[cheese] Added Asturian translation



commit 6bdd8bc50f9cb174590fa6f20b62ac11b53ee803
Author: Mikel González <dangerous_piper softastur org>
Date:   Wed Jul 29 12:27:38 2009 +0200

    Added Asturian translation

 po/ast.po |  584 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 584 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..dbfac68
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,584 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1025
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tome semeyes y vídeos cola so cámara web, con divertíos efeutos gráficos"
+
+#. Translators: please note, that the effect names are
+#. standarized and should not be translated
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+msgstr ""
+"Efeutos que s'apliquen al aniciar. Los valores dables son: \"mauve"
+"\" (malva), \"noir_blanc\" (blancu y prietu), \"saturation\" (saturaci�³n), "
+"\"hulk\", \"vertical-flip\" (xiru vertical), \"horizontal-flip\" (xiru "
+"horizontal), \"shagadelic\" (psicod�©licu), \"vertigo\" (v�©rtigu), \"edge"
+"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsi�³n)."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Axusta'l nivel de rellumu de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Axusta'l nivel de contraste de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Axusta'l nivel del tonu de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "Axusta'l nivel de saturación de la imaxe que provién de la cámara web"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Define la ruta au s'atroxarán les semeyes, si ta ermu usaráse \"XDG_PHOTO/"
+"Webcam\"."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Define la ruta au s'atroxarán los ví­deos, si ta ermu usaráse \"XDG_VIDEO/"
+"Webcam\"."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+msgid "Height resolution"
+msgstr "Resolución de l'altor"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Si ta a «true» entós Cheese tendrá una carauterística pa permiti-y desaniciar "
+"un ficheru nel intre, en llugar de movelu a la papelera. Esta carauterí­"
+"stica puede ser peligrosa, úsela con precuru."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Milisegundos ente semeyes nel mou ráfaga."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Numberu de semeyes nel mou ráfaga"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Ruta de les semeyes"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Rellumu de la imaxe"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Contraste de la imaxe"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Tonu de la imaxe"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Saturación de la imaxe"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+msgid "Selected Effects"
+msgstr "Efeutos esbillaos"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+msgstr "Afitar a «true» p'amosar la cuenta atrás al tomar una semeya"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El preséu qu'apunta a la cámara web (ex. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "La resolución de l'altor de la imaxe capturada pola cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La llonxitú de tiempu, en milisegundos, del allanciu ente cada toma de "
+"semeya na secuencia múltiple de semeyes."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "El númberu de semeyes a sacar nuna ráfaga simple"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+msgstr "La resolución de l'anchor de la imaxe capturada pola cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Usar cuenta atrás"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Ruta de los vídeos"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+msgid "Webcam device string indicator"
+msgstr "Indicador de la cadena de preséu de la cámara web"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Indica si hai d'activar el desaniciáu nel intre"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+msgid "Width resolution"
+msgstr "Resolución de l'anchor"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Camudar al mou Ráfaga de semeyes."
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
+msgid "Switch to Photo Mode"
+msgstr "Camudar al mou semeya"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:4
+msgid "Switch to Video Mode"
+msgstr "Camudar al mou ví­deo"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:5
+msgid "Switch to the Effects Selector"
+msgstr "Camudar al seleutor d'efeutos"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1149
+#: ../src/cheese-window.c:1430
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efeuto_s"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:7
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Colar de pantalla completa"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1459
+#: ../src/cheese-window.c:1499
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Facer una semeya"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Rellumu"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Device"
+msgstr "Preséu"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonu"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propiedaes de la imaxe"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1434
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cámara web"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ensin efeutos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Blancu y prietu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Xiru vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Xiru horizontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodélicu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vértigu"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Pedazos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsión"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
+#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%Id "
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Nun s'alcontró denguna cámara"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Pa obtener más información consulte l'aida."
+
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
+msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
+msgstr "Falten ún o más elementos necesarios de gstreamer: "
+
+#: ../src/cheese-window.c:84
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:85
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Sal_tar too"
+
+#: ../src/cheese-window.c:86
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Desaniciar _too"
+
+#: ../src/cheese-window.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al llanzar el programa p'amosar:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/cheese-window.c:496
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar ficheru"
+
+#: ../src/cheese-window.c:534
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Nun pudo guardase %s"
+
+#: ../src/cheese-window.c:557
+msgid "Error while deleting"
+msgstr "Fallu al desaniciar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:558
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
+msgstr "Nun puede desaniciase'l ficheru «%s». Detalles: %s"
+
+#: ../src/cheese-window.c:585
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementu esbilláu?"
+msgstr[1] "¿Daveres que quier desaniciar dafechu %'d elementos esbillaos?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:592
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Daveres que quier desaniciar dafechu «%s»?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:595
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Si desanicia un elementu perderáse permanentemente"
+
+#: ../src/cheese-window.c:616
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: ../src/cheese-window.c:646
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Nun se puede mover el ficheru a la papelera, ¿quier desanicialu darréu?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:647
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
+msgstr "Nun puede movese'l ficheru «%s» a la papelera. Detalles: %s"
+
+#: ../src/cheese-window.c:719
+#, c-format
+msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
+msgstr "¿Daveres quier mover toles semeyes y vídeos a la basoria?"
+
+#: ../src/cheese-window.c:727
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover a la basoria"
+
+#: ../src/cheese-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not set the Account Photo"
+msgstr "Nun pudo afitase la semeya de la cuenta"
+
+#: ../src/cheese-window.c:877
+msgid "Media files"
+msgstr "Ficheros multimedia"
+
+#: ../src/cheese-window.c:951 ../src/cheese-window.c:1231
+msgid "Unable to open help file for Cheese"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1003
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Astur <malditoastur gmail com>, 2009"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1006
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Esti programa ye software llibre; puede redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU talo como s'asoleya pola "
+"Free Software Foundation; yá seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so "
+"eleición) cualesquier versión postrera.\n"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1010
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANT�A; ensin inclusu la garantí­a implí­cita de MERCANTILID� o IDONEID� "
+"PA UN ENV�S PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más "
+"detalles.\n"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1014
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Tendría de tener recibí­o una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
+"xunto con esti programa. Si nun la recibió, consulte <http://www.gnu.org/";
+"licenses/>."
+
+#: ../src/cheese-window.c:1031
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Páxina web de Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1247
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Entamar a grabar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1380
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "_Parar de grabar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1411
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1413
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1414
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mover toos a la basoria"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1417
+msgid "_Help"
+msgstr "Ai_da"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1420
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?nd_iz"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1420
+msgid "Help on this Application"
+msgstr "Aida sobro esta aplicación"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1426
+msgid "Countdown"
+msgstr "Cuenta atrás"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1442
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Semeya"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1443
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1444
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Ráfaga"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1448
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1450
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como..."
+
+#: ../src/cheese-window.c:1452
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover a la _basoria"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1454
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1463
+msgid "_Recording"
+msgstr "_Grabar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1467 ../src/cheese-window.c:1512
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "_Facer múltiples semeyes"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1471
+msgid "_Set As Account Photo"
+msgstr "A_fitar como semeya de la cuenta"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1475
+msgid "Send by _Mail"
+msgstr "Unviar per corréu-_e"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1479
+msgid "Send _To"
+msgstr "Unviar _a"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1483
+msgid "Export to F-_Spot"
+msgstr "Esportar a F-_Spot"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1487
+msgid "Export to _Flickr"
+msgstr "Esportar a _Flickr"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1525
+msgid "_Start recording"
+msgstr "_Entamar a grabar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1709
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Facer una semeya"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1873
+msgid "Quit"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1879
+msgid "About"
+msgstr "Tocante a"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1980
+msgid "Check your gstreamer installation"
+msgstr "Compruebe la so instalación de gstreamer"
+
+#: ../src/cheese.c:162
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Proporcionar detalles"
+
+#: ../src/cheese.c:167
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "información de versión de salida, y colar"
+
+#: ../src/cheese.c:184
+msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"- Saque semeyes y ví­deos cola so cámara web, con divertí­os efeutos gráficos"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall�³ al abrir el restolador p'amosar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall�³ al abrir el veceru de corr�©u-e pa unviar un mensaxe a:\n"
+#~ "%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]