[sabayon] Updating Estonian translation



commit 336d1cc8ec317d3caea3c4e0b473630a7c2c0c1e
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Jul 29 10:40:27 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  441 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e6bc730..70ee589 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sabayon HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sabayon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 21:07+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=sabayon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:20+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,322 +22,232 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
 msgid "Program to establish and edit profiles for users"
 msgstr "Programm kasutajaprofiilide loomiseks ja muutmiseks"
 
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006-2008.\n"
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2006, 2007.\n"
 "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007, 2009."
 
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
 #, python-format
 msgid "Changes in profile %s"
 msgstr "Muudatused profiilis %s"
 
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
 msgid "Ignore"
 msgstr "Eira"
 
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:120
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukusta"
 
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:127
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:230
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
 #, python-format
 msgid "Profile %s"
 msgstr "Profiil %s"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:195
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profiil"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:196
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvesta"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:196
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 msgid "Save profile"
 msgstr "Profiili salvestamine"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
 msgid "_Close"
 msgstr "Su_lge"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Käesoleva akna sulgemine"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:198
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Kustuta"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 msgid "Delete item"
 msgstr "Kirje kustutamine"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:200
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:201
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:201
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 msgid "About Sabayon"
 msgstr "Sabayon'ist lähemalt"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:262
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:124
 msgid "GConf"
 msgstr "GConf"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
-#: ../lib/sources/filessource.py:79
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:229
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../admin-tool/fileviewer.py:27
 #, python-format
 msgid "Profile file: %s"
 msgstr "Profiilifail: %s"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:76
 msgid "<no type>"
 msgstr "<tüüp puudub>"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
 msgid "<no value>"
 msgstr "<väärtus puudub>"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
 msgid "string"
 msgstr "sõne"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
 msgid "integer"
 msgstr "täisarv"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
 msgid "float"
 msgstr "ujukoma"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
 msgid "boolean"
 msgstr "tõeväärtus"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
 msgid "schema"
 msgstr "skeem"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
 msgid "list"
 msgstr "loend"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
 msgid "pair"
 msgstr "paar"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
 #, python-format
 msgid "Profile settings: %s"
 msgstr "Profiili sätted: %s"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:384
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
 msgid "Type"
 msgstr "Tüüp"
 
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
 msgid "Click to make this setting not mandatory"
 msgstr "Klõpsa, et muuta see säte mittekohustuslikuks"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
 msgid "Click to make this setting mandatory"
 msgstr "Klõpsa, et muuta see säte kohustuslikuks"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
 msgid "Disable _command line"
 msgstr "_Käsurida on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
 msgid "Disable _printing"
 msgstr "_Printimine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
 msgid "Disable print _setup"
 msgstr "Pri_ntimissätete muutmine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
 msgid "Disable save to _disk"
 msgstr "Ke_ttale salvestamine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
 msgid "_Lock down the panels"
 msgstr "_Paneelid on lukus"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
 msgid "Disable force _quit"
 msgstr "_Jõuga sulgemine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
 msgid "Disable lock _screen"
 msgstr "_Ekraani lukustamine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
 msgid "Disable log _out"
 msgstr "_Väljalogimine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
 msgid "Disable _quit"
 msgstr "_Väljumine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
 msgid "Disable _arbitrary URL"
 msgstr "Suvalised _URL-id on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
 msgid "Disable _bookmark editing"
 msgstr "Järje_hoidjate redigeerimine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
 msgid "Disable _history"
 msgstr "A_jalugu on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
 msgid "Disable _javascript chrome"
 msgstr "_Javascript chrome on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
 msgid "Disable _toolbar editing"
 msgstr "_Tööriistariba redigeerimine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
 msgid "Hide _menubar"
 msgstr "Menüüriba on _peidus"
 
 #. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
 #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
-#| msgid "Remove personal info from documents when saving them"
 msgid "Remove personal information from documents when saving them"
 msgstr "Dokumendi salvestamisel eemaldatakse sellest isiklikud andmed"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
 msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
 msgstr "Hoiatus, kui makro üritab PDF-i luua"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
 msgid "Warn if macro tries to print a document"
 msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti printida"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
 msgid "Warn if macro tries to save a document"
 msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti salvestada"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
 msgid "Warn if macro tries to sign a document"
 msgstr "Hoiatus, kui makro üritab dokumenti allkirjastada"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
 msgid "Recommend password when saving a document"
 msgstr "Dokumendi salvestamisel soovitatakse parooli"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
 msgid "Enable auto-save"
 msgstr "Automaatsalvestamine on lubatud"
 
 #. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
 msgid "Printing should mark the document as modified"
 msgstr "Printimine peab dokumendi muudetuks märkima"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
 msgid "Use system's file dialog"
 msgstr "Kasutatakse süsteemi failidialoogi"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
 msgid "Create backup copy on save"
 msgstr "Salvestamisel luuakse varukoopia"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
 msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
 msgstr "Hoiatus, kui salvestatakse mitte-OpenOffice.org vormingusse"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
 msgid "Use OpenGL"
 msgstr "Kasutatakse OpenGL'i"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
 msgid "Use system font"
 msgstr "Kasutatakse süsteemset kirjatüüpi"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
 msgid "Use anti-aliasing"
 msgstr "Kasutatakse sakisilumist"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
 msgid "Disable UI customization"
 msgstr "Kasutajaliidese kohandamine on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
 msgid "Show insensitive menu items"
 msgstr "Mittetöötavaid menüüelemente näidatakse"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
 msgid "Show font preview"
 msgstr "Kirjatüübi eelvaadet näidatakse"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
 msgid "Show font history"
 msgstr "Kirjatüüpide ajalugu näidatakse"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
 msgid "Show icons in menus"
 msgstr "Menüüdes näidatakse ikoone"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
 msgid ""
 "\n"
 "5\n"
@@ -350,7 +261,6 @@ msgstr ""
 "25\n"
 "50"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
 msgid ""
 "\n"
 "Automatic\n"
@@ -362,7 +272,6 @@ msgstr ""
 "Suur\n"
 "Väike"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
 msgid ""
 "\n"
 "OpenDocument (.odp)\n"
@@ -374,7 +283,6 @@ msgstr ""
 "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
 msgid ""
 "\n"
 "OpenDocument (.ods)\n"
@@ -386,7 +294,6 @@ msgstr ""
 "Excel 97+ (.xls)\n"
 "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
 msgid ""
 "\n"
 "OpenDocument (.odt)\n"
@@ -398,7 +305,6 @@ msgstr ""
 "Word 97+ (.doc)\n"
 "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
 msgid ""
 "\n"
 "Very High\n"
@@ -412,67 +318,51 @@ msgstr ""
 "Keskmine\n"
 "Madal"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
 msgid "<b>Disabled Applets</b>"
 msgstr "<b>Keelatud rakendid</b>"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
 msgid "<b>Safe Protocols</b>"
 msgstr "<b>Ohutud protokollid</b>"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
 msgid "Default format for presentations:"
 msgstr "Esitluste vaikimisi vorming:"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
 msgid "Default format for spreadsheet:"
 msgstr "Arvutustabelite vaikimisi vorming:"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
 msgid "Default format for word processor:"
 msgstr "Tekstidokumentide vaikimisi vorming:"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
 msgid "Default icon size"
 msgstr "Ikooni vaikimisi suurus"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
 msgid "Disable _unsafe protocols"
 msgstr "Ohtlik_ud protokollid on keelatud"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany veebisirvija"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Ã?ldine"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
 msgid "Load / Save"
 msgstr "Laadimine / salvestamine"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
 msgid "Lockdown Editor"
 msgstr "Lukustusredaktor"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
 msgid "Macro Security Level:"
 msgstr "Makrode turvatase:"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
 msgid "Number of undo steps:"
 msgstr "Tagasivõetavate sammude arv:"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
 msgid "User Interface"
 msgstr "Kasutajaliides"
 
@@ -482,662 +372,608 @@ msgstr "Kasutajaliides"
 #. to form a unique profile name e.g.
 #. "Artist Workstation (5)"
 #.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:494
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:77
-msgid "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
-msgstr "Sinu kontol pole Töölauakasutajate profiilide tööriista käivitamiseks piisavalt õiguseid"
+msgid ""
+"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
+msgstr ""
+"Sinu kontol pole Töölauakasutajate profiilide tööriista käivitamiseks "
+"piisavalt õiguseid"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:78
-msgid "Administrator level permissions are needed to run this program because it can modify system files."
-msgstr "Selle programmi käivitamiseks peavad olema halduri taseme õigused kuna see programm võib muuta süsteemseid faile."
+msgid ""
+"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
+"can modify system files."
+msgstr ""
+"Selle programmi käivitamiseks peavad olema halduri taseme õigused kuna see "
+"programm võib muuta süsteemseid faile."
 
-#: ../admin-tool/sabayon:83
 msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
 msgstr "Tööriist töölauakasutajate profiilide redigeerimiseks juba töötab."
 
-#: ../admin-tool/sabayon:84
-msgid "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing session"
-msgstr "Sa ei tohi töölauakasutajate profiilide tööriista kasutada profiilide redigeerimise seansis."
+msgid ""
+"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
+"session"
+msgstr ""
+"Sa ei tohi töölauakasutajate profiilide tööriista kasutada profiilide "
+"redigeerimise seansis."
 
-#: ../admin-tool/sabayon:91
 #, c-format
 msgid "User account '%s' was not found"
 msgstr "Kasutajakontot '%s' ei leitud"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:92
 #, c-format
-msgid "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' command)"
-msgstr "Sabayon'il on vaja, et selles arvutis oleks eriotstarbeline kasutajakonto '%s'. Proovi pärast konto loomist uuesti (konto saab luua näiteks 'adduser' käsuga)."
+msgid ""
+"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
+"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
+"command)"
+msgstr ""
+"Sabayon'il on vaja, et selles arvutis oleks eriotstarbeline kasutajakonto '%"
+"s'. Proovi pärast konto loomist uuesti (konto saab luua näiteks 'adduser' "
+"käsuga)."
 
-#: ../admin-tool/sabayon:131
 #, c-format
-msgid "A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the log in %s to %s"
-msgstr "Esines pöördumatu viga. Sa võid vea parandamisele kaasa aidata saates logifaili %s arendajatele aadressil %s"
+msgid ""
+"A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the "
+"log in %s to %s"
+msgstr ""
+"Esines pöördumatu viga. Sa võid vea parandamisele kaasa aidata saates "
+"logifaili %s arendajatele aadressil %s"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:145
 #, c-format
-msgid "Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help us debug the problem by sending the log in %s to %s"
-msgstr "Sabayon lõpetab töö. Programmis esines mõningaid probleeme ning soovitav oleks nende vigade parandamiseks saata logifailid asukohas %s arendajatele aadressil %s."
+msgid ""
+"Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help "
+"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
+msgstr ""
+"Sabayon lõpetab töö. Programmis esines mõningaid probleeme ning soovitav "
+"oleks nende vigade parandamiseks saata logifailid asukohas %s arendajatele "
+"aadressil %s."
 
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
 #, c-format
 msgid "No profile for user '%s' found\n"
 msgstr "Kasutajale '%s' ei leitud profiili\n"
 
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
 msgid "Please use -h for usage options"
 msgstr "Kasutusspikri vaatamiseks kasuta palun võtit -h"
 
-#: ../admin-tool/sabayon-session:67
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
 msgstr "Kasutamine: %s <profiili-nimi> <profiili-rada> <kuva-number>\n"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
 msgstr "Kasutajaprofiilide loomine ja muutmine"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
 msgid "User Profile Editor"
 msgstr "Kasutajaprofiili redaktor"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Profiili lisamine"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profiili _nimi:"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
 msgid "Use this profile for _all users"
 msgstr "Seda profiili _kasutatakse kõigi kasutajate jaoks"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
 msgid "_Base on:"
 msgstr "Millel _põhineb:"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
 msgid "_Details"
 msgstr "Ã?_ksikasjad"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Profiilid:"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
 msgid "_Users"
 msgstr "Kas_utajad"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
 msgid "_Users:"
 msgstr "Kas_utajad:"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
 #, python-format
 msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
 msgstr "Kas enne sulgemist salvestada profiili \"%s\" muudatused?"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
 #, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
 #, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
 #, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused "
+"lähevad jäädavalt kaotsi"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
+msgstr ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
 #, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud "
+"muudatused lähevad jäädavalt kaotsi"
 
-#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
 #, python-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
-msgstr[1] "Kui Sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
+msgstr[1] ""
+"Kui Sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad "
+"jäädavalt kaotsi."
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
 #, python-format
 msgid "Editing profile %s"
 msgstr "Profiili %s redigeerimine"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Muudatused"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 msgid "Edit changes"
 msgstr "Muudatuste redigeerimine"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 msgid "_Lockdown"
 msgstr "_Lukustatud"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 msgid "Edit Lockdown settings"
 msgstr "Lukustussätete muutmine"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 msgid "Enforce Mandatory"
 msgstr "Määra kohustuslikuks"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
 msgstr "Selles redigeerimisseansis kohustuslike sätete pealesurumine"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
 #, python-format
 msgid "Lockdown settings for %s"
 msgstr "Lukustussätted %s jaoks"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
 #, python-format
-msgid "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can report this error now or try to continue editing the user profile."
-msgstr "Esines kergemat sorti viga kasutajaprofiili '%s' rakendamisel. Sa võid raporteerida veast kohe või jätkata kasutajaprofiili muutmist."
+msgid ""
+"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
+"report this error now or try to continue editing the user profile."
+msgstr ""
+"Esines kergemat sorti viga kasutajaprofiili '%s' rakendamisel. Sa võid "
+"raporteerida veast kohe või jätkata kasutajaprofiili muutmist."
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
 msgid "_Report this error"
 msgstr "_Teata sellest veast"
 
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
 msgid "_Continue editing"
 msgstr "_Jätka redigeerimist"
 
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
 #, python-format
 msgid "Users for profile %s"
 msgstr "Profiili %s kasutajad"
 
-#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
 msgid "Use This Profile"
 msgstr "Kasutab seda profiili"
 
-#: ../lib/protosession.py:147
 msgid "Unable to find a free X display"
 msgstr "X'i vaba kuva pole võimalik leida"
 
-#: ../lib/protosession.py:414
-msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
-msgstr "Tõrge Xnest-i käivitamisel: USR1 signaali ootamisel ületati ajapiirang"
+msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
+msgstr ""
+"Tõrge Xephyr-i käivitamisel: USR1 signaali ootamisel ületati ajapiirang"
 
-#: ../lib/protosession.py:416
-msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
-msgstr "Xnest-i käivitamine ebaõnnestus: viga alustamisel"
+msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
+msgstr "Xephyr-i käivitamine ebaõnnestus: suri käivitamisel"
 
-#: ../lib/protosession.py:501
 #, python-format
-msgid "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
+msgid ""
+"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
 msgstr "Kasutaja profiilifaili '%s' rakendamisel tekkis kõrvaldatav viga."
 
-#: ../lib/protosession.py:510
 #, python-format
 msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
 msgstr "Kasutaja profiilifaili '%s' rakendamisel tekkis fataalne viga."
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:69
 #, python-format
 msgid "File '%s' created"
 msgstr "Fail '%s' loodud"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:71
 #, python-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Fail '%s' kustutatud"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:73
 #, python-format
 msgid "File '%s' changed"
 msgstr "Fail '%s' muudetud"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:97
 msgid "Applications menu"
 msgstr "Rakenduste menüü"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:99
 msgid "Preferences menu"
 msgstr "Eelistuste menüü"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:101
 msgid "Server Settings menu"
 msgstr "Serveri sätete menüü"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:103
 msgid "System Settings menu"
 msgstr "Süsteemi sätete menüü"
 
-#: ../lib/sources/filessource.py:105
 msgid "Start Here menu"
 msgstr "Alusta siit, menüü"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:90
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' unset"
 msgstr "GConf võti '%s' ei ole seatud"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati sõne '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati täisarv '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:96
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati arvväärtus '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:98
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati tõeväärtus '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:100
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati skeem '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati loend '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati paar '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:106
 #, python-format
 msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
 msgstr "GConf võtme '%s' väärtuseks määrati '%s'"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:137
 msgid "Default GConf settings"
 msgstr "GConf'i vaikimisi sätted"
 
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:139
 msgid "Mandatory GConf settings"
 msgstr "GConf'i kohustuslikud sätted"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:133
 #, python-format
 msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
 msgstr "Mozilla uue võtme '%s' väärtus on '%s'"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
 #, python-format
 msgid "Mozilla key '%s' unset"
 msgstr "Mozilla võti '%s' ei ole seatud"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
 #, python-format
 msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
 msgstr "Mozilla võtme '%s' väärtuseks määrati '%s'"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:166
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:176
 msgid "Web browser preferences"
 msgstr "Veebisirvija eelistused"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:168
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:178
 msgid "Web browser bookmarks"
 msgstr "Veebisirvija järjehoidjad"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
 msgid "Web browser profile list"
 msgstr "Veebisirvija profiilide loend"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:522
 #, python-format
 msgid "File Not Found (%s)"
 msgstr "Faili ei leitud (%s)"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:873
 #, python-format
 msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
 msgstr "korduvad nimed (%(name)s) osas %(section)s"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:882
 #, python-format
 msgid "redundant default in section %s"
 msgstr "liiane vaikeväärtus sektsioonis %s"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
 msgid "no default profile"
 msgstr "vaikimisi profiili pole"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidja on loodud: '%s' -> '%s'"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidjate kaust '%s' loodud"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidja '%s' on kustutatud"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidjate kaust '%s' on kustutatud"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidja '%s' on muudetud: '%s'"
 
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:966
 #, python-format
 msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
 msgstr "Mozilla järjehoidjate uus kaust on '%s'"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:55
 #, python-format
 msgid "Panel '%s' added"
 msgstr "Paneel '%s' lisatud"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:61
 #, python-format
 msgid "Panel '%s' removed"
 msgstr "Paneel '%s' eemaldatud"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
 #, python-format
 msgid "Applet %s added to top panel"
 msgstr "Rakend %s lisati ülemisele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
 #, python-format
 msgid "Applet %s added to bottom panel"
 msgstr "Rakend %s lisati alumisele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
 #, python-format
 msgid "Applet %s added to left panel"
 msgstr "Rakend %s lisati vasakpoolsele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
 #, python-format
 msgid "Applet %s added to right panel"
 msgstr "Rakend %s lisati parempoolsele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
 #, python-format
 msgid "Applet %s removed from top panel"
 msgstr "Rakend %s eemaldati ülemiselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
 #, python-format
 msgid "Applet %s removed from bottom panel"
 msgstr "Rakend %s eemaldati alumiselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
 #, python-format
 msgid "Applet %s removed from left panel"
 msgstr "Rakend %s eemaldati vasakpoolselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
 #, python-format
 msgid "Applet %s removed from right panel"
 msgstr "Rakend %s eemaldati parempoolselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
 #, python-format
 msgid "%s added to top panel"
 msgstr "%s lisati ülemisele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
 #, python-format
 msgid "%s added to bottom panel"
 msgstr "%s lisati alumisele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
 #, python-format
 msgid "%s added to left panel"
 msgstr "%s lisati vasakpoolsele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
 #, python-format
 msgid "%s added to right panel"
 msgstr "%s lisati parempoolsele paneelile"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
 #, python-format
 msgid "%s removed from top panel"
 msgstr "%s eemaldati ülemiselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
 #, python-format
 msgid "%s removed from bottom panel"
 msgstr "%s eemaldati alumiselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
 #, python-format
 msgid "%s removed from left panel"
 msgstr "%s eemaldati vasakpoolselt paneelilt"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:150
 #, python-format
 msgid "%s removed from right panel"
 msgstr "%s eemaldati parempoolselt paneelilt"
 
 #. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:200
 msgid "Drawer"
 msgstr "Sahtel"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:202
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Peamenüü"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:212
 #, python-format
 msgid "%s launcher"
 msgstr "Käivitaja: %s"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:216
 msgid "Lock Screen button"
 msgstr "Ekraani lukustamise nupp"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:218
 msgid "Logout button"
 msgstr "Väljalogimise nupp"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:220
 msgid "Run Application button"
 msgstr "Rakenduse käivitamise nupp"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:222
 msgid "Search button"
 msgstr "Otsingunupp"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:224
 msgid "Screenshot button"
 msgstr "Ekraanitõmmise nupp"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menüüriba"
 
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:470
 msgid "Panel File"
 msgstr "Paneelifail"
 
-#: ../lib/storage.py:172
 #, python-format
 msgid "Failed to read file '%s': %s"
 msgstr "Tõrge faili '%s' lugemisel: %s"
 
-#: ../lib/storage.py:182
 #, python-format
 msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
 msgstr "Tõrge metaandmete lugemisel '%s'-st: %s"
 
-#: ../lib/storage.py:188
 #, python-format
 msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
 msgstr "Vigane metateabe sektsioon failis '%s': %s"
 
-#: ../lib/storage.py:362
 #, python-format
 msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
 msgstr "Olematut faili '%s' pole võimalik lisada"
 
-#: ../lib/storage.py:568
 #, python-format
 msgid "Profile is read-only %s"
 msgstr "Profiil %s on ainult lugemisõigustega"
 
-#: ../lib/unittests.py:38
-#: ../lib/unittests.py:39
 msgid "Ignore WARNINGs"
 msgstr "Eira HOIATUSi"
 
-#: ../lib/unittests.py:61
 #, python-format
 msgid "Running %s tests"
 msgstr "%s testide läbiviimine"
 
-#: ../lib/unittests.py:63
 #, python-format
 msgid "Running %s tests (%s)"
 msgstr "%s testide läbiviimine (%s)"
 
-#: ../lib/unittests.py:70
 msgid "Success!"
 msgstr "Edukas!"
 
 #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
 #. do not change the way they are written.  The intended string is
 #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
-#: ../lib/userdb.py:54
 #, python-format
 msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
 msgstr "vigane tüüp sättele %(setting)s asukohas %(np)s"
 
-#: ../lib/userdb.py:215
 #, python-format
-#| msgid "No search based specified for %s"
 msgid "No search base specified for %s"
 msgstr "%s jaoks pole otsingubaasi määratud"
 
-#: ../lib/userdb.py:218
 #, python-format
 msgid "No query filter specified for %s"
 msgstr "%s jaoks pole päringufiltrit määratud"
 
-#: ../lib/userdb.py:221
 #, python-format
 msgid "No result attribute specified for %s"
 msgstr "%s jaoks pole tulemuse atribuuti määratud"
 
-#: ../lib/userdb.py:230
 msgid "Scope must be one of sub, base and one"
 msgstr "Ulatus peab olema kas sub, base või one"
 
-#: ../lib/userdb.py:250
 msgid "multiple_result must be one of first and random"
 msgstr "multiple_result peab olema kas first või random"
 
-#: ../lib/userdb.py:342
 #, python-format
 msgid "Could not open %s for writing"
 msgstr "%s pole võimalik kirjutamiseks avada"
 
-#: ../lib/userdb.py:355
 #, python-format
 msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
 msgstr "Kasutajate andmebaasi salvestamine asukohta %s ebaõnnestus"
 
-#: ../lib/userdb.py:378
-#: ../lib/userdb.py:413
 #, python-format
 msgid "File %s is not a profile configuration"
 msgstr "Fail %s pole profiili seadistusfail"
 
-#: ../lib/userdb.py:385
 #, python-format
 msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
 msgstr "Vaikimisi profiili %s lisamine häälestusse ebaõnnestus"
 
-#: ../lib/userdb.py:421
 #, python-format
 msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
 msgstr "Kasutaja %s lisamine profiili häälestusse ebaõnnestus"
 
-#: ../lib/userdb.py:472
 msgid "Failed to get the user list"
 msgstr "Tõrge kasutajaloendi hankimisel"
 
-#: ../lib/util.py:93
-msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
-msgstr "Kodukataloogi pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega ka keskkonnamuutujas $HOME"
+msgid ""
+"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
+"environment"
+msgstr ""
+"Kodukataloogi pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis "
+"ega ka keskkonnamuutujas $HOME"
 
-#: ../lib/util.py:106
-msgid "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in environment"
-msgstr "Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega ka keskkonnamuutujas $USER"
+msgid ""
+"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
+"environment"
+msgstr ""
+"Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis "
+"ega ka keskkonnamuutujas $USER"
 
 #~ msgid "Warn if macro prints"
 #~ msgstr "Hoiatus, kui makro üritab printida"
+
 #~ msgid "Printing modifies document"
 #~ msgstr "Printimine muudab dokumenti"
+
 #~ msgid "Warn for external formats"
 #~ msgstr "Hoiatused väliste vormingute kohta"
+
 #~ msgid "Calc default format:"
 #~ msgstr "Calci vaikimisi vorming:"
+
 #~ msgid "Impress default format:"
 #~ msgstr "Impressi vaikimisi vorming:"
+
 #~ msgid "Undo Steps:"
 #~ msgstr "Tagasivõtmiste arv:"
+
 #~ msgid "Writer default format:"
 #~ msgstr "Writeri vaikimisi vorming:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not create the 'sabayon-apply' process: %s\n"
 #~ "The command line used is '%s'\n"
@@ -1148,4 +984,3 @@ msgstr "Kasutajanime pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd f
 #~ "Kasutatav käsurida '%s'\n"
 #~ "Lapsprotsessi väljund:\n"
 #~ "%s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]