[gnome-games] Updated German translation



commit 11f7d0781579f785c7f2f916ee699ce484b2cd97
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jul 28 21:41:07 2009 +0200

    Updated German translation

 gnometris/help/de/de.po |  403 +++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/gnometris/help/de/de.po b/gnometris/help/de/de.po
index e099ea3..2083761 100644
--- a/gnometris/help/de/de.po
+++ b/gnometris/help/de/de.po
@@ -3,20 +3,22 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 14:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 14:15+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnometris\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/gnometris.xml:27(title)
+#: C/gnometris.xml:27(title)
 msgid "<application>Gnometris</application> Manual"
 msgstr "<application>Gnometris</application>-Handbuch"
 
-#: ../C/gnometris.xml:30(para)
+#: C/gnometris.xml:30(para)
 msgid ""
 "Gnometris is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking four-"
 "piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to fit "
@@ -29,47 +31,160 @@ msgstr ""
 "geschlossene horizontale Linie bilden, welche dann entfernt wird und der "
 "Spieler dafür Punkte erhält."
 
-#: ../C/gnometris.xml:40(year)
+#: C/gnometris.xml:40(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/gnometris.xml:41(holder)
+#: C/gnometris.xml:41(holder)
 msgid "Angela Boyle"
 msgstr "Angela Boyle"
 
-#: ../C/gnometris.xml:56(publishername) ../C/gnometris.xml:95(para)
+#: C/gnometris.xml:56(publishername) C/gnometris.xml:97(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: ../C/gnometris.xml:67(firstname)
+#: C/gnometris.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/gnometris.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/gnometris.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/gnometris.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/gnometris.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/gnometris.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnometris.xml:67(firstname)
 msgid "Angela"
 msgstr "Angela"
 
-#: ../C/gnometris.xml:68(surname)
+#: C/gnometris.xml:68(surname)
 msgid "Boyle"
 msgstr "Boyle"
 
-#: ../C/gnometris.xml:70(email)
+#: C/gnometris.xml:70(email)
 msgid "anjela u washington edu"
 msgstr "anjela u washington edu"
 
-#: ../C/gnometris.xml:89(revnumber)
+#: C/gnometris.xml:91(revnumber)
 msgid "Gnometris Manual V2.8"
 msgstr "Gnometris-Handbuch V2.8"
 
-#: ../C/gnometris.xml:92(para)
+#: C/gnometris.xml:92(date)
+msgid "June 2004"
+msgstr "Juni 2004"
+
+#: C/gnometris.xml:94(para)
 msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
 msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
 
-#: ../C/gnometris.xml:100(releaseinfo)
+#: C/gnometris.xml:102(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Gnometris."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Gnometris."
 
-#: ../C/gnometris.xml:107(title)
+#: C/gnometris.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:108(para)
+#: C/gnometris.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gnometris</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -81,16 +196,16 @@ msgstr ""
 "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
 "\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: ../C/gnometris.xml:120(primary)
+#: C/gnometris.xml:122(primary)
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnometris"
 
-#: ../C/gnometris.xml:126(title)
+#: C/gnometris.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. synopsis of game
-#: ../C/gnometris.xml:129(para)
+#: C/gnometris.xml:131(para)
 msgid ""
 "<application>Gnometris</application> comes from the classic falling-block "
 "game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
@@ -114,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "Schwierigkeitsgrad und die Blöcke fallen schneller."
 
 #. running game
-#: ../C/gnometris.xml:132(para)
+#: C/gnometris.xml:134(para)
 msgid ""
 "To run <application>Gnometris</application>, select "
 "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
@@ -127,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "<command>gnometris</command> in einer Befehlszeile ein."
 
 #. part of gnome-games
-#: ../C/gnometris.xml:135(para)
+#: C/gnometris.xml:137(para)
 msgid ""
 "<application>Gnometris</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -137,12 +252,12 @@ msgstr ""
 "games</filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
 "beschreibt Version 2.8 von <application>Gnometris</application>"
 
-#: ../C/gnometris.xml:139(title)
+#: C/gnometris.xml:141(title)
 msgid "Playing <application>Gnometris</application>"
 msgstr "<application>Gnometris</application> spielen"
 
 # Das müsste noch mal jemand überprüfen
-#: ../C/gnometris.xml:140(para)
+#: C/gnometris.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
 "quickly."
@@ -150,15 +265,15 @@ msgstr ""
 "Sie können auf zweierlei Weise Punkte erzielen: Vervollständigung von Zeilen "
 "oder schnelles Ablegen von Blöcken."
 
-#: ../C/gnometris.xml:142(title)
+#: C/gnometris.xml:144(title)
 msgid "Moving the Blocks"
 msgstr "Bewegen der Blöcke"
 
-#: ../C/gnometris.xml:143(para)
+#: C/gnometris.xml:145(para)
 msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
 msgstr "Für die Bedienung benötigen Sie lediglich die vier Pfeiltasten."
 
-#: ../C/gnometris.xml:146(para)
+#: C/gnometris.xml:148(para)
 msgid ""
 "<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
 "correspondingly across the screen."
@@ -166,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Links</keycap> und <keycap>Rechts</keycap> bewegen den Block "
 "entsprechend über das Spielfeld."
 
-#: ../C/gnometris.xml:149(para)
+#: C/gnometris.xml:151(para)
 msgid ""
 "<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
 "counterclockwise. You can change the rotation under "
@@ -180,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ändern, indem Sie <guilabel>Blöcke entgegen dem "
 "Uhrzeigersinn drehen</guilabel> abwählen."
 
-#: ../C/gnometris.xml:152(para)
+#: C/gnometris.xml:154(para)
 msgid ""
 "<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
 "the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
@@ -190,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "schneller nach unten. <keycap>Ab</keycap> erhöht die Fallgeschwindigkeit, die "
 "<keycap>Leertaste</keycap> bringt den Block direkt nach unten."
 
-#: ../C/gnometris.xml:157(title)
+#: C/gnometris.xml:159(title)
 msgid "Starting a New Game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: ../C/gnometris.xml:158(para)
+#: C/gnometris.xml:160(para)
 msgid ""
 "To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will begin "
@@ -214,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "bezeichnet die Anzahl der Zeilen, die Sie bisher vervollständigt haben, und "
 "in <guilabel>Level</guilabel> sehen Sie den gegenwärtigen Schwierigkeitsgrad."
 
-#: ../C/gnometris.xml:161(title)
+#: C/gnometris.xml:163(title)
 msgid "Pausing the Game"
 msgstr "Das Spiel unterbrechen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:162(para)
+#: C/gnometris.xml:164(para)
 msgid ""
 "To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
@@ -233,11 +348,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Spiel</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
 "menuchoice> zurück."
 
-#: ../C/gnometris.xml:165(title)
+#: C/gnometris.xml:167(title)
 msgid "Ending the Game"
 msgstr "Das Spiel beenden"
 
-#: ../C/gnometris.xml:166(para)
+#: C/gnometris.xml:168(para)
 msgid ""
 "Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</guimenuitem></"
 "menuchoice> to end your current game without quiting Gnometris."
@@ -246,11 +361,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, um das laufende Spiel zu beenden, ohne Gnometris "
 "zu schlieÃ?en."
 
-#: ../C/gnometris.xml:169(title)
+#: C/gnometris.xml:171(title)
 msgid "Quiting the <application>Gnometris</application>"
 msgstr "<application>Gnometris</application> beenden"
 
-#: ../C/gnometris.xml:170(para)
+#: C/gnometris.xml:172(para)
 msgid ""
 "To completely quit <application>Gnometris</application> go to "
 "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
@@ -262,12 +377,12 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Wenn Sie mitten in einem laufenden Spiel beenden, wird dieses "
 "beendet, ohne den Punktestand zu speichern."
 
-#: ../C/gnometris.xml:173(title)
+#: C/gnometris.xml:175(title)
 msgid "Scoring Points"
 msgstr "Punkte erzielen"
 
 # Das ist mir etwas unklar.
-#: ../C/gnometris.xml:174(para)
+#: C/gnometris.xml:176(para)
 msgid ""
 "You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
 "complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
@@ -282,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "höchste Level ist 10, wobei Ihnen gerade noch eine Sekunde zum Setzen eines "
 "Blocks bleibt."
 
-#: ../C/gnometris.xml:177(title)
+#: C/gnometris.xml:179(title)
 msgid "Viewing Past Scores"
 msgstr "Spielstände betrachten"
 
-#: ../C/gnometris.xml:178(para)
+#: C/gnometris.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can view the top ten scores played on your computer through "
 "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
@@ -298,15 +413,15 @@ msgstr ""
 "menuchoice> angezeigt. Neben dem Spielstand steht der Name des jeweiligen "
 "Spielers und der Zeitpunkt des betreffenden Spiels."
 
-#: ../C/gnometris.xml:184(title)
+#: C/gnometris.xml:186(title)
 msgid "Customizing <application>Gnometris</application>"
 msgstr "<application>Gnometris</application> anpassen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:186(title)
+#: C/gnometris.xml:188(title)
 msgid "Customizing Game Start-up"
 msgstr "Start des Spiels anpassen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:187(para)
+#: C/gnometris.xml:189(para)
 msgid ""
 "By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
@@ -321,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "gefüllte Zeilen« bezeichnet, wieviele Zeilen bereits Blöcke enthalten dürfen, "
 "wenn Sie ein neues Spiel starten."
 
-#: ../C/gnometris.xml:189(title)
+#: C/gnometris.xml:191(title)
 msgid "Number of Pre-filled Rows"
 msgstr "Zahl der zu Beginn gefüllten Zeilen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:190(para)
+#: C/gnometris.xml:192(para)
 msgid ""
 "You can change the number of rows that already have blocks at the start-up of "
 "each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
@@ -336,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "neuen Spiels Blöcke enthalten. Sie können mit bis zu 19 Zeilen starten. Die "
 "Standardeinstellung ist 0."
 
-#: ../C/gnometris.xml:193(title)
+#: C/gnometris.xml:195(title)
 msgid "Density of Pre-filled Rows"
 msgstr "Dichte der zu Beginn gefüllten Zeilen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:194(para)
+#: C/gnometris.xml:196(para)
 msgid ""
 "You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
 "up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
@@ -353,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "gefüllte Zeilen</guilabel>. Die vorgegebene Dichte der Blöcke ist drei pro "
 "Zeile."
 
-#: ../C/gnometris.xml:197(title)
+#: C/gnometris.xml:199(title)
 msgid "Level to Start On"
 msgstr "Level beim Spielstart"
 
-#: ../C/gnometris.xml:198(para)
+#: C/gnometris.xml:200(para)
 msgid ""
 "You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
 "can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
@@ -367,11 +482,12 @@ msgstr ""
 "ein Spiel beginnen können, ist 10. Dies ist auch der höchste überhaupt "
 "erreichbare Level. Der Standard ist 1."
 
-#: ../C/gnometris.xml:202(title)
-msgid "Customizing the Blocks"
-msgstr "Anpassen der Blöcke"
+#: C/gnometris.xml:204(title)
+#| msgid "Customizing the Blocks"
+msgid "Customizing the Gameplay"
+msgstr "Anpassen des Spiels"
 
-#: ../C/gnometris.xml:203(para)
+#: C/gnometris.xml:205(para)
 msgid ""
 "From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related to "
@@ -381,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> können Sie die Eigenschaften der Blöcke anpassen: "
 "Vorschau auf den nächsten Block, Farben der Blöcke und deren Drehrichtung."
 
-#: ../C/gnometris.xml:205(title)
+#: C/gnometris.xml:207(title)
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Klang aktivieren"
 
-#: ../C/gnometris.xml:206(para)
+#: C/gnometris.xml:208(para)
 msgid ""
 "Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
 "game in any area which you share with other people, you should probably "
@@ -395,11 +511,11 @@ msgstr ""
 "Platz, an dem Sie spielen, mit anderen Leuten teilen, sollten Sie den Klang "
 "besser ausschalten."
 
-#: ../C/gnometris.xml:209(title)
+#: C/gnometris.xml:211(title)
 msgid "Preview Next Block"
 msgstr "Vorschau auf den nächsten Block"
 
-#: ../C/gnometris.xml:210(para)
+#: C/gnometris.xml:212(para)
 msgid ""
 "Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
 "This feature helps you plan the placement of your blocks."
@@ -408,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "Block sehen wollen. Dies hilft Ihnen bei der Planung für das Setzen der "
 "Blöcke."
 
-#: ../C/gnometris.xml:213(title)
+#: C/gnometris.xml:215(title)
 msgid "Use Random Block Colors"
 msgstr "Zufällige Farben der Blöcke"
 
-#: ../C/gnometris.xml:214(para)
+#: C/gnometris.xml:216(para)
 msgid ""
 "Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
 "randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
@@ -423,22 +539,40 @@ msgstr ""
 "die Blöcke zu identifizieren, werden zufällige Farben das Spiel schwieriger "
 "gestalten."
 
-#: ../C/gnometris.xml:217(title)
+#: C/gnometris.xml:219(title)
+msgid "Bastard Mode"
+msgstr "Bastard-Modus"
+
+#: C/gnometris.xml:220(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to select mode that is designed specifically "
+"to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you "
+"want, and very seldom complete a row. Next block preview doesn't correspond "
+"to actual piece you get next, but to the one you probably wish to get."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie diesen speziell daraufhin entworfenen Modus "
+"wählen wollen, um den Spieler zu ärgern. Wenn dieses Funktionsmerkmal "
+"aktiviert ist, bekommen Sie nie den Block, den Sie wollen. Selten wird es "
+"Ihnen gelingen, eine Zeile zu vervollständigen. Die Vorschau auf den nächsten "
+"Block zeigt niemals wirklich den Block, den Sie auch als nächstes bekommen, "
+"aber vielleicht denjenigen, den Sie wirklich haben wollen."
+
+#: C/gnometris.xml:223(title)
 msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
 msgstr "Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:218(para)
+#: C/gnometris.xml:224(para)
 msgid ""
 "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
 msgstr ""
 "Wählen Sie hier, ob die Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden "
 "sollen oder nicht."
 
-#: ../C/gnometris.xml:221(title)
+#: C/gnometris.xml:227(title)
 msgid "Show where the block will land"
 msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird"
 
-#: ../C/gnometris.xml:222(para)
+#: C/gnometris.xml:228(para)
 msgid ""
 "If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
 "block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
@@ -448,11 +582,11 @@ msgstr ""
 "der Stelle an, wo dieser landen wird. Dies ist sehr nützlich für Anfänger, "
 "aber für fortgeschrittene Spieler dürfte das eher hinderlich sein."
 
-#: ../C/gnometris.xml:230(title)
+#: C/gnometris.xml:236(title)
 msgid "Customizing the Look of <application>Gnometris</application>"
 msgstr "Aussehen von <application>Gnometris</application> anpassen"
 
-#: ../C/gnometris.xml:231(para)
+#: C/gnometris.xml:237(para)
 msgid ""
 "Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
@@ -462,11 +596,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> können Sie das Aussehen der <application>Gnometris</"
 "application>-Blöcke anpassen: Stil der Blöcke."
 
-#: ../C/gnometris.xml:233(title)
+#: C/gnometris.xml:239(title)
 msgid "Block Image"
 msgstr "Blockbild"
 
-#: ../C/gnometris.xml:234(para)
+#: C/gnometris.xml:240(para)
 msgid ""
 "You can change the style of the blocks, including image and size. There are a "
 "variety of pre-made styles."
@@ -474,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "Sie können den Stil der Blöcke ändern, einschlie�lich Bild und Grö�e. Es gibt "
 "eine Anzahl vorgefertigter Stile."
 
-#: ../C/gnometris.xml:237(title)
+#: C/gnometris.xml:243(title)
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../C/gnometris.xml:237(para)
+#: C/gnometris.xml:243(para)
 msgid ""
 "If you drag your favorite image into the <application>Gnometris</application> "
 "window it will be used as the background. If you want a solid color as the "
@@ -493,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "und Embleme</guimenuitem>-Dialog übertragen (Der Zurücksetzen-Eintrag aus "
 "diesem Dialog funktioniert ebenfalls)."
 
-#: ../C/gnometris.xml:249(title)
+#: C/gnometris.xml:255(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
-#: ../C/gnometris.xml:250(para)
+#: C/gnometris.xml:256(para)
 msgid ""
 "<application>Gnometris</application> was written by J. Marcin Gorycki in 1999 "
 "and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written by "
@@ -512,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem "
 "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
 
-#: ../C/gnometris.xml:274(title)
+#: C/gnometris.xml:280(title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../C/gnometris.xml:275(para)
+#: C/gnometris.xml:281(para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
@@ -531,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
 "Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
-#: ../C/gnometris.xml:277(para)
+#: C/gnometris.xml:283(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -544,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
 "License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
 
-#: ../C/gnometris.xml:279(para)
+#: C/gnometris.xml:285(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -566,122 +700,7 @@ msgstr ""
 "state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
 "schreiben."
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#: C/gnometris.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
-
-#~ msgid "June 2004"
-#~ msgstr "Juni 2004"
-
-#~ msgid "GNOME Tali"
-#~ msgstr "Gnometris"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]