[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Lithuanian translation



commit 2d4b3a4422cc5970cd4691f782d1be47d3a9edd3
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Mon Jul 27 21:12:17 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1225 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 763 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3317fe2..3ca174e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2005-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
 #
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 20:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 21:11+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,103 +37,109 @@ msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių parametrus"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Tinklo ryšiai"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automatinis mobiliojo plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Esate prisijungÄ? prie â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Prisijungta"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Esate prisijungÄ? prie CDMA tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅ¡iamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "KonfigÅ«ruojamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti tapatybÄ?..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1908
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adreso..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io tinklo slaptažodis"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Norint prisijungti prie â??%sâ?? reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automatinis mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "PrisijungÄ?te prie GSM tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Reikalingas PUK kodas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PIN kodo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PUK kodo"
 
@@ -141,59 +147,59 @@ msgstr "Mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui reikia PUK kodo"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Laidiniai tinklai"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "atjungta"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "PrisijungÄ?te prie laidinio tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅ¡iamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "KonfigÅ«ruojamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma laidinio tinklo adreso..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybÄ?s nustatymas"
 
@@ -205,75 +211,75 @@ msgstr "_Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Sukurti _naujÄ? belaidį tinklÄ?..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Belaidis tinklas"
 msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
 msgstr[2] "Belaidžių tinklų"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "belaidis tinklas išjungtas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Yra belaidžių tinklų"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 "NorÄ?dami prisijungti prie belaidžio tinklo, spustelÄ?kite Å¡iÄ? piktogramÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "PrisijungÄ?te prie belaidžio tinklo â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
 msgid "(none)"
 msgstr "(nÄ?ra)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅ¡iamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "KonfigÅ«ruojamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Belaidis tinklas â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma belaidžio tinklo adreso..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
@@ -283,8 +289,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Klaida rodant ryÅ¡io informacijÄ?:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -303,8 +309,8 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
 msgid "None"
 msgstr "NÄ?ra"
 
@@ -354,7 +360,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Saugumas:"
 
@@ -414,7 +419,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Trūkstami resursai"
 
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -424,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, buvo nutrauktas tinklo ryÅ¡ys."
 
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -433,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi VPN tarnyba netikÄ?tai sustojo."
 
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -443,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba grÄ?žino netinkamÄ? konfigÅ«racijÄ?."
 
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -452,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, baigÄ?si bandymo prisijungti laiko limitas."
 
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
 
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -470,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
 
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -479,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapÄ?ių."
 
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapÄ?ių."
 
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida."
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -507,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi nutrÅ«ko tinklo ryÅ¡ys."
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -516,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -525,15 +530,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡is â??%sâ?? nutrauktas."
 
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:702
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN ryšio pranešimas"
 
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN ryšio klaida"
 
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -559,116 +564,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1083
 msgid "device not ready"
 msgstr "įrenginys nepasiruoÅ¡Ä?s"
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1099
 msgid "device not managed"
 msgstr "įrenginys nevaldomas"
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
 
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1231
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN ryšiai"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Atjungti VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
 
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Tinklo sÄ?sajos atjungtos"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1527
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ä®jungti _tinklÄ?"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1536
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Įjungti _belaidį"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1547
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Ryšio _informacija"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1557
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Keisti ryšius..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1571
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1580
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1753
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atjungta"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1754
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1902
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅ¡iamas tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
 
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1911
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
 
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1992
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Pradedamas VPN ryÅ¡ys â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1995
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
 
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1998
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma VPN adreso..."
 
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:2001
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus."
 
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2040
 msgid "No network connection"
 msgstr "NÄ?ra tinklo ryÅ¡io"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2375
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -676,11 +681,11 @@ msgstr ""
 "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų iÅ¡teklių. Toliau tÄ?sti "
 "nebegalima.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2570
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -688,8 +693,7 @@ msgstr ""
 "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerasta glade "
 "rinkmena)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -710,14 +714,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktyvūs tinklo ryšiai</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "AnoniminÄ? tapatybÄ?:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anoni_minÄ? tapatybÄ?:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "TapatybÄ?s nustatymas"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -727,43 +727,39 @@ msgstr ""
 "Versija 0\n"
 "Versija 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "LÄ® liudijimas:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "_LÄ® liudijimas:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "_Ryšys:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Ryšio informacija"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Ryšys:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Daugiau _neperspÄ?ti"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Daugiau nepriminti"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_TapatybÄ?:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "TapatybÄ?:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Vidinis tapatybÄ?s nustatymas:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Vidinis tapatybÄ?s nustatymas:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Raktas:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -771,98 +767,111 @@ msgstr ""
 "Atvira sistema\n"
 "Viešas raktas"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Kitas belaidis tinklas..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Asmeninis _raktas:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Pasirinkite failÄ?"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP versija:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "R_odyti raktÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "R_odyti slaptažodį"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_ksas:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Asmeninis raktas:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Belaidis _adapteris:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Pasirinkite failÄ?"
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Rodyti raktÄ?"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_TapatybÄ?s nustatymas:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Rodyti slaptažodį"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Raktas:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Naudotojo liudijimas:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versija:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP indeksas:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Belaidis _adapteris:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Naudotojo liudijimas:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Belaidis saugumas:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "įspÄ?jimo tekstas"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+msgid "automatic"
+msgstr "automatinis"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasirinkite mobilųjų plaÄ?iajuostį "
-"ryšį</span>\n"
-"\n"
-"Pasirinkite ar prijunkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginį, kurį "
-"pageidaujate naudoti naujam ryšiui. Jei įrenginys neprieinamas, galite "
-"pasirinkite bendrinį ryÅ¡io tipÄ?."
+"Nepakankamos privilegijos arba nežinoma klaida gaunant sistemos ryšio "
+"paslaptis."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
-msgid "automatic"
-msgstr "automatinis"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅ¡io paslapÄ?ių dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr "Nepavyko užklausti paslapÄ?ių iÅ¡ sistemos parametrų tarnybos."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Paslauga:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie D-Bus siekiant užklausti ryÅ¡io paslapÄ?ių."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "Nepavyko sukurti D-Bus tarpinio serverio ryšio paslaptims."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Paslauga:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -883,12 +892,16 @@ msgstr ""
 "Viešinamas kitiems kompiuteriams"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "DHCP kliento ID:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP kliento ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS serveriai:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresai nurodo jÅ«sų kompiuterio tapatybÄ? tinkle. NorÄ?dami pridÄ?ti IP "
+"adresÄ?, spustelÄ?kite mygtukÄ? â??PridÄ?tiâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid ""
@@ -899,24 +912,28 @@ msgstr ""
 "ryšys."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Nepaisyti automatiškai gautų maršrutų"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metodas:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Naudoti šį _ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Maršrutai..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS serveriai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Paieškos sritys:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Naudoti šį ryšį tik jo tinkle esantiems ištekliams."
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Maršrutai�"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Paieškos sritys:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -927,10 +944,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Pagrindiniai</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -944,29 +957,37 @@ msgstr ""
 "PirmenybÄ? 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "PirmenybÄ? 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Pakeisti..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Sritis:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Tinklas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Tinklas:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_meris:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Numeris:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "R_odyti slaptažodžius"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Rodyti slaptažodžius"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Juosta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -994,87 +1015,80 @@ msgstr ""
 "metodų.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Leisti BSD duomenų glaudinimÄ?"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Leisti Deflate duomenų glaudinimÄ?"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Leistini metodai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Konfigūruoti metodus..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Konfigūruoti _metodus�"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (antra versija)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (antra versija)"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Naudoti TCP _antraÅ¡Ä?ių glaudinimÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Slaptažodžių autentikavimo protokolas"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Naudoti į_simenamÄ?jį MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Reikalauti 128 bitų šifravimo"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Siųsti PPP aido paketus"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Naudoti Point-to-Point Å¡ifravimÄ? (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Naudoti Stateful MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Reikalauti 128 bitų šifravimo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Naudoti TCP antraÅ¡Ä?ių glaudinimÄ?"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Naudoti tiesioginį Å¡ifravimÄ? (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1110,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
 msgid "Full duple_x"
-msgstr "Pilnas _dupleksas"
+msgstr "Pilnas _dvipusis"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
@@ -1189,6 +1203,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Sauga:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1199,25 +1217,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasirinkite VPN ryÅ¡io tipÄ?</span>\n"
 "\n"
-"Pasirinkite VPN tipÄ?, kurį norite naudoti naujajam ryÅ¡iui.  Jei norimo tipo "
-"nÄ?ra sÄ?raÅ¡e, gali bÅ«ti, jog neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
+"Pasirinkite VPN tipÄ?, kurį norite naudoti naujajam ryÅ¡iui. Jei norimo tipo "
+"nÄ?ra sÄ?raÅ¡e, gali bÅ«ti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Sukurti..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Sukurtiâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
 msgid "Netmask"
 msgstr "Tinklo kaukÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "Å liuzas"
 
@@ -1225,28 +1243,22 @@ msgstr "Å liuzas"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sÄ?sajos."
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Sukurti GSM ryšį"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Sukurti CDMA ryšį"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL ryšys %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatinis (VPN)"
@@ -1296,47 +1308,129 @@ msgstr "Viešinamas kitiems kompiuteriams"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "KeiÄ?iami IPv4 marÅ¡rutai â??%sâ??"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 parametrai"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tipas."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Pasirinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo tipÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pasirinkite technologijÄ?, naudojamÄ? jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io "
+"tiekÄ?jo. Jei abejojate, klauskite tiekÄ?jo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mano tiekÄ?jas naudoja _GSM paremtÄ? technologijÄ? (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja _CDMA paremtÄ? technologijÄ? (t. y. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
-msgstr "(nÄ?ra)"
+msgstr "joks"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "KeiÄ?iami â??%sâ?? PPP autentikacijos metodai"
+msgstr "Taisomi â??%sâ?? PPP tapatybÄ?s nustatymo metodai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sÄ?sajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP nustatymai"
+msgstr "PPP parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Nepavyko rasti â??%sâ?? reikalingos VPN įskiepių tarnybos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
 msgid "Wired"
 msgstr "Laidinis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Laidinis ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x sauga"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Naudoti 802.1X saugÄ? Å¡iam ryÅ¡iui"
 
@@ -1350,82 +1444,121 @@ msgstr "numatytasis"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Belaidis saugumas"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Belaidis ryšys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128 bitų raktas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sÄ?sajos. NÄ?ra Wifi parametro."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sÄ?sajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Belaidis saugumas"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo užklausa buvo neteisinga."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo užklausa buvo netinkamai suformuota."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄ?s nustatymo. Neteisingas veiksmo ID."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
-msgstr "KeiÄ?iamas %s"
+msgstr "Taisomas %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
 msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "KeiÄ?iamas nepavadintas ryÅ¡ys"
+msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
 msgstr ""
 "RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
 msgstr ""
 "RyÅ¡ių rengyklÄ? nerado kai kurių reikalingų iÅ¡teklių (nerastas glade failas)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
 msgid "Apply..."
 msgstr "Pritaikyti..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Nustatykite tapatybÄ?, jei pageidaujate iÅ¡saugoti šį ryšį visiems Å¡io "
 "kompiuterio naudotojams."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 msgid "Apply"
 msgstr "Pritaikyti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Išsaugoti šį ryšį visiems šio kompiuterio naudotojams."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Klaida kuriant ryÅ¡io rengyklÄ?s dialogÄ?."
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Prieinama visiems naudotojams"
@@ -1446,17 +1579,17 @@ msgstr "E_ksportuoti"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importuoti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 msgid "now"
 msgstr "dabar"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1464,7 +1597,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d minutÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d minutes"
 msgstr[2] "prieÅ¡ %d minuÄ?ių"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1472,7 +1605,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d valandÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d valandas"
 msgstr[2] "prieš %d valandų"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1480,7 +1613,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d dienÄ?"
 msgstr[1] "prieš %d dienas"
 msgstr[2] "prieš %d dienų"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1488,7 +1621,7 @@ msgstr[0] "prieÅ¡ %d mÄ?nesį"
 msgstr[1] "prieÅ¡ %d mÄ?nesius"
 msgstr[2] "prieÅ¡ %d mÄ?nesių"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1496,93 +1629,86 @@ msgstr[0] "prieš %d metus"
 msgstr[1] "prieš %d metus"
 msgstr[2] "prieš %d metų"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "PolicyKit autorizacija netaisyklinga."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "PolicyKit autorizacija negalÄ?jo bÅ«ti sukurta."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Nepavyko gauti reikalingų privilegijų"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Nepavyko gauti reikalingų privilegijų: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko pašalinti sistemos ryšio: prieiga uždrausta."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko iÅ¡trinti dÄ?l nežinomos klaidos."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti ryšio: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "Nepavyko perkelti ryšio"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko pridÄ?ti sistemos ryÅ¡io: prieiga uždrausta."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko pridÄ?ti ryÅ¡io: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos ryšio: prieiga uždrausta."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Laidinis ryšys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Belaidis ryšys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "Nepavyko pridÄ?ti ryÅ¡io"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko pridÄ?ti dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "Å io ryÅ¡io nepavyko atnaujinti dÄ?l nežinomos klaidos."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Klaida inicijuojant rengyklÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti ryÅ¡ių rengyklÄ?s dialogo dÄ?l nežinomos klaidos."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti naujo ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL ryšys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1592,7 +1718,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Nepavyko taisyti importuoti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Paskutinįkart naudotas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+msgid "Edit..."
+msgstr "Taisyti..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Norint taisyti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Taisyti pasirinktÄ? ryšį."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+msgid "Delete..."
+msgstr "IÅ¡trinti..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Norint iÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "Delete"
+msgstr "IÅ¡trinti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1642,10 +1812,180 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Eksportuoti VPN ryšį..."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilujį telefonÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"JÅ«sų mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys nustatytas naudojant Å¡iuos parametrus:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Jūsų įrenginys:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "JÅ«sų tiekÄ?jas:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Jūsų planas:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Dabar bus sukurtas ryÅ¡ys su jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?ju "
+"naudojant jūsų nurodytos parametrus. Jeigu ryšio sukurti nepavykos arba "
+"negalÄ?site pasiekti iÅ¡teklių tinkle, dar kartÄ? patikrinkite parametrus. "
+"NorÄ?dami pakeisti savo mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io parametrus, pasirinkite "
+"meniu Sistema â?? Nustatymai punktÄ? â??Tinklo ryÅ¡iaiâ??"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io parametrus"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "NÄ?ra sÄ?raÅ¡e"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Pasirinkite savo planÄ?:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"DÄ?mesio: pasirinkÄ? neteisingÄ? planÄ? galite turÄ?ti problemų dÄ?l savo "
+"plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tarifų arba gali nepavykti prisijungti apskritai.\n"
+"\n"
+"Jeigu nesate tikri dÄ?l savo plano, savo tiekÄ?jo paklauskite jÅ«sų plano APN "
+"(prieigos taško vardo)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Pasirinkite savo mokÄ?jimo planÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mano plano nÄ?ra sÄ?raÅ¡e..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jÄ? iÅ¡ _sÄ?raÅ¡o:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "TiekÄ?jas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Nerandu savo tiekÄ?jo ir noriu įvesti jį _rankiniu bÅ«du:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+msgid "Provider:"
+msgstr "TiekÄ?jas:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja GSM technologijÄ? (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja CDMA technologijÄ? (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+msgid "Country List:"
+msgstr "Valstybių sÄ?raÅ¡as:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+msgid "Country"
+msgstr "ValstybÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Pasirinkite savo tiekÄ?jo valstybÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Å is pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį su "
+"mobiliuoju (3G) tinklu."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Jums prireiks Å¡ios informacijos:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "JÅ«sų plaÄ?iojuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo pavadinimas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "JÅ«sų plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io mokÄ?jimo plano vardas"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(kai kuriais atvejais) JÅ«sų plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io mokÄ?jimo plano APN (prieigos "
+"taško vardas)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Sukurti ryšį _Å¡iam mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiui:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+msgid "Any device"
+msgstr "Bet koks įrenginys"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nustatyti mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nepavyko sukurti VPN ryÅ¡io â??%sâ??"
+msgstr "Nepavyko pradÄ?ti VPN ryÅ¡io â??%sâ??"
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
@@ -1673,11 +2013,11 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄ?s nustatymas"
 msgid "New..."
 msgstr "Naujas..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1686,35 +2026,35 @@ msgstr ""
 "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ?? reikalingi slaptažodžiai ar "
 "Å¡ifravimo raktai."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Reikia nustatyti jÅ«sų tapatybÄ? belaidžiame tinkle"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Belaidis tinklas praÅ¡o nurodyti jÅ«sų tapatybÄ?"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Sukurti naujÄ? belaidį tinklÄ?"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Naujas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ä®veskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimÄ?."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "PaslÄ?ptas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -1757,16 +2097,16 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimÄ?..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimÄ?..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktÄ?..."
 
@@ -1781,42 +2121,3 @@ msgstr "Tuneliuojamas TLS"
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point protokolas (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Skambinama mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io įrenginiu %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Leidžiama PPP įrengyje %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Laukiama naudotojo tapatybÄ?s nustatymo įrenginyje â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Mobile broadband connection"
-#~ msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Ä®renginys %s ruoÅ¡iamas belaidžiam tinklui â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Bandoma prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ??..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Belaidžio tinklo â??%sâ?? laukiama tinklo rakto..."
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiksas"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Atmesti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]