[gnome-panel] Updated German translation



commit aec9b87096e25af06fa2fd2bc3e0e465a805baf1
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 26 17:24:29 2009 +0200

    Updated German translation

 help/fish/de/de.po |  426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/help/fish/de/de.po b/help/fish/de/de.po
index 5bd333c..f7a4e4c 100644
--- a/help/fish/de/de.po
+++ b/help/fish/de/de.po
@@ -1,10 +1,13 @@
-# Florian Ackermann <flori ackermann web de>
+# German translation of the fish manual.
+# Florian Ackermann <flori ackermann web de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fish-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-03 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12,39 +15,118 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-#: C/fish.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-#: C/fish.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-#: C/fish.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit gro�en Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-#: C/fish.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, WEDER AUSDR�CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHR�NKT AUF, GEW�HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELS�BLICHEN FEHLERN UND F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALIT�T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPR�NGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN F�R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHR�NKUNG DER GEW�HRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHR�NKUNG; UND"
-
-#: C/legal.xml:55(para)
-#: C/fish.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER -FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
 
-#: C/legal.xml:28(para)
-#: C/fish.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
+
+#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND"
+
+#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
+"GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER -"
+"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
+"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fish.xml:151(None)
+#: C/fish.xml:174(None)
 msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
 msgstr "Verwende Originalbild"
 
@@ -53,237 +135,329 @@ msgid "Fish Manual"
 msgstr "Fisch-Handbuch"
 
 #: C/fish.xml:26(year)
+#| msgid "2002"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/fish.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/fish.xml:30(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/fish.xml:27(year)
+#: C/fish.xml:31(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/fish.xml:28(holder)
-#: C/fish.xml:55(orgname)
+#: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/fish.xml:31(year)
-#: C/fish.xml:116(date)
+#: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/fish.xml:32(holder)
+#: C/fish.xml:36(holder)
 msgid "Telsa Gwynne"
 msgstr "Telsa Gwynne"
 
-#: C/fish.xml:44(publishername)
-#: C/fish.xml:63(orgname)
-#: C/fish.xml:87(para)
-#: C/fish.xml:95(para)
-#: C/fish.xml:103(para)
-#: C/fish.xml:111(para)
-#: C/fish.xml:120(para)
+#: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname)
+#: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para)
+#: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/fish.xml:52(firstname)
+#: C/fish.xml:56(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/fish.xml:57(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/fish.xml:60(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/fish.xml:64(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/fish.xml:53(surname)
+#: C/fish.xml:65(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#: C/fish.xml:60(firstname)
+#: C/fish.xml:72(firstname)
 msgid "Telsa"
 msgstr "Telsa"
 
-#: C/fish.xml:61(surname)
+#: C/fish.xml:73(surname)
 msgid "Gwynne"
 msgstr "Gwynne"
 
-#: C/fish.xml:64(email)
+#: C/fish.xml:76(email)
 msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
 msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
 
-#: C/fish.xml:83(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.3"
-msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.3"
+#: C/fish.xml:98(revnumber)
+#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
+msgid "Fish Applet Manual V2.5"
+msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.5"
 
-#: C/fish.xml:84(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date)
+msgid "June 2009"
+msgstr "Juni 2009"
 
-#: C/fish.xml:86(para)
-#: C/fish.xml:94(para)
-#: C/fish.xml:102(para)
-#: C/fish.xml:110(para)
+#: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para)
+#: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun GNOME Dokumentations-Team"
 
-#: C/fish.xml:91(revnumber)
+#: C/fish.xml:106(revnumber)
+#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
+msgid "Fish Applet Manual V2.4"
+msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#: C/fish.xml:114(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.2"
 msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.2"
 
-#: C/fish.xml:92(date)
+#: C/fish.xml:115(date)
 msgid "January 2003"
 msgstr "Januar 2003"
 
-#: C/fish.xml:99(revnumber)
+#: C/fish.xml:122(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.1"
 msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.1"
 
-#: C/fish.xml:100(date)
+#: C/fish.xml:123(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "August 2002"
 
-#: C/fish.xml:107(revnumber)
+#: C/fish.xml:130(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual V2.0"
 msgstr "Fisch-Applet-Handbuch V2.0"
 
-#: C/fish.xml:108(date)
+#: C/fish.xml:131(date)
 msgid "May 2002"
 msgstr "Mai 2002"
 
-#: C/fish.xml:115(revnumber)
+#: C/fish.xml:138(revnumber)
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Fisch-Applet-Handbuch"
 
-#: C/fish.xml:118(para)
+#: C/fish.xml:141(para)
 msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 
-#: C/fish.xml:124(releaseinfo)
+#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt das Fisch-Applet in Version 3.4.7.4ac19."
 
-#: C/fish.xml:127(title)
+#: C/fish.xml:150(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/fish.xml:128(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Fisch-Applet oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#: C/fish.xml:134(para)
-msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
-msgstr "Das Fisch-Applet zeigt einen animierten Fisch im Panel und offenbart Ihr Schicksal, wenn Sie auf ihn klicken."
+#: C/fish.xml:151(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Fisch-Applet oder diesem Handbuch "
+"haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/fish.xml:157(para)
+#| msgid ""
+#| "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you "
+#| "your fortune when clicked."
+msgid ""
+"The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
+"fortune when clicked."
+msgstr ""
+"Das Fisch-Applet zeigt ein animiertes Bild im Panel und offenbart Ihr "
+"Schicksal, wenn Sie darauf klicken."
 
-#: C/fish.xml:139(primary)
+#: C/fish.xml:162(primary)
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: C/fish.xml:145(title)
+#: C/fish.xml:168(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/fish.xml:148(title)
+#: C/fish.xml:171(title)
 msgid "Fish Applet"
 msgstr "Fisch-Applet"
 
-#: C/fish.xml:154(phrase)
+#: C/fish.xml:177(phrase)
 msgid "Shows Fish applet."
 msgstr "Zeigt das Fisch-Applet."
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: C/fish.xml:160(para)
-msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked."
-msgstr "Das <application>Fisch</application>-Applet zeigt einen animierten Fisch im Panel und offenbart Ihr Schicksal, wenn Sie auf ihn klicken."
+#: C/fish.xml:183(para)
+msgid ""
+"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
+"panel. You can customize the fish's name and the program that is run when the "
+"fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when the "
+"fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a "
+"usually comical random message from a database of quotations."
+msgstr ""
+"Das <application>Fisch-Applet</application> zeigt einen animierten Fisch im "
+"Panel. sie können den Namen des Fisches und das Programm anpassen, welches "
+"beim anklicken des Fisches im Panel gestartet wird. Per Vorgabe wird das "
+"Programm <application>Fortune</application> gestartet, welches eine meist "
+"lustige zufällige Meldung aus einer Zitat-Datenbank anzeigt."
 
-#: C/fish.xml:162(para)
-msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
-msgstr "Sie können das angezeigte Bild sowie den beim Anklicken auszuführenden Befehl ändern."
+#: C/fish.xml:188(para)
+msgid ""
+"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Sie können das angezeigte Bild sowie den beim Anklicken auszuführenden Befehl "
+"ändern."
 
-#: C/fish.xml:164(title)
+#: C/fish.xml:190(title)
 msgid "To Add Fish to a Panel"
 msgstr "So integrieren Sie das Fisch-Applet im Panel"
 
-#: C/fish.xml:165(para)
+#: C/fish.xml:191(para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "Führen Sie folgende Schritte aus:"
 
-#: C/fish.xml:168(para)
+#: C/fish.xml:194(para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel."
 
-#: C/fish.xml:173(para)
+#: C/fish.xml:199(para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen ...</guimenuitem>."
 
-#: C/fish.xml:178(para)
-msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
-msgstr "Rollen Sie im Dialog <guilabel>Zum Panel hinzufügen</guilabel> nach unten bis zum Eintrag <guilabel>Fisch</guilabel>, und markieren Sie diesen Eintrag."
+#: C/fish.xml:204(para)
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
+msgstr ""
+"Rollen Sie im Dialog <guilabel>Zum Panel hinzufügen</guilabel> nach unten bis "
+"zum Eintrag <guilabel>Fisch</guilabel>, und markieren Sie diesen Eintrag."
 
-#: C/fish.xml:183(para)
+#: C/fish.xml:209(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie nun auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/fish.xml:191(title)
+#: C/fish.xml:217(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Verwendung"
 
-#: C/fish.xml:192(para)
-msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
-msgstr "Klicken Sie auf das Applet, um das <guilabel>Wanda, der Fisch</guilabel>-Dialogfenster zu öffnen. Es zeigt einen Glückskeks-Spruch. Sie können den beim Anklicken auszuführenden Befehl ändern. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
+#: C/fish.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
+"dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the "
+"applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref "
+"linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Applet, um das <guilabel>Wanda, der Fisch</guilabel>-"
+"Dialogfenster zu öffnen. Es zeigt einen Glückskeks-Spruch. Sie können den "
+"beim Anklicken auszuführenden Befehl ändern. Weitere Informationen finden Sie "
+"in <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
 
-#: C/fish.xml:197(title)
+#: C/fish.xml:223(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/fish.xml:198(para)
-msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
-msgstr "Zur Konfiguration von <application>Fisch</application> klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie <guimenu>Einstellungen</guimenu>."
+#: C/fish.xml:224(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
+"<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
+"guimenu>."
+msgstr ""
+"Zur Konfiguration von <application>Fisch</application> klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie <guimenu>Einstellungen</"
+"guimenu>."
 
-#: C/fish.xml:202(guilabel)
+#: C/fish.xml:228(guilabel)
 msgid "Name of fish"
 msgstr "Name des Fisches"
 
-#: C/fish.xml:204(para)
+#: C/fish.xml:230(para)
 msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
 msgstr "In diesem Textfeld können Sie den Namen des Fisches bestimmen."
 
-#: C/fish.xml:208(guilabel)
+#: C/fish.xml:234(guilabel)
 msgid "Command to run when clicked"
 msgstr "Beim Anklicken auszuführender Befehl"
 
-#: C/fish.xml:210(para)
-msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
-msgstr "Standardmä�ig wird der <literal>fortune</literal>-Befehl beim Anklicken des Applets ausgeführt. Bestimmen Sie in diesem Textfeld einen alternativen Befehl."
+#: C/fish.xml:236(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
+"literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
+"an alternative command to run."
+msgstr ""
+"Standardmä�ig wird der <literal>fortune</literal>-Befehl beim Anklicken des "
+"Applets ausgeführt. Bestimmen Sie in diesem Textfeld einen alternativen "
+"Befehl."
 
-#: C/fish.xml:214(guilabel)
+#: C/fish.xml:240(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: C/fish.xml:216(para)
-msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
-msgstr "Wählen Sie hier zwischen verschiedenen bereits mitgelieferten Animationen. Sie können auch ein eigenes Bild einfügen."
+#: C/fish.xml:242(para)
+msgid ""
+"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
+"an image that is supplied with the applet or a personal image."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier zwischen verschiedenen bereits mitgelieferten Animationen. "
+"Sie können auch ein eigenes Bild einfügen."
 
-#: C/fish.xml:220(guilabel)
+#: C/fish.xml:246(guilabel)
 msgid "Total frames in animation"
 msgstr "Einzelbildanzahl in Animation"
 
-#: C/fish.xml:222(para)
+#: C/fish.xml:248(para)
 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
-msgstr "Bestimmen Sie in diesem Textfeld die Anzahl der Einzelbilder in der Animation."
+msgstr ""
+"Bestimmen Sie in diesem Textfeld die Anzahl der Einzelbilder in der Animation."
 
-#: C/fish.xml:226(guilabel)
+#: C/fish.xml:252(guilabel)
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Pause pro Einzelbild"
 
-#: C/fish.xml:228(para)
-msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
-msgstr "Bestimmen Sie in diesem Textfeld die Länge der Pause in Sekunden zwischen den Einzelbildern."
+#: C/fish.xml:254(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
+"animation."
+msgstr ""
+"Bestimmen Sie in diesem Textfeld die Länge der Pause in Sekunden zwischen den "
+"Einzelbildern."
 
-#: C/fish.xml:232(guilabel)
+#: C/fish.xml:258(guilabel)
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Auf vertikalen Panels drehen"
 
-#: C/fish.xml:234(para)
-msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um das Applet zu drehen, falls Sie es zu einem vertikalen Panel hinzufügen."
+#: C/fish.xml:260(para)
+msgid ""
+"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
+"vertical panel."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um das Applet zu drehen, falls Sie es zu einem "
+"vertikalen Panel hinzufügen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/fish.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Florian Ackermann <flori ackermann web de>, 2008\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "September 2003"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a "
+#~ "panel. The fish gives you your fortune when clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <application>Fisch</application>-Applet zeigt einen animierten Fisch "
+#~ "im Panel und offenbart Ihr Schicksal, wenn Sie auf ihn klicken."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]