[sabayon] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [sabayon] Updating Estonian translation
- Date: Wed, 29 Jul 2009 07:40:42 +0000 (UTC)
commit 336d1cc8ec317d3caea3c4e0b473630a7c2c0c1e
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Wed Jul 29 10:40:27 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 441 +++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e6bc730..70ee589 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,9 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sabayon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 21:07+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=sabayon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,322 +22,232 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
msgstr "Programm kasutajaprofiilide loomiseks ja muutmiseks"
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006-2008.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2006, 2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007, 2009."
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
msgid "Changes in profile %s"
msgstr "Muudatused profiilis %s"
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
msgid "Ignore"
msgstr "Eira"
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:120
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:127
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:230
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
#, python-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Profiil %s"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:195
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
msgid "_Profile"
msgstr "_Profiil"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:196
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:196
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
msgid "Save profile"
msgstr "Profiili salvestamine"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
msgid "_Close"
msgstr "Su_lge"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
msgid "Close the current window"
msgstr "Käesoleva akna sulgemine"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:198
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
msgid "Delete item"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:200
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:201
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:201
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "About Sabayon"
msgstr "Sabayon'ist lähemalt"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:262
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:124
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
-#: ../lib/sources/filessource.py:79
msgid "Files"
msgstr "Failid"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:229
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
-#: ../admin-tool/fileviewer.py:27
#, python-format
msgid "Profile file: %s"
msgstr "Profiilifail: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:76
msgid "<no type>"
msgstr "<tüüp puudub>"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
msgid "<no value>"
msgstr "<väärtus puudub>"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
msgid "string"
msgstr "sõne"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
msgid "integer"
msgstr "täisarv"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
msgid "float"
msgstr "ujukoma"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
msgid "boolean"
msgstr "tõeväärtus"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
msgid "schema"
msgstr "skeem"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
msgid "list"
msgstr "loend"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
msgid "pair"
msgstr "paar"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
#, python-format
msgid "Profile settings: %s"
msgstr "Profiili sätted: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:384
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
msgid "Click to make this setting not mandatory"
msgstr "Klõpsa, et muuta see säte mittekohustuslikuks"
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
msgid "Click to make this setting mandatory"
msgstr "Klõpsa, et muuta see säte kohustuslikuks"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
msgid "Disable _command line"
msgstr "_Käsurida on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
msgid "Disable _printing"
msgstr "_Printimine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
msgid "Disable print _setup"
msgstr "Pri_ntimissätete muutmine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
msgid "Disable save to _disk"
msgstr "Ke_ttale salvestamine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
msgid "_Lock down the panels"
msgstr "_Paneelid on lukus"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
msgid "Disable force _quit"
msgstr "_Jõuga sulgemine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
msgid "Disable lock _screen"
msgstr "_Ekraani lukustamine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
msgid "Disable log _out"
msgstr "_Väljalogimine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
msgid "Disable _quit"
msgstr "_Väljumine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
msgid "Disable _arbitrary URL"
msgstr "Suvalised _URL-id on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
msgid "Disable _bookmark editing"
msgstr "Järje_hoidjate redigeerimine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
msgid "Disable _history"
msgstr "A_jalugu on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
msgid "Disable _javascript chrome"
msgstr "_Javascript chrome on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
msgid "Disable _toolbar editing"
msgstr "_Tööriistariba redigeerimine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Menüüriba on _peidus"
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
-#| msgid "Remove personal info from documents when saving them"
msgid "Remove personal information from documents when saving them"
msgstr "Dokumendi salvestamisel eemaldatakse sellest isiklikud andmed"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
msgstr "Hoiatus, kui makro üritab PDF-i luua"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
msgid "Warn if macro tries to print a document"
msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti printida"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
msgid "Warn if macro tries to save a document"
msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti salvestada"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti allkirjastada"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
msgid "Recommend password when saving a document"
msgstr "Dokumendi salvestamisel soovitatakse parooli"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
msgid "Enable auto-save"
msgstr "Automaatsalvestamine on lubatud"
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
msgid "Printing should mark the document as modified"
msgstr "Printimine peab dokumendi muudetuks märkima"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
msgid "Use system's file dialog"
msgstr "Kasutatakse süsteemi failidialoogi"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
msgid "Create backup copy on save"
msgstr "Salvestamisel luuakse varukoopia"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
msgstr "Hoiatus, kui salvestatakse mitte-OpenOffice.org vormingusse"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
msgid "Use OpenGL"
msgstr "Kasutatakse OpenGL'i"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
msgid "Use system font"
msgstr "Kasutatakse süsteemset kirjatüüpi"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
msgid "Use anti-aliasing"
msgstr "Kasutatakse sakisilumist"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
msgid "Disable UI customization"
msgstr "Kasutajaliidese kohandamine on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
msgid "Show insensitive menu items"
msgstr "Mittetöötavaid menüüelemente näidatakse"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
msgid "Show font preview"
msgstr "Kirjatüübi eelvaadet näidatakse"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
msgid "Show font history"
msgstr "Kirjatüüpide ajalugu näidatakse"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Menüüdes näidatakse ikoone"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"5\n"
@@ -350,7 +261,6 @@ msgstr ""
"25\n"
"50"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
msgid ""
"\n"
"Automatic\n"
@@ -362,7 +272,6 @@ msgstr ""
"Suur\n"
"Väike"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
msgid ""
"\n"
"OpenDocument (.odp)\n"
@@ -374,7 +283,6 @@ msgstr ""
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
msgid ""
"\n"
"OpenDocument (.ods)\n"
@@ -386,7 +294,6 @@ msgstr ""
"Excel 97+ (.xls)\n"
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
msgid ""
"\n"
"OpenDocument (.odt)\n"
@@ -398,7 +305,6 @@ msgstr ""
"Word 97+ (.doc)\n"
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
msgid ""
"\n"
"Very High\n"
@@ -412,67 +318,51 @@ msgstr ""
"Keskmine\n"
"Madal"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
msgstr "<b>Keelatud rakendid</b>"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
msgstr "<b>Ohutud protokollid</b>"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
msgid "Default format for presentations:"
msgstr "Esitluste vaikimisi vorming:"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
msgid "Default format for spreadsheet:"
msgstr "Arvutustabelite vaikimisi vorming:"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
msgid "Default format for word processor:"
msgstr "Tekstidokumentide vaikimisi vorming:"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
msgid "Default icon size"
msgstr "Ikooni vaikimisi suurus"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
msgid "Disable _unsafe protocols"
msgstr "Ohtlik_ud protokollid on keelatud"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebisirvija"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Ã?ldine"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
msgid "Load / Save"
msgstr "Laadimine / salvestamine"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
msgid "Lockdown Editor"
msgstr "Lukustusredaktor"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
msgid "Macro Security Level:"
msgstr "Makrode turvatase:"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
msgid "Number of undo steps:"
msgstr "Tagasivõetavate sammude arv:"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
@@ -482,662 +372,608 @@ msgstr "Kasutajaliides"
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:494
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../admin-tool/sabayon:77
-msgid "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
-msgstr "Sinu kontol pole Töölauakasutajate profiilide tööriista käivitamiseks piisavalt õiguseid"
+msgid ""
+"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
+msgstr ""
+"Sinu kontol pole Töölauakasutajate profiilide tööriista käivitamiseks "
+"piisavalt õiguseid"
-#: ../admin-tool/sabayon:78
-msgid "Administrator level permissions are needed to run this program because it can modify system files."
-msgstr "Selle programmi käivitamiseks peavad olema halduri taseme õigused kuna see programm võib muuta süsteemseid faile."
+msgid ""
+"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
+"can modify system files."
+msgstr ""
+"Selle programmi käivitamiseks peavad olema halduri taseme õigused kuna see "
+"programm võib muuta süsteemseid faile."
-#: ../admin-tool/sabayon:83
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
msgstr "Tööriist töölauakasutajate profiilide redigeerimiseks juba töötab."
-#: ../admin-tool/sabayon:84
-msgid "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing session"
-msgstr "Sa ei tohi töölauakasutajate profiilide tööriista kasutada profiilide redigeerimise seansis."
+msgid ""
+"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
+"session"
+msgstr ""
+"Sa ei tohi töölauakasutajate profiilide tööriista kasutada profiilide "
+"redigeerimise seansis."
-#: ../admin-tool/sabayon:91
#, c-format
msgid "User account '%s' was not found"
msgstr "Kasutajakontot '%s' ei leitud"
-#: ../admin-tool/sabayon:92
#, c-format
-msgid "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' command)"
-msgstr "Sabayon'il on vaja, et selles arvutis oleks eriotstarbeline kasutajakonto '%s'. Proovi pärast konto loomist uuesti (konto saab luua näiteks 'adduser' käsuga)."
+msgid ""
+"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
+"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
+"command)"
+msgstr ""
+"Sabayon'il on vaja, et selles arvutis oleks eriotstarbeline kasutajakonto '%"
+"s'. Proovi pärast konto loomist uuesti (konto saab luua näiteks 'adduser' "
+"käsuga)."
-#: ../admin-tool/sabayon:131
#, c-format
-msgid "A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the log in %s to %s"
-msgstr "Esines pöördumatu viga. Sa võid vea parandamisele kaasa aidata saates logifaili %s arendajatele aadressil %s"
+msgid ""
+"A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
+"log in %s to %s"
+msgstr ""
+"Esines pöördumatu viga. Sa võid vea parandamisele kaasa aidata saates "
+"logifaili %s arendajatele aadressil %s"
-#: ../admin-tool/sabayon:145
#, c-format
-msgid "Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help us debug the problem by sending the log in %s to %s"
-msgstr "Sabayon lõpetab töö. Programmis esines mõningaid probleeme ning soovitav oleks nende vigade parandamiseks saata logifailid asukohas %s arendajatele aadressil %s."
+msgid ""
+"Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
+"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
+msgstr ""
+"Sabayon lõpetab töö. Programmis esines mõningaid probleeme ning soovitav "
+"oleks nende vigade parandamiseks saata logifailid asukohas %s arendajatele "
+"aadressil %s."
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
msgstr "Kasutajale '%s' ei leitud profiili\n"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
msgid "Please use -h for usage options"
msgstr "Kasutusspikri vaatamiseks kasuta palun võtit -h"
-#: ../admin-tool/sabayon-session:67
#, c-format
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
msgstr "Kasutamine: %s <profiili-nimi> <profiili-rada> <kuva-number>\n"
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
msgstr "Kasutajaprofiilide loomine ja muutmine"
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
msgid "User Profile Editor"
msgstr "Kasutajaprofiili redaktor"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
msgid "Add Profile"
msgstr "Profiili lisamine"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profiili _nimi:"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
msgid "Use this profile for _all users"
msgstr "Seda profiili _kasutatakse kõigi kasutajate jaoks"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
msgid "_Base on:"
msgstr "Millel _põhineb:"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
msgid "_Details"
msgstr "Ã?_ksikasjad"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profiilid:"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
msgid "_Users"
msgstr "Kas_utajad"
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
msgid "_Users:"
msgstr "Kas_utajad:"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
#, python-format
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas enne sulgemist salvestada profiili \"%s\" muudatused?"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
#, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
#, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
#, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
+msgstr ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
#, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
#, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
#, python-format
msgid "Editing profile %s"
msgstr "Profiili %s redigeerimine"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "_Changes"
msgstr "_Muudatused"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "Edit changes"
msgstr "Muudatuste redigeerimine"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "_Lockdown"
msgstr "_Lukustatud"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "Edit Lockdown settings"
msgstr "Lukustussätete muutmine"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "Enforce Mandatory"
msgstr "Määra kohustuslikuks"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
msgstr "Selles redigeerimisseansis kohustuslike sätete pealesurumine"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
#, python-format
msgid "Lockdown settings for %s"
msgstr "Lukustussätted %s jaoks"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
#, python-format
-msgid "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can report this error now or try to continue editing the user profile."
-msgstr "Esines kergemat sorti viga kasutajaprofiili '%s' rakendamisel. Sa võid raporteerida veast kohe või jätkata kasutajaprofiili muutmist."
+msgid ""
+"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
+"report this error now or try to continue editing the user profile."
+msgstr ""
+"Esines kergemat sorti viga kasutajaprofiili '%s' rakendamisel. Sa võid "
+"raporteerida veast kohe või jätkata kasutajaprofiili muutmist."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
msgid "_Report this error"
msgstr "_Teata sellest veast"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Jätka redigeerimist"
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
#, python-format
msgid "Users for profile %s"
msgstr "Profiili %s kasutajad"
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
msgid "Use This Profile"
msgstr "Kasutab seda profiili"
-#: ../lib/protosession.py:147
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr "X'i vaba kuva pole võimalik leida"
-#: ../lib/protosession.py:414
-msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
-msgstr "Tõrge Xnest-i käivitamisel: USR1 signaali ootamisel ületati ajapiirang"
+msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
+msgstr ""
+"Tõrge Xephyr-i käivitamisel: USR1 signaali ootamisel ületati ajapiirang"
-#: ../lib/protosession.py:416
-msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
-msgstr "Xnest-i käivitamine ebaõnnestus: viga alustamisel"
+msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
+msgstr "Xephyr-i käivitamine ebaõnnestus: suri käivitamisel"
-#: ../lib/protosession.py:501
#, python-format
-msgid "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
+msgid ""
+"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
msgstr "Kasutaja profiilifaili '%s' rakendamisel tekkis kõrvaldatav viga."
-#: ../lib/protosession.py:510
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
msgstr "Kasutaja profiilifaili '%s' rakendamisel tekkis fataalne viga."
-#: ../lib/sources/filessource.py:69
#, python-format
msgid "File '%s' created"
msgstr "Fail '%s' loodud"
-#: ../lib/sources/filessource.py:71
#, python-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Fail '%s' kustutatud"
-#: ../lib/sources/filessource.py:73
#, python-format
msgid "File '%s' changed"
msgstr "Fail '%s' muudetud"
-#: ../lib/sources/filessource.py:97
msgid "Applications menu"
msgstr "Rakenduste menüü"
-#: ../lib/sources/filessource.py:99
msgid "Preferences menu"
msgstr "Eelistuste menüü"
-#: ../lib/sources/filessource.py:101
msgid "Server Settings menu"
msgstr "Serveri sätete menüü"
-#: ../lib/sources/filessource.py:103
msgid "System Settings menu"
msgstr "Süsteemi sätete menüü"
-#: ../lib/sources/filessource.py:105
msgid "Start Here menu"
msgstr "Alusta siit, menüü"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:90
#, python-format
msgid "GConf key '%s' unset"
msgstr "GConf võti '%s' ei ole seatud"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati sõne '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati täisarv '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:96
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati arvväärtus '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:98
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati tõeväärtus '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:100
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati skeem '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati loend '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati paar '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:106
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati '%s'"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:137
msgid "Default GConf settings"
msgstr "GConf'i vaikimisi sätted"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:139
msgid "Mandatory GConf settings"
msgstr "GConf'i kohustuslikud sätted"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:133
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
msgstr "Mozilla uue võtme '%s' väärtus on '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' unset"
msgstr "Mozilla võti '%s' ei ole seatud"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
msgstr "Mozilla võtme '%s' väärtuseks määrati '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:166
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:176
msgid "Web browser preferences"
msgstr "Veebisirvija eelistused"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:168
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:178
msgid "Web browser bookmarks"
msgstr "Veebisirvija järjehoidjad"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
msgid "Web browser profile list"
msgstr "Veebisirvija profiilide loend"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:522
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "Faili ei leitud (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:873
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr "korduvad nimed (%(name)s) osas %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:882
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "liiane vaikeväärtus sektsioonis %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
msgid "no default profile"
msgstr "vaikimisi profiili pole"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidja on loodud: '%s' -> '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidjate kaust '%s' loodud"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidja '%s' on kustutatud"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidjate kaust '%s' on kustutatud"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidja '%s' on muudetud: '%s'"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:966
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr "Mozilla järjehoidjate uus kaust on '%s'"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:55
#, python-format
msgid "Panel '%s' added"
msgstr "Paneel '%s' lisatud"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:61
#, python-format
msgid "Panel '%s' removed"
msgstr "Paneel '%s' eemaldatud"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
#, python-format
msgid "Applet %s added to top panel"
msgstr "Rakend %s lisati ülemisele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
#, python-format
msgid "Applet %s added to bottom panel"
msgstr "Rakend %s lisati alumisele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
#, python-format
msgid "Applet %s added to left panel"
msgstr "Rakend %s lisati vasakpoolsele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
#, python-format
msgid "Applet %s added to right panel"
msgstr "Rakend %s lisati parempoolsele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
#, python-format
msgid "Applet %s removed from top panel"
msgstr "Rakend %s eemaldati ülemiselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
#, python-format
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
msgstr "Rakend %s eemaldati alumiselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
#, python-format
msgid "Applet %s removed from left panel"
msgstr "Rakend %s eemaldati vasakpoolselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
#, python-format
msgid "Applet %s removed from right panel"
msgstr "Rakend %s eemaldati parempoolselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
#, python-format
msgid "%s added to top panel"
msgstr "%s lisati ülemisele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
#, python-format
msgid "%s added to bottom panel"
msgstr "%s lisati alumisele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
#, python-format
msgid "%s added to left panel"
msgstr "%s lisati vasakpoolsele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
#, python-format
msgid "%s added to right panel"
msgstr "%s lisati parempoolsele paneelile"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
#, python-format
msgid "%s removed from top panel"
msgstr "%s eemaldati ülemiselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
#, python-format
msgid "%s removed from bottom panel"
msgstr "%s eemaldati alumiselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
#, python-format
msgid "%s removed from left panel"
msgstr "%s eemaldati vasakpoolselt paneelilt"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:150
#, python-format
msgid "%s removed from right panel"
msgstr "%s eemaldati parempoolselt paneelilt"
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:200
msgid "Drawer"
msgstr "Sahtel"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:202
msgid "Main Menu"
msgstr "Peamenüü"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:212
#, python-format
msgid "%s launcher"
msgstr "Käivitaja: %s"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:216
msgid "Lock Screen button"
msgstr "Ekraani lukustamise nupp"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:218
msgid "Logout button"
msgstr "Väljalogimise nupp"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:220
msgid "Run Application button"
msgstr "Rakenduse käivitamise nupp"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:222
msgid "Search button"
msgstr "Otsingunupp"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:224
msgid "Screenshot button"
msgstr "Ekraanitõmmise nupp"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüüriba"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:470
msgid "Panel File"
msgstr "Paneelifail"
-#: ../lib/storage.py:172
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' lugemisel: %s"
-#: ../lib/storage.py:182
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
msgstr "Tõrge metaandmete lugemisel '%s'-st: %s"
-#: ../lib/storage.py:188
#, python-format
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
msgstr "Vigane metateabe sektsioon failis '%s': %s"
-#: ../lib/storage.py:362
#, python-format
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
msgstr "Olematut faili '%s' pole võimalik lisada"
-#: ../lib/storage.py:568
#, python-format
msgid "Profile is read-only %s"
msgstr "Profiil %s on ainult lugemisõigustega"
-#: ../lib/unittests.py:38
-#: ../lib/unittests.py:39
msgid "Ignore WARNINGs"
msgstr "Eira HOIATUSi"
-#: ../lib/unittests.py:61
#, python-format
msgid "Running %s tests"
msgstr "%s testide läbiviimine"
-#: ../lib/unittests.py:63
#, python-format
msgid "Running %s tests (%s)"
msgstr "%s testide läbiviimine (%s)"
-#: ../lib/unittests.py:70
msgid "Success!"
msgstr "Edukas!"
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
#. do not change the way they are written. The intended string is
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
-#: ../lib/userdb.py:54
#, python-format
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
msgstr "vigane tüüp sättele %(setting)s asukohas %(np)s"
-#: ../lib/userdb.py:215
#, python-format
-#| msgid "No search based specified for %s"
msgid "No search base specified for %s"
msgstr "%s jaoks pole otsingubaasi määratud"
-#: ../lib/userdb.py:218
#, python-format
msgid "No query filter specified for %s"
msgstr "%s jaoks pole päringufiltrit määratud"
-#: ../lib/userdb.py:221
#, python-format
msgid "No result attribute specified for %s"
msgstr "%s jaoks pole tulemuse atribuuti määratud"
-#: ../lib/userdb.py:230
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
msgstr "Ulatus peab olema kas sub, base või one"
-#: ../lib/userdb.py:250
msgid "multiple_result must be one of first and random"
msgstr "multiple_result peab olema kas first või random"
-#: ../lib/userdb.py:342
#, python-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "%s pole võimalik kirjutamiseks avada"
-#: ../lib/userdb.py:355
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
msgstr "Kasutajate andmebaasi salvestamine asukohta %s ebaõnnestus"
-#: ../lib/userdb.py:378
-#: ../lib/userdb.py:413
#, python-format
msgid "File %s is not a profile configuration"
msgstr "Fail %s pole profiili seadistusfail"
-#: ../lib/userdb.py:385
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
msgstr "Vaikimisi profiili %s lisamine häälestusse ebaõnnestus"
-#: ../lib/userdb.py:421
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
msgstr "Kasutaja %s lisamine profiili häälestusse ebaõnnestus"
-#: ../lib/userdb.py:472
msgid "Failed to get the user list"
msgstr "Tõrge kasutajaloendi hankimisel"
-#: ../lib/util.py:93
-msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
-msgstr "Kodukataloogi pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega ka keskkonnamuutujas $HOME"
+msgid ""
+"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
+"environment"
+msgstr ""
+"Kodukataloogi pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis "
+"ega ka keskkonnamuutujas $HOME"
-#: ../lib/util.py:106
-msgid "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in environment"
-msgstr "Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega ka keskkonnamuutujas $USER"
+msgid ""
+"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
+"environment"
+msgstr ""
+"Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis "
+"ega ka keskkonnamuutujas $USER"
#~ msgid "Warn if macro prints"
#~ msgstr "Hoiatus, kui makro üritab printida"
+
#~ msgid "Printing modifies document"
#~ msgstr "Printimine muudab dokumenti"
+
#~ msgid "Warn for external formats"
#~ msgstr "Hoiatused väliste vormingute kohta"
+
#~ msgid "Calc default format:"
#~ msgstr "Calci vaikimisi vorming:"
+
#~ msgid "Impress default format:"
#~ msgstr "Impressi vaikimisi vorming:"
+
#~ msgid "Undo Steps:"
#~ msgstr "Tagasivõtmiste arv:"
+
#~ msgid "Writer default format:"
#~ msgstr "Writeri vaikimisi vorming:"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not create the 'sabayon-apply' process: %s\n"
#~ "The command line used is '%s'\n"
@@ -1148,4 +984,3 @@ msgstr "Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd f
#~ "Kasutatav käsurida '%s'\n"
#~ "Lapsprotsessi väljund:\n"
#~ "%s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]