[gnome-games] Updated German translation



commit 8767ea047bd194637deb3b72685ef9317b68555c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jul 28 21:01:54 2009 +0200

    Updated German translation

 blackjack/help/de/de.po |  846 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 600 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/blackjack/help/de/de.po b/blackjack/help/de/de.po
index 4781f43..5416d3a 100644
--- a/blackjack/help/de/de.po
+++ b/blackjack/help/de/de.po
@@ -1,9 +1,12 @@
+# German translation of the blackjack manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-30 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,8 +17,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/blackjack.xml:332(None)
-msgid "@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
+#: C/blackjack.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/blackjack_start_window.png'; "
+"md5=639433a68f4f671a78ef838afabdb21b"
 msgstr "translated"
 
 #: C/blackjack.xml:29(title)
@@ -23,8 +28,16 @@ msgid "<application>Blackjack</application> Manual"
 msgstr "<application>Blackjack</application>-Handbuch"
 
 #: C/blackjack.xml:31(para)
-msgid "Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to 21 than that of the dealer, without going over 21. The player bets with virtual chips."
+msgid ""
+"Blackjack is a casino rules, multiple deck blackjack game for the GNOME "
+"Project. The object of the game is to obtain a hand value that is closer to "
+"21 than that of the dealer, without going over 21. The player bets with "
+"virtual chips."
 msgstr ""
+"Blackjack ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren Kartensätzen gespieltes "
+"Blackjack-Spiel für das GNOME-Projekt. Ziel des Spiels ist es, einen Handwert "
+"zu erhalten, der dichter an 21 ist als die Hand des Gebers, ohne jedoch die "
+"21 zu überschreiten. Der Spieler benutzt dabei virtuelle Chips."
 
 #: C/blackjack.xml:40(year)
 msgid "2003"
@@ -39,28 +52,113 @@ msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
 #: C/blackjack.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
 #: C/blackjack.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
 
 #: C/blackjack.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
 #: C/blackjack.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDR�CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHR�NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VER�NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALIT�T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VER�NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VER�NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN F�R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VER�NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AU�ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
 #: C/blackjack.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
 
 #: C/blackjack.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
 #: C/blackjack.xml:66(firstname)
 msgid "William Jon"
@@ -74,542 +172,798 @@ msgstr "McCann"
 msgid "mccann jhu edu"
 msgstr "mccann jhu edu"
 
-#: C/blackjack.xml:105(revnumber)
+#: C/blackjack.xml:107(revnumber)
 msgid "Blackjack Manual V2.8"
 msgstr "Blackjack-Handbuch V2.8"
 
-#: C/blackjack.xml:106(date)
+#: C/blackjack.xml:108(date)
 msgid "September 2004"
 msgstr "September 2004"
 
-#: C/blackjack.xml:108(para)
+#: C/blackjack.xml:110(para)
 msgid "William Jon McCann <email>mccann jhu edu</email>"
 msgstr "William Jon McCann <email>mccann jhu edu</email>"
 
-#: C/blackjack.xml:116(releaseinfo)
+#: C/blackjack.xml:118(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Blackjack."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Blackjack."
 
-#: C/blackjack.xml:119(title)
+#: C/blackjack.xml:121(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/blackjack.xml:120(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Blackjack</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+#: C/blackjack.xml:122(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Blackjack</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
+"<application>Blackjack</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
+"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
+"\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/blackjack.xml:129(primary)
-#: C/blackjack.xml:157(term)
+#: C/blackjack.xml:131(primary) C/blackjack.xml:159(term)
 #: C/blackjack.xml:0(application)
 msgid "Blackjack"
 msgstr "Blackjack"
 
-#: C/blackjack.xml:132(primary)
+#: C/blackjack.xml:134(primary)
 msgid "mygnomeapp"
 msgstr "mygnomeapp"
 
-#: C/blackjack.xml:141(title)
+#: C/blackjack.xml:143(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/blackjack.xml:143(para)
-msgid "<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher count than those of the dealer without going over 21."
+#: C/blackjack.xml:145(para)
+msgid ""
+"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
+"blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher count "
+"than those of the dealer without going over 21."
 msgstr ""
+"<application>Blackjack</application> ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren "
+"Kartensätzen gespieltes Blackjack-Spiel. Ziel des Spiels ist es, einen "
+"Handwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als die Hand des Gebers, ohne "
+"jedoch die 21 zu überschreiten."
 
-#: C/blackjack.xml:149(title)
+#: C/blackjack.xml:151(title)
 msgid "Blackjack Basics"
 msgstr "Grundlagen von Blackjack"
 
-#: C/blackjack.xml:152(title)
+#: C/blackjack.xml:154(title)
 msgid "Blackjack Terminology"
 msgstr "Terminologie von Blackjack"
 
-#: C/blackjack.xml:153(para)
+#: C/blackjack.xml:155(para)
 msgid "Here are a few important terms that are used in the game."
 msgstr "Hier einige wichtige im Spiel verwendete Begriffe."
 
-#: C/blackjack.xml:159(para)
-msgid "A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your wager"
+#: C/blackjack.xml:161(para)
+msgid ""
+"A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your wager"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:164(term)
+#: C/blackjack.xml:166(term)
 msgid "Bust"
 msgstr "Bust - Raus"
 
-#: C/blackjack.xml:166(para)
+#: C/blackjack.xml:168(para)
 msgid "When the value of a hand exceeds 21; a losing hand"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:171(term)
+#: C/blackjack.xml:173(term)
 msgid "Double down"
 msgstr "Einsatz verdoppeln"
 
-#: C/blackjack.xml:173(para)
+#: C/blackjack.xml:175(para)
 msgid "To double the initial wager and receive exactly one more card"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:179(term)
+#: C/blackjack.xml:181(term)
 msgid "Hit"
 msgstr "Weitere Karte"
 
-#: C/blackjack.xml:181(para)
+#: C/blackjack.xml:183(para)
 msgid "To request another card to be added to the hand"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage nach einer weiteren Karte zum Hinzufügen zur Hand"
 
-#: C/blackjack.xml:186(term)
+#: C/blackjack.xml:188(term)
 msgid "Insurance"
 msgstr "Versicherung nehmen"
 
-#: C/blackjack.xml:188(para)
-msgid "A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Versicherung ist ein zusätzlicher Einsatz von 50% des ursprünglichen Einsatzes für den Fall, dass der Geber natürliche 21 (Blackjack) hat. Die Versicherung wird angeboten, wenn die aufgedeckte Karte des Gebers ein Ass ist. Sollte der Geber natürliche 21 haben, bekommt der Spieler das Doppelte der Versicherung. Anderenfalls ist sie verloren."
+#: C/blackjack.xml:190(para)
+msgid ""
+"A side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 "
+"(aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If "
+"the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr ""
+"Versicherung ist ein zusätzlicher Einsatz von 50% des ursprünglichen "
+"Einsatzes für den Fall, dass der Geber natürliche 21 (Blackjack) hat. Die "
+"Versicherung wird angeboten, wenn die aufgedeckte Karte des Gebers ein Ass "
+"ist. Sollte der Geber natürliche 21 haben, bekommt der Spieler das Doppelte "
+"der Versicherung. Anderenfalls ist sie verloren."
 
-#: C/blackjack.xml:196(term)
+#: C/blackjack.xml:198(term)
 msgid "Push"
 msgstr "Gleichstand"
 
-#: C/blackjack.xml:198(para)
-msgid "When the value of the player hand and the dealer hand are equal and the original wager is returned to the player"
+#: C/blackjack.xml:200(para)
+msgid ""
+"When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the original "
+"wager is returned to the player"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:204(term)
+#: C/blackjack.xml:206(term)
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: C/blackjack.xml:206(para)
-msgid "When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be split to form two independent hands"
-msgstr "Wenn eine Hand mit zwei Karten des selben Wertes (oder Ranges) beginnt, kann sie in zwei unabhängige Hände geteilt werden."
+#: C/blackjack.xml:208(para)
+msgid ""
+"When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be split "
+"to form two independent hands"
+msgstr ""
+"Wenn eine Hand mit zwei Karten des selben Wertes (oder Ranges) beginnt, kann "
+"sie in zwei unabhängige Hände geteilt werden."
 
-#: C/blackjack.xml:212(term)
+#: C/blackjack.xml:214(term)
 msgid "Stand"
 msgstr "Bleiben"
 
-#: C/blackjack.xml:214(para)
+#: C/blackjack.xml:216(para)
 msgid "To stop adding cards to a hand"
 msgstr "Keine weiteren Karten zur Hand hinzufügen"
 
-#: C/blackjack.xml:219(term)
+#: C/blackjack.xml:221(term)
 msgid "Surrender"
 msgstr "Aufgeben"
 
-#: C/blackjack.xml:221(para)
+#: C/blackjack.xml:223(para)
 msgid "To give up half your wager to not complete the hand"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:230(title)
+#: C/blackjack.xml:232(title)
 msgid "Card Values"
 msgstr "Kartenwerte"
 
-#: C/blackjack.xml:235(para)
+#: C/blackjack.xml:237(para)
 msgid "An Ace can count as either 1 or 11."
 msgstr "Ein Ass kann entweder als 1 oder 10 gezählt werden."
 
-#: C/blackjack.xml:238(para)
+#: C/blackjack.xml:240(para)
 msgid "The cards 2 through 9 are valued as indicated."
 msgstr "Die Karten von 2 bis 9 entsprechen ihren Zahlenwerten."
 
-#: C/blackjack.xml:241(para)
+#: C/blackjack.xml:243(para)
 msgid "The 10, Jack, Queen, and King are all valued at 10."
-msgstr "Die Zehn, der Bube, die Dame und der König haben alle einen Wert von 10."
+msgstr ""
+"Die Zehn, der Bube, die Dame und der König haben alle einen Wert von 10."
 
-#: C/blackjack.xml:231(para)
+#: C/blackjack.xml:233(para)
 msgid "In blackjack, each card is assigned a value. <placeholder-1/>"
 msgstr "In Blackjack ist jeder Karte ein Wert zugeordnet. <placeholder-1/>"
 
-#: C/blackjack.xml:246(para)
+#: C/blackjack.xml:248(para)
 msgid "The value of a hand is the sum of the values of each card in the hand."
 msgstr "Der Wert einer Hand ist die Summe der Werte aller Karten in der Hand."
 
-#: C/blackjack.xml:252(title)
+#: C/blackjack.xml:254(title)
 msgid "Dealer Rules"
 msgstr "Regeln für den Geber"
 
-#: C/blackjack.xml:259(term)
+#: C/blackjack.xml:261(term)
 msgid "Dealer stands on all 17s"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:261(para)
-msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17."
+#: C/blackjack.xml:263(para)
+msgid ""
+"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least "
+"17."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:267(term)
+#: C/blackjack.xml:269(term)
 msgid "Dealer hits soft 17"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:269(para)
-msgid "The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
+#: C/blackjack.xml:271(para)
+msgid ""
+"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least "
+"17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another card. "
+"A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:253(para)
-msgid "The dealer must play his hand according to very specific rules. There are two basic rule variations that determine what hand total the dealer must draw to. <placeholder-1/>"
+#: C/blackjack.xml:255(para)
+msgid ""
+"The dealer must play his hand according to very specific rules. There are two "
+"basic rule variations that determine what hand total the dealer must draw to. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:292(title)
+#: C/blackjack.xml:294(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/blackjack.xml:295(title)
+#: C/blackjack.xml:297(title)
 msgid "To Start <application>Blackjack</application>"
 msgstr "So starten Sie <application>Blackjack</application>"
 
-#: C/blackjack.xml:296(para)
-msgid "You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
-msgstr "Sie können <application>Blackjack</application> auf folgende Arten starten:"
+#: C/blackjack.xml:298(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Blackjack</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können <application>Blackjack</application> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/blackjack.xml:300(term)
+#: C/blackjack.xml:302(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: C/blackjack.xml:302(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/blackjack.xml:304(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/blackjack.xml:310(term)
+#: C/blackjack.xml:312(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/blackjack.xml:312(para)
-msgid "To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Um <application>Blackjack</application> in einer Befehlszeile zu starten, geben Sie folgenden Befehl ein und drücken dann auf die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#: C/blackjack.xml:314(para)
+msgid ""
+"To start <application>Blackjack</application> from a command line, type the "
+"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Um <application>Blackjack</application> in einer Befehlszeile zu starten, "
+"geben Sie folgenden Befehl ein und drücken dann auf die <keycap>Eingabetaste</"
+"keycap>:"
 
-#: C/blackjack.xml:315(command)
+#: C/blackjack.xml:317(command)
 msgid "blackjack"
 msgstr "blackjack"
 
-#: C/blackjack.xml:323(title)
+#: C/blackjack.xml:325(title)
 msgid "When You Start <application>Blackjack</application>"
 msgstr "Beim Start von <application>Blackjack</application>"
 
-#: C/blackjack.xml:324(para)
-msgid "When you start <application>Blackjack</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Wenn Sie <application>Blackjack</application> starten, wird folgendes Fenster angezeigt."
+#: C/blackjack.xml:326(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Blackjack</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <application>Blackjack</application> starten, wird folgendes Fenster "
+"angezeigt."
 
-#: C/blackjack.xml:328(title)
+#: C/blackjack.xml:330(title)
 msgid "<application>Blackjack</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>Blackjack</application>-Startfenster"
 
-#: C/blackjack.xml:341(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help menus."
-msgstr "Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste, Spielfläche und Bildlaufleisten. Die Menüleiste enthält die Menüs »Spiel«, »Einstellungen« und »Hilfe«."
+#: C/blackjack.xml:343(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
+"playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help menus."
+msgstr ""
+"Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, Menüleiste, "
+"Werkzeugleiste, Spielfläche und Bildlaufleisten. Die Menüleiste enthält die "
+"Menüs »Spiel«, »Einstellungen« und »Hilfe«."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/blackjack.xml:352(para)
-msgid "The <application>Blackjack</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Das <application>Blackjack</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+#: C/blackjack.xml:354(para)
+msgid ""
+"The <application>Blackjack</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>Blackjack</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
 
-#: C/blackjack.xml:357(term)
+#: C/blackjack.xml:359(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: C/blackjack.xml:359(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>Blackjack</application>."
-msgstr "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit Dateien in <application>Blackjack</application> benötigen."
+#: C/blackjack.xml:361(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"files in <application>Blackjack</application>."
+msgstr ""
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
+"Dateien in <application>Blackjack</application> benötigen."
 
-#: C/blackjack.xml:365(term)
+#: C/blackjack.xml:367(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: C/blackjack.xml:367(para)
-msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die Menüleiste erreichen."
+#: C/blackjack.xml:369(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
+"Menüleiste erreichen."
 
-#: C/blackjack.xml:372(term)
+#: C/blackjack.xml:374(term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Statusleiste"
 
-#: C/blackjack.xml:374(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>Blackjack</application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle <application>Blackjack</application>-Aktivität und Kontextinformationen über die Menüpunkte angezeigt."
+#: C/blackjack.xml:376(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Blackjack</"
+"application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
+"<application>Blackjack</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
+"die Menüpunkte angezeigt."
 
-#: C/blackjack.xml:380(term)
+#: C/blackjack.xml:382(term)
 msgid "Playing area"
 msgstr "Spielfläche"
 
-#: C/blackjack.xml:382(para)
-msgid "The playing area contains the dealer position, player position, player wager stack, and the player's chips."
+#: C/blackjack.xml:384(para)
+msgid ""
+"The playing area contains the dealer position, player position, player wager "
+"stack, and the player's chips."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:391(title)
+#: C/blackjack.xml:393(title)
 msgid "<application>Blackjack</application> Menus"
 msgstr "<application>Blackjack</application>-Menüs"
 
-#: C/blackjack.xml:392(para)
-msgid "The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains the following menus:"
-msgstr "Die Menüleiste, die über der <interface>Spielfläche</interface> liegt, enthält folgende Menüs:"
+#: C/blackjack.xml:394(para)
+msgid ""
+"The menu bar, located above the <interface>game table</interface>, contains "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+"Die Menüleiste, die über der <interface>Spielfläche</interface> liegt, "
+"enthält folgende Menüs:"
 
-#: C/blackjack.xml:402(guimenu)
-#: C/blackjack.xml:766(title)
+#: C/blackjack.xml:404(guimenu) C/blackjack.xml:768(title)
 msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
-#: C/blackjack.xml:408(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New game</guimenuitem></menuchoice>â?? This clears the table and starts a new game."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>â?? Dies leert die Spielfäche und startet ein neues Spiel."
+#: C/blackjack.xml:410(para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
+#| "game</guimenuitem></menuchoice>â?? This clears the table and starts a new "
+#| "game."
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
+"game</guimenuitem></menuchoice> â?? This clears the table and starts a new game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Neu</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dies leert die Spielfäche und startet ein neues "
+"Spiel."
 
-#: C/blackjack.xml:419(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>â?? This clears the table and restarts the game."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Neu starten</guimenuitem></menuchoice>â?? Dies leert die Spielfäche und startet das Spiel neu."
+#: C/blackjack.xml:421(para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>â?? This "
+#| "clears the table and restarts the game."
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice> â?? This "
+"clears the table and restarts the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Neu starten</guimenuitem></menuchoice> â?? Dies leert "
+"die Spielfäche und startet das Spiel neu."
 
-#: C/blackjack.xml:429(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>â?? This will give you the computer's best suggestion for your move."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice>â?? Hier gibt Ihnen der Computer eine Empfehlung für Ihre nächste Aktion."
+#: C/blackjack.xml:431(para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>â?? This will give "
+#| "you the computer's best suggestion for your move."
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This will give you "
+"the computer's best suggestion for your move."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice> â?? Hier gibt Ihnen "
+"der Computer eine Empfehlung für Ihre nächste Aktion."
 
-#: C/blackjack.xml:440(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice>â?? This quits the game."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>â?? Dies beendet das Spiel."
+#: C/blackjack.xml:442(para)
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>â?? This quits the game."
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? This quits the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Beenden</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dies beendet das Spiel."
 
-#: C/blackjack.xml:404(para)
-#: C/blackjack.xml:460(para)
+#: C/blackjack.xml:406(para) C/blackjack.xml:462(para)
 msgid "This menu contains these items: <placeholder-1/>"
 msgstr "Dieses Menü enthält diese Einträge: <placeholder-1/>"
 
-#: C/blackjack.xml:458(guimenu)
-#: C/blackjack.xml:740(title)
+#: C/blackjack.xml:460(guimenu) C/blackjack.xml:742(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/blackjack.xml:465(para)
-msgid "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>â?? This toggle switches the tool bar on and off."
-msgstr "<guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem>â?? Dies aktiviert oder deaktiviert die Anzeige der Werkzeugleiste. "
+#: C/blackjack.xml:467(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>â?? This toggle switches the tool "
+#| "bar on and off."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem> â?? This toggle switches the tool bar "
+"on and off."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem> â?? Dies aktiviert oder deaktiviert "
+"die Anzeige der Werkzeugleiste. "
 
-#: C/blackjack.xml:473(para)
-msgid "<guimenuitem>Preferencesâ?¦</guimenuitem>â?? This opens the <interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the game."
-msgstr "<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>â?? Dies öffnet den <interface>Einstellungsdialog</interface>, der Ihnen die Anpassung des Spiels ermöglicht."
+#: C/blackjack.xml:475(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Preferencesâ?¦</guimenuitem>â?? This opens the "
+#| "<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the "
+#| "game."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Preferencesâ?¦</guimenuitem> â?? This opens the "
+"<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the game."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> â?? Dies öffnet den "
+"<interface>Einstellungsdialog</interface>, der Ihnen die Anpassung des Spiels "
+"ermöglicht."
 
-#: C/blackjack.xml:489(guimenu)
+#: C/blackjack.xml:491(guimenu)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: C/blackjack.xml:496(para)
-msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>â?? Opens your help browser and shows this manual."
-msgstr "<guimenuitem>Inhalte</guimenuitem>â?? Ã?ffnet Ihren Hilfebrowser und zeigt dieses Handbuch an."
+#: C/blackjack.xml:498(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>â?? Opens your help browser and shows "
+#| "this manual."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> â?? Opens your help browser and shows this "
+"manual."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Inhalte</guimenuitem> â?? Ã?ffnet Ihren Hilfebrowser und zeigt "
+"dieses Handbuch an."
 
-#: C/blackjack.xml:504(para)
-msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem>â?? Opens the <interface>About Dialog</interface>, showing basic information about <application>Blackjack</application> such as its version number and the names of its authors."
-msgstr "<guimenuitem>Info</guimenuitem>â?? Ã?ffnet den <interface>Infodialog</interface>, welcher grundlegende Informationen über <application>Blackjack</application> anzeigt, wie beispielsweise die Versionsnummer und die Namen der Autoren."
+#: C/blackjack.xml:506(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>About</guimenuitem>â?? Opens the <interface>About Dialog</"
+#| "interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
+#| "application> such as its version number and the names of its authors."
+msgid ""
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> â?? Opens the <interface>About Dialog</"
+"interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
+"application> such as its version number and the names of its authors."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Info</guimenuitem> â?? Ã?ffnet den <interface>Infodialog</"
+"interface>, welcher grundlegende Informationen über <application>Blackjack</"
+"application> anzeigt, wie beispielsweise die Versionsnummer und die Namen der "
+"Autoren."
 
-#: C/blackjack.xml:491(para)
+#: C/blackjack.xml:493(para)
 msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
 msgstr "Dieses Menü enthält: <placeholder-1/>"
 
-#: C/blackjack.xml:523(title)
+#: C/blackjack.xml:525(title)
 msgid "<application>Blackjack</application> Playing Area"
 msgstr "<application>Blackjack</application>-Spielfläche"
 
-#: C/blackjack.xml:524(para)
-msgid "The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</interface>, contains the following elements:"
-msgstr "Die Spielfläche (oder der Spieltisch) unterhalb der <interface>Werkzeugleiste</interface> enthält die folgenden Elemente: "
+#: C/blackjack.xml:526(para)
+msgid ""
+"The playing area (or table), located below the <interface>toolbar</"
+"interface>, contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Die Spielfläche (oder der Spieltisch) unterhalb der "
+"<interface>Werkzeugleiste</interface> enthält die folgenden Elemente: "
 
-#: C/blackjack.xml:532(interface)
+#: C/blackjack.xml:534(interface)
 msgid "Dealer position"
 msgstr "Position des Gebers"
 
-#: C/blackjack.xml:533(para)
-msgid "This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
+#: C/blackjack.xml:535(para)
+msgid ""
+"This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of the "
+"playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:541(interface)
+#: C/blackjack.xml:543(interface)
 msgid "Player positions"
 msgstr "Position des Spielers"
 
-#: C/blackjack.xml:542(para)
-msgid "This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be only one player position. More will be created if the player splits a hand. On a clear table they will appear as white outlines below the dealer position."
+#: C/blackjack.xml:544(para)
+msgid ""
+"This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be "
+"only one player position. More will be created if the player splits a hand. "
+"On a clear table they will appear as white outlines below the dealer position."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:551(interface)
+#: C/blackjack.xml:553(interface)
 msgid "Player wager stack"
-msgstr ""
+msgstr "Einsatzstapel des Spielers"
 
-#: C/blackjack.xml:552(para)
-msgid "The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a stack of chips located directly to the left of each player position."
+#: C/blackjack.xml:554(para)
+msgid ""
+"The wager stack represents the initial wager on each hand. It consists of a "
+"stack of chips located directly to the left of each player position."
 msgstr ""
+"Der Einsatzstapel stellt den erstmaligen Einsatz jeder Hand dar. Er besteht "
+"aus einem Stapel von Chips direkt links neben der Position des Spielers."
 
-#: C/blackjack.xml:559(interface)
+#: C/blackjack.xml:561(interface)
 msgid "Player chips"
 msgstr "Spielchips"
 
-#: C/blackjack.xml:560(para)
-msgid "The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
+#: C/blackjack.xml:562(para)
+msgid ""
+"The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip "
+"values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:577(title)
+#: C/blackjack.xml:579(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: C/blackjack.xml:619(title)
+#: C/blackjack.xml:621(title)
 msgid "To Set the Wager"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Einsatz vornehmen"
 
-#: C/blackjack.xml:623(para)
-msgid "Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing area, that you wish to add to your wager."
+#: C/blackjack.xml:625(para)
+msgid ""
+"Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing "
+"area, that you wish to add to your wager."
 msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf den Spielerchip am unteren Rand der Spielfläche, den "
+"Sie zu Ihrem Einsatz hinzufügen wollen."
 
-#: C/blackjack.xml:627(para)
-msgid "Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
+#: C/blackjack.xml:629(para)
+msgid ""
+"Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
 msgstr ""
+"Oder ziehen Sie den gewünschten Chip auf Ihren Einsatzstapel neben Ihrer Hand."
 
-#: C/blackjack.xml:620(para)
+#: C/blackjack.xml:622(para)
 msgid "To increase the wager for the hand: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "So erhöhen Sie den Einsatz für eine Hand: <placeholder-1/>"
 
-#: C/blackjack.xml:635(title)
+#: C/blackjack.xml:637(title)
 msgid "To Deal a New Hand"
 msgstr "So geben Sie eine neue Hand"
 
-#: C/blackjack.xml:636(para)
-msgid "A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on the current hands."
+#: C/blackjack.xml:638(para)
+msgid ""
+"A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on "
+"the current hands."
 msgstr ""
+"Eine neue Hand kann gegeben werden, wenn die Spielfläche leer ist oder wenn "
+"das Spiel mit den aktuellen Händen beendet ist."
 
-#: C/blackjack.xml:640(para)
-msgid "To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that indicate the dealer or player positions."
+#: C/blackjack.xml:642(para)
+msgid ""
+"To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that "
+"indicate the dealer or player positions."
 msgstr ""
+"Um eine neue Hand auf einer leeren Spielfläche zu geben, klicken Sie auf die "
+"weiÃ?en Randlinien, welche die Bereiche der Spieler oder Geber kennzeichnen."
 
-#: C/blackjack.xml:644(para)
-msgid "To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once on any of the cards on the table."
+#: C/blackjack.xml:646(para)
+msgid ""
+"To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once "
+"on any of the cards on the table."
 msgstr ""
+"Um eine neue Hand nach einem mit den aktuellen Händen beendeten Spiel zu "
+"geben, klicken Sie auf eine beliebige Karte auf der Spielfläche."
 
-#: C/blackjack.xml:652(title)
+#: C/blackjack.xml:654(title)
 msgid "To Add a Card to a Hand (Hit)"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen einer Karte zu einer Hand (Hit)"
 
-#: C/blackjack.xml:653(para)
+#: C/blackjack.xml:655(para)
 msgid "You may add cards to a hand until the hand total is 21 or over."
 msgstr ""
+"Sie können solange Karten zu einer Hand hinzufügen, bis der Wert der Hand 21 "
+"oder mehr erreicht hat."
 
-#: C/blackjack.xml:656(para)
+#: C/blackjack.xml:658(para)
 msgid "To add a card to a player's hand, click once on any card in the hand."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:663(title)
+#: C/blackjack.xml:665(title)
 msgid "To Stop Taking Cards (Stand)"
-msgstr ""
+msgstr "Geben unterbrechen (Stand)"
 
-#: C/blackjack.xml:664(para)
-msgid "You may stop taking cards at any time after the first two cards have been dealt."
+#: C/blackjack.xml:666(para)
+msgid ""
+"You may stop taking cards at any time after the first two cards have been "
+"dealt."
 msgstr ""
+"Sie können das Geben von Karten jederzeit beenden, sobald die ersten zwei "
+"Karten gegeben wurden."
 
-#: C/blackjack.xml:667(para)
-msgid "To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, when there is only one player position (ie. you have not split a pair), click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the dealer hand."
+#: C/blackjack.xml:669(para)
+msgid ""
+"To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, "
+"when there is only one player position (ie. you have not split a pair), click "
+"on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may stand on "
+"the first player hand by clicking on the second player hand, or the dealer "
+"hand."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:677(title)
+#: C/blackjack.xml:679(title)
 msgid "To Double Down"
 msgstr "So können Sie verdoppeln"
 
-#: C/blackjack.xml:678(para)
-msgid "To double down, double click on any of the player chips after the first two cards have been dealt."
+#: C/blackjack.xml:680(para)
+msgid ""
+"To double down, double click on any of the player chips after the first two "
+"cards have been dealt."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:686(title)
+#: C/blackjack.xml:688(title)
 msgid "To Split Pairs"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:687(para)
-msgid "To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and drop on any empty space on the table."
+#: C/blackjack.xml:689(para)
+msgid ""
+"To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and "
+"drop on any empty space on the table."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:695(title)
+#: C/blackjack.xml:697(title)
 msgid "To Surrender"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:696(para)
+#: C/blackjack.xml:698(para)
 msgid "Not yet implemented."
 msgstr "Noch nicht implementiert."
 
-#: C/blackjack.xml:703(title)
+#: C/blackjack.xml:705(title)
 msgid "Get a hint"
 msgstr "Einen Hinweis erhalten"
 
-#: C/blackjack.xml:704(para)
-msgid "At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the <interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> menu item."
-msgstr "Jederzeit können Sie das Spiel um einen Hinweis bitten. Klicken Sie dafür entweder auf die Schaltfläche <interface>Hinweis</interface> in der <interface>Werkzeugleiste</interface>, oder wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiel</guisubmenu><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü."
-
-#: C/blackjack.xml:717(title)
+#: C/blackjack.xml:706(para)
+msgid ""
+"At any time you may ask the game for a hint. To do this either click on the "
+"<interface>Hint</interface> button on the <interface>toolbar</interface>, or "
+"choose the <menuchoice><guisubmenu>Game </guisubmenu><guimenuitem>Hint</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"Jederzeit können Sie das Spiel um einen Hinweis bitten. Klicken Sie dafür "
+"entweder auf die Schaltfläche <interface>Hinweis</interface> in der "
+"<interface>Werkzeugleiste</interface>, oder wählen Sie "
+"<menuchoice><guisubmenu>Spiel</guisubmenu><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></"
+"menuchoice> aus dem Menü."
+
+#: C/blackjack.xml:719(title)
 msgid "Keyboard control"
 msgstr "Tastatursteuerung"
 
-#: C/blackjack.xml:720(title)
+#: C/blackjack.xml:722(title)
 msgid "Control keys"
 msgstr "Tastatursteuerung"
 
-#: C/blackjack.xml:718(para)
-msgid "Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. <table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
+#: C/blackjack.xml:720(para)
+msgid ""
+"Most of the operations in the game can be controlled from keyboard input. "
+"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><thead><row><entry>Action</entry><entry>Key</entry></row></"
+"thead><tbody><row><entry>Deal new hand</entry><entry>ENTER</entry></"
+"row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></"
+"row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></"
+"row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split "
+"hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</entry><entry>R</"
+"entry></row></tbody></tgroup></table>"
+msgstr ""
+
+#: C/blackjack.xml:743(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Blackjack</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
+"Um <application>Blackjack</application> anzupassen, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
+"enthält die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
 
-#: C/blackjack.xml:741(para)
-msgid "To configure <application>Blackjack</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Um <application>Blackjack</application> anzupassen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> enthält die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
-
-#: C/blackjack.xml:770(guilabel)
+#: C/blackjack.xml:772(guilabel)
 msgid "Display hand probabilities"
 msgstr "Hand-_Wahrscheinlichkeiten anzeigen"
 
-#: C/blackjack.xml:772(para)
-msgid "Select this item to display dealer hand probabilities and expected values for the various player options."
+#: C/blackjack.xml:774(para)
+msgid ""
+"Select this item to display dealer hand probabilities and expected values for "
+"the various player options."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:779(guilabel)
+#: C/blackjack.xml:781(guilabel)
 msgid "Quick deals"
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:781(para)
+#: C/blackjack.xml:783(para)
 msgid "Select this item to make the computer deal cards without a delay"
-msgstr "Wählen Sie diesen Eintrag, um den Computer die Karten ohne Verzögerung geben zu lassen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diesen Eintrag, um den Computer die Karten ohne Verzögerung geben "
+"zu lassen."
 
-#: C/blackjack.xml:791(title)
+#: C/blackjack.xml:793(title)
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
-#: C/blackjack.xml:792(para)
+#: C/blackjack.xml:794(para)
 msgid "Select rule variations from the list."
 msgstr "Wählen Sie abweichende Regeln aus der Liste."
 
-#: C/blackjack.xml:798(title)
+#: C/blackjack.xml:800(title)
 msgid "Cards"
 msgstr "Karten"
 
-#: C/blackjack.xml:799(para)
+#: C/blackjack.xml:801(para)
 msgid "Customize the appearance of the playing cards."
 msgstr "Ã?ndern des Erscheinungsbildes der Spielkarten."
 
-#: C/blackjack.xml:806(title)
+#: C/blackjack.xml:808(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: C/blackjack.xml:811(title)
+#: C/blackjack.xml:813(title)
 msgid "Dealer Probabilities"
 msgstr "Hand-Wahrscheinlichkeiten des Gebers"
 
-#: C/blackjack.xml:812(para)
-msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and one means certain. These probabilities take into account all cards dealt from the shoe."
+#: C/blackjack.xml:814(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's hand "
+"are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. The "
+"probabilities range from zero to one, where zero means impossible and one "
+"means certain. These probabilities take into account all cards dealt from the "
+"shoe."
 msgstr ""
 
-#: C/blackjack.xml:823(title)
+#: C/blackjack.xml:825(title)
 msgid "Player Expected Values"
 msgstr "Erwartungswerte des Spielers"
 
-#: C/blackjack.xml:824(para)
-msgid "When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each available player option are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. These values take into account all cards in your current hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial wager, then on average you would lose 0.12345."
-msgstr ""
-
-#: C/blackjack.xml:857(title)
+#: C/blackjack.xml:826(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in "
+"the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each "
+"available player option are displayed over the table surface, to the left of "
+"the dealer's hand. These values take into account all cards in your current "
+"hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number displayed "
+"for standing is -12.345. This means that if you played out the current "
+"situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial wager, "
+"then on average you would lose 0.12345."
+msgstr ""
+
+#: C/blackjack.xml:859(title)
 msgid "About <application>Blackjack</application>"
 msgstr "Ã?ber <application>Blackjack</application>"
 
-#: C/blackjack.xml:858(para)
-msgid "<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann (<email>mccann jhu edu</email>)."
-msgstr "<application>Blackjack</application> wurde von William Jon McCann (<email>mccann jhu edu</email>) geschrieben."
-
 #: C/blackjack.xml:860(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
+msgid ""
+"<application>Blackjack</application> was written by William Jon McCann "
+"(<email>mccann jhu edu</email>)."
+msgstr ""
+"<application>Blackjack</application> wurde von William Jon McCann "
+"(<email>mccann jhu edu</email>) geschrieben."
+
+#: C/blackjack.xml:862(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
 
-#: C/blackjack.xml:866(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+#: C/blackjack.xml:868(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
+"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
+"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
+"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
+"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/blackjack.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>"
-
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]