[gnome-games] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games] Updated German translation
- Date: Tue, 28 Jul 2009 19:48:24 +0000 (UTC)
commit a15234926b4b0a99dbe9e9c7d424bf3e80ab1e13
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Jul 28 21:48:13 2009 +0200
Updated German translation
same-gnome/help/de/de.po | 382 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/same-gnome/help/de/de.po b/same-gnome/help/de/de.po
index 5f5a342..c7d443b 100644
--- a/same-gnome/help/de/de.po
+++ b/same-gnome/help/de/de.po
@@ -4,49 +4,158 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 14:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:131(None)
+#: C/same-gnome.xml:133(None)
msgid "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:146(None)
+#: C/same-gnome.xml:148(None)
msgid "@@image: 'figures/play1.png'; md5=c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:154(None)
+#: C/same-gnome.xml:156(None)
msgid "@@image: 'figures/play2.png'; md5=7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:162(None)
+#: C/same-gnome.xml:164(None)
msgid "@@image: 'figures/play3.png'; md5=40739ddda81595d4aa8df47305895ef5"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:170(None)
+#: C/same-gnome.xml:172(None)
msgid "@@image: 'figures/play4.png'; md5=0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba"
msgstr "translated"
-#: ../C/same-gnome.xml:20(title)
+#: C/same-gnome.xml:20(title)
msgid "<application>Same GNOME</application> Manual"
msgstr "<application>Same GNOME</application>-Handbuch"
-#: ../C/same-gnome.xml:23(para)
+#: C/same-gnome.xml:23(para)
msgid ""
"Same GNOME is a puzzle game, of which the objective is to clear the window of "
"as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored pieces. "
@@ -59,72 +168,72 @@ msgstr ""
"bis keine Objekte oder zumindest keine gleichfarbigen Gruppen mehr vorhanden "
"sind."
-#: ../C/same-gnome.xml:33(year)
+#: C/same-gnome.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/same-gnome.xml:34(holder)
+#: C/same-gnome.xml:34(holder)
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
-#: ../C/same-gnome.xml:38(publishername) ../C/same-gnome.xml:51(orgname)
-#: ../C/same-gnome.xml:91(para) ../C/same-gnome.xml:100(para)
+#: C/same-gnome.xml:38(publishername) C/same-gnome.xml:51(orgname)
+#: C/same-gnome.xml:93(para) C/same-gnome.xml:102(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: ../C/same-gnome.xml:48(firstname)
+#: C/same-gnome.xml:48(firstname)
msgid "Callum"
msgstr "Callum"
-#: ../C/same-gnome.xml:49(surname)
+#: C/same-gnome.xml:49(surname)
msgid "McKenzie"
msgstr "McKenzie"
-#: ../C/same-gnome.xml:52(email)
+#: C/same-gnome.xml:52(email)
msgid "callum physics otago ac nz"
msgstr "callum physics otago ac nz"
-#: ../C/same-gnome.xml:86(revnumber)
+#: C/same-gnome.xml:88(revnumber)
msgid "Same GNOME Manual V2.11"
msgstr "Same-GNOME-Handbuch V2.11"
-#: ../C/same-gnome.xml:87(date)
+#: C/same-gnome.xml:89(date)
msgid "January 2008"
msgstr "Januar 2008"
-#: ../C/same-gnome.xml:89(para)
+#: C/same-gnome.xml:91(para)
msgid "Adaptation of the Same GNOME manual to new template."
msgstr "Anpassung des Same-GNOME-Handbuchs an eine neue Vorlage."
-#: ../C/same-gnome.xml:90(para)
+#: C/same-gnome.xml:92(para)
msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-#: ../C/same-gnome.xml:95(revnumber)
+#: C/same-gnome.xml:97(revnumber)
msgid "Same GNOME Manual V2.10"
msgstr "Same-GNOME-Handbuch V2.10"
-#: ../C/same-gnome.xml:96(date)
+#: C/same-gnome.xml:98(date)
msgid "February 2005"
msgstr "Februar 2005"
-#: ../C/same-gnome.xml:98(para)
+#: C/same-gnome.xml:100(para)
msgid "Initial version for the new Same GNOME."
msgstr "Erste Version für das neue Same GNOME."
-#: ../C/same-gnome.xml:99(para)
+#: C/same-gnome.xml:101(para)
msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-#: ../C/same-gnome.xml:105(releaseinfo)
+#: C/same-gnome.xml:107(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Same GNOME."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Same GNOME."
-#: ../C/same-gnome.xml:108(title)
+#: C/same-gnome.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: ../C/same-gnome.xml:109(para)
+#: C/same-gnome.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Same GNOME</"
"application> game or this manual, follow the directions in the <ulink url="
@@ -136,11 +245,15 @@ msgstr ""
"Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">Abschnitt Rückmeldungen des Benutzerhandbuchs</ulink>.\""
-#: ../C/same-gnome.xml:123(title) ../C/same-gnome.xml:139(title)
+#: C/same-gnome.xml:119(primary)
+msgid "Same GNOME"
+msgstr "Same GNOME"
+
+#: C/same-gnome.xml:125(title) C/same-gnome.xml:141(title)
msgid "Playing <application>Same GNOME</application>"
msgstr "<application>Same GNOME</application> spielen"
-#: ../C/same-gnome.xml:124(para)
+#: C/same-gnome.xml:126(para)
msgid ""
"<application>Same GNOME</application> is a puzzle game. The goal is to remove "
"as many objects as possible in as few moves as possible. Objects that are "
@@ -154,11 +267,11 @@ msgstr ""
"übriggebliebenen Objekte fallen zusammen, um die entstandenen Lücken zu "
"schlieÃ?en, und bilden dadurch neue Gruppen."
-#: ../C/same-gnome.xml:127(title)
+#: C/same-gnome.xml:129(title)
msgid "<application>Same GNOME</application> at the beginning of a new game."
msgstr "<application>Same GNOME</application> zu Beginn eines neuen Spiels."
-#: ../C/same-gnome.xml:137(para)
+#: C/same-gnome.xml:139(para)
msgid ""
"The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of board "
"you select, there are either three or four types of object. If a group of "
@@ -184,117 +297,121 @@ msgstr ""
"entstandenen Lücken. Wenn eine ganze Spalte komplett entfernt ist, "
"verschieben sich die übrigen Objekte nach links, um die Lücken zu füllen."
-#: ../C/same-gnome.xml:142(para)
+#: C/same-gnome.xml:144(para)
msgid "1. Eliminate groups of two or more <placeholder-1/>"
msgstr "1. Gruppen aus zwei oder mehr Objekten werden entfernt <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:150(para)
+#: C/same-gnome.xml:152(para)
msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <placeholder-1/>"
msgstr "2. Objekte fallen in die Lücken <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:158(para)
+#: C/same-gnome.xml:160(para)
msgid "3. Objects move left to fill empty columns <placeholder-1/>"
msgstr ""
"3. Objekte werden nach links verschoben, um leere Spalten aufzufüllen "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:166(para)
+#: C/same-gnome.xml:168(para)
msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <placeholder-1/>"
msgstr ""
"4. Neue Gruppen werden gebildet und es beginnt von vorn <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:178(para)
+#: C/same-gnome.xml:180(para)
msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
msgstr ""
"Die Anzahl der Punkte basiert auf der Anzahl der Objekte, die Sie entfernen:"
-#: ../C/same-gnome.xml:183(entry)
+#: C/same-gnome.xml:185(entry)
msgid "Number of Objects"
msgstr "Anzahl der Objekte"
-#: ../C/same-gnome.xml:184(entry)
+#: C/same-gnome.xml:186(entry)
msgid "Points Scored"
msgstr "Erzielte Punkte"
-#: ../C/same-gnome.xml:187(entry) ../C/same-gnome.xml:196(superscript)
+#: C/same-gnome.xml:189(entry) C/same-gnome.xml:198(superscript)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../C/same-gnome.xml:187(entry)
+#: C/same-gnome.xml:189(entry)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../C/same-gnome.xml:188(entry)
+#: C/same-gnome.xml:190(entry)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../C/same-gnome.xml:188(entry)
+#: C/same-gnome.xml:190(entry)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../C/same-gnome.xml:189(entry)
+#: C/same-gnome.xml:191(entry)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../C/same-gnome.xml:190(entry)
+#: C/same-gnome.xml:192(entry)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../C/same-gnome.xml:190(entry) ../C/same-gnome.xml:194(entry)
+#: C/same-gnome.xml:192(entry) C/same-gnome.xml:196(entry)
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../C/same-gnome.xml:191(entry)
+#: C/same-gnome.xml:193(entry)
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../C/same-gnome.xml:191(entry)
+#: C/same-gnome.xml:193(entry)
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../C/same-gnome.xml:192(entry)
+#: C/same-gnome.xml:194(entry)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../C/same-gnome.xml:192(entry)
+#: C/same-gnome.xml:194(entry)
msgid "25"
msgstr "25"
-#: ../C/same-gnome.xml:193(entry)
+#: C/same-gnome.xml:195(entry)
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../C/same-gnome.xml:193(entry)
+#: C/same-gnome.xml:195(entry)
msgid "36"
msgstr "36"
-#: ../C/same-gnome.xml:194(entry)
+#: C/same-gnome.xml:196(entry)
msgid "49"
msgstr "49"
-#: ../C/same-gnome.xml:196(entry)
+#: C/same-gnome.xml:197(entry)
+msgid "â?®"
+msgstr "â?®"
+
+#: C/same-gnome.xml:198(entry)
msgid "p"
msgstr "p"
-#: ../C/same-gnome.xml:196(entry)
+#: C/same-gnome.xml:198(entry)
msgid "(n - 2)<placeholder-1/>"
msgstr "(n - 2)<placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:200(para)
+#: C/same-gnome.xml:202(para)
msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
msgstr ""
"Wenn Sie das Spielfeld vollkommen leeren, bekommen Sie einen Bonus von 1000 "
"Punkten."
-#: ../C/same-gnome.xml:204(title)
+#: C/same-gnome.xml:206(title)
msgid "Customization"
msgstr "Anpassen"
-#: ../C/same-gnome.xml:207(title)
+#: C/same-gnome.xml:209(title)
msgid "Changing the Look"
msgstr "Aussehen anpassen"
-#: ../C/same-gnome.xml:208(para)
+#: C/same-gnome.xml:210(para)
msgid ""
"Changing the size of the objects is as simple as resizing the window. To make "
"the maximum use of the screen choose the <guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -305,7 +422,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Vollbild</guimenuitem>-Option aus dem Menü <guimenu>Ansicht</"
"guimenu>."
-#: ../C/same-gnome.xml:210(para)
+#: C/same-gnome.xml:212(para)
msgid ""
"To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
"guimenuitem> item in the <guimenu>View</guimenu> menu. Selecting an item from "
@@ -316,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Auswählen eines Eintrags in der Liste führt zur unmittelbaren �nderung des "
"Themas."
-#: ../C/same-gnome.xml:212(para)
+#: C/same-gnome.xml:214(para)
msgid ""
"You can also create your own themes, although the process is not very "
"straight-forward yet. Use a copy of an existing theme as a template and alter "
@@ -334,11 +451,11 @@ msgstr ""
"es automatisch in die Themenliste aufgenommen. <filename>$XDG_DATA_HOME</"
"filename> befindet sich üblicherweise in <filename>~/.local/share/</filename>."
-#: ../C/same-gnome.xml:216(title)
+#: C/same-gnome.xml:218(title)
msgid "Changing the Size"
msgstr "Anpassen der Grö�e"
-#: ../C/same-gnome.xml:217(para)
+#: C/same-gnome.xml:219(para)
msgid ""
"The <guimenu>Size</guimenu> menu contains three settings: small, medium and "
"large. Aside from increasing the number of objects, the large setting also "
@@ -348,11 +465,11 @@ msgstr ""
"und Gro�. Einhergehend mit der Erhöhung der Anzahl der Objekte erhöht die "
"Einstellung \"GroÃ?\" auch die Zahl der verschiedenen Objekttypen."
-#: ../C/same-gnome.xml:221(title)
+#: C/same-gnome.xml:223(title)
msgid "Changing the Speed"
msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
-#: ../C/same-gnome.xml:222(para)
+#: C/same-gnome.xml:224(para)
msgid ""
"The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
"playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting the "
@@ -365,11 +482,11 @@ msgstr ""
"<guimenu>Ansicht</guimenu> können Sie das Spiel beschleunigen, was sich aber "
"auf die Qualität der Animation auswirkt. "
-#: ../C/same-gnome.xml:228(title)
+#: C/same-gnome.xml:230(title)
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../C/same-gnome.xml:230(para)
+#: C/same-gnome.xml:232(para)
msgid ""
"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: each "
"group you remove will form and destroy other groups."
@@ -377,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Die bedeutendste Regel zum Erzielen einer hohen Punktzahl ist, dass Sie mit "
"jeder Gruppe, die Sie entfernen, andere Gruppen erzeugen oder zerstören."
-#: ../C/same-gnome.xml:232(para)
+#: C/same-gnome.xml:234(para)
msgid ""
"Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
"larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
@@ -388,7 +505,7 @@ msgstr ""
"können dadurch nicht verändert werden, horizontale Anordnungen allerdings "
"schon."
-#: ../C/same-gnome.xml:234(para)
+#: C/same-gnome.xml:236(para)
msgid ""
"Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
"better. For example, the points difference between a six object group and a "
@@ -407,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Objekts entscheiden. Die zwei Zweiergruppen bringen Ihnen keine Punkte, daher "
"ist die grö�ere Gruppe vorteilhafter."
-#: ../C/same-gnome.xml:236(para)
+#: C/same-gnome.xml:238(para)
msgid ""
"Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get 1000 "
"points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely to be "
@@ -418,11 +535,11 @@ msgstr ""
"Um durch das Entfernen einer Gruppe 1000 Punkte zu erzielen, benötigen Sie 34 "
"Objekte."
-#: ../C/same-gnome.xml:241(title)
+#: C/same-gnome.xml:243(title)
msgid "About <application>Same GNOME</application>"
msgstr "Ã?ber <application>Same GNOME</application>"
-#: ../C/same-gnome.xml:242(para)
+#: C/same-gnome.xml:244(para)
msgid ""
"<application>Same GNOME</application> was written by Callum McKenzie "
"(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information about "
@@ -435,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\" type=\"http\">GNOME-Games-Webseite</"
"ulink>."
-#: ../C/same-gnome.xml:246(para)
+#: C/same-gnome.xml:248(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -445,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:usr-"
"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuch</ulink>.\""
-#: ../C/same-gnome.xml:252(para)
+#: C/same-gnome.xml:254(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
@@ -462,122 +579,7 @@ msgstr ""
"dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei COPYING, die im "
"Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#: C/same-gnome.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#~ msgid "Playing <application>Same GNOME</application>."
-#~ msgstr "<application>Same GNOME</application> spielen."
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]