[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Lithuanian translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 27 Jul 2009 19:17:21 +0000 (UTC)
commit 2d4b3a4422cc5970cd4691f782d1be47d3a9edd3
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Mon Jul 27 21:12:17 2009 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1225 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 763 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3317fe2..3ca174e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2005-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 20:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,103 +37,109 @@ msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių parametrus"
msgid "Network Connections"
msgstr "Tinklo ryšiai"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automatinis mobiliojo plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esate prisijungÄ? prie â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Esate prisijungÄ? prie CDMA tinklo."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "KonfigÅ«ruojamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1908
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adreso..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io tinklo slaptažodis"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Norint prisijungti prie â??%sâ?? reikalingas slaptažodis."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automatinis mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "PrisijungÄ?te prie GSM tinklo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
msgid "PUK code required"
msgstr "Reikalingas PUK kodas"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PIN kodo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PUK kodo"
@@ -141,59 +147,59 @@ msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PUK kodo"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
msgid "Wired Networks"
msgstr "Laidiniai tinklai"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
msgid "Wired Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "PrisijungÄ?te prie laidinio tinklo."
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "KonfigÅ«ruojamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma laidinio tinklo adreso..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybÄ?s nustatymas"
@@ -205,75 +211,75 @@ msgstr "_Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naujÄ? belaidį tinklÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
msgid "wireless is disabled"
msgstr "belaidis tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"NorÄ?dami prisijungti prie belaidžio tinklo, spustelÄ?kite Å¡iÄ? piktogramÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "PrisijungÄ?te prie belaidžio tinklo â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
msgid "(none)"
msgstr "(nÄ?ra)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "KonfigÅ«ruojamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Belaidis tinklas â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma belaidžio tinklo adreso..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
@@ -283,8 +289,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant ryÅ¡io informacijÄ?:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -303,8 +309,8 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
msgid "None"
msgstr "NÄ?ra"
@@ -354,7 +360,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
msgid "Security:"
msgstr "Saugumas:"
@@ -414,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Trūkstami resursai"
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -424,7 +429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, buvo nutrauktas tinklo ryÅ¡ys."
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -433,7 +438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi VPN tarnyba netikÄ?tai sustojo."
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -443,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba grÄ?žino netinkamÄ? konfigÅ«racijÄ?."
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -452,7 +457,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, baigÄ?si bandymo prisijungti laiko limitas."
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -470,7 +475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -479,7 +484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapÄ?ių."
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapÄ?ių."
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -497,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida."
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -507,7 +512,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi nutrÅ«ko tinklo ryÅ¡ys."
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -516,7 +521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -525,15 +530,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryÅ¡is â??%sâ?? nutrauktas."
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:702
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ryšio klaida"
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,116 +564,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1083
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruoÅ¡Ä?s"
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1099
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1231
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..."
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1338
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sÄ?sajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1527
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ä®jungti _tinklÄ?"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1536
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _belaidį"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1557
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Keisti ryšius..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1571
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1580
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1753
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1754
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1902
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "RuoÅ¡iamas tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1905
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1911
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1992
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Pradedamas VPN ryÅ¡ys â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1995
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1998
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma VPN adreso..."
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:2001
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus."
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2040
msgid "No network connection"
msgstr "NÄ?ra tinklo ryÅ¡io"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2375
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -676,11 +681,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų iÅ¡teklių. Toliau tÄ?sti "
"nebegalima.\n"
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2570
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -688,8 +693,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerasta glade "
"rinkmena)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -710,14 +714,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktyvūs tinklo ryšiai</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "AnoniminÄ? tapatybÄ?:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anoni_minÄ? tapatybÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "TapatybÄ?s nustatymas"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -727,43 +727,39 @@ msgstr ""
"Versija 0\n"
"Versija 1"
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "LÄ® liudijimas:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "_LÄ® liudijimas:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "_Ryšys:"
+
#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Connection Information"
msgstr "Ryšio informacija"
#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Ryšys:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Daugiau _neperspÄ?ti"
#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Daugiau nepriminti"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_TapatybÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "TapatybÄ?:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Vidinis tapatybÄ?s nustatymas:"
#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Vidinis tapatybÄ?s nustatymas:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Raktas:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -771,98 +767,111 @@ msgstr ""
"Atvira sistema\n"
"Viešas raktas"
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas belaidis tinklas..."
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Asmeninis _raktas:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Pasirinkite failÄ?"
+
#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP versija:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "R_odyti raktÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "R_odyti slaptažodį"
#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_ksas:"
#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Asmeninis raktas:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Belaidis _adapteris:"
#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Pasirinkite failÄ?"
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Rodyti raktÄ?"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_TapatybÄ?s nustatymas:"
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Rodyti slaptažodį"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Raktas:"
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Naudotojo liudijimas:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versija:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP indeksas:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Belaidis _adapteris:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Naudotojo liudijimas:"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Belaidis saugumas:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "įspÄ?jimo tekstas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+msgid "automatic"
+msgstr "automatinis"
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection. If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasirinkite mobilųjų plaÄ?iajuostį "
-"ryšį</span>\n"
-"\n"
-"Pasirinkite ar prijunkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginį, kurį "
-"pageidaujate naudoti naujam ryšiui. Jei įrenginys neprieinamas, galite "
-"pasirinkite bendrinį ryÅ¡io tipÄ?."
+"Nepakankamos privilegijos arba nežinoma klaida gaunant sistemos ryšio "
+"paslaptis."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
-msgid "automatic"
-msgstr "automatinis"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅ¡io paslapÄ?ių dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr "Nepavyko užklausti paslapÄ?ių iÅ¡ sistemos parametrų tarnybos."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Paslauga:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie D-Bus siekiant užklausti ryÅ¡io paslapÄ?ių."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "Nepavyko sukurti D-Bus tarpinio serverio ryšio paslaptims."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Paslauga:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -883,12 +892,16 @@ msgstr ""
"Viešinamas kitiems kompiuteriams"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "DHCP kliento ID:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP kliento ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS serveriai:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresai nurodo jÅ«sų kompiuterio tapatybÄ? tinkle. NorÄ?dami pridÄ?ti IP "
+"adresÄ?, spustelÄ?kite mygtukÄ? â??PridÄ?tiâ??."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
msgid ""
@@ -899,24 +912,28 @@ msgstr ""
"ryšys."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metodas:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Naudoti šį _ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Maršrutai..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS serveriai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Paieškos sritys:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Naudoti šį ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams."
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Maršrutai�"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Paieškos sritys:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -927,10 +944,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Pagrindiniai</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -944,29 +957,37 @@ msgstr ""
"PirmenybÄ? 3G (UMTS/HSPA)\n"
"PirmenybÄ? 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Pakeisti..."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Sritis:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Tinklas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Tinklas:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_meris:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Numeris:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "R_odyti slaptažodžius"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Rodyti slaptažodžius"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Juosta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -994,87 +1015,80 @@ msgstr ""
"metodų.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Leisti BSD duomenų glaudinimÄ?"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimÄ?"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Leisti Deflate duomenų glaudinimÄ?"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimÄ?"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Leistini metodai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Konfigūruoti metodus..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Konfigūruoti _metodus�"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (antra versija)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (antra versija)"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Naudoti TCP _antraÅ¡Ä?ių glaudinimÄ?"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Slaptažodžių autentikavimo protokolas"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Naudoti į_simenamÄ?jį MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Reikalauti 128 bitų šifravimo"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Siųsti PPP aido paketus"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Naudoti Point-to-Point Å¡ifravimÄ? (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Naudoti Stateful MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Reikalauti 128 bitų šifravimo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Naudoti TCP antraÅ¡Ä?ių glaudinimÄ?"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Naudoti tiesioginį Å¡ifravimÄ? (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1110,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr "Pilnas _dupleksas"
+msgstr "Pilnas _dvipusis"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
@@ -1189,6 +1203,10 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Sauga:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1199,25 +1217,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasirinkite VPN ryÅ¡io tipÄ?</span>\n"
"\n"
-"Pasirinkite VPN tipÄ?, kurį norite naudoti naujajam ryÅ¡iui. Jei norimo tipo "
-"nÄ?ra sÄ?raÅ¡e, gali bÅ«ti, jog neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
+"Pasirinkite VPN tipÄ?, kurį norite naudoti naujajam ryÅ¡iui. Jei norimo tipo "
+"nÄ?ra sÄ?raÅ¡e, gali bÅ«ti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Sukurti..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Sukurtiâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukÄ?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Å liuzas"
@@ -1225,28 +1243,22 @@ msgstr "Å liuzas"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sÄ?sajos."
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Sukurti GSM ryšį"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Sukurti CDMA ryšį"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL ryšys %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatinis (VPN)"
@@ -1296,47 +1308,129 @@ msgstr "Viešinamas kitiems kompiuteriams"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "KeiÄ?iami IPv4 marÅ¡rutai â??%sâ??"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 parametrai"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tipas."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Pasirinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo tipÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pasirinkite technologijÄ?, naudojamÄ? jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io "
+"tiekÄ?jo. Jei abejojate, klauskite tiekÄ?jo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mano tiekÄ?jas naudoja _GSM paremtÄ? technologijÄ? (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja _CDMA paremtÄ? technologijÄ? (t. y. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
msgid "none"
-msgstr "(nÄ?ra)"
+msgstr "joks"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "KeiÄ?iami â??%sâ?? PPP autentikacijos metodai"
+msgstr "Taisomi â??%sâ?? PPP tapatybÄ?s nustatymo metodai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sÄ?sajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP nustatymai"
+msgstr "PPP parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Nepavyko rasti â??%sâ?? reikalingos VPN įskiepių tarnybos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Laidinis ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sauga"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Naudoti 802.1X saugÄ? Å¡iam ryÅ¡iui"
@@ -1350,82 +1444,121 @@ msgstr "numatytasis"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Belaidis saugumas"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Belaidis ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128 bitų raktas"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sÄ?sajos. NÄ?ra Wifi parametro."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Belaidis saugumas"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo užklausa buvo neteisinga."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo užklausa buvo netinkamai suformuota."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo. Neteisingas veiksmo ID."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr "KeiÄ?iamas %s"
+msgstr "Taisomas %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "KeiÄ?iamas nepavadintas ryÅ¡ys"
+msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr ""
"RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
msgstr ""
"RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
msgid "Apply..."
msgstr "Pritaikyti..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Nustatykite tapatybÄ?, jei pageidaujate iÅ¡saugoti šį ryšį visiems Å¡io "
"kompiuterio naudotojams."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Išsaugoti šį ryšį visiems šio kompiuterio naudotojams."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Klaida kuriant ryÅ¡io rengyklÄ?s dialogÄ?."
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "Prieinama visiems naudotojams"
@@ -1446,17 +1579,17 @@ msgstr "E_ksportuoti"
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
msgid "never"
msgstr "niekada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
msgid "now"
msgstr "dabar"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1464,7 +1597,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d minutÄ?"
msgstr[1] "prieš %d minutes"
msgstr[2] "prieÅ¡ %d minuÄ?ių"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1472,7 +1605,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d valandÄ?"
msgstr[1] "prieš %d valandas"
msgstr[2] "prieš %d valandų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1480,7 +1613,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d dienÄ?"
msgstr[1] "prieš %d dienas"
msgstr[2] "prieš %d dienų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1488,7 +1621,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d mÄ?nesį"
msgstr[1] "prieÅ¡ %d mÄ?nesius"
msgstr[2] "prieÅ¡ %d mÄ?nesių"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1496,93 +1629,86 @@ msgstr[0] "prieš %d metus"
msgstr[1] "prieš %d metus"
msgstr[2] "prieš %d metų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "PolicyKit autorizacija netaisyklinga."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "PolicyKit autorizacija negalÄ?jo bÅ«ti sukurta."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Nepavyko gauti reikalingų privilegijų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Nepavyko gauti reikalingų privilegijų: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko pašalinti sistemos ryšio: prieiga uždrausta."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko iÅ¡trinti dÄ?l nežinomos klaidos."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti ryšio: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "Nepavyko perkelti ryšio"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko pridÄ?ti sistemos ryÅ¡io: prieiga uždrausta."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko pridÄ?ti ryÅ¡io: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos ryšio: prieiga uždrausta."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Laidinis ryšys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Belaidis ryšys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "Nepavyko pridÄ?ti ryÅ¡io"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko pridÄ?ti dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko atnaujinti dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Klaida inicijuojant rengyklÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti ryÅ¡ių rengyklÄ?s dialogo dÄ?l nežinomos klaidos."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti naujo ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1592,7 +1718,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti importuoti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Paskutinįkart naudotas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+msgid "Edit..."
+msgstr "Taisyti..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Norint taisyti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Taisyti pasirinktÄ? ryšį."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+msgid "Delete..."
+msgstr "IÅ¡trinti..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Norint iÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "Delete"
+msgstr "IÅ¡trinti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1642,10 +1812,180 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportuoti VPN ryšį..."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilujį telefonÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"JÅ«sų mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys nustatytas naudojant Å¡iuos parametrus:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Jūsų įrenginys:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "JÅ«sų tiekÄ?jas:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Jūsų planas:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Dabar bus sukurtas ryÅ¡ys su jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?ju "
+"naudojant jūsų nurodytos parametrus. Jeigu ryšio sukurti nepavykos arba "
+"negalÄ?site pasiekti iÅ¡teklių tinkle, dar kartÄ? patikrinkite parametrus. "
+"NorÄ?dami pakeisti savo mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io parametrus, pasirinkite "
+"meniu Sistema â?? Nustatymai punktÄ? â??Tinklo ryÅ¡iaiâ??"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io parametrus"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "NÄ?ra sÄ?raÅ¡e"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Pasirinkite savo planÄ?:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"DÄ?mesio: pasirinkÄ? neteisingÄ? planÄ? galite turÄ?ti problemų dÄ?l savo "
+"plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tarifų arba gali nepavykti prisijungti apskritai.\n"
+"\n"
+"Jeigu nesate tikri dÄ?l savo plano, savo tiekÄ?jo paklauskite jÅ«sų plano APN "
+"(prieigos taško vardo)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Pasirinkite savo mokÄ?jimo planÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mano plano nÄ?ra sÄ?raÅ¡e..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jÄ? iÅ¡ _sÄ?raÅ¡o:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "TiekÄ?jas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Nerandu savo tiekÄ?jo ir noriu įvesti jį _rankiniu bÅ«du:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+msgid "Provider:"
+msgstr "TiekÄ?jas:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja GSM technologijÄ? (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja CDMA technologijÄ? (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+msgid "Country List:"
+msgstr "Valstybių sÄ?raÅ¡as:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+msgid "Country"
+msgstr "ValstybÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jo valstybÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Å is pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį su "
+"mobiliuoju (3G) tinklu."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Jums prireiks Å¡ios informacijos:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "JÅ«sų plaÄ?iojuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo pavadinimas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "JÅ«sų plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io mokÄ?jimo plano vardas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(kai kuriais atvejais) JÅ«sų plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io mokÄ?jimo plano APN (prieigos "
+"taško vardas)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Sukurti ryšį _Å¡iam mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+msgid "Any device"
+msgstr "Bet koks įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nustatyti mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nepavyko sukurti VPN ryÅ¡io â??%sâ??"
+msgstr "Nepavyko pradÄ?ti VPN ryÅ¡io â??%sâ??"
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
@@ -1673,11 +2013,11 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄ?s nustatymas"
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1686,35 +2026,35 @@ msgstr ""
"Norint prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ?? reikalingi slaptažodžiai ar "
"Å¡ifravimo raktai."
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Reikia nustatyti jÅ«sų tapatybÄ? belaidžiame tinkle"
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidis tinklas praÅ¡o nurodyti jÅ«sų tapatybÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Sukurti naujÄ? belaidį tinklÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "New wireless network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ä®veskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimÄ?."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "PaslÄ?ptas belaidis tinklas"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -1757,16 +2097,16 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimÄ?..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktÄ?..."
@@ -1781,42 +2121,3 @@ msgstr "Tuneliuojamas TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point protokolas (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Skambinama mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiu %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Leidžiama PPP įrengyje %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Laukiama naudotojo tapatybÄ?s nustatymo įrenginyje â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Mobile broadband connection"
-#~ msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Ä®renginys %s ruoÅ¡iamas belaidžiam tinklui â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Bandoma prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Belaidžio tinklo â??%sâ?? laukiama tinklo rakto..."
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiksas"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Atmesti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]