[anjal] Commit the missed .po file



commit 5d8f9ae98bc3fe729499a1b54cf8e17396a6f1b9
Author: Foster, Margie <margie foster intel com>
Date:   Mon Jul 27 22:55:51 2009 +0530

    Commit the missed .po file

 po/es.po |  802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 802 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..6f24c62
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,802 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Tomás Galicia <tomas galicia intel com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Anjal como cliente de email predeterminado"
+
+#: ../src/main.c:226
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Cliente de email Anjal"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:113
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Cambiar el estado"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:114
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "El estado del botón de cambio de estado"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:128
+msgid "toggled"
+msgstr "cambiado"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:57
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Escribe un destinatario"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:59
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Escribe la dirección que recibirá una copia del mensaje"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:62
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
+msgstr "Escribe la dirección que recibirá una copia del mensaje, pero sin aparecer en la lista de destinatarios"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:531
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Remitente:"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:539
+msgid "_To:"
+msgstr "_Destinatario:"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:544
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Copia a:"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:544
+msgid "Show CC"
+msgstr "Mostrar el campo de copia"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:549
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "Copia _secreta a:"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:549
+msgid "Show BCC"
+msgstr "Mostrar el campo de copia secreta"
+
+#: ../src/e-composer-header-table.c:554
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Asunto:"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:80
+msgid "From"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:81
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:82
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:83
+#: ../src/em-format-mail.c:1597
+#: ../src/em-format-mail.c:1655
+#: ../src/em-format-mail.c:1681
+msgid "To"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:84
+#: ../src/mail-folder-view.c:1487
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:85
+msgid "Thread Count"
+msgstr "Cantidad de conversaciones"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:86
+msgid "Thread Preview"
+msgstr "Vista previa en conversaciones"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:87
+msgid "Unread"
+msgstr "Sin leer"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:88
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1874
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:337
+#, c-format
+msgid "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:337
+msgid "Message not yet downloaded  or preview could not be constructed\n"
+msgstr "No se ha descargado el mensaje, o no se ha podido mostrar en vista previa\n"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../src/mail-component.c:143
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: ../src/mail-component.c:144
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../src/mail-component.c:145
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: ../src/mail-component.c:146
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: ../src/mail-component.c:147
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../src/mail-component.c:295
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../src/mail-component.c:1281
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/mail-component.c:1281
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: ../src/mail-component.c:1282
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/mail-component.c:1282
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr "Avisos y errores"
+
+#: ../src/mail-component.c:1283
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../src/mail-component.c:1283
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr "Mensajes de error, aviso o depuración"
+
+#: ../src/mail-component.c:1410
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Archivos de depuración"
+
+#: ../src/mail-component.c:1424
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr "Mostrar los errores en la barra de estado"
+
+#. Translators: This is the second part of the sentence
+#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../src/mail-component.c:1440
+msgid "second(s)."
+msgstr "segundos."
+
+#: ../src/mail-component.c:1446
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "Mensajes del archivo:"
+
+#: ../src/mail-component.c:1487
+msgid "Log Level"
+msgstr "Nivel de archivación"
+
+#: ../src/mail-component.c:1496
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 720);
+#: ../src/mail-component.c:1506
+#: ../src/mail-folder-view.c:1527
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../src/mail-component.c:1515
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:142
+#: ../src/mail-conv-view.c:567
+#: ../src/mail-folder-view.c:229
+#: ../src/mail-account-view.c:618
+#: ../src/mail-settings-view.c:263
+#: ../src/mail-people-view.c:246
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar la pestaña"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:152
+msgid "New email"
+msgstr "Nuevo correo"
+
+#: ../src/mail-conv-view.c:577
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:162
+msgid "_Date"
+msgstr "_Fecha"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:163
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Asunto"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:164
+msgid "_From"
+msgstr "_Remitente"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:257
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar el directorio"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:432
+msgid "Loading folder"
+msgstr "Cargando el directorio"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:592
+#: ../src/mail-message-view.c:568
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:280
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:599
+#: ../src/mail-message-view.c:575
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:287
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoy, %R"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:608
+#: ../src/mail-message-view.c:584
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:296
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayer, %R"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:620
+#: ../src/mail-message-view.c:596
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:308
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %R"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:628
+#: ../src/mail-message-view.c:604
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:316
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %R"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:630
+#: ../src/mail-message-view.c:606
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:318
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.00", N_("_Reply to Sender"), emfv_popup_reply_sender, NULL, "mail-reply-sender", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.01", N_("Reply to _All"), emfv_popup_reply_all, NULL, "mail-reply-all", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.02", N_("_Forward"), emfv_popup_forward, NULL, "mail-forward", EM_POPUP_SELECT_MANY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1093
+msgid "_Open in New Tab"
+msgstr "_Abrir en nueva pertaña"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1094
+msgid "_Open in This Tab"
+msgstr "_Abrir en esta pestaña"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1096
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1097
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1099
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como l_eído"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1100
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como _no leído"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.02", N_("Mark as _Important"), emfv_popup_mark_important, NULL, "mail-mark-important", EM_POPUP_SELECT_MARK_IMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.03", N_("Mark as Un_important"), emfv_popup_mark_unimportant, NULL, NULL, EM_POPUP_SELECT_MARK_UNIMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1103
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _basura"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1104
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como no b_asura"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1432
+msgid "Please select a folder on the folder tree"
+msgstr "Selecciona un directorio en el árbol de directorios"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1745
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendiente"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1753
+msgid "D_escending"
+msgstr "_Descendiente"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:286
+#: ../src/mail-message-view.c:372
+#: ../src/mail-message-view.c:554
+#: ../src/mail-message-view.c:1197
+msgid "<u>show details</u>"
+msgstr "<u>mostrar detalles</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:359
+#: ../src/mail-message-view.c:550
+msgid "<u>hide details</u>"
+msgstr "<u>no mostrar detalles</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:665
+#: ../src/em-format-mail.c:1257
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formateando el mensaje"
+
+#. Name is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1227
+msgid "From:"
+msgstr "Remitente:"
+
+#. The To field
+#: ../src/mail-message-view.c:1240
+msgid "To:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1255
+msgid "Cc:"
+msgstr "Copia a:"
+
+#. Subject is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1268
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1290
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1299
+msgid "Junk"
+msgstr "Basura"
+
+#. gtk_box_pack_start (header_row, mmview->priv->spinner, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_hide (mmview->priv->spinner);
+#: ../src/mail-message-view.c:1314
+msgid "Downloading message"
+msgstr "Descargando el mensaje"
+
+#. To translators: Reply to the sender. The format is replaced by the
+#. name of the sender.
+#.
+#: ../src/mail-message-view.c:1331
+#, c-format
+msgid "Reply to %s"
+msgstr "Responder a %s"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1341
+msgid "Reply All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1346
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1351
+msgid "Discard"
+msgstr "Desechar"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1356
+msgid "Move to tab"
+msgstr "Mover a pestaña"
+
+#: ../src/mail-shell.c:358
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Recibir correo"
+
+#: ../src/mail-shell.c:376
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nuevo correo"
+
+#: ../src/mail-shell.c:409
+msgid "Sort By"
+msgstr "Por orden..."
+
+#: ../src/mail-shell.c:434
+#: ../src/mail-settings-view.c:273
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../src/mail-shell.c:447
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/mail-shell.c:468
+#: ../src/mail-people-view.c:256
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: ../src/mail-view.c:195
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:56
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Escriba su nombre completo."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:57
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:58
+msgid "The email addres you have entered is invalid."
+msgstr "La dirección introducida no es válida."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:224
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:229
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:238
+msgid "Email address:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:248
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de la recepción:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:253
+#: ../src/mail-account-view.c:303
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:262
+#: ../src/mail-account-view.c:312
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:272
+#: ../src/mail-account-view.c:322
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:281
+#: ../src/mail-account-view.c:331
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usar cifrado:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:286
+#: ../src/mail-account-view.c:336
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:298
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles del envío:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:355
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Para usar la aplicación de correo electrónico hay que crear una cuenta. Escribe tu dirección y tu contraseña, e intentaremos resolver los detalles. Si no podemos hacerlo automáticamente, tendrás que proporcionar los detalles del servidor."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:357
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried  to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "No podemos averiguar los ajustes automáticamente, así que tendrás que hacerlo tú. Puede que tengas que cambiar los detalles que hemos puesto nosotros."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:359
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "Ahora, necesitamos los detalles para enviar correo. Hemos puesto algunos por nuestra cuenta, pero es mejor que los revises."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:361
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and bring down your mail."
+msgstr "Vamos a revisarlo todo antes de intentar conectarnos al servidor para descargar el correo."
+
+#. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
+#. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
+#. { MAV_SEND_PAGE, N_("Sending mail"), N_("Next - Review account"), N_("Back - Receiving mail"), SEND_DETAIL, create_send_page, fill_send, save_send},
+#. { MAV_REVIEW_PAGE, N_("Review account"), N_("Finish"), N_("Back - Sending"), REVIEW_DETAIL, NULL, NULL, save_account},
+#: ../src/mail-account-view.c:379
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:379
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Siguiente - Recibir correo"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:380
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recibiendo el correo"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:380
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Siguiente - Enviar correo"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:380
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Atrás - Identidad"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:381
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando el correo"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:381
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:381
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Anterior - Recibir correo"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisa la cuenta"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Atrás - Enviar"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:628
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asistente para la cuenta"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:145
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Agregar una cuenta"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:182
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de las cuentas</span>"
+
+#: ../src/mail-utils.c:191
+msgid "Rendering image"
+msgstr "Mostrando la imagen"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:517
+#: ../src/em-format-mail.c:526
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Descargando '%s'"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:667
+#: ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Sin firmar"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:668
+#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma válida"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:669
+#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma inválida"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:670
+#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "La firma es válida, pero no podemos verificar el remitente"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:671
+#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma existe, pero necesitamos una clave pública"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:677
+#: ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sin cifrar"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:678
+#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrado débil"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:679
+#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:680
+#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrado fuerte"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:946
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte desconocida fuera del cuerpo de texto."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:954
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte mal formada fuera del cuerpo de texto."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:984
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Apunta a un sitio FTP (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:995
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Apunta a un archivo local (%s) válido para el sitio \"%s\""
+
+#: ../src/em-format-mail.c:997
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Apunta a un archivo local (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1018
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Apunta a datos remotos (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1029
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntero a datos remotos desconocidos (del tipo \"%s\")"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1440
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formateando el mensaje..."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1598
+#: ../src/em-format-mail.c:1662
+#: ../src/em-format-mail.c:1684
+msgid "Cc"
+msgstr "Copia a"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1599
+#: ../src/em-format-mail.c:1668
+#: ../src/em-format-mail.c:1687
+msgid "Bcc"
+msgstr "Copia secreta a"
+
+#. pseudo-header
+#: ../src/em-format-mail.c:1779
+msgid "Mailer"
+msgstr "Programa de envíos"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../src/em-format-mail.c:1806
+msgid " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../src/em-format-mail.c:1811
+msgid " (%R %Z)"
+msgstr " (%R %Z)"
+
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#.
+#: ../src/em-format-mail.c:1947
+#, c-format
+msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Mensaje enviado por <b>%s</b> en lugar de <b>%s</b>"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Este mensaje no está firmado, por lo que no se puede garantizar su autenticidad."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Este mensaje está firmado y es válido, por lo que es muy posible que sea auténtico."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "No se puede verificar la firma de este mensaje, por lo que puede haberse alterado en tránsito."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "La firma de este mensaje es válida, pero no hemos podido verificar al remitente."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Este mensaje contiene una firma, pero sin clave pública correspondiente."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Este mensaje no está cifrado, por lo que puede verse durante su tránsito por Internet."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Este mensaje está cifrado, pero el algoritmo es débil. Aunque no será fácil, no es imposible que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Este mensaje está cifrado. Será difícil que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Este mensaje está cifrado con un logaritmo fuerte. Será muy difícil que un tercero pueda descifrarlo en un tiempo razonable."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:701
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver el certificado"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:716
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "No se puede ver este certificado"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1031
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Completado el %d de %B de %Y, a las %R"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1039
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Ha pasado el plazo:"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1042
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%d de %B de %Y, a las %R"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1179
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver dentro del mensaje"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Esconder"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1181
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "_Ajustar al ancho"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1182
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "_Tamaño original"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1514
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1615
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1807
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1846
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Mostrar _sin formato"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1809
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Esconder _sin formato"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1866
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1943
+msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr "Evolution no puede mostrar este mensaje porque el proceso tomaría mucho tiempo. Se puede ver sin formato o con un editor de texto externo."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]