[gnome-netstatus/gnome-2-24] Updated Swedish translation



commit 13705958d0da94e5cda2cc093e593dd0a1d4be43
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Jul 28 18:42:23 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  219 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eaf9094..0b9819e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Swedish translation of gnome-netstatus.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.21 2005/10/08 17:49:25 menthos Exp $
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-26 17:18-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 18:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,8 @@ msgid "Monitor network activity"
 msgstr "�vervaka nätverksaktivitet"
 
 #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: ../src/netstatus-applet.c:134 ../src/netstatus-applet.c:285
+#: ../src/netstatus-applet.c:133
+#: ../src/netstatus-applet.c:284
 msgid "Network Monitor"
 msgstr "Nätverksövervakare"
 
@@ -137,26 +138,11 @@ msgstr "Nätverksgränssnittet som övervakas av nätverksövervakaren."
 
 #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This key specifies the name of the network configuration tool which should "
-"be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is "
-"clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to "
-"configure you may use %i in the string and it will be substituted with the "
-"interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-"
-"system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --"
-"configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: "
-"\"network-admin --configure %i\"."
-msgstr ""
-"Denna nyckel anger namnet på det verktyg för nätverkskonfiguration som ska "
-"startas då du klickar på knappen \"Konfigurera\" i egenskapsdialogen. Om "
-"konfigurationsverktyget kan ta en parameter med gränssnittet som ska "
-"konfigureras kan du använda %i i strängen, vilket kommer att bytas ut med "
-"gränssnittsnamnet innan konfigurationsverktyget startas. Till exempel tar "
-"nätverksadministrationsverktyget i gnome-system-tools gränssnittsnamnet "
-"genom en --configure-parameter. Därför kan du ställa in värdet av denna "
-"nyckel till att vara: \"network-admin --configure %i\"."
-
-#: ../src/netstatus-applet.c:262 ../src/netstatus-dialog.c:389
+msgid "This key specifies the name of the network configuration tool which should be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to configure you may use %i in the string and it will be substituted with the interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: \"network-admin --configure %i\"."
+msgstr "Denna nyckel anger namnet på det verktyg för nätverkskonfiguration som ska startas då du klickar på knappen \"Konfigurera\" i egenskapsdialogen. Om konfigurationsverktyget kan ta en parameter med gränssnittet som ska konfigureras kan du använda %i i strängen, vilket kommer att bytas ut med gränssnittsnamnet innan konfigurationsverktyget startas. Till exempel tar nätverksadministrationsverktyget i gnome-system-tools gränssnittsnamnet genom en --configure-parameter. Därför kan du ställa in värdet av denna nyckel till att vara: \"network-admin --configure %i\"."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:261
+#: ../src/netstatus-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -165,20 +151,18 @@ msgstr ""
 "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/netstatus-applet.c:288
+#: ../src/netstatus-applet.c:287
 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
 msgstr "Nätverksövervakaren visar statusen för en nätverksenhet."
 
-#: ../src/netstatus-applet.c:290
-msgid "translator_credits"
+#: ../src/netstatus-applet.c:289
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv li org"
 
-#: ../src/netstatus-dialog.c:46 ../src/netstatus-dialog.c:305
+#: ../src/netstatus-dialog.c:46
+#: ../src/netstatus-dialog.c:305
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -203,49 +187,53 @@ msgstr[1] "%lu paket"
 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 msgstr "Misslyckades med att starta verktyget för tidskonfiguration: %s"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:381
+#: ../src/netstatus-icon.c:382
 #, c-format
-msgid "Network Connection: %s"
-msgstr "Nätverksanslutning: %s"
+msgid ""
+"Network Connection: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nätverksanslutning: %s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:386
+#: ../src/netstatus-icon.c:387
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Nätverksanslutning"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:809
+#: ../src/netstatus-icon.c:807
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:810
+#: ../src/netstatus-icon.c:808
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "Det aktuella gränssnitt som ikonen övervakar."
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:817
+#: ../src/netstatus-icon.c:815
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 # Osäker
-#: ../src/netstatus-icon.c:818
+#: ../src/netstatus-icon.c:816
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orienteringen av lådan."
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:826
+#: ../src/netstatus-icon.c:824
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Verktygstips aktiverade"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:827
+#: ../src/netstatus-icon.c:825
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Huruvida ikonens verktygstips är aktiverade eller inte."
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:834
+#: ../src/netstatus-icon.c:832
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Visa signal"
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:835
+#: ../src/netstatus-icon.c:833
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Huruvida signalstyrkan ska visas eller inte."
 
-#: ../src/netstatus-icon.c:948
+#: ../src/netstatus-icon.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -296,7 +284,8 @@ msgstr "Signal"
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Trådlös signalstyrka i procent"
 
-#: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167
+#: ../src/netstatus-iface.c:198
+#: ../src/netstatus-util.c:167
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
@@ -304,12 +293,14 @@ msgstr "Fel"
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Aktuellt felvillkor"
 
-#: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204
+#: ../src/netstatus-iface.c:441
+#: ../src/netstatus-iface.c:1204
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "Kan inte öppna uttag: %s"
 
-#: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230
+#: ../src/netstatus-iface.c:503
+#: ../src/netstatus-iface.c:1230
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "SIOCGIFFLAGS-fel: %s"
@@ -326,7 +317,8 @@ msgstr "Ethernet"
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015
+#: ../src/netstatus-iface.c:895
+#: ../src/netstatus-iface.c:1015
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mb/s Token Ring"
 
@@ -437,19 +429,17 @@ msgstr "Kan inte öppna /proc/net/dev: %s"
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "Kunde inte tolka /proc/net/dev. Okänt format."
 
-#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "Kunde inte tolka gränssnittsnamn från \"%s\""
 
-#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
-"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr ""
-"Kunde inte tolka gränssnittsstatistik från \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx = %"
-"d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr "Kunde inte tolka gränssnittsstatistik från \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
@@ -458,8 +448,7 @@ msgstr "Kunde inte tolka /proc/net/wireless. Okänt format."
 #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr ""
-"Kunde inte tolka detaljer för trådlöst nätverk från \"%s\". link_idx = %d;"
+msgstr "Kunde inte tolka detaljer för trådlöst nätverk från \"%s\". link_idx = %d;"
 
 #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414
 #, c-format
@@ -500,290 +489,199 @@ msgstr "Tar emot"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Skickar/Tar emot"
 
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daniel Nylander\n"
+#~ "Christian Rose\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+#~ "tp-sv listor tp-sv se"
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
-
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-
 #~ msgid "Could not connect to interface '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gränssnittet \"%s\""
-
 #~ msgid "Could not send ioctl to interface '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte skicka ioctl till gränssnittet \"%s\""
-
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "Internet"
-
 #~ msgid "Signal Strength"
 #~ msgstr "Signalstyrka"
-
 #~ msgid "<b>Signal strength</b>"
 #~ msgstr "<b>Signalstyrka</b>"
-
 #~ msgid "Signal strength"
 #~ msgstr "Signalstyrka"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv li org"
-
 #~ msgid "Cannot open /proc/net/wireless: %s"
 #~ msgstr "Kan inte öppna /proc/net/wireless: %s"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Om..."
-
 #~ msgid "_Properties..."
 #~ msgstr "_Egenskaper..."
-
 #~ msgid "dialog1"
 #~ msgstr "dialog1"
-
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "_Typ:"
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Namn:"
-
 #~ msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format."
 #~ msgstr "Kunde inte tolka utdata från \"netstat\". Okänt format."
-
 #~ msgid "Network Device"
 #~ msgstr "Nätverksenhet"
-
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Konfigurera"
-
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Typ"
-
 #~ msgid "AMPR NET/ROM Device"
 #~ msgstr "AMPR NET/ROM-enhet"
-
 #~ msgid "Ethernet Device"
 #~ msgstr "Ethernetenhet"
-
 #~ msgid "AMPR AX.25 Device"
 #~ msgstr "AMPR AX.25-enhet"
-
 #~ msgid "16/4 Mbps Token Ring Device"
 #~ msgstr "16/4 Mb/s Token Ring-enhet"
-
 #~ msgid "ARCnet Device"
 #~ msgstr "ARCnet-enhet"
-
 #~ msgid "Frame Relay DLCI Device"
 #~ msgstr "Frame Relay DLCI-enhet"
-
 #~ msgid "Metricom Starmode IP Device"
 #~ msgstr "Metricom Starmode IP-enhet"
-
 #~ msgid "Serial Line IP Device"
 #~ msgstr "Enhet för IP över seriell kabel (SLIP)"
-
 #~ msgid "VJ Serial Line IP Device"
 #~ msgstr "Enhet för VJ IP över seriell kabel (VJ SLIP)"
-
 #~ msgid "Adaptive Serial Line IP Device"
 #~ msgstr "Enhet för adaptiv IP över seriell kabel"
-
 #~ msgid "AMPR ROSE Device"
 #~ msgstr "AMPR ROSE-enhet"
-
 #~ msgid "Generic X.25 Device"
 #~ msgstr "Allmän X.25-enhet"
-
 #~ msgid "Point-to-Point Protocol Device"
 #~ msgstr "PPP-enhet"
-
 #~ msgid "(Cisco)-HDLC Device"
 #~ msgstr "(Cisco)-HDLC-enhet"
-
 #~ msgid "LAPB Device"
 #~ msgstr "LAPB-enhet"
-
 #~ msgid "IPIP Tunnel Device"
 #~ msgstr "IPIP-tunnelenhet"
-
 #~ msgid "Frame Relay Access Device Device"
 #~ msgstr "Frame Relay Access-enhet"
-
 #~ msgid "Local Loopback Device"
 #~ msgstr "Lokal vändslingeenhet"
-
 #~ msgid "Fiber Distributed Data Interface Device"
 #~ msgstr "Fiber Distributed Data-gränssnittsenhet"
-
 #~ msgid "IPv6-in-IPv4 Device"
 #~ msgstr "IPv6-i-IPv4-enhet"
-
 #~ msgid "HIPPI Device"
 #~ msgstr "HIPPI-enhet"
-
 #~ msgid "Ash Device"
 #~ msgstr "Ash-enhet"
-
 #~ msgid "Econet Device"
 #~ msgstr "Econet-enhet"
-
 #~ msgid "IrLAP Device"
 #~ msgstr "IrLAP-enhet"
-
 #~ msgid "Network interface."
 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt."
-
 #~ msgid "Modem Device"
 #~ msgstr "Modemenhet"
-
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "Om..."
-
 #~ msgid "Properties..."
 #~ msgstr "Egenskaper..."
-
 #~ msgid "Activity"
 #~ msgstr "Aktivitet"
-
 #~ msgid "Connection"
 #~ msgstr "Anslutning"
-
 #~ msgid "Internet Protocol (IPv4)"
 #~ msgstr "Internet-protokollet (IPv4)"
-
 #~ msgid "Internet Protocol"
 #~ msgstr "Internet-protokollet"
-
 #~ msgid "<b>Internet Protocol</b>"
 #~ msgstr "<b>Internet-protokollet</b>"
-
 #~ msgid "<b>Interrnet Protocol (IPv6)</b>"
 #~ msgstr "<b>Internet-protokollet (IPv6)</b>"
-
 #~ msgid "Address"
 #~ msgstr "Adress"
-
 #~ msgid "Broadcast"
 #~ msgstr "Broadcast"
-
 #~ msgid "Destination"
 #~ msgstr "Destination"
-
 #~ msgid "Received"
 #~ msgstr "Mottaget"
-
 #~ msgid "Scope"
 #~ msgstr "Omfattning"
-
 #~ msgid "Sent"
 #~ msgstr "Skickat"
-
 #~ msgid "Subnet Mask"
 #~ msgstr "Subnätsmask"
-
 #~ msgid "Evolution data"
 #~ msgstr "Evolution-data"
-
 #~ msgid "Backup to local file"
 #~ msgstr "Säkerhetskopiera till lokal fil"
-
 #~ msgid "FILENAME"
 #~ msgstr "FILNAMN"
-
 #~ msgid "COMPRESS"
 #~ msgstr "KOMPRIMERA"
-
 #~ msgid "Compress"
 #~ msgstr "Komprimera"
-
 #~ msgid "Back up"
 #~ msgstr "Säkerhetskopiera"
-
 #~ msgid "Items"
 #~ msgstr "Objekt"
-
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Storlek"
-
 #~ msgid "Last backed up"
 #~ msgstr "Senast säkerhetskopierat"
-
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Rodrigo Moya"
 #~ msgstr "Copyright © 2003 Rodrigo Moya"
-
 #~ msgid "Backup client tool for GNOME"
 #~ msgstr "GNOME-klientverktyg för säkerhetskopiering"
-
 #~ msgid "/_File"
 #~ msgstr "/_Arkiv"
-
 #~ msgid "/File/_New"
 #~ msgstr "/Arkiv/_Ny"
-
 #~ msgid "<control>N"
 #~ msgstr "<control>N"
-
 #~ msgid "/File/sep1"
 #~ msgstr "/Arkiv/avsk1"
-
 #~ msgid "/File/_Quit"
 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
-
 #~ msgid "<control>Q"
 #~ msgstr "<control>Q"
-
 #~ msgid "/_Edit"
 #~ msgstr "/_Redigera"
-
 #~ msgid "/Edit/_Properties"
 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
-
 #~ msgid "/_Help"
 #~ msgstr "/_Hjälp"
-
 #~ msgid "/Help/_About"
 #~ msgstr "/Hjälp/_Om"
-
 #~ msgid "Select backup destination"
 #~ msgstr "Välj destination för säkerhetskopieringen"
-
 #~ msgid "Set options for selected backup destination"
 #~ msgstr "Ställ in akternativ för markerad säkerhetskopieringsdestination"
-
 #~ msgid "Create a new set of files to be backed up"
 #~ msgstr "Skapa en ny samling filer att säkerhetskopiera"
-
 #~ msgid "Edit properties for selection"
 #~ msgstr "Redigera egenskaper för markeringen"
-
 #~ msgid "<b>Desktop settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrivbordsinställningar</b>"
-
 #~ msgid "<b>Method</b>"
 #~ msgstr "<b>Metod</b>"
-
 #~ msgid "Color depth"
 #~ msgstr "Färgdjup"
-
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Display"
-
 #~ msgid "Display size"
 #~ msgstr "Displaystorlek"
-
 #~ msgid "GNOME Remote Desktop"
 #~ msgstr "GNOME-fjärrskrivbord"
-
 #~ msgid "Host"
 #~ msgstr "Värd"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the method for connecting to the remote host. For Windows systems, "
 #~ "you want to choose VNC. For UNIX systems, usually X11, though VNC will "
@@ -792,23 +690,20 @@ msgstr "Skickar/Tar emot"
 #~ "Välj metoden för anslutning till fjärrvärden. För Windowssystem använder "
 #~ "du VNC. För UNIX-system använder du vanligtvis X11, även om VNC också "
 #~ "fungerar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the size and color depth (not supported for all cases, so use with "
 #~ "care) of your remote desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj storleken och färgdjupet (stöds inte för alla fall, så använd detta "
 #~ "försiktigt) för ditt fjärrskrivbord"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type the name of the computer to open a new desktop session and/or the "
 #~ "display number to connect to an already running session"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange namnet på datorn för att öppna en ny skrivbordssession och/eller "
 #~ "displaynumret för att ansluta till en redan körande session"
-
 #~ msgid "VNC"
 #~ msgstr "VNC"
-
 #~ msgid "X11"
 #~ msgstr "X11"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]