[seahorse] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [seahorse] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 26 Jul 2009 21:22:41 +0000 (UTC)
commit 7ac75c5b9c1e453ba71aa2b5f61f7089506ef2d6
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jul 26 23:22:18 2009 +0200
Added Czech help translation by Marek Cernocky
help/Makefile.am | 2 +-
help/cs/cs.po | 1160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/cs/figures/seahorse-window.png | Bin 0 -> 29600 bytes
3 files changed, 1161 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8ac7fbb..2f5a0dd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -7,4 +7,4 @@ DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = \
figures/seahorse-window.png
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fr it oc ru sv vi
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fr it oc ru sv vi
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..b1e5b93
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1160 @@
+# Czech translation of seahorse help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of seahorse.
+# This file is distributed under the same license as the seahorse help.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: seahorse gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/seahorse.xml:227(None)
+msgid "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
+msgstr "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=344550acf89e92c14e9d146e9bac5ee2"
+
+#: C/seahorse.xml:16(title)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:18(year)
+msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+
+#: C/seahorse.xml:19(holder)
+msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
+msgstr "Jacob Perkins a Adam Schreiber"
+
+#: C/seahorse.xml:22(publishername)
+#: C/seahorse.xml:31(orgname)
+#: C/seahorse.xml:43(orgname)
+#: C/seahorse.xml:63(publishername)
+#: C/seahorse.xml:106(para)
+#: C/seahorse.xml:118(para)
+msgid "Seahorse Project"
+msgstr "Projekt Seahorse"
+
+#: C/seahorse.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/seahorse.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/seahorse.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/seahorse.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/seahorse.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/seahorse.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:28(firstname)
+msgid "Jacob"
+msgstr "Jacob"
+
+#: C/seahorse.xml:29(surname)
+msgid "Perkins"
+msgstr "Perkins"
+
+#: C/seahorse.xml:40(firstname)
+msgid "Adam"
+msgstr "Adam"
+
+#: C/seahorse.xml:41(surname)
+msgid "Schreiber"
+msgstr "Schreiber"
+
+#: C/seahorse.xml:45(email)
+msgid "sadam clemson edu"
+msgstr "sadam clemson edu"
+
+#: C/seahorse.xml:50(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/seahorse.xml:51(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/seahorse.xml:53(orgname)
+#: C/seahorse.xml:66(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/seahorse.xml:55(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/seahorse.xml:70(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.11.0 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:71(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "KvÄ?ten 2009"
+
+#: C/seahorse.xml:73(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:80(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V0.10.1 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:81(date)
+msgid "August 2008"
+msgstr "Srpen 2008"
+
+#: C/seahorse.xml:83(para)
+#: C/seahorse.xml:103(para)
+msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
+msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:90(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V0.9.1 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:91(date)
+msgid "November 2006"
+msgstr "Listopad 2006"
+
+#: C/seahorse.xml:93(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:100(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V0.9.0 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:101(date)
+msgid "July 2005"
+msgstr "Ä?ervenec 2005"
+
+#: C/seahorse.xml:110(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V0.7.0 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:111(date)
+msgid "February 2003"
+msgstr "Ã?nor 2003"
+
+#: C/seahorse.xml:113(para)
+msgid "Jacob Perkins"
+msgstr "Jacob Perkins"
+
+#: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e ve verzi 2.28.x"
+
+#: C/seahorse.xml:124(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/seahorse.xml:125(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:132(para)
+msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
+msgstr "<application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> je aplikace pro správu Å¡ifrovacÃch klÃÄ?ů v pracovnÃm prostÅ?edà GNOME."
+
+#: C/seahorse.xml:140(primary)
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
+
+#: C/seahorse.xml:144(primary)
+msgid "seahorse"
+msgstr "seahorse"
+
+#: C/seahorse.xml:148(primary)
+msgid "Encryption Keys"
+msgstr "Å ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:154(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/seahorse.xml:155(para)
+msgid "You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
+msgstr "Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> můžete použÃt k vytváÅ?enà a správÄ? klÃÄ?ů <acronym>PGP</acronym> a <acronym>SSH</acronym>."
+
+#: C/seahorse.xml:158(para)
+msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple components of the <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink> desktop."
+msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> poskytuje uživatelské rozhranà k mnoha funkcÃm <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> a integraci s různými komponentami pracovnÃho prostÅ?edà <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:168(para)
+msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
+msgstr "VytváÅ?et a spravovat klÃÄ?e PGP a SSH"
+
+#: C/seahorse.xml:171(para)
+msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
+msgstr "Exportovat a importovat klÃÄ?e PGP a SSH"
+
+#: C/seahorse.xml:174(para)
+msgid "Share your keys with others,"
+msgstr "SdÃlet své klÃÄ?e s ostatnÃmi"
+
+#: C/seahorse.xml:177(para)
+msgid "Backup your keys and keyring,"
+msgstr "Zálohovat své klÃÄ?e a klÃÄ?enku"
+
+#: C/seahorse.xml:163(para)
+msgid "With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "S aplikacà <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> můžete: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:186(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
+
+#: C/seahorse.xml:188(title)
+msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>"
+
+#: C/seahorse.xml:189(para)
+msgid "You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> můžete spustit následujÃcÃmi způsoby:"
+
+#: C/seahorse.xml:195(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/seahorse.xml:197(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:205(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/seahorse.xml:207(para)
+msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "NapiÅ¡te <command>seahorse</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/seahorse.xml:216(title)
+msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
+msgstr "Když spustÃte <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>"
+
+#: C/seahorse.xml:217(para)
+msgid "When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the <guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
+msgstr "Když spustÃte aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>, zobrazà se okno <guilabel>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</guilabel>."
+
+#: C/seahorse.xml:223(title)
+msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
+msgstr "Okno aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>"
+
+#: C/seahorse.xml:231(application)
+msgid "Passwords and Encryption Keys"
+msgstr "Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:230(phrase)
+msgid "Show the <placeholder-1/> window."
+msgstr "Ukazuje okno aplikace <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:238(para)
+msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> obsahuje následujÃcà Ä?ásti:"
+
+#: C/seahorse.xml:243(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabÃdek"
+
+#: C/seahorse.xml:245(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+msgstr "NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅ¡echny funkce, které potÅ?ebujete pro práci v aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>."
+
+#: C/seahorse.xml:248(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojů"
+
+#: C/seahorse.xml:250(para)
+msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
+msgstr "Panel nástrojů můžete použÃt k rychlému pÅ?Ãstupu k nejÄ?astÄ?ji použÃvaným funkcÃm."
+
+#: C/seahorse.xml:253(term)
+msgid "Keys and Passwords Tabs"
+msgstr "Karty s klÃÄ?i a hesly"
+
+#: C/seahorse.xml:255(para)
+msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
+msgstr "Poskytuje pÅ?Ãstup ke klÃÄ?ům a heslům v klÃÄ?ence."
+
+#: C/seahorse.xml:258(term)
+msgid "First time options"
+msgstr "Volby pÅ?i prvnÃm spuÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: C/seahorse.xml:260(para)
+msgid "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you can:"
+msgstr "Poskytuje rychlý pÅ?Ãstup k neužiteÄ?nÄ?jÅ¡Ãm funkcÃm pro uživatele, kteÅ?à aplikaci spustili poprvé. Můžete zde najÃt:"
+
+#: C/seahorse.xml:263(para)
+msgid "Browse the help system,"
+msgstr "Procházenà nápovÄ?dy"
+
+#: C/seahorse.xml:266(para)
+msgid "Import keys in the keyring,"
+msgstr "Import klÃÄ?ů do klÃÄ?enky"
+
+#: C/seahorse.xml:269(para)
+msgid "Create new keys."
+msgstr "VytvoÅ?enà nového klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:281(title)
+msgid "Creating OpenPGP Keys"
+msgstr "VytváÅ?enà klÃÄ?ů OpenPGP"
+
+#: C/seahorse.xml:282(para)
+msgid "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard formats for encrypted messages, signatures, private keys and certificates for exchanging public keys."
+msgstr "OpenPGP je volnÄ? pÅ?Ãstupný protokol na Å¡ifrovánà e-mailů s pomocà veÅ?ejného klÃÄ?e založený na <acronym>PGP</acronym>. Definuje standardnà formáty pro Å¡ifrované správy, podpisy, soukromé klÃÄ?e a certifikáty pro výmÄ?nu veÅ?ejných klÃÄ?ů."
+
+#: C/seahorse.xml:287(para)
+msgid "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a <emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you would like to communicate, and a <emphasis>private key</emphasis> which is private and must be kept secret."
+msgstr "Å ifrovánà veÅ?ejným klÃÄ?em je koncept, který použÃvá dva klÃÄ?e: <emphasis>veÅ?ejný klÃÄ?</emphasis>, který můžete dát komukoliv, s kým chcete komunikovat a <emphasis>soukromý klÃÄ?</emphasis>, který je soukromý a musà zůstat bezpeÄ?nÄ? schovaný."
+
+#: C/seahorse.xml:297(para)
+#: C/seahorse.xml:430(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:302(para)
+msgid "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
+msgstr "Vyberte <guilabel>KlÃÄ? PGP</guilabel> a kliknÄ?te na <guibutton>PokraÄ?ovat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:307(para)
+msgid "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional information. You can also specify advanced options for the key: see below."
+msgstr "Zadejte celé své jméno (jméno a pÅ?ÃjmenÃ), svoji e-mailovou adresu a nÄ?které doplÅ?ujÃcà údaje. Můžete pro klÃÄ? také nastavit pokroÄ?ilé volby: viz dále."
+
+#: C/seahorse.xml:313(para)
+msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
+msgstr "KliknutÃm na <guibutton>VytvoÅ?it</guibutton> vytvoÅ?Ãte nový pár klÃÄ?ů."
+
+#: C/seahorse.xml:318(para)
+msgid "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter the passphrase twice for your new key."
+msgstr "OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>Heslo pro nový klÃÄ? PGP</guilabel>. Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovacà frázi pro nový klÃÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:293(para)
+msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
+msgstr "VytvoÅ?enà klÃÄ?ů OpenPGP: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:326(para)
+#: C/seahorse.xml:449(para)
+msgid "Use similar practices to generating a strong password when choosing a passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, in a passphrase, spaces are valid characters."
+msgstr "Když si budete vybÃrat ovÄ?Å?ovacà frázi, mÄ?li byste dodržet stejná pravidla, jako pÅ?i vytváÅ?enà silného hesla. Hlavnà rozdÃl mezi heslem a ovÄ?Å?ovacà frázà je v tom, že pro ovÄ?Å?ovacà frázi jsou platnými znaky i mezery."
+
+#: C/seahorse.xml:334(title)
+#: C/seahorse.xml:463(title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "PokroÄ?ilé možnosti"
+
+#: C/seahorse.xml:335(para)
+msgid "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify the following options for a new key:"
+msgstr "Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro klÃÄ? zadat následujÃcà volby:"
+
+#: C/seahorse.xml:341(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:470(guilabel)
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Typ Å¡ifrovánÃ"
+
+#: C/seahorse.xml:343(para)
+msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
+msgstr "V tomto poli se urÄ?uje Å¡ifrovacà algoritmus použitý ke generovánà klÃÄ?ů."
+
+#: C/seahorse.xml:349(term)
+msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
+msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
+
+#: C/seahorse.xml:351(para)
+msgid "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign and verify as needed."
+msgstr "Tato volba je doporuÄ?ená, protože umožÅ?uje Å¡ifrovat, deÅ¡ifrovat, podepisovat a ovÄ?Å?ovat podle potÅ?eby."
+
+#: C/seahorse.xml:358(acronym)
+#: C/seahorse.xml:488(acronym)
+#: C/seahorse.xml:919(acronym)
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: C/seahorse.xml:360(para)
+#: C/seahorse.xml:368(para)
+msgid "Will allow signing only."
+msgstr "UmožÅ?uje pouze podepisovánÃ."
+
+#: C/seahorse.xml:366(acronym)
+#: C/seahorse.xml:478(acronym)
+#: C/seahorse.xml:938(term)
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: C/seahorse.xml:377(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:500(guilabel)
+msgid "Key Strength (bits)"
+msgstr "SÃla klÃÄ?e (v bitech)"
+
+#: C/seahorse.xml:379(para)
+#: C/seahorse.xml:502(para)
+msgid "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any operation with a longer key will require more time than it would with a shorter key. Acceptable values are between 1024 and 4096 bits. At least 2048 bits is recommended."
+msgstr "Udává délku klÃÄ?e v bitech. DelÅ¡Ã klÃÄ? je bezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã za pÅ?edpokladu, že použijete silnou ovÄ?Å?ovacà frázi. Na druhou stranu, provádÄ?nà operacà s delÅ¡Ãm klÃÄ?em vyžaduje vÃce Ä?asu než s kratÅ¡Ãm. PÅ?ijatelné hodnoty jsou mezi 1024 a 4096 bitů. DoporuÄ?ené je použÃt minimálnÄ? 2048 bitů."
+
+#: C/seahorse.xml:389(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:651(title)
+#: C/seahorse.xml:960(term)
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum propadnutà platnosti"
+
+#: C/seahorse.xml:398(para)
+msgid "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust status."
+msgstr "PÅ?ed propadnutÃm starého klÃÄ?e s nÃm podepiÅ¡te klÃÄ? nový, abyste zachovali stav důvÄ?ryhodnosti."
+
+#: C/seahorse.xml:391(para)
+msgid "This is the date at which the key will cease to be usable for performing encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it to. You will have to either change the expiration date or generate a new key or subkey after this amount of time passes. <placeholder-1/>"
+msgstr "Jedná se o den, kdy klÃÄ? pÅ?estane být použitelný pro operace Å¡ifrovánà a podepisovánÃ. Rozumnou dobou pro nastavenà je 6 mÄ?sÃců. Po uplynutà této doby budete buÄ? muset datum propadnutà posunout nebo vygenerovat nový klÃÄ? nebo podklÃÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:413(title)
+msgid "Creating Secure Shell Keys"
+msgstr "VytváÅ?enà klÃÄ?ů pro Secure Shell"
+
+#: C/seahorse.xml:414(para)
+msgid "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based authentication system, as an alternative to the default password authentication system. With key-based authentication there is no need to manually type a password to authenticate."
+msgstr "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) je způsob pÅ?ihlaÅ¡ovánà ke vzdáleným poÄ?ÃtaÄ?ům za úÄ?elem spouÅ¡tÄ?nà pÅ?Ãkazů na tÄ?chto poÄ?ÃtaÄ?Ãch. KlÃÄ?e SSH se použÃvajà v ovÄ?Å?ovacÃch systémech založených na klÃÄ?i jako alternativa k výchozÃmu systému ovÄ?Å?ovánà heslem. PÅ?i ovÄ?Å?ovánà založeném na klÃÄ?i nenà zapotÅ?ebà ruÄ?nÄ? psát ovÄ?Å?ovacà heslo."
+
+#: C/seahorse.xml:421(para)
+msgid "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be uploaded to any computer you need to access."
+msgstr "KlÃÄ?e Secure Shellu sestávajà ze dvou klÃÄ?ů: <emphasis>soukromého klÃÄ?e</emphasis>, který musà být uložený v bezpeÄ?Ã, a <emphasis>veÅ?ejného klÃÄ?e</emphasis>, který můžete nahrát na kterýkoliv poÄ?ÃtaÄ?, ke kterému potÅ?ebujete pÅ?Ãstup."
+
+#: C/seahorse.xml:425(para)
+msgid "To create a Secure Shell key:"
+msgstr "VytvoÅ?enà klÃÄ?e pro Secure Shell:"
+
+#: C/seahorse.xml:433(para)
+msgid "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
+msgstr "Vyberte <guilabel>KlÃÄ? Secure Shellu</guilabel> a kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PokraÄ?ovat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:436(para)
+msgid "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-mail address or any other reminder. You can also specify advanced options for the key: see below."
+msgstr "Zadejte popis, k Ä?emu se bude klÃÄ? použÃvat. Můžete použÃt svoji e-mailovou adresu nebo nÄ?co jiného vystihujÃcÃho úÄ?el. Můžete pro klÃÄ? také nastavit pokroÄ?ilé volby, viz dále."
+
+#: C/seahorse.xml:439(para)
+msgid "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or <guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up another computer to use it for authentication."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Pouze vytvoÅ?it klÃÄ?</guibutton>, aby se vytvoÅ?il nový klÃÄ?, nebo na <guibutton>VytvoÅ?it a nastavit</guibutton>, aby se vytvoÅ?il klÃÄ? a nastavil dalÅ¡Ã poÄ?ÃtaÄ?, který jej použije pro ovÄ?Å?ovánÃ."
+
+#: C/seahorse.xml:444(para)
+msgid "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. Enter the passphrase twice for your new key."
+msgstr "OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>OvÄ?Å?ovacà fráze pro nový klÃÄ? Secure Shellu</guilabel>. Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovacà frázi pro svůj nový klÃÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:464(para)
+msgid "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the following options for a new key:"
+msgstr "Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro nový klÃÄ? zadat následujÃcà volby:"
+
+#: C/seahorse.xml:472(para)
+msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
+msgstr "Toto pole urÄ?uje Å¡ifrovacà algoritmus použitý pro generovánà klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:480(para)
+msgid "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure choice."
+msgstr "Pro vytváÅ?enà klÃÄ?e SSH použÃt algoritmus <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). Tato volba je upÅ?ednostÅ?ovaná a bezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã."
+
+#: C/seahorse.xml:490(para)
+msgid "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>) to create the SSH key."
+msgstr "Pro vytváÅ?enà klÃÄ?e SSH použÃt <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>)."
+
+#: C/seahorse.xml:521(title)
+msgid "OpenPGP Key Properties"
+msgstr "Vlastnosti klÃÄ?ů OpenPGP"
+
+#: C/seahorse.xml:522(para)
+msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
+msgstr "Popisy v této kapitole platà pro vÅ¡echny klÃÄ?e OpenPGP."
+
+#: C/seahorse.xml:530(para)
+msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
+msgstr "V hlavnÃm oknÄ? vyberte klÃÄ? <acronym>PGP</acronym>."
+
+#: C/seahorse.xml:536(para)
+#: C/seahorse.xml:784(para)
+#: C/seahorse.xml:1096(para)
+msgid "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the toolbar,"
+msgstr "DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo na panelu nástrojů zvolte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>."
+
+#: C/seahorse.xml:542(para)
+#: C/seahorse.xml:1102(para)
+msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
+msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Detaily</guilabel>."
+
+#: C/seahorse.xml:526(para)
+msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud si chcete prohl̩dnut vlastnosti kl̀?e <acronym>PGP</acronym>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:550(title)
+#: C/seahorse.xml:1110(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: C/seahorse.xml:554(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1114(guilabel)
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisk klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:556(para)
+#: C/seahorse.xml:1116(para)
+msgid "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a key."
+msgstr "Otisk klÃÄ?e je unikátnà Å?etÄ?zec znaků, který jednoznaÄ?nÄ? klÃÄ? identifikuje."
+
+#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:562(para)
+msgid "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to identify a key with only the KeyID, but occasionally two keys may have the same ID."
+msgstr "ID klÃÄ?e je podobné otisku klÃÄ?e. Akorát že ID klÃÄ?e obsahuje pouze poslednÃch 8 znaků z otisku klÃÄ?e. VÄ?tÅ¡inou je možné identifikovat klÃÄ? pouze pomocà ID klÃÄ?e, ale sem tam se může stát, že dva klÃÄ?e mohou mÃt stejné ID."
+
+#: C/seahorse.xml:570(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:850(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/seahorse.xml:572(para)
+msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only sign. ElGamal keys are used to encrypt."
+msgstr "UrÄ?uje Å¡ifrovacà algoritmus použitý k vygenerovánà klÃÄ?e. KlÃÄ?e DSA lez použÃt pouze k podepsánÃ. KlÃÄ?e ElGamal jsou použitelné pro Å¡ifrovánÃ."
+
+#: C/seahorse.xml:579(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:861(guilabel)
+msgid "Created"
+msgstr "VytvoÅ?en"
+
+#: C/seahorse.xml:581(para)
+#: C/seahorse.xml:863(para)
+msgid "Indicates the date the key was created."
+msgstr "Ukazuje datum, kdy byl klÃÄ? vytvoÅ?ený."
+
+#: C/seahorse.xml:587(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:869(guilabel)
+msgid "Expires"
+msgstr "VyprÅ¡Ã"
+
+#: C/seahorse.xml:589(para)
+#: C/seahorse.xml:871(para)
+msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
+msgstr "Ukazuje datum, od kterého už se klÃÄ? nemůže použÃvat."
+
+#: C/seahorse.xml:595(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:885(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
+msgid "Strength"
+msgstr "SÃla"
+
+#: C/seahorse.xml:601(para)
+#: C/seahorse.xml:891(para)
+#: C/seahorse.xml:1149(para)
+msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
+msgstr "Ale i dostateÄ?nÄ? dlouhý klÃÄ? může být nevhodný k použitÃ, pokud zvolÃte slabou ovÄ?Å?ovacà frázi."
+
+#: C/seahorse.xml:597(para)
+#: C/seahorse.xml:1144(para)
+msgid "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the more security it provides. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ukazuje délku klÃÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?Ãci, že Ä?Ãm delÅ¡Ã klÃÄ?, tÃm lepÅ¡Ã bezpeÄ?nost zaruÄ?uje. <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:613(title)
+msgid "Trust"
+msgstr "DůvÄ?ryhodnost"
+
+#: C/seahorse.xml:614(para)
+msgid "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have not signed, the validity of that person's key will be determined based on the signatures they have collected and how well or not you trust the people who have made those signatures. By default, an unknown key will require 3 signatures with marginal trust value or 1 fully trusted signature."
+msgstr "DůvÄ?ryhodnost je indikátorem, jak jistà jste si způsobilostà osoby korektnÄ? rozÅ¡iÅ?ovat rozsah důvÄ?ry. Když stojÃte pÅ?ed problémem, že klÃÄ? nemáte podepsaný, budou urÄ?ujÃcà pro platnost osobnÃho klÃÄ?e podpisy, které jste sesbÃrali a jak moc vÄ?Å?Ãte nebo nevÄ?Å?Ãte lidem, kteÅ?à tyto podpisy vytváÅ?eli. StandardnÄ? vyžaduje neznámý klÃÄ? 3 podpisy s Ä?ásteÄ?nou důvÄ?ryhodnostà nebo 1 plnÄ? důvÄ?ryhodný podpis."
+
+#: C/seahorse.xml:622(para)
+msgid "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability to sign keys correctly."
+msgstr "<guilabel>Neznámá</guilabel>: Nedokážete posoudit schopnost osoby podepisovat korektnÄ? klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:625(para)
+msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
+msgstr "<guilabel>Žádná</guilabel>: Tato osoba nemůže klÃÄ?e korektnÄ? podepisovat."
+
+#: C/seahorse.xml:628(para)
+msgid "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
+msgstr "<guilabel>Ä?ásteÄ?ná</guilabel>: Tato osoba pÅ?ed podepsánà zkontroluje fotografické ID, ale nutnÄ? nezkoumá ostatnà ID."
+
+#: C/seahorse.xml:632(para)
+msgid "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong to the person asking for the signature)."
+msgstr "<guilabel>Plná</guilabel>: Tato osoba zkoumá navzájem a vÅ¡echny fotografické ID osoby, pÅ?ed jejÃm podepsánÃm (napÅ?. podepisujà pouze klÃÄ?e, které skuteÄ?nÄ? náležà osobÄ?, která žádá o podpis)."
+
+#: C/seahorse.xml:636(para)
+msgid "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned to your own keys."
+msgstr "<guilabel>Bezmezná</guilabel>: Tato úroveÅ? důvÄ?ryhodnosti by mÄ?la být pÅ?iÅ?azená vaÅ¡im vlastnÃm klÃÄ?ům."
+
+#: C/seahorse.xml:643(title)
+msgid "Enabling and Disabling Keys"
+msgstr "Povolovánà a zakazovánà klÃÄ?ů"
+
+#: C/seahorse.xml:644(para)
+msgid "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made by it."
+msgstr "Když je klÃÄ? povolený, může být použitý na provádÄ?nà šifrovacÃch operacÃ. Když je klÃÄ? zakázaný, nelze je použÃt na Å¡ifrovánà nebo vytváÅ?enà ovÄ?Å?ovacÃch podpisů."
+
+#: C/seahorse.xml:652(para)
+msgid "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A good general practice would be to have a master key that never expires and multiple subkeys that do and are signed by the master key."
+msgstr "Jakmile platnost klÃÄ?e vyprÅ¡Ã, klÃÄ? nemůže být nadále použÃván k provádÄ?nà operacà s klÃÄ?em. PosunutÃm data propadnutà dál do budoucna klÃÄ? znovu nabude platnosti. Dobrým zvykem v praxi je mÃt hlavnà klÃÄ?, jehož platnost nikdy nekonÄ?à a vÃce podklÃÄ?ů, který majà datum propadnutà nastavené a jsou podepsané hlavnÃm klÃÄ?em."
+
+#: C/seahorse.xml:661(title)
+msgid "User IDs"
+msgstr "VÃce ID uživatele"
+
+#: C/seahorse.xml:662(para)
+msgid "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the same key."
+msgstr "VÃce ID uživatele dovoluje použÃt s jednÃm klÃÄ?em vÃce identit a e-mailových adres."
+
+#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Name (comment) <email address>"
+msgstr "Jméno (komentáÅ?) <e-mailová adresa>"
+
+#: C/seahorse.xml:666(para)
+msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
+msgstr "ID uživatele má obvykle tvar: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:672(title)
+msgid "Adding a User ID"
+msgstr "PÅ?idávánà ID uživatele"
+
+#: C/seahorse.xml:673(para)
+msgid "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job and one for your friends."
+msgstr "PÅ?idánà ID uživatele je dobré, pokud chcete mÃt jednu identitu pro pracovnà záležitosti a druhou pro své pÅ?átele."
+
+#: C/seahorse.xml:681(para)
+#: C/seahorse.xml:779(para)
+#: C/seahorse.xml:806(para)
+msgid "Select the key from the main window,"
+msgstr "V hlavnÃm oknÄ? vyberte klÃÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:686(para)
+msgid "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the toolbar,"
+msgstr "DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo zvolte na panelu nástrojů <guibutton>Vlastnosti</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:691(para)
+msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
+msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Jména a podpisy</guilabel>."
+
+#: C/seahorse.xml:696(para)
+msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÅ?idat jméno</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:677(para)
+msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete ke klÃÄ?i pÅ?idat ID uživatele: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:702(para)
+#: C/seahorse.xml:906(para)
+msgid "After following the instructions above, you will be presented with a dialog to fill in. The fields are detailed below."
+msgstr "Po provedenà pÅ?edchozÃch kroků spatÅ?Ãte dialogové okno, které musÃte vyplnit. Jednotlivá pole jsou objasnÄ?ná dále."
+
+#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "<first> <last>"
+msgstr "<jméno> <pÅ?ÃjmenÃ>"
+
+#: C/seahorse.xml:710(para)
+msgid "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial is optional."
+msgstr "Zadejte své celé jméno ve tvaru <placeholder-1/> ProstÅ?ednà jméno nebo poÄ?áteÄ?nà iniciála jsou volitelné."
+
+#: C/seahorse.xml:717(para)
+msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
+msgstr "Do tohoto pole musÃte zadat minimálnÄ? 5 znaků."
+
+#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail"
+
+#: C/seahorse.xml:727(para)
+msgid "Your email address is how most people will locate your key on a key server or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
+msgstr "Podle vaÅ¡Ã e-mailové adresy vÄ?tÅ¡ina lidà hledá váš klÃÄ? na serverech s klÃÄ?i nebo u dalÅ¡Ãch poskytovatelů klÃÄ?ů. PÅ?ed pokraÄ?ovánÃm se proto ujistÄ?te, že jste ji zadali správnÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "<replaceable><username></replaceable>@<replaceable><domainname></replaceable>"
+msgstr "<replaceable><jméno_uživatele></replaceable>@<replaceable><nazev_domény></replaceable>"
+
+#: C/seahorse.xml:736(para)
+msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
+msgstr "MÄ?la by být ve tvaru <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
+msgid "Key Comment"
+msgstr "KomentáÅ? klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:747(para)
+msgid "The comment field can be used to place any additional information into the displayed name of your new ID. This information can be searched for on key servers."
+msgstr "Pole s komentáÅ?em lze použÃt k zadánà doplÅ?ujÃcÃch informacà k zobrazovanému jménu vaÅ¡eho nového ID. Na nÄ?kterých serverech lze tyto informace použÃt na vyhledánà klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:761(title)
+msgid "Photo IDs"
+msgstr "Fotografické ID"
+
+#: C/seahorse.xml:762(para)
+msgid "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID must be in JPEG format and is recommended to be no larger than 240x288 pixels."
+msgstr "Fotografické ID umožÅ?uje vlastnÃkovi klÃÄ?e pÅ?ipojit ke klÃÄ?i jednu nebo vÃce svých fotografiÃ. Tyto identity lze podepsat podobnÄ? jako normálnà ID uživatelů. Fotografické ID musà být ve formátu JPEG a je doporuÄ?ené, aby nebyly vÄ?tÅ¡Ã než 240Ã?288 pixelů."
+
+#: C/seahorse.xml:766(para)
+msgid "If the chosen image is not of the required file type or size <application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and convert it on the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</acronym> library."
+msgstr "Pokud vybraný obrázek nenà v požadovaném formátu nebo velikosti, může aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> jeho velikost zmÄ?nit a pÅ?evést jej z formátu, který je podporovaný knihovnou <acronym>GDK</acronym>."
+
+#: C/seahorse.xml:774(title)
+msgid "Changing the Passphrase"
+msgstr "ZmÄ?na ovÄ?Å?ovacà fráze"
+
+#: C/seahorse.xml:789(para)
+msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>ZmÄ?nit heslo</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:775(para)
+msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete zmÄ?nit ovÄ?Å?ovacà frázi náležejÃcà klÃÄ?i: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:795(para)
+msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Zadejte novou ovÄ?Å?ovacà frázi a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:801(title)
+msgid "Deleting a Key"
+msgstr "Mazánà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:811(para)
+msgid "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "KliknÄ?te na nÄ?j pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:802(para)
+msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete klÃÄ? z vaÅ¡Ã klÃÄ?enky vymazat: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:823(para)
+msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
+msgstr "Můžete mazat své osobnà klÃÄ?e, důvÄ?ryhodné klÃÄ?e a ostatnà nasbÃrané klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:833(title)
+msgid "OpenPGP Subkey Properties"
+msgstr "Vlastnosti podklÃÄ?ů OpenPGP"
+
+#: C/seahorse.xml:834(para)
+msgid "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, you don't need to revoke your master key."
+msgstr "Každý klÃÄ? OpenPGP má jeden hlavnà klÃÄ?, který se použÃvá pouze k podepisovánÃ. PodklÃÄ?e se použÃvajà k Å¡ifrovánà i podepisovánÃ. Pokud dojde ke kompromitaci podklÃÄ?e, nemusÃte dÃky tomu zneplatnit svůj hlavnà klÃÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/seahorse.xml:844(para)
+msgid "This is the identifier of the subkey."
+msgstr "To je identifikátor podklÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:852(para)
+msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while <acronym>RSA</acronym> keys are used to sign or to encrypt."
+msgstr "Ukazuje Å¡ifrovacà algoritmus použitý k vygenerovánà podklÃÄ?e. KlÃÄ?e <acronym>DSA</acronym> se mohou použÃt pouze k podepisovánÃ. KlÃÄ?e ElGamal se použÃvajà k Å¡ifrovánÃ, zatÃmco klÃÄ?e <acronym>RSA</acronym> se použÃvajà k podepisovánà nebo Å¡ifrovánÃ."
+
+#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: C/seahorse.xml:879(para)
+msgid "Indicates the status of the key."
+msgstr "Ukazuje stav klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:887(para)
+msgid "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the more security it provides. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ukazuje délku klÃÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?Ãci, že Ä?Ãm delÅ¡Ã klÃÄ?, tÃm lepÅ¡Ã zabezpeÄ?enà poskytuje. <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:901(title)
+msgid "Adding a Subkey"
+msgstr "PÅ?idávánà podklÃÄ?ů"
+
+#: C/seahorse.xml:902(para)
+msgid "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section click on <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgstr "Pokud chcete do klÃÄ?e pÅ?idat podklÃÄ?, tak v Ä?ásti <guilabel>PodklÃÄ?e</guilabel> kliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:912(term)
+msgid "Key Type"
+msgstr "Typ klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:914(para)
+msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
+msgstr "UrÄ?uje Å¡ifrovacà algoritmus použitý k vygenerovánà podklÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:921(para)
+msgid "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
+msgstr "K vytvoÅ?enà podklÃÄ?e použÃt <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>). TÃmto podklÃÄ?em se může pouze podepisovat."
+
+#: C/seahorse.xml:929(term)
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: C/seahorse.xml:931(para)
+msgid "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This subkey can encrypt only."
+msgstr "K vytvoÅ?enà podklÃÄ?e použÃt algoritmus <emphasis>ElGamal</emphasis>. TÃmto podklÃÄ?em se může pouze Å¡ifrovat."
+
+#: C/seahorse.xml:940(para)
+msgid "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, but you have to create two different subkeys."
+msgstr "K vytvoÅ?enà podklÃÄ?e použÃt algoritmus <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). TÃmto podklÃÄ?em můžete podepisovat nebo Å¡ifrovat, ale musÃte mÃt vytvoÅ?ené dva různé podklÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:951(term)
+msgid "Key Length"
+msgstr "D̩lka kl̀?e"
+
+#: C/seahorse.xml:953(para)
+msgid "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, the more security it provides."
+msgstr "UrÄ?uje délku podklÃÄ?e v bitech. ObecnÄ? platÃ, že Ä?Ãm delÅ¡Ã klÃÄ?, tÃm lepÅ¡Ã bezpeÄ?nost."
+
+#: C/seahorse.xml:962(para)
+msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
+msgstr "UrÄ?uje datum, po jehož vyprÅ¡enà se klÃÄ? již nemůže použÃt."
+
+#: C/seahorse.xml:971(title)
+msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
+msgstr "ZmÄ?na data propadnutà podklÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:978(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
+msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?Ãtko <guibutton>VyprÅ¡et</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:983(para)
+msgid "From the date dialog choose the new expiration date or select <guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
+msgstr "V dialogovém oknÄ? vyberte nové datum propadnutà nebo zapnÄ?te <guilabel>NevyprÅ¡Ã nikdy</guilabel>, pokud nemá být žádné omezujÃcà datum nastavené."
+
+#: C/seahorse.xml:972(para)
+msgid "To change a subkey expiration date, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete u podklÃÄ?e zmÄ?nit datum, kdy vyprÅ¡Ã jeho platnost, vyberte daný podklÃÄ? v Ä?ásti <guilabel>PodklÃÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:993(title)
+msgid "Revoking a Subkey"
+msgstr "ZneplatnÄ?nà podklÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:999(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
+msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Odvolat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:1004(para)
+msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
+msgstr "Vyberte důvod, proÄ? podklÃÄ? zneplatÅ?ujete:"
+
+#: C/seahorse.xml:1010(term)
+msgid "No Reason"
+msgstr "Bez důvodu"
+
+#: C/seahorse.xml:1012(para)
+msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
+msgstr "Nenà žádný konkrétnà důvod k zneplatnÄ?nà klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:1018(term)
+msgid "Compromised"
+msgstr "Kompromitovaný"
+
+#: C/seahorse.xml:1020(para)
+msgid "The key has been compromised."
+msgstr "KlÃÄ? byl kompromitován."
+
+#: C/seahorse.xml:1026(term)
+msgid "Superseded"
+msgstr "Nahrazen"
+
+#: C/seahorse.xml:1028(para)
+msgid "The key has been superseded by another one."
+msgstr "KlÃÄ? byl nahrazen jiným klÃÄ?em."
+
+#: C/seahorse.xml:1034(term)
+msgid "Not Used"
+msgstr "NepoužÃvá se"
+
+#: C/seahorse.xml:1036(para)
+msgid "The key is not used anymore."
+msgstr "KlÃÄ? se již nadále nepoužÃvá."
+
+#: C/seahorse.xml:1045(para)
+msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
+msgstr "Zadejte popis, proÄ? klÃÄ? zneplatÅ?ujete."
+
+#: C/seahorse.xml:1050(para)
+msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Odvolat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:994(para)
+msgid "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete podklÃÄ? zneplatnit, vyberte jej v Ä?ásti <guilabel>PodklÃÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1057(para)
+msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
+msgstr "ZneplatnÄ?nà podklÃÄ?e se projevà okamžitÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:1064(title)
+msgid "Deleting a Subkey"
+msgstr "Mazánà podklÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:1070(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
+msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Smazat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:1065(para)
+msgid "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete podklÃÄ? smazat, vyberte je v Ä?ásti <guilabel>PodklÃÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1082(title)
+msgid "Secure Shell Key Properties"
+msgstr "Vlastnosti klÃÄ?ů Secure Shellu"
+
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
+msgid "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
+msgstr "Popisy v této kapitole platà pro vÅ¡echny klÃÄ?e <acronym>SSH</acronym>."
+
+#: C/seahorse.xml:1090(para)
+msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
+msgstr "V hlavnÃm oknÄ? vyberte klÃÄ? Secure Shellu."
+
+#: C/seahorse.xml:1086(para)
+msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když si chcete prohlédnou vlastnosti klÃÄ?e <acronym>SSH</acronym>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#: C/seahorse.xml:1125(para)
+msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
+msgstr "Ukazuje Å¡ifrovacà algoritmus použitý k vygenerovánà klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
+
+#: C/seahorse.xml:1134(para)
+msgid "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been stored."
+msgstr "Jedná se o mÃsto, kam byl uložen <emphasis>soukromý klÃÄ?</emphasis>."
+
+#: C/seahorse.xml:1162(title)
+msgid "Deleting a Secure Shell Key"
+msgstr "Mazánà klÃÄ?e Secure Shellu"
+
+#: C/seahorse.xml:1167(para)
+msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
+msgstr "V hlavnÃm oknÄ? vyberte klÃÄ? <acronym>SSH</acronym>."
+
+#: C/seahorse.xml:1172(para)
+msgid "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "KliknÄ?te na nÄ?m pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:1163(para)
+msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete smazat klÃÄ? Secure Shellu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1188(title)
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importovánà klÃÄ?ů"
+
+#: C/seahorse.xml:1189(para)
+msgid "To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
+msgstr "Pokud hodláte importovat klÃÄ?e, tak zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Importovat</guimenuitem></menuchoice> a v dialogu pro výbÄ?r souboru vyberte soubor, který obsahuje nejménÄ? jeden veÅ?ejný klÃÄ? zakódovaný do ASCII."
+
+#: C/seahorse.xml:1200(para)
+msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
+msgstr "Vyberte blok textu pÅ?edstavujÃcà klÃÄ? zakódovaný v ASCII."
+
+#: C/seahorse.xml:1205(para)
+msgid "Copy it to the clipboard,"
+msgstr "ZkopÃrujte jej do schránky."
+
+#: C/seahorse.xml:1210(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:1196(para)
+msgid "Importing can also be performed by pasting the keys inside <application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Import lze také provést vloženÃm klÃÄ?e do aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> ze schránky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1225(title)
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Exportovánà klÃÄ?ů"
+
+#: C/seahorse.xml:1226(para)
+msgid "To export keys, select the keys in the main window and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete klÃÄ?e exportovat, vyberte je v hlavnÃm oknÄ? a zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Exportovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:1239(para)
+msgid "Select the keys in the main window,"
+msgstr "Vyberte v hlavnÃm oknÄ? klÃÄ?e."
+
+#: C/seahorse.xml:1244(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:1234(para)
+msgid "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: <placeholder-1/>"
+msgstr "KlÃÄ?e také můžete exportovat jejich vloženÃm do schránky v podobÄ? bloku textu s klÃÄ?em zakódovaným v ASCII: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1259(title)
+msgid "Backing up Keyrings"
+msgstr "Zálohovánà klÃÄ?enek"
+
+#: C/seahorse.xml:1264(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zálohovat klÃÄ?enky</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: C/seahorse.xml:1273(para)
+msgid "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to save the archive."
+msgstr "Zadejte název souboru s platnou pÅ?Ãponou archivu a urÄ?ete mÃsto, kam se má archiv uložit."
+
+#: C/seahorse.xml:1280(para)
+msgid "You can choose any of the archive types <application>file-roller</application> supports."
+msgstr "Můžete si zvolit libovolný typ archivu, který podporuje <application>file-roller</application>."
+
+#: C/seahorse.xml:1260(para)
+msgid "To back up your public and private keyrings to an archived file: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Když chcete své veÅ?ejné a soukromé klÃÄ?enky zálohovat do archivnÃho souboru: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1292(title)
+msgid "Signing a Key"
+msgstr "Podepisovánà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:1293(para)
+msgid "Signing another person's key means you are giving trust to that person. Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to be sure that the key really belongs to that person."
+msgstr "Podepsánà klÃÄ?e jiné osoby znamená, že dáváte této osobÄ? svoji důvÄ?ru. PÅ?ed podepsánÃm klÃÄ?e musÃte peÄ?livÄ? zkontrolovat otisk klÃÄ?e, abyste si byl jist, že klÃÄ? náležà k dané osobÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:1302(para)
+msgid "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
+msgstr "Vyberte na kartÄ? <guilabel>DůvÄ?ryhodné klÃÄ?e</guilabel> nebo <guilabel>Ostatnà nasbÃrané klÃÄ?e</guilabel> klÃÄ?, který chcete podepsat."
+
+#: C/seahorse.xml:1309(para)
+msgid "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Zvolte <guibutton>Podepsat klÃÄ?</guibutton> na panelu nástrojů nebo <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Podepsat klÃÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
+msgid "Select how carefully the key has been checked,"
+msgstr "Zvolte, jak peÄ?livÄ? byl klÃÄ? zkontrolován."
+
+#: C/seahorse.xml:1323(para)
+msgid "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your signature can be revoked,"
+msgstr "UrÄ?ete, zda je podpis urÄ?ený pouze pro vaÅ¡i mÃstnà klÃÄ?enku a zda může být váš podpis odvolán."
+
+#: C/seahorse.xml:1329(para)
+msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <guibutton>Podepsat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:1298(para)
+msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete podepsat klÃÄ? ve své klÃÄ?ence: <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1340(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/seahorse.xml:1341(para)
+msgid "This section describes the preferences settable in <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+msgstr "Tato kapitola popisuje pÅ?edvolby, které lze v aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> nastavit zvolenÃm <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice> v hlavnà nabÃdce."
+
+#: C/seahorse.xml:1350(title)
+msgid "Password Keyrings"
+msgstr "KlÃÄ?enky s hesly"
+
+#: C/seahorse.xml:1352(title)
+msgid "Creating Keyrings"
+msgstr "VytváÅ?enà klÃÄ?enek"
+
+#: C/seahorse.xml:1353(para)
+msgid "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Novou klÃÄ?enku můžete vytvoÅ?it zmáÄ?knutÃm <guibutton>PÅ?idat klÃÄ?enku</guibutton>. Zadejte název pro novou klÃÄ?enku a zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?Ãtko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:1359(title)
+msgid "Changing Keyring Passwords"
+msgstr "ZmÄ?na hesel klÃÄ?enek"
+
+#: C/seahorse.xml:1360(para)
+msgid "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. You will then be prompted to type the old password in the <guilabel>Old password</guilabel> text box, the new password in the <guilabel>New password</guilabel> text box and confirm it in the <guilabel>Confirm password</guilabel> text box. To apply the settings, press <guibutton>Change</guibutton>. If the old password is correct, you will get a status message indicating the success of the operation. If the old password is not correct you will be asked to check its correctness."
+msgstr "Pokud hodláte zmÄ?nit heslo na odemykánà klÃÄ?enky, tak nejprve vyberte odpovÃdajÃcà klÃÄ?enku a pak zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?Ãtko <guibutton>ZmÄ?nit heslo</guibutton>. Budete dotázánà na staré heslo v textovém poli <guilabel>Staré heslo</guilabel>, na nové heslo v textovém poli <guilabel>Heslo</guilabel> a na potvrzenà nového hesla v textovém poli <guilabel>PotvrÄ?te heslo</guilabel>. ZmáÄ?knutÃm tlaÄ?Ãtka <guibutton>ZmÄ?nit</guibutton> se nastavenà potvrdà k použitÃ. Pokud bylo staré heslo zadané v poÅ?ádku, objevà se zpráva informujÃcà o úspÄ?Å¡né operaci. Pokud staré heslo nebylo správné, budete vyzváni, abyste jej zadali správnÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:1374(title)
+msgid "Removing Keyrings"
+msgstr "OdstraÅ?ovánà klÃÄ?enek"
+
+#: C/seahorse.xml:1375(para)
+msgid "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press <guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
+msgstr "Pokud chcete klÃÄ?enku odstranit, tak ji nejprve vyberte a potom zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?Ãtko <guibutton>Smazat</guibutton>."
+
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servery s klÃÄ?i"
+
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
+msgid "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest signatures made on all of your keys so that the web of trust will be the most useful."
+msgstr "Udržujte své i dalÅ¡Ã klÃÄ?e aktuálnà pomocà pravidelné synchronizace klÃÄ?ů se vzdálenými servery s klÃÄ?i. Synchronizace zajistÃ, abyste mÄ?li nejnovÄ?jÅ¡Ã podpisy vytvoÅ?ené na vÅ¡ech svých klÃÄ?Ãch a tak byl rozsah důvÄ?ry použitelnÄ?jÅ¡Ã."
+
+#: C/seahorse.xml:1390(para)
+msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support for HKP and LDAP keyservers."
+msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application> poskytuje podporu pro servery s klÃÄ?i HKP a LDAP. "
+
+#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
+msgid "HKP Servers"
+msgstr "Servery HKP"
+
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
+msgid "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, also accessible at <ulink url=\"http://pgp.mit.edu\" type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
+msgstr "Servery s klÃÄ?i HKP jsou založené na obyÄ?ejných webových serverech, jako napÅ?Ãklad populárnà <ulink url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, rovnÄ?ž dostupný na <ulink url=\"http://pgp.mit.edu\" type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
+msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
+msgstr "Servery <placeholder-1/>"
+
+#: C/seahorse.xml:1407(para)
+msgid "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> is a good LDAP server."
+msgstr "Servery s klÃÄ?i <acronym>LDAP</acronym> jsou ménÄ? obvyklé, ale zase použÃvajà k obsluze klÃÄ?ů standardnà protokol LDAP. Dobrým serverem LDAP je <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:1419(title)
+msgid "Key Sharing"
+msgstr "SdÃlenà klÃÄ?ů"
+
+#: C/seahorse.xml:1420(para)
+msgid "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Encryption Keys</application> users' public key rings to the remote search dialog. Using these local \"key servers\" will most likely be faster than accessing remote servers."
+msgstr "SdÃlenà klÃÄ?ů je poskytováno pomocà DNS-SD, také známého jako Bonjour nebo Rendevous. PovolenÃm sdÃlenà klÃÄ?e se mÃstnà klÃÄ?enka aplikace <application>Hesla a sdÃlenà klÃÄ?ů</application> s veÅ?ejnými klÃÄ?i uživatelů pÅ?idá do dialogu vzdálené hledánÃ. Použità takového mÃstnÃho â??serveru s klÃÄ?iâ?? bude rychlejÅ¡Ã než pÅ?Ãstup k vzdáleným serverům."
+
+#: C/seahorse.xml:1432(title)
+msgid "About Passwords and Encryption Keys"
+msgstr "O aplikaci Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e"
+
+#: C/seahorse.xml:1433(para)
+msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information about Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
+msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovacà klÃÄ?e</application>, k nà pÅ?idružené zásuvné moduly, applet pÅ?edvoleb a applet na panel se souhrnnÄ? nazývajà Seahorse (moÅ?ský konÃk). Seahorse napsal Jacob Perkins. SouÄ?asnými správci jsou Stef Walter a Adam Schreiber. Tuto pÅ?ÃruÄ?ku napsal Adam Schreiber. Webové stránky projektu navrhl Jim Pharis. Pokud chcete vÃce informacà o projektu Seahorse, navÅ¡tivte prosÃm <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\" type=\"http\">webovou stránku Seahorse</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:1440(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k této aplikaci nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà v <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Kapitole Ohlasy v Uživatelské pÅ?ÃruÄ?ce GNOME</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:1445(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this documentation; another can be found in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tento program je Å¡ÃÅ?en podle ustanovenà GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã verze. <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Kopie této licence</ulink> je souÄ?ástà této dokumentace nebo ji můžete najÃt v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/seahorse.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+
+
diff --git a/help/cs/figures/seahorse-window.png b/help/cs/figures/seahorse-window.png
new file mode 100644
index 0000000..bb92373
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/seahorse-window.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]