[brasero] Added Czech help translation by Adrian Gunis



commit bbe5c84795fe9fc810b7e30ad8b8f7be4d33be06
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 26 20:08:54 2009 +0200

    Added Czech help translation by Adrian Gunis

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/cs/cs.po    | 1775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1776 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index f74d664..80fb8f5 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,6 +14,6 @@ DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES = figures/brasero_main.png 
 
 # List of translations
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it pl ru sv
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it pl ru sv
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..f55cd59
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1775 @@
+# Czech translation of brasero help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of brasero.
+# This file is distributed under the same license as the brasero help.
+# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/brasero.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+
+#: C/brasero.xml:26(title)
+msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka <application>Brasero</application> V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+msgstr "Brasero je aplikací pro vypalování CD a DVD."
+
+#: C/brasero.xml:32(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/brasero.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
+#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
+#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
+#: C/brasero.xml:131(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt Ubuntu"
+
+#: C/brasero.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů "
+"pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"tímto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/brasero.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí sbírky pÅ?íruÄ?ek GNOME šíÅ?ených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od sbírky, musíte "
+"pÅ?iložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#: C/brasero.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen urÄ?ených ke zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/brasero.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? \"JAK JE\", BEZ ZÃ?RUKY JAKÃ?HOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ?, NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL, "
+"NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVEN� VERZE VADN� V JAK�MKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE ODPOVÄ?DNOST ZA JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY NA "
+"NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE "
+"ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ? PODLE TÃ?TO DOHODY "
+"POVOLENO UŽ�V�N� ANI �PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; D�LE"
+
+#: C/brasero.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:58(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/brasero.xml:59(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/brasero.xml:62(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/brasero.xml:66(firstname)
+msgid "Andrew"
+msgstr "Andrew"
+
+#: C/brasero.xml:67(surname)
+msgid "Stabeno"
+msgstr "Stabeno"
+
+#: C/brasero.xml:70(email)
+msgid "stabeno gmail com"
+msgstr "stabeno gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:74(firstname)
+msgid "Phil"
+msgstr "Phil"
+
+#: C/brasero.xml:75(surname)
+msgid "Bull"
+msgstr "Bull"
+
+#: C/brasero.xml:78(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:99(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka Brasero V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:100(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Leden 2009"
+
+#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:109(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.1"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka Brasero V2.1"
+
+#: C/brasero.xml:110(date)
+msgid "August 2008"
+msgstr "Srpen 2008"
+
+#: C/brasero.xml:119(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.0"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka Brasero V2.0"
+
+#: C/brasero.xml:120(date)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Ã?nor 2008"
+
+#: C/brasero.xml:125(para)
+msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:128(para)
+msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje Brasero verze 2.26."
+
+#: C/brasero.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/brasero.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Chcete-li podat oznámení o chybÄ? nebo návrh co se týÄ?e aplikace "
+"<application>Brasero</application> nebo této pÅ?íruÄ?ky, postupujte dle pokynů "
+"na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránce s ohlasy na "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:153(primary)
+msgid "brasero"
+msgstr "brasero"
+
+#: C/brasero.xml:154(secondary)
+msgid "burn"
+msgstr "vypálit"
+
+#: C/brasero.xml:155(tertiary)
+msgid "burning CD DVD"
+msgstr "vypalování CD DVD"
+
+#: C/brasero.xml:162(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/brasero.xml:163(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
+"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
+"necessary for burning."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je aplikace pro vypalování disků CD-R/W a "
+"DVD-R/W, navržena pro jednoduché používání a poskytující všechny nástroje "
+"nutné k vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:168(para)
+msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
+msgstr "Pomocí <application>Brasero</application> můžete:"
+
+#: C/brasero.xml:171(para)
+msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Vypalovat data na CD-R/W a DVD-R/W"
+
+#: C/brasero.xml:176(para)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
+msgstr ""
+"Vypalovat hudební CD z digitálních hudebních souborů (jako napÅ?. ogg, flac a "
+"mp3)"
+
+#: C/brasero.xml:182(para)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopírovat CD a DVD"
+
+#: C/brasero.xml:187(para)
+msgid "Create video DVD or SVCD"
+msgstr "VytváÅ?et video DVD nebo SVCD"
+
+#: C/brasero.xml:192(para)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "VytváÅ?et disky obrazů a vypalovat je"
+
+#: C/brasero.xml:197(para)
+msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Mazat CD-R/W a DVD-R/W"
+
+#: C/brasero.xml:202(para)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Kontrolovat integritu dat na discích a obrazech disků"
+
+#: C/brasero.xml:211(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/brasero.xml:213(title)
+msgid "Starting Brasero"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní aplikace Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:214(para)
+msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/brasero.xml:218(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/brasero.xml:220(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vypalovací software Brasero</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:227(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/brasero.xml:229(para)
+msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"NapiÅ¡te <command>brasero</command> a pak stisknÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/brasero.xml:238(para)
+msgid ""
+"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
+"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
+"DVD-R/W in your drive."
+msgstr ""
+"Pokud je <application>Brasero</application> nastaveno jako výchozí "
+"vypalovací aplikace, automaticky se spustí po vložení prázdného disku CD-R/W "
+"nebo DVD-R/W do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:248(title)
+msgid "When You Start Brasero"
+msgstr "Když spustíte Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:249(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Brasero</application>, objeví se následující okno."
+
+#: C/brasero.xml:253(title)
+msgid "Brasero Main Window"
+msgstr "Hlavní okno Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:260(phrase)
+msgid ""
+"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
+"choose from."
+msgstr ""
+"Hlavní okno Brasero zobrazí panel s nabídkou, ze kterého můžete vybrat 5 "
+"typů projektů."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/brasero.xml:270(para)
+msgid ""
+"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
+"the project type you wish to start from here. If you have created other "
+"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
+"them from the <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel> (see "
+"<xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+msgstr ""
+"Toto okno je výchozím bodem pro všechny vaše projekty. Zde můžete kliknout "
+"na projekt, který si pÅ?ejete spustit. Pokud jste už vytvoÅ?ili jiné projekty "
+"pomocí <application>Brasero</application>, budete je moci spustit z nabídky "
+"<guilabel>Zvolit nedávno otevÅ?ené projekty</guilabel> (chcete-li zjistit "
+"více informací, podívejte se do <xref linkend=\"brasero-open-recent-project"
+"\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:284(title)
+msgid "Creating a New Project"
+msgstr "VytvoÅ?ení nového projektu"
+
+#: C/brasero.xml:285(para)
+msgid ""
+"The following section explains the five types of project that you can create "
+"with <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"Následující sekce popisuje 5 typů projektů, které je možné vytvoÅ?it pomocí "
+"<application>Brasero</application>."
+
+#: C/brasero.xml:292(title)
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Hudební projekt"
+
+#: C/brasero.xml:293(para)
+msgid ""
+"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
+"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
+"which standard CD players can play."
+msgstr ""
+"Tato sekce popisuje vytvoÅ?ení hudebního CD. Tento projekt pÅ?evezme vybrané "
+"hudební soubory, pÅ?evede je do hudebního formátu raw a vypálí je na CD, "
+"které bude možné pÅ?ehrávat ve standardních pÅ?ehrávaÄ?ích CD."
+
+#: C/brasero.xml:302(para)
+msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+msgstr "Vložte prázdné CD do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:307(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? kliknÄ?te na <guibutton>Hudební projekt</guibutton> nebo "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nový projekt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nový hudební projekt</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:318(para)
+msgid ""
+"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
+"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
+"music files you want to add to your project."
+msgstr ""
+"V levém panelu okna vyberte v horní Ä?ásti z rozevíracího seznamu "
+"<guilabel>Procházet systém souborů </guilabel> a najdÄ?te hudební soubory, "
+"které chcete pÅ?idat do svého projektu."
+
+#: C/brasero.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
+"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
+"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Můžete také vybrat volbu <guilabel>Vyhledat soubory pomocí klíÄ?ových slov</"
+"guilabel> pro vyhledání hudebních souborů nebo volbu <guilabel>Zobrazit "
+"seznamy skladeb a jejich obsah </guilabel> pro výbÄ?r hudby ze seznamů "
+"skladeb ve vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i."
+
+#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
+msgid ""
+"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycap>F7</keycap>."
+msgstr ""
+"Pokud vlevo nevidíte panel, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Zobrazit postranní panel</guimenuitem></menuchoice> "
+"nebo stisknÄ?te <keycap>F7</keycap>."
+
+#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
+msgid ""
+"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
+"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Požadované soubory vyberete tak, že na nÄ? dvakrát kliknete nebo je zvolíte a "
+"kliknete na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton> umístÄ?né vlevo nahoÅ?e v "
+"panelu nástrojů."
+
+#: C/brasero.xml:351(para)
+msgid ""
+"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
+"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
+"split</link> the tracks."
+msgstr ""
+"Nyní je možné <link linkend=\"brasero-audio-pause\">vložit pauzu</link> za "
+"každou stopu nebo stopy <link linkend=\"brasero-audio-split\">rozdÄ?lit</"
+"link> ."
+
+#: C/brasero.xml:359(para)
+msgid ""
+"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud byly pÅ?idány vÅ¡echny soubory, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Vypálit</"
+"guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
+msgid ""
+"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
+"will be shown as the name of the disc."
+msgstr ""
+"Do textového pole napište název disku. Tento název bude zobrazen jako jméno "
+"disku."
+
+#: C/brasero.xml:372(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"Zobrazí se okno <guilabel>Nastavení vypalování disku</guilabel>, ve kterém "
+"můžete provést požadované úpravy (podívejte se do <xref linkend=\"brasero-"
+"audio-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
+#: C/brasero.xml:1146(para)
+msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Vypálit</guibutton> pro spuÅ¡tÄ?ní vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:298(para)
+msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro vypálení hudebního CD postupujte následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
+msgid ""
+"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+"see how much space you are using on your CD/DVD."
+msgstr ""
+"PÅ?i pÅ?idávání souborů sledujte stavový Å?ádek v dolní Ä?ásti okna pro kontrolu "
+"místa použitého na vašem CD/DVD."
+
+#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
+msgid ""
+"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"K uložení projektu pro pozdÄ?jší použití zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</"
+"guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:405(title)
+msgid "Inserting a Pause"
+msgstr "Vložení pauzy"
+
+#: C/brasero.xml:411(para)
+msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+msgstr "Vyberte stopu, po které chcete pÅ?idat pauzu."
+
+#: C/brasero.xml:417(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V panelu nástrojů kliknÄ?te na <guibutton>Pauza</guibutton> nebo zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit pauzu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:406(para)
+msgid ""
+"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
+"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Jakmile pÅ?idáte stopu, můžete za ní vložit 2-sekundovou pauzu. Pro vložení "
+"pauzy postupujte následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:430(title)
+msgid "Splitting a Track"
+msgstr "RozdÄ?lení stopy"
+
+#: C/brasero.xml:436(para)
+msgid ""
+"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
+"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Vyberte stopu, kterou chcete rozdÄ?lit a v panelu nástrojů kliknÄ?te na "
+"<guibutton>RozdÄ?lit</guibutton> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>RozdÄ?lit stopu...</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí "
+"se okno <guilabel>RozdÄ?lit stopu</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "RozdÄ?lit stopu ruÄ?nÄ?"
+
+#: C/brasero.xml:453(para)
+msgid ""
+"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
+"sliding bar is provided along with an audio preview."
+msgstr ""
+"Toto vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete zvolit Ä?as, kde se má stopa rozdÄ?lit. "
+"Posuvné táhlo se posouvá spolu s ukázkou hudby."
+
+#: C/brasero.xml:461(guilabel)
+msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
+msgstr "RozdÄ?lit stopu na Ä?ásti o konstantní délce"
+
+#: C/brasero.xml:464(para)
+msgid ""
+"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
+"you specify."
+msgstr ""
+"Toto vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete rozdÄ?lit stopu na stejné Ä?ásti o délce, "
+"kterou si urÄ?íte."
+
+#: C/brasero.xml:473(guilabel)
+msgid "Split track in fixed number of parts"
+msgstr "RozdÄ?lit stopu na stálý poÄ?et Ä?ástí"
+
+#: C/brasero.xml:477(para)
+msgid ""
+"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
+"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
+msgstr ""
+"Toto vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete zvolit poÄ?et Ä?ástí, na které se má stopa "
+"rozdÄ?lit. Pro nastavení poÄ?tu Ä?ástí můžete použít Ä?íselník."
+
+#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "RozdÄ?lit stopu v místech ticha"
+
+#: C/brasero.xml:490(para)
+msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+msgstr ""
+"Toto vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete rozdÄ?lit stopu v místech, ve kterých se "
+"vyskytuje ticho."
+
+#: C/brasero.xml:446(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
+"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu <guilabel>Metoda</guilabel> vyberte metodu rozdÄ?lení. "
+"Možné hodnoty jsou: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:500(para)
+msgid ""
+"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
+"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Pro rozdÄ?lení stopy kliknÄ?te na <guibutton>RozdÄ?lit</guibutton>. Ä?ásti budou "
+"uvedeny v tabulce <guilabel>Náhled Ä?ástí</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:431(para)
+msgid ""
+"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
+"as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Stopu je možné rozdÄ?lit na více Ä?ástí. Pro rozdÄ?lení stopy postupujte "
+"následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:508(para)
+msgid ""
+"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
+"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
+"buttons on the right."
+msgstr ""
+"Jakmile je stopa rozdÄ?lena, je možné odstranit nebo spojit Ä?ásti uvedené v "
+"tabulce <guilabel>Náhled Ä?ástí</guilabel> pomocí tlaÄ?ítek vpravo."
+
+#: C/brasero.xml:513(para)
+msgid ""
+"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud máte dokonÄ?eny vÅ¡echny úpravy, kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:520(title)
+msgid "Audio Project Options"
+msgstr "Možnosti hudebního projektu"
+
+#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
+msgid ""
+"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
+"burning options."
+msgstr "PÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním vypalování je možné zmÄ?nit nÄ?které možnosti vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
+#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
+msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk pro zápis</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
+#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
+"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>Vlastnosti</guibutton> pro otevÅ?ení okna Vlastnosti "
+"vypalovaÄ?ky. Chcete-li zjistit více informací, podívejte se do <xref linkend="
+"\"brasero-burning-device-properties\"/>."
+
+#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
+msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Možnosti disku</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:551(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+msgstr "Neuzavírat disk, aby bylo možno pozdÄ?ji pÅ?idat další soubory"
+
+#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+msgid ""
+"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
+"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
+"erasing it, if it is rewritable)."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte pro vytvoÅ?ení disku s <emphasis>multisession</"
+"emphasis>, takže bude možné pozdÄ?ji pÅ?idat soubory na disk (bez jeho "
+"vymazání, pokud je pÅ?episovatelné)."
+
+#: C/brasero.xml:576(title)
+msgid "Data Project"
+msgstr "Datový projekt"
+
+#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
+msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+msgstr "Vložte prázdné CD-R/W nebo DVD-R/W do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:584(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? kliknÄ?te na <guibutton>Datový projekt</guibutton> nebo zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nový projekt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nový datový projekt</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:594(para)
+msgid ""
+"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
+"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
+"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
+"using keywords</guilabel> to search for them."
+msgstr ""
+"Pro nalezení souborů, které chcete pÅ?idat do projektu, použijte levý panel "
+"okna. Pokud chcete soubory najít sami, vyberte z rozevíracího seznamu v "
+"horní Ä?ásti volbu <guilabel>Procházet systém souborů</guilabel>. Pokud "
+"chcete soubory vyhledat, vyberte volbu <guilabel>Vyhledat soubory pomocí "
+"klíÄ?ových slov</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:621(para)
+msgid ""
+"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
+"shown as the name of the disc."
+msgstr ""
+"Do textového pole napište název disku. Tento název bude zobrazen jako jméno "
+"disku."
+
+#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
+msgid ""
+"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud byly pÅ?idány vÅ¡echny soubory, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Vypálit</"
+"guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:634(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Zobrazí se okno <guilabel>Nastavení vypalování disku</guilabel>, ve kterém "
+"můžete provést požadované úpravy (podívejte se do <xref linkend=\"brasero-"
+"data-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:577(para)
+msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro vypálení datového CD postupujte následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:668(title)
+msgid "Data Project Options"
+msgstr "Možnosti datového projektu"
+
+#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
+msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+msgstr "Zvýšit kompatibilitu se systémy Windows"
+
+#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+msgid ""
+"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
+"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
+"not contain characters which are invalid on Windows."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte v pÅ?ípadÄ?, že hodláte disk použít na poÄ?ítaÄ?ích se "
+"systémem Windows. Soubory na disku budou zkontrolovány, zda názvy souborů "
+"neobsahují znaky, které nejsou platné na systémech Windows."
+
+#: C/brasero.xml:719(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add other files later"
+msgstr "Neuzavírat disk, aby bylo možno pozdÄ?ji pÅ?idat další soubory"
+
+#: C/brasero.xml:743(title)
+msgid "Video project"
+msgstr "Videoprojekt"
+
+#: C/brasero.xml:744(para)
+msgid ""
+"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
+"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
+"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
+"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
+"normal DVD/CD players."
+msgstr ""
+"Tento projekt pÅ?evezme videosoubory (soubory s pÅ?íponou <filename class="
+"\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
+"filename> nebo <filename class=\"extension\">.avi</filename>) a vypálí je na "
+"disk, takže vytvoÅ?í video <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</acronym> "
+"nebo <acronym>VCD</acronym>, které bude možné pÅ?ehrávat ve stolních "
+"pÅ?ehrávaÄ?ích DVD/CD."
+
+#: C/brasero.xml:755(para)
+msgid ""
+"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
+"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
+"application>. See your operating system documentation for more information "
+"on how to install all these applications."
+msgstr ""
+"Abyste mohli využít všech možností videoprojektu, musíte nainstalovat "
+"všechny zásuvné moduly GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> a <application>dvdauthor</application>. "
+"Chcete-li zjistit více informací o instalaci vÅ¡ech tÄ?chto aplikací, "
+"podívejte se do dokumentace k vaÅ¡emu operaÄ?nímu systému."
+
+#: C/brasero.xml:770(para)
+msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+msgstr "Vložte prázdné CD nebo DVD do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:775(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? kliknÄ?te na <guibutton>Videoprojekt</guibutton> nebo zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nový projekt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nový videoprojekt</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:785(para)
+msgid ""
+"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
+"for video files."
+msgstr ""
+"V levém panelu okna vyberte v horní Ä?ásti z rozevíracího seznamu "
+"<guilabel>Procházet systém souborů </guilabel> a najdÄ?te videosoubory, které "
+"chcete pÅ?idat do svého projektu."
+
+#: C/brasero.xml:820(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"Zobrazí se okno <guilabel>Nastavení vypalování disku</guilabel>, ve kterém "
+"můžete provést požadované úpravy (podívejte se do <xref linkend=\"brasero-"
+"video-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:766(para)
+msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro vytvoÅ?ení videoprojektu postupujte následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:855(title)
+msgid "Video Project Options"
+msgstr "Možnosti videoprojektu"
+
+#: C/brasero.xml:880(term)
+msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Možnosti videa</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:892(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+msgstr "<guilabel>Nativní formát</guilabel>: původní formát videosouboru."
+
+#: C/brasero.xml:898(para)
+msgid ""
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
+msgstr ""
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formát používaný pÅ?edevším evropskými "
+"televizemi."
+
+#: C/brasero.xml:904(para)
+msgid ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
+"Japanese televisions."
+msgstr ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: formát používaný pÅ?edevším americkými, kanadskými "
+"a japonskými televizemi."
+
+#: C/brasero.xml:886(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
+"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Z nabídky <guilabel>Videoformáty</guilabel> zvolte formát videa, který bude "
+"vypálen. Můžete si vybrat z následujícího: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:916(term)
+msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Možnosti zvuku</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:922(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
+"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>PÅ?idat datový proud zvuku MP2</guilabel> pro pÅ?idání "
+"datového proudu <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> na disk."
+
+#: C/brasero.xml:929(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
+"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>PÅ?idat datový proud zvuku AC3</guilabel> pro pÅ?idání "
+"datového proudu <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> na disk."
+
+#: C/brasero.xml:939(term)
+msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Typ VCD</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:945(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
+"CD</emphasis>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>VytvoÅ?it SVCD</guilabel> pro vytvoÅ?ení <emphasis>Super "
+"Video CD</emphasis>."
+
+#: C/brasero.xml:951(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guilabel>VytvoÅ?it VCD</guilabel> pro vytvoÅ?ení <emphasis>Video CD</"
+"emphasis>."
+
+#: C/brasero.xml:964(para)
+msgid ""
+"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
+"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
+"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
+"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+msgstr ""
+"Jedním z hlavních rozdílů mezi <acronym>SVCD</acronym> a <acronym>VCD</"
+"acronym> je použití novÄ?jšího videokodeku <acronym>MPEG-2</acronym> oproti "
+"staršímu <acronym>MPEG-1</acronym>. Chcete-li zjistit více informací, "
+"podívejte se na stránky Wikipedia na Ä?lánky o <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> a <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+
+#: C/brasero.xml:984(title)
+msgid "Disc Copy"
+msgstr "Kopírovat disk"
+
+#: C/brasero.xml:990(para)
+msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+msgstr "Vložte CD nebo DVD, které si pÅ?ejete zkopírovat, do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:995(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? kliknÄ?te na <guibutton>Kopírovat disk</guibutton> nebo zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nový projekt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kopírovat disk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1006(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
+"more information)."
+msgstr ""
+"Zobrazí se okno <guilabel>Možnosti kopírování CD/DVD</guilabel>, ve kterém "
+"můžete provést požadované úpravy (podívejte se do <xref linkend=\"brasero-"
+"disc-copy-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1013(para)
+msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?ní kopírování kliknÄ?te na <guibutton>Kopírovat</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:985(para)
+msgid ""
+"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
+"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Tento projekt pÅ?evezme existující disk a zkopíruje jej na prázdný disk nebo "
+"vytvoÅ?í soubor s obrazem. Pro kopírování disku postupujte následovnÄ?: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1022(title)
+msgid "Disc Copy Options"
+msgstr "Možnosti kopírování disku"
+
+#: C/brasero.xml:1023(para)
+msgid ""
+"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
+"copying and burning options."
+msgstr ""
+"PÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním kopírování je možné zmÄ?nit nÄ?které možnosti kopírování a "
+"vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1030(term)
+msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Vyberte disk ke kopírování</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1036(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+msgstr "Z rozevíracího seznamu vyberte disk, který chcete kopírovat."
+
+#: C/brasero.xml:1051(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+msgstr "Z rozevíracího seznamu vyberte disk pro zápis"
+
+#: C/brasero.xml:1055(para)
+msgid ""
+"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
+"disc image, such as an ISO image."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vytvoÅ?it soubor s obrazem jako napÅ?. obraz ISO, vyberte z "
+"tohoto rozevíracího seznamu <guilabel>Soubor s obrazem</guilabel> "
+
+#: C/brasero.xml:1076(para)
+msgid ""
+"If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
+"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
+"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+msgstr ""
+"Pokud máte v poÄ?ítaÄ?i více jak jednu mechaniku, můžete použít jednu "
+"mechaniku jako zdrojovou a druhou jako cílovou. Pokud máte jen jednu "
+"mechaniku, budete vyzváni odebrat kopírované CD nebo DVD a vložit prázdné "
+"médium."
+
+#: C/brasero.xml:1090(title)
+msgid "Burn Image"
+msgstr "Vypálit obraz"
+
+#: C/brasero.xml:1098(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/brasero.xml:1103(filename)
+msgid ".raw"
+msgstr ".raw"
+
+#: C/brasero.xml:1108(filename)
+msgid ".cue"
+msgstr ".cue"
+
+#: C/brasero.xml:1113(filename)
+msgid ".toc"
+msgstr ".toc"
+
+#: C/brasero.xml:1091(para)
+msgid ""
+"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
+"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Tento projekt pÅ?evezme existující soubor s obrazem a vypálí jej na CD-R/W "
+"nebo DVD-R/W. <application>Brasero</application> podporuje následující typy "
+"souborů s obrazem: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1128(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? kliknÄ?te na <guibutton>Vypálit obraz</guibutton> nebo zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nový projekt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vypálit obraz</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1139(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Zobrazí se okno <guilabel>Nastavení vypalování obrazu</guilabel>, ve kterém "
+"můžete provést požadované úpravy (podívejte se do <xref linkend=\"brasero-"
+"burn-image-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1119(para)
+msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?ní tohoto projektu postupujte následovnÄ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1155(title)
+msgid "Burn Image Options"
+msgstr "Možnosti vypalování obrazu"
+
+#: C/brasero.xml:1156(para)
+msgid ""
+"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
+"the burning options."
+msgstr ""
+"PÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním vypalování obrazu je možné zmÄ?nit nÄ?které možnosti vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1181(term)
+msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Obraz</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1185(para)
+msgid ""
+"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
+"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
+"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
+"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pro otevÅ?ení okna <guilabel>Vyberte soubor s obrazem</guilabel> kliknÄ?te na "
+"tlaÄ?ítko a vyberte soubor s obrazem k zápisu. V dolní Ä?ásti okna můžete "
+"vybrat z rozevíracího seznamu typ obrazu k zápisu. Pokud si nejste jisti, "
+"vyberte <guilabel>Automaticky (nejbezpeÄ?nÄ?jší)</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1204(title)
+msgid "Burning Device Properties"
+msgstr "Vlastnosti vypalovaÄ?ky"
+
+#: C/brasero.xml:1205(para)
+msgid ""
+"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
+"properties for the burning device that will be used."
+msgstr ""
+"PÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním vypalování je možné zmÄ?nit nÄ?které vlastnosti použité "
+"vypalovaÄ?ky."
+
+#: C/brasero.xml:1212(term)
+msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Rychlost vypalování</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1214(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
+"the CD/DVD case."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu vyberte rychlost vypalování. Nejlepší hodnotu "
+"zjistíte z obalu CD/DVD."
+
+#: C/brasero.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
+"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+msgstr ""
+"Vypalováním na disk vyšší rychlostí než podporovanou můžete vytvoÅ?it "
+"neÄ?itelný disk. Pro snížení rizika této události použijte nižší rychlosti "
+"vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1228(term)
+msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Možnosti</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
+msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+msgstr "Vypálit obraz ihned bez uložení na disk"
+
+#: C/brasero.xml:1239(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
+"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete vypálit obraz pÅ?ímo na médium bez "
+"jeho uložení na pevný disk a bez vytvoÅ?ení souboru s obrazem."
+
+#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
+msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+msgstr "Použít burnproof (snižuje riziko selhání)"
+
+#: C/brasero.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
+"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
+"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
+"burning speed."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte pro zamezení efektu <emphasis>podteÄ?ení vyrovnávací "
+"pamÄ?ti</emphasis>. To nastává v pÅ?ípadÄ?, že poÄ?ítaÄ? není schopen dostateÄ?nÄ? "
+"rychle dodávat data vypalovaÄ?ce vzhledem ke zvolené rychlosti vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1262(para)
+msgid ""
+"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
+"be unreadable."
+msgstr ""
+"Pokud dojde k <emphasis>podteÄ?ení vyrovnávací pamÄ?ti</emphasis>, mohl by být "
+"vypálený disk neÄ?itelný."
+
+#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
+msgid "Simulate the burning"
+msgstr "Simulovat pÅ?ed vypalováním"
+
+#: C/brasero.xml:1278(para)
+msgid ""
+"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
+"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
+"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
+"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
+"you are having problems burning discs."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte v pÅ?ípadÄ?, že chcete vypalování simulovat, takže ve "
+"skuteÄ?nosti se neprovede žádné vypalování. Pokud je tato operace úspÄ?Å¡ná, "
+"zahájí Brasero po 10 sekundách skuteÄ?né vypalování disku. BÄ?hem této pauzy "
+"bude zobrazeno okno, ve kterém budete moci zruÅ¡it skuteÄ?né vypalování. To je "
+"užiteÄ?né pro testování, pokud máte problémy s vypalováním disků."
+
+#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
+msgid "Eject after burning"
+msgstr "Vysunout po vypálení"
+
+#: C/brasero.xml:1297(para)
+msgid ""
+"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
+"process has completed."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte pro vysunutí média z vypalovaÄ?ky po dokonÄ?ení "
+"vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1310(term)
+msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>DoÄ?asné soubory</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1312(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
+"temporary files created for the burning process."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu vyberte adresáÅ? pro ukládání doÄ?asných souborů "
+"vytvoÅ?ených pro vypalování."
+
+#: C/brasero.xml:1317(para)
+msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+msgstr "Výchozím adresáÅ?em je <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+
+#: C/brasero.xml:1326(title)
+msgid "Burning Properties with No Disc"
+msgstr "Vlastnosti vypalování bez disku"
+
+#: C/brasero.xml:1327(para)
+msgid ""
+"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
+"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
+"that you can lately burn."
+msgstr ""
+"Pokud spustíte vypalování bez CD nebo DVD ve vypalovaÄ?ce, "
+"<application>Brasero</application> vytvoÅ?í na pevný disk soubor s obrazem, "
+"který můžete pozdÄ?ji vypálit."
+
+#: C/brasero.xml:1339(para)
+msgid ""
+"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu můžete vybrat pouze <guilabel>Soubor s obrazem</"
+"guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1346(term)
+msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+msgstr "Sekce <guilabel>Název disku</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1350(para)
+msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+msgstr "Napište název, jenž bude mít disk, jakmile bude vypálen."
+
+#: C/brasero.xml:1385(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
+"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
+"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+msgstr ""
+"Pro otevÅ?ení okna <guilabel>Vlastnosti souboru s obrazem disku</guilabel> "
+"kliknÄ?te na <guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Do pole <guilabel>Název</"
+"guilabel> napište název souboru s obrazem, z rozevíracího seznamu "
+"<guilabel>Typ obrazu</guilabel> vyberte typ obrazu, který se má použít."
+
+#: C/brasero.xml:1392(para)
+msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Jakmile máte vybráno, kliknÄ?te <guibutton>Použít</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:1401(title)
+msgid "Opening a Saved Project"
+msgstr "OtevÅ?ení uloženého projektu"
+
+#: C/brasero.xml:1407(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
+"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nedávné projekty</"
+"guisubmenu></menuchoice> a vyberte projekt, který chcete otevÅ?ít."
+
+#: C/brasero.xml:1415(para)
+msgid ""
+"From the main window, click on the project you want to open under "
+"<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
+msgstr ""
+"V hlavním oknÄ? v sekci <guilabel>Zvolit nedávno otevÅ?ené projekty</guilabel> "
+"kliknÄ?te na projekt, který chcete otevÅ?ít."
+
+#: C/brasero.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud jste v poslední dobÄ? uložili projekt, můžete jej znovu otevÅ?ít jedním "
+"z následujících způsobů: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1423(para)
+msgid ""
+"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
+"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+msgstr ""
+"Pro otevÅ?ení projektu, který se nenachází v seznamu <guilabel>Nedávné "
+"projekty</guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Projekt</"
+"guimenu><guimenuitem>OtevÅ?ít</guimenuitem></menuchoice> a vyberte soubor "
+"projektu."
+
+#: C/brasero.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
+"and then save it again for later use."
+msgstr ""
+"Jakmile máte otevÅ?eno, můžete pÅ?idat nebo odstranit soubory z projektu, "
+"vypálit je na disk a poté znovu uložit pro pozdÄ?jší použití."
+
+#: C/brasero.xml:1437(title)
+msgid "Erasing a CD or DVD"
+msgstr "Mazání CD nebo DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1444(para)
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: C/brasero.xml:1449(para)
+msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD-RW (jedno- nebo dvouvrstvé)"
+
+#: C/brasero.xml:1454(para)
+msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD+RW (jedno- nebo dvouvrstvé)"
+
+#: C/brasero.xml:1438(para)
+msgid ""
+"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
+"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
+"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mazání CD nebo DVD znamená vymazání všech dat obsažených na CD nebo DVD. "
+"<application>Brasero</application> je schopen vymazat následující formáty CD "
+"a DVD: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1460(para)
+msgid ""
+"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
+"formats supported by your own CD/DVD recorder."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> by mÄ?lo vÅ¡eobecnÄ? podporovat vÅ¡echny "
+"formáty médií, která jsou podporována samotnou vypalovaÄ?kou CD/DVD."
+
+#: C/brasero.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
+"for more information."
+msgstr ""
+"UjistÄ?te se, že disk, který chcete vymazat, je pÅ?episovatelný. Více "
+"informací zjistíte na obalu disku."
+
+#: C/brasero.xml:1474(para)
+msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+msgstr "Vložte pÅ?episovatelné CD nebo DVD do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:1479(para)
+msgid ""
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
+"blanking</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Nástroje</"
+"guimenu><guimenuitem>Smazat...</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se okno "
+"<guilabel>Mazání disku</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1488(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
+"you want to erase."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu <guilabel>Vyberte disk</guilabel> zvolte disk, který "
+"chcete vymazat."
+
+#: C/brasero.xml:1494(para)
+msgid ""
+"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
+"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
+"blanking\"/>)."
+msgstr ""
+"Pokud chcete disk vymazat rychle, vyberte možnost <guilabel>Rychlé mazání</"
+"guilabel> (chcete-li zjistit více informací, podívejte se do <xref linkend="
+"\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1501(para)
+msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>Smazat</guibutton> pro spuÅ¡tÄ?ní mazání CD nebo DVD."
+
+#: C/brasero.xml:1470(para)
+msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro vymazání CD-RW nebo DVD-RW: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1509(para)
+msgid ""
+"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+msgstr "Mazání nenávratnÄ? zniÄ?í vÅ¡echna data na disku."
+
+#: C/brasero.xml:1515(title)
+msgid "What is fast blanking?"
+msgstr "Co je rychlé mazání?"
+
+#: C/brasero.xml:1516(para)
+msgid ""
+"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
+"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
+"written to again."
+msgstr ""
+"Rychlé mazání je způsob rychlého vymazání disku. Tato metoda je mnohem "
+"rychlejší než úplné mazání disku a je vhodná pro opÄ?tovné zapisování na disk."
+
+#: C/brasero.xml:1521(para)
+msgid ""
+"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
+"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
+"recovered with special tools."
+msgstr ""
+"Ã?plné mazání je pomalejší ale bezpeÄ?nÄ?jší, jelikož odstraní vÅ¡echny stopy po "
+"pÅ?edeÅ¡lých datech. Data vymazaná pomocí rychlého mazání je jeÅ¡tÄ? stále možné "
+"obnovit pomocí speciálních nástrojů."
+
+#: C/brasero.xml:1530(title)
+msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+msgstr "Kontrola integrity CD nebo DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
+"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
+msgstr ""
+"Kontrola integrity CD nebo DVD ovÄ?Å?uje, zda nejsou soubory zapsané na disk "
+"poruÅ¡eny a zda nebyly bÄ?hem vypalování poÅ¡kozeny."
+
+#: C/brasero.xml:1536(para)
+msgid ""
+"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
+"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
+"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
+"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
+"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
+"disc in order to perform integrity checks at a later date."
+msgstr ""
+"Kontrola integrity používá algoritmus <quote>MD5</quote>, který vytváÅ?í "
+"<quote>otisk</quote> dat na médiu. Pokaždé, když vypalujete CD nebo DVD a je "
+"povolen zásuvný modul <emphasis role=\"strong\">Kontrolní souÄ?et obrazu</"
+"emphasis> (chcete-li zjistit více informací, podívejte se do <xref linkend="
+"\"brasero-plugins\"/>), <application>Brasero</application> pÅ?idá na disk "
+"soubor MD5, aby bylo možné provést kontrolu integrity pozdÄ?ji."
+
+#: C/brasero.xml:1545(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
+"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
+"process is longer than using an external MD5 file."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> provádí kontrolu integrity po každém "
+"vypalování kontrolováním automaticky vygenerovaného souboru. Obvykle trvá "
+"tento proces déle než použití externího souboru MD5."
+
+#: C/brasero.xml:1554(para)
+msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+msgstr "Vložte CD nebo DVD ke kontrole do mechaniky."
+
+#: C/brasero.xml:1559(para)
+msgid ""
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Nástroje</"
+"guimenu><guimenuitem>Zkontrolovat integritu</guimenuitem></menuchoice> nebo "
+"stisknÄ?te <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/brasero.xml:1575(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
+"use an MD5 file."
+msgstr ""
+"Pro použití souboru MD5 vyberte možnost <guilabel>Použít soubor md5 pro "
+"kontrolu disku</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1581(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
+"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
+"filename> extension."
+msgstr ""
+"Pod touto možností kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guilabel>Žádný</guilabel> a vyberte "
+"soubor MD5, obvykle konÄ?ící pÅ?íponou <filename>.md5</filename>."
+
+#: C/brasero.xml:1570(para)
+msgid ""
+"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
+"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
+"media. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Integritu můžete zkontrolovat použitím souboru MD5 nebo nechat "
+"<application>Brasero</application>, aby automaticky provedlo kontrolu média. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1592(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
+"check."
+msgstr ""
+"Pro spuÅ¡tÄ?ní kontroly integrity kliknÄ?te na tlaÄ?ítko "
+"<guibutton>Zkontrolovat</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:1550(para)
+msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro kontrolu integrity disku: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1599(para)
+msgid ""
+"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
+"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
+"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
+"dialog will be displayed."
+msgstr ""
+"Pokud je kontrola integrity úspÄ?Å¡ná, <application>Brasero</application> "
+"zobrazí okno <guilabel>Kontrola integrity souborů probÄ?hla úspÄ?Å¡nÄ?</"
+"guilabel>; jinak se zobrazí okno <guilabel>Chyba kontroly integrity souborů</"
+"guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1608(title)
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor obalů"
+
+#: C/brasero.xml:1609(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
+"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> obsahuje editor obalů pro vytváÅ?ení obalů "
+"CD nebo DVD. Pro otevÅ?ení editoru obalů zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Nástroje</guimenu><guimenuitem>Editor obalů</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1616(para)
+msgid ""
+"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
+"all the texts and the background properties of front and the back cover."
+msgstr ""
+"Editor obalů vám umožní vybrat písmo, zarovnání a barvu textu a vlastnosti "
+"pozadí pÅ?edního a zadního obalu."
+
+#: C/brasero.xml:1621(para)
+msgid ""
+"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
+"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
+"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pro nastavení vlastností obalů kliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem myÅ¡i na jeden z "
+"obalů a zvolte <guimenuitem>Nastavit vlastnosti pozadí</guimenuitem> pro "
+"otevÅ?ení okna <guilabel>Vlastnosti pozadí</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1627(para)
+msgid ""
+"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
+"gradient."
+msgstr "Pozadí je možné vyplnit obrázkem, barvou nebo pÅ?echodem."
+
+#: C/brasero.xml:1635(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+msgstr ""
+"Z nabídky <guilabel>Cesta k obrázku</guilabel> vyberte obrázek ze svého "
+"pevného disku."
+
+#: C/brasero.xml:1641(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
+"the image to be positioned."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu <guilabel>Typ obrázku</guilabel> vyberte, jak chcete, "
+"aby byl obrázek umístÄ?n."
+
+#: C/brasero.xml:1631(para)
+msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pro nastavení obrázku jako pozadí: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1652(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
+"you want to use for the background."
+msgstr ""
+"Z rozevíracího seznamu <guilabel>Barva</guilabel> vyberte druh výplnÄ?, jaký "
+"chcete pro pozadí použít."
+
+#: C/brasero.xml:1658(para)
+msgid ""
+"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+"dialog to select the color."
+msgstr ""
+"Pro otevÅ?ení okna <guilabel>Vyberte barvu</guilabel> sloužící k výbÄ?ru barvy "
+"použijte tlaÄ?ítko vpravo."
+
+#: C/brasero.xml:1665(para)
+msgid ""
+"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
+"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
+"right the end point."
+msgstr ""
+"Pokud vyberete pÅ?echod, objeví se dvÄ? tlaÄ?ítka pro výbÄ?r barvy. VoliÄ? vlevo "
+"je výchozím bodem pÅ?echodu, voliÄ? vpravo je koncovým bodem."
+
+#: C/brasero.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Pro vyplnÄ?ní pozadí barvou nebo pÅ?echodem: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: C/brasero.xml:1676(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
+"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> umí používat různé zásuvné moduly k "
+"provádÄ?ní různých úkolů. Můžete si vybrat z nÄ?kolika zásuvných modulů."
+
+#: C/brasero.xml:1680(para)
+msgid ""
+"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
+"you can use are:"
+msgstr ""
+"Pro prohlédnutí dostupných zásuvných modulů zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Zásuvné moduly, které můžete použít, jsou:"
+
+#: C/brasero.xml:1694(entry)
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Název zásuvného modulu"
+
+#: C/brasero.xml:1695(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "AdresáÅ? Tvůrce CD/DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1703(filename)
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Tvůrce CD/DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1703(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: C/brasero.xml:1701(entry)
+msgid ""
+"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
+"of <placeholder-3/>."
+msgstr ""
+"UmožÅ?uje aplikaci <placeholder-1/> vypálit soubory uložené ve složce "
+"<placeholder-2/> obsaženého v prohlížeÄ?i souborů <placeholder-3/>."
+
+#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Kontrolní souÄ?et souborů"
+
+#: C/brasero.xml:1708(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+msgstr "UmožÅ?uje aplikaci <placeholder-1/> kontrolovat integritu souborů."
+
+#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
+msgid "File Downloader"
+msgstr "StahovaÄ? souborů"
+
+#: C/brasero.xml:1714(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+msgstr ""
+"UmožÅ?uje aplikaci <placeholder-1/> vypálit soubory, které nejsou uloženy "
+"místnÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Kontrolní souÄ?et obrazu"
+
+#: C/brasero.xml:1720(entry)
+msgid ""
+"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
+"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
+"MD5 sum of all the files on the disc."
+msgstr ""
+"UmožÅ?uje aplikaci <placeholder-1/> provádÄ?t kontrolu integrity disků po "
+"jejich vypálení. Také umožÅ?uje zápis malého souboru, který obsahuje souÄ?et "
+"MD5 všech souborů na disku. "
+
+#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizace"
+
+#: C/brasero.xml:1729(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+msgstr ""
+"UmožÅ?uje aplikaci <placeholder-1/> nastavit konzistentní úroveÅ? hlasitosti "
+"zvuku mezi stopami."
+
+#: C/brasero.xml:1737(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
+"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+msgstr ""
+"Pro povolení nebo zakázání zásuvného modulu vyberte zaškrtávací pole vedle "
+"jeho názvu ve sloupci <guilabel>Povolen</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1747(para)
+msgid ""
+"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vyberte jeden ze dvou zásuvných modulů a kliknÄ?te na <guibutton>Nastavit</"
+"guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:1759(para)
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: C/brasero.xml:1764(para)
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: C/brasero.xml:1769(para)
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: C/brasero.xml:1753(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
+"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Z rozevírací seznamu <guilabel>Hashovací algoritmus, který bude použit</"
+"guilabel> vyberte algoritmus, který chcete použít. Možné hodnoty jsou: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1741(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
+"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"U zásuvných modulů <guilabel>Kontrolní souÄ?et souborů</guilabel> a "
+"<guilabel>Kontrolní souÄ?et obrazu</guilabel> si můžete zvolit, jaký "
+"algoritmus použít: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1781(para)
+msgid ""
+"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
+"install further applications on your system. See your operating system "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Abyste mohli použít nÄ?který ze zde uvedených zásuvných modulů, bude možná "
+"nutné doinstalovat do vašeho systému další aplikace. Chcete-li zjistit více "
+"informací, podívejte se do dokumentace k vaÅ¡emu operaÄ?nímu systému."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/brasero.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]