[seahorse] Updated German translation



commit 20cdc65e9a278534f5dbb464f47726e7c06e96b3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 26 15:54:03 2009 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po |  601 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 48baff8..a88da7d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,11 +14,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 109,174,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/seahorse.xml:198(None)
+#: C/seahorse.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
 msgstr "translated"
@@ -28,16 +27,16 @@ msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
 msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch"
 
 #: C/seahorse.xml:18(year)
-msgid "2005, 2006, 2007, 2008"
-msgstr "2005, 2006, 2007, 2008"
+msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
 
 #: C/seahorse.xml:19(holder)
 msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
 msgstr "Jacob Perkins und Adam Schreiber"
 
 #: C/seahorse.xml:22(publishername) C/seahorse.xml:31(orgname)
-#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:51(publishername)
-#: C/seahorse.xml:81(para) C/seahorse.xml:93(para)
+#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:63(publishername)
+#: C/seahorse.xml:106(para) C/seahorse.xml:118(para)
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Seahorse-Projekt"
 
@@ -170,60 +169,88 @@ msgstr "Schreiber"
 msgid "sadam clemson edu"
 msgstr "sadam clemson edu"
 
-#: C/seahorse.xml:55(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:50(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/seahorse.xml:51(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/seahorse.xml:53(orgname) C/seahorse.xml:66(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/seahorse.xml:55(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/seahorse.xml:70(revnumber)
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
+msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch V2.11.0"
+
+#: C/seahorse.xml:71(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "Mai 2009"
+
+#: C/seahorse.xml:73(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:80(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
 msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch V0.10.1"
 
-#: C/seahorse.xml:56(date)
+#: C/seahorse.xml:81(date)
 msgid "August 2008"
 msgstr "August 2008"
 
-#: C/seahorse.xml:58(para) C/seahorse.xml:78(para)
+#: C/seahorse.xml:83(para) C/seahorse.xml:103(para)
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:65(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:90(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
 msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch V0.9.1"
 
-#: C/seahorse.xml:66(date)
+#: C/seahorse.xml:91(date)
 msgid "November 2006"
 msgstr "November 2006"
 
-#: C/seahorse.xml:68(para)
+#: C/seahorse.xml:93(para)
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:75(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:100(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
 msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch V0.9.0"
 
-#: C/seahorse.xml:76(date)
+#: C/seahorse.xml:101(date)
 msgid "July 2005"
 msgstr "Juli 2005"
 
-#: C/seahorse.xml:85(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:110(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
 msgstr "»Passwörter und Verschlüsselung«-Handbuch V0.7.0"
 
-#: C/seahorse.xml:86(date)
+#: C/seahorse.xml:111(date)
 msgid "February 2003"
 msgstr "Februar 2003"
 
-#: C/seahorse.xml:88(para)
+#: C/seahorse.xml:113(para)
 msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
-#: C/seahorse.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24.x of Passwords and Encryption Keys"
+#: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
 msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.24.x von »Passwörter und Verschlüsselung«"
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.28.x von »Passwörter und Verschlüsselung«"
 
-#: C/seahorse.xml:99(title)
+#: C/seahorse.xml:124(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/seahorse.xml:100(para)
+#: C/seahorse.xml:125(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords and "
 "Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
@@ -235,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:107(para)
+#: C/seahorse.xml:132(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
 "for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -243,23 +270,23 @@ msgstr ""
 "<application>Passwörter und Verschlüsselung</application> ist die Anwendung "
 "zum Verwalten von Verschlüsselungen für den GNOME-Desktop"
 
-#: C/seahorse.xml:115(primary)
+#: C/seahorse.xml:140(primary)
 msgid "Seahorse"
 msgstr "Seahorse"
 
-#: C/seahorse.xml:119(primary)
+#: C/seahorse.xml:144(primary)
 msgid "seahorse"
 msgstr "seahorse"
 
-#: C/seahorse.xml:123(primary)
+#: C/seahorse.xml:148(primary)
 msgid "Encryption Keys"
 msgstr "Verschlüsselungen"
 
-#: C/seahorse.xml:127(title)
+#: C/seahorse.xml:154(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/seahorse.xml:128(para)
+#: C/seahorse.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
 "create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -268,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Erzeugen und Verwalten von <acronym>PGP</acronym>- und <acronym>SSH</acronym>-"
 "Schlüsseln verwenden."
 
-#: C/seahorse.xml:131(para)
+#: C/seahorse.xml:158(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front end "
 "to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http"
@@ -281,23 +308,23 @@ msgstr ""
 "Programm kann in mehrere Komponenten des <ulink url=\"http://www.gnome.org";
 "\">GNOME</ulink>-Desktops integriert werden."
 
-#: C/seahorse.xml:141(para)
+#: C/seahorse.xml:168(para)
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
 msgstr "PGP- und SSH-Schlüssel erzeugen und verwalten,"
 
-#: C/seahorse.xml:144(para)
+#: C/seahorse.xml:171(para)
 msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
 msgstr "PGP- und SSH-Schlüssel exportieren und importieren,"
 
-#: C/seahorse.xml:147(para)
+#: C/seahorse.xml:174(para)
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Ihre Schlüssel für Andere freigeben,"
 
-#: C/seahorse.xml:150(para)
+#: C/seahorse.xml:177(para)
 msgid "Backup your keys and keyring,"
 msgstr "Sicherungsdateien Ihrer Schlüssel und Schlüsselbünde erstellen,"
 
-#: C/seahorse.xml:136(para)
+#: C/seahorse.xml:163(para)
 msgid ""
 "With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -305,15 +332,15 @@ msgstr ""
 "Mit <application>Passwörter und Verschlüsselung</application> können Sie: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:157(title)
+#: C/seahorse.xml:186(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/seahorse.xml:159(title)
+#: C/seahorse.xml:188(title)
 msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Starten von <application>Passwörter und Verschlüsselung</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:160(para)
+#: C/seahorse.xml:189(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in the "
 "following ways:"
@@ -321,34 +348,34 @@ msgstr ""
 "Sie können <application>Passwörter und Verschlüsselung</application> auf "
 "folgende Arten starten:"
 
-#: C/seahorse.xml:166(term)
+#: C/seahorse.xml:195(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
-#: C/seahorse.xml:168(para)
+#: C/seahorse.xml:197(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Other</guimenu><guimenuitem>Password and "
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
 "Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Passwörter "
 "und Verschlüsselung</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:176(term)
+#: C/seahorse.xml:205(term)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/seahorse.xml:178(para)
+#: C/seahorse.xml:207(para)
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Befehl <command>seahorse</command> ein und drücken Sie dann "
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/seahorse.xml:187(title)
+#: C/seahorse.xml:216(title)
 msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr ""
 "Beim Start von <application>Passwörter und Verschlüsselung</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:188(para)
+#: C/seahorse.xml:217(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -357,19 +384,19 @@ msgstr ""
 "wird das <guilabel>Passwörter und Verschlüsselung</guilabel>-Fenster "
 "angezeigt."
 
-#: C/seahorse.xml:194(title)
+#: C/seahorse.xml:223(title)
 msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
 msgstr "Das <application>Passwörter und Verschlüsselung</application>-Fenster"
 
-#: C/seahorse.xml:202(application)
+#: C/seahorse.xml:231(application)
 msgid "Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
 
-#: C/seahorse.xml:201(phrase)
+#: C/seahorse.xml:230(phrase)
 msgid "Show the <placeholder-1/> window."
 msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Fenster."
 
-#: C/seahorse.xml:209(para)
+#: C/seahorse.xml:238(para)
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
 "the following elements:"
@@ -377,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "Das <application>Passwörter und Verschlüsselung</application>-Fenster enthält "
 "die folgenden Elemente:"
 
-#: C/seahorse.xml:214(term)
+#: C/seahorse.xml:243(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: C/seahorse.xml:216(para)
+#: C/seahorse.xml:245(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to perform "
 "tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
@@ -390,30 +417,30 @@ msgstr ""
 "Ausführung von Aktionen in <application>Passwörter und Verschlüsselung</"
 "application> benötigen."
 
-#: C/seahorse.xml:219(term)
+#: C/seahorse.xml:248(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: C/seahorse.xml:221(para)
+#: C/seahorse.xml:250(para)
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Werkzeugleiste zum schnellen Zugriff auf häufig benutzte "
 "Befehle."
 
-#: C/seahorse.xml:224(term)
+#: C/seahorse.xml:253(term)
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Reiter »Schlüssel« und »Passwörter«"
 
-#: C/seahorse.xml:226(para)
+#: C/seahorse.xml:255(para)
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr ""
 "Ermöglichen den Zugriff auf die Schlüssel und die Passwörter im Schlüsselbund."
 
-#: C/seahorse.xml:229(term)
+#: C/seahorse.xml:258(term)
 msgid "First time options"
 msgstr "Erstmalige Optionen"
 
-#: C/seahorse.xml:231(para)
+#: C/seahorse.xml:260(para)
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -421,23 +448,23 @@ msgstr ""
 "Bietet schnellen Zugriff auf nützliche Aktionen für Erstanwender. Von hier "
 "aus können Sie:"
 
-#: C/seahorse.xml:234(para)
+#: C/seahorse.xml:263(para)
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "das Hilfesystem durchsuchen,"
 
-#: C/seahorse.xml:237(para)
+#: C/seahorse.xml:266(para)
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Schlüssel in den Schlüsselbund importieren,"
 
-#: C/seahorse.xml:240(para)
+#: C/seahorse.xml:269(para)
 msgid "Create new keys."
 msgstr "neue Schlüssel erzeugen."
 
-#: C/seahorse.xml:250(title)
+#: C/seahorse.xml:281(title)
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "Erzeugen von OpenPGP-Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:251(para)
+#: C/seahorse.xml:282(para)
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -450,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "Nachrichten, Unterschriften und geheime Schlüssel definiert. Es ist für den "
 "Austausch öffentlicher Schlüssel zertifiziert."
 
-#: C/seahorse.xml:256(para)
+#: C/seahorse.xml:287(para)
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -463,22 +490,22 @@ msgstr ""
 "sowie einen <emphasis>geheimen Schlüssel</emphasis>, der rein privat ist und "
 "geheimgehalten werden muss."
 
-#: C/seahorse.xml:266(para) C/seahorse.xml:398(para)
+#: C/seahorse.xml:297(para) C/seahorse.xml:430(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Create New Key</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Schlüssel</guimenu><guimenuitem>Neuen "
-"Schlüssel erzeugen</guimenuitem></menuchoice>"
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:271(para)
+#: C/seahorse.xml:302(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guilabel>PGP-Schlüssel</guilabel> und klicken Sie auf "
 "<guibutton>Weiter</guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:276(para)
+#: C/seahorse.xml:307(para)
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -487,13 +514,13 @@ msgstr ""
 "eventuell zusätzliche Informationen ein. Sie können auch erweiterte Optionen "
 "für den Schlüssel eingeben. Siehe unten."
 
-#: C/seahorse.xml:282(para)
+#: C/seahorse.xml:313(para)
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>Erzeugen</guibutton>, um ein neues Schlüsselpaar "
 "zu erzeugen."
 
-#: C/seahorse.xml:287(para)
+#: C/seahorse.xml:318(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -501,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Das Dialogfenster <guilabel>Kennwort des neuen PGP-Schlüssels</guilabel> wird "
 "geöffnet. Geben Sie das Kennwort für Ihren neuen Schlüssel zweimal ein."
 
-#: C/seahorse.xml:262(para)
+#: C/seahorse.xml:293(para)
 msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
 msgstr "So erzeugen Sie OpenPGP-Schlüssel: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:295(para) C/seahorse.xml:417(para)
+#: C/seahorse.xml:326(para) C/seahorse.xml:449(para)
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -516,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "einem Kennwort besteht darin, dass in einem Kannwort auch Leerzeichen gültige "
 "Zeichen sind."
 
-#: C/seahorse.xml:303(title) C/seahorse.xml:431(title)
+#: C/seahorse.xml:334(title) C/seahorse.xml:463(title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: C/seahorse.xml:304(para)
+#: C/seahorse.xml:335(para)
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -528,22 +555,22 @@ msgstr ""
 "Ã?ffnen Sie den Bereich <guibutton>Erweiterte Optionen</guibutton>, um "
 "folgende Optionen für den neuen Schlüssel zu wählen:"
 
-#: C/seahorse.xml:310(guilabel) C/seahorse.xml:438(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:341(guilabel) C/seahorse.xml:470(guilabel)
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Verschlüsselungs-Typ"
 
-#: C/seahorse.xml:312(para)
+#: C/seahorse.xml:343(para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Dieses Feld bezeichnet die Verschlüsselungsalgorithmen, die beim Erzeugen "
 "Ihrer Schlüssel benutzt werden."
 
-#: C/seahorse.xml:318(term)
+#: C/seahorse.xml:349(term)
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:320(para)
+#: C/seahorse.xml:351(para)
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -551,25 +578,25 @@ msgstr ""
 "Dies ist die bevorzugte Wahl, weil damit Verschlüsseln, Entschlüsseln, "
 "Signieren und �berprüfen möglich sind."
 
-#: C/seahorse.xml:327(acronym) C/seahorse.xml:456(acronym)
-#: C/seahorse.xml:885(acronym)
+#: C/seahorse.xml:358(acronym) C/seahorse.xml:488(acronym)
+#: C/seahorse.xml:919(acronym)
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: C/seahorse.xml:329(para) C/seahorse.xml:337(para)
+#: C/seahorse.xml:360(para) C/seahorse.xml:368(para)
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Erlaubt nur das Signieren."
 
-#: C/seahorse.xml:335(acronym) C/seahorse.xml:446(acronym)
-#: C/seahorse.xml:904(term)
+#: C/seahorse.xml:366(acronym) C/seahorse.xml:478(acronym)
+#: C/seahorse.xml:938(term)
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/seahorse.xml:346(guilabel) C/seahorse.xml:468(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:377(guilabel) C/seahorse.xml:500(guilabel)
 msgid "Key Strength (bits)"
 msgstr "Schlüssellänge (Bit)"
 
-#: C/seahorse.xml:348(para) C/seahorse.xml:470(para)
+#: C/seahorse.xml:379(para) C/seahorse.xml:502(para)
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure it "
 "will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -584,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "Schlüssellängen zwischen 1024 und 4096 Bit werden akzeptiert, jedoch sind "
 "mindestens 2048 Bit zu empfehlen."
 
-#: C/seahorse.xml:358(guilabel) C/seahorse.xml:619(title)
-#: C/seahorse.xml:926(term)
+#: C/seahorse.xml:389(guilabel) C/seahorse.xml:651(title)
+#: C/seahorse.xml:960(term)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ablaufdatum"
 
-#: C/seahorse.xml:367(para)
+#: C/seahorse.xml:398(para)
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -597,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Signieren Sie Ihren neuen Schlüssel mit Ihrem alten Schlüssel, bevor er "
 "verfällt, um den Status Ihrer Vertrauenswürdigkeit zu bewahren."
 
-#: C/seahorse.xml:360(para)
+#: C/seahorse.xml:391(para)
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it to. "
@@ -610,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "Ablaufdatum ändern oder einen neuen Schlüssel oder Unterschlüssel erzeugen. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:381(title)
+#: C/seahorse.xml:413(title)
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "Erzeugen von Secure-Shell-Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:382(para)
+#: C/seahorse.xml:414(para)
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -629,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "Durch die schlüsselbasierte Authentifizierung ist es nicht notwendig, ein "
 "Passwort per Hand einzugeben."
 
-#: C/seahorse.xml:389(para)
+#: C/seahorse.xml:421(para)
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -640,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>öffentlichen Schlüssel</emphasis>, der zu jedem Computer übertragen "
 "werden kann, auf den Sie zugreifen wollen."
 
-#: C/seahorse.xml:393(para)
+#: C/seahorse.xml:425(para)
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "So erzeugen Sie einen SSH-Schlüssel."
 
-#: C/seahorse.xml:401(para)
+#: C/seahorse.xml:433(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -652,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guilabel>SSH-Schlüssel</guilabel> und klicken Sie dann auf "
 "<guibutton>Weiter</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:404(para)
+#: C/seahorse.xml:436(para)
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options for "
@@ -662,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Adresse oder etwas �hnliches als Gedankenstütze verwenden. Au�erdem können "
 "Sie erweiterte Optionen für den Schlüssel eingeben. Siehe unten."
 
-#: C/seahorse.xml:407(para)
+#: C/seahorse.xml:439(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up another "
@@ -673,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>, um den Schlüssel zu erzeugen und ihn für die Authentifizierung "
 "auf einem anderen Computer einzurichten."
 
-#: C/seahorse.xml:412(para)
+#: C/seahorse.xml:444(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -681,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "Das Dialogfenster <guilabel>Kennwort des neuen SSH-Schlüssels</guilabel> wird "
 "geöffnet. Geben Sie das Kennwort für Ihren neuen Schlüssel zweimal ein."
 
-#: C/seahorse.xml:432(para)
+#: C/seahorse.xml:464(para)
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -689,14 +716,14 @@ msgstr ""
 "Klappen Sie den Abschnitt <guilabel>Erweiterte Optionen</guilabel> aus, um "
 "folgende Optionen für einen neuen Schlüssel zu wählen."
 
-#: C/seahorse.xml:440(para)
+#: C/seahorse.xml:472(para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr ""
 "In diesem Feld legen Sie den Verschlüsselungsalgorithmus zur Erzeugung Ihres "
 "Schlüssels fest."
 
-#: C/seahorse.xml:448(para)
+#: C/seahorse.xml:480(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure choice."
@@ -705,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>RSA</acronym>) zur Erzeugung des SSH-Schlüssels. Dies sollten Sie "
 "aus Sicherheitsgründen bevorzugen."
 
-#: C/seahorse.xml:458(para)
+#: C/seahorse.xml:490(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -713,46 +740,46 @@ msgstr ""
 "Verwendet den <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis>-Algorithmus "
 "(<acronym>DSA</acronym>) zur Erzeugung des SSH-Schlüssels."
 
-#: C/seahorse.xml:489(title)
+#: C/seahorse.xml:521(title)
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Eigenschaften von OpenPGP-Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:490(para)
+#: C/seahorse.xml:522(para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Die Beschreibungen in diesem Abschnitt werden allen OpenPGP-Schlüsseln "
 "zugeordnet."
 
-#: C/seahorse.xml:498(para)
+#: C/seahorse.xml:530(para)
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Wählen Sie den <acronym>PGP</acronym>-Schlüssel im Hauptfenster."
 
-#: C/seahorse.xml:504(para) C/seahorse.xml:752(para) C/seahorse.xml:1060(para)
+#: C/seahorse.xml:536(para) C/seahorse.xml:784(para) C/seahorse.xml:1096(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the toolbar,"
 msgstr ""
 "Doppelklicken Sie darauf oder wählen Sie <guilabel>Eigenschaften</guilabel> "
 "in der Werkzeugleiste."
 
-#: C/seahorse.xml:510(para) C/seahorse.xml:1066(para)
+#: C/seahorse.xml:542(para) C/seahorse.xml:1102(para)
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <guilabel>Details</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:494(para)
+#: C/seahorse.xml:526(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "So zeigen Sie die Eigenschaften eines <acronym>PGP</acronym>-Schlüssels an: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:518(title) C/seahorse.xml:1074(title)
+#: C/seahorse.xml:550(title) C/seahorse.xml:1110(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: C/seahorse.xml:522(guilabel) C/seahorse.xml:1078(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:554(guilabel) C/seahorse.xml:1114(guilabel)
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingerabdruck"
 
-#: C/seahorse.xml:524(para) C/seahorse.xml:1080(para)
+#: C/seahorse.xml:556(para) C/seahorse.xml:1116(para)
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -760,11 +787,11 @@ msgstr ""
 "Der Fingerabdruck ist eine einzigartige Zeichenkette, die einen Schlüssel "
 "exakt identifiziert."
 
-#: C/seahorse.xml:528(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
 msgid "KeyID"
 msgstr "Schlüsselkennung"
 
-#: C/seahorse.xml:530(para)
+#: C/seahorse.xml:562(para)
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -776,11 +803,11 @@ msgstr ""
 "möglich, einen Schlüssel nur über diese Schlüsselkennung zu identifizieren, "
 "doch gelegentlich haben auch zwei Schlüssel die gleiche Kennung."
 
-#: C/seahorse.xml:538(guilabel) C/seahorse.xml:816(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:570(guilabel) C/seahorse.xml:850(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: C/seahorse.xml:540(para)
+#: C/seahorse.xml:572(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -789,35 +816,35 @@ msgstr ""
 "Schlüssel können lediglich signieren, ElGamal-Schlüssel werden zur "
 "Verschlüsselung verwendet."
 
-#: C/seahorse.xml:547(guilabel) C/seahorse.xml:827(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:579(guilabel) C/seahorse.xml:861(guilabel)
 msgid "Created"
 msgstr "Erzeugt"
 
-#: C/seahorse.xml:549(para) C/seahorse.xml:829(para)
+#: C/seahorse.xml:581(para) C/seahorse.xml:863(para)
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Bezeichnet das Erzeugungsdatum des Schlüssels."
 
-#: C/seahorse.xml:555(guilabel) C/seahorse.xml:835(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:587(guilabel) C/seahorse.xml:869(guilabel)
 msgid "Expires"
 msgstr "Läuft ab"
 
-#: C/seahorse.xml:557(para) C/seahorse.xml:837(para)
+#: C/seahorse.xml:589(para) C/seahorse.xml:871(para)
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr ""
 "Gibt das Datum an, ab dem der Schlüssel nicht mehr verwendet werden kann."
 
-#: C/seahorse.xml:563(guilabel) C/seahorse.xml:851(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1106(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:595(guilabel) C/seahorse.xml:885(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
 msgid "Strength"
 msgstr "Länge"
 
-#: C/seahorse.xml:569(para) C/seahorse.xml:857(para) C/seahorse.xml:1113(para)
+#: C/seahorse.xml:601(para) C/seahorse.xml:891(para) C/seahorse.xml:1149(para)
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Ein langer Schlüssel allein reicht nicht aus, wenn das Kennwort zu schwach "
 "ist."
 
-#: C/seahorse.xml:565(para) C/seahorse.xml:1108(para)
+#: C/seahorse.xml:597(para) C/seahorse.xml:1144(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -825,11 +852,11 @@ msgstr ""
 "Bezeichnet die Schlüssellänge in bit. Vereinfacht ausgedrückt, je länger der "
 "Schlüssel ist, umso mehr Sicherheit bietet er. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:581(title)
+#: C/seahorse.xml:613(title)
 msgid "Trust"
 msgstr "Vertrauen"
 
-#: C/seahorse.xml:582(para)
+#: C/seahorse.xml:614(para)
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to correctly "
 "extend the web of trust. When you are faced with a key you have not signed, "
@@ -846,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "erfordert ein unbekannter Schlüssel mindestens drei Signaturen geringfügiger "
 "Vertrauenswürdigkeit oder eine Signatur, der Sie absolut vertrauen."
 
-#: C/seahorse.xml:590(para)
+#: C/seahorse.xml:622(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -854,12 +881,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Unbekannt</guilabel>: Sie können die Fähigkeiten der Person zum "
 "korrekten Signieren von Schlüsseln nicht einschätzen."
 
-#: C/seahorse.xml:593(para)
+#: C/seahorse.xml:625(para)
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nie</guilabel>: Diese Person kann Schlüssel nicht korrekt signieren."
 
-#: C/seahorse.xml:596(para)
+#: C/seahorse.xml:628(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before signing "
 "a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -868,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "Kennung vor dem Signieren eines Schlüssels, aber überprüft nicht "
 "notwendigerweise die Kennung genauer."
 
-#: C/seahorse.xml:600(para)
+#: C/seahorse.xml:632(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong to "
@@ -879,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "nur Schlüssel bestätigt werden, die mit Sicherheit der Person gehören, die um "
 "Bestätigung bittet."
 
-#: C/seahorse.xml:604(para)
+#: C/seahorse.xml:636(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned to "
 "your own keys."
@@ -887,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Absolut</guilabel>: Diese Stufe der Vertrauenswürdigkeit sollte "
 "ausschlie�lich Ihren eigenen Schlüsseln zugeordnet werden.."
 
-#: C/seahorse.xml:611(title)
+#: C/seahorse.xml:643(title)
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Aktivieren und Deaktivieren von Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:612(para)
+#: C/seahorse.xml:644(para)
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -902,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "er nicht zum Verschlüsseln oder zur �berprüfung von Signaturen verwendet "
 "werden."
 
-#: C/seahorse.xml:620(para)
+#: C/seahorse.xml:652(para)
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -912,14 +939,14 @@ msgstr ""
 "Ein Schlüssel kann, nachdem er abgelaufen ist, nicht mehr für "
 "Verschlüsselungen verwendet werden. Das �ndern des Ablaufdatums auf einen "
 "zukünftigen Zeitpunkt stellt dessen Gültigkeit wieder her. In der Praxis ist "
-"es empfehlenswert, einen Hauptschlüssel zu haben, der niemals verfällt, "
-"sowie mehrere Unterschlüssel, die mit dem Hauptschlüssel signiert wurden. "
+"es empfehlenswert, einen Hauptschlüssel zu haben, der niemals verfällt, sowie "
+"mehrere Unterschlüssel, die mit dem Hauptschlüssel signiert wurden. "
 
-#: C/seahorse.xml:629(title)
+#: C/seahorse.xml:661(title)
 msgid "User IDs"
 msgstr "Benutzerkennungen"
 
-#: C/seahorse.xml:630(para)
+#: C/seahorse.xml:662(para)
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -927,20 +954,20 @@ msgstr ""
 "Benutzerkennungen erlauben die Verwendung mehrerer Identitäten und E-Mail-"
 "Adressen mit dem gleichen Schlüssel."
 
-#: C/seahorse.xml:636(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Name (Kommentar) &lt;E-Mail-Adresse&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:634(para)
+#: C/seahorse.xml:666(para)
 msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ã?blicherweise wird folgende Form verwendet: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:640(title)
+#: C/seahorse.xml:672(title)
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Hinzufügen einer Benutzerkennung"
 
-#: C/seahorse.xml:641(para)
+#: C/seahorse.xml:673(para)
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job and "
 "one for your friends."
@@ -948,11 +975,11 @@ msgstr ""
 "Hinzufügen einer Benutzerkennung ist nützlich, wenn Sie eine Identität für "
 "Ihre Arbeit und eine weitere für Ihre Freunde nutzen wollen."
 
-#: C/seahorse.xml:649(para) C/seahorse.xml:747(para) C/seahorse.xml:774(para)
+#: C/seahorse.xml:681(para) C/seahorse.xml:779(para) C/seahorse.xml:806(para)
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel im Hauptfenster aus,"
 
-#: C/seahorse.xml:654(para)
+#: C/seahorse.xml:686(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -960,20 +987,20 @@ msgstr ""
 "doppelklicken Sie darauf oder wählen Sie <guibutton>Eigenschaften</guibutton> "
 "in der Werkzeugleiste."
 
-#: C/seahorse.xml:659(para)
+#: C/seahorse.xml:691(para)
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <guilabel>Namen und Signaturen</guilabel> aus."
 
-#: C/seahorse.xml:664(para)
+#: C/seahorse.xml:696(para)
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Name hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:645(para)
+#: C/seahorse.xml:677(para)
 msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "So fügen Sie eine Benutzerkennung zu einem Schlüssel hinzu. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:670(para) C/seahorse.xml:872(para)
+#: C/seahorse.xml:702(para) C/seahorse.xml:906(para)
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -981,16 +1008,16 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die oben stehenden Anweisungen befolgt haben, wird ein Eingabedialog "
 "angezeigt. Die Eingabefelder werden unten detailliert beschrieben."
 
-#: C/seahorse.xml:676(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: C/seahorse.xml:680(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;Vorname&gt; &lt;Nachname&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:678(para)
+#: C/seahorse.xml:710(para)
 msgid ""
 "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial is "
 "optional."
@@ -998,15 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Geben Sie Ihren vollen Namen in der Form <placeholder-1/> ein. Wahlweise "
 "können Sie einen zweiten Vornamen oder dessen Anfangsbuchstaben eingeben."
 
-#: C/seahorse.xml:685(para)
+#: C/seahorse.xml:717(para)
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "In dieses Feld müssen Sie mindestens 5 Zeichen eingeben."
 
-#: C/seahorse.xml:693(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: C/seahorse.xml:695(para)
+#: C/seahorse.xml:727(para)
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server or "
 "other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1015,20 +1042,20 @@ msgstr ""
 "Ihrer E-Mail-Adresse nach Ihrem Schlüssel gesucht. Stellen Sie zunächst "
 "sicher, dass diese korrekt eingegeben wurde. "
 
-#: C/seahorse.xml:706(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;Benutzername&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;Domainname&gt;</replaceable>"
 
-#: C/seahorse.xml:704(para)
+#: C/seahorse.xml:736(para)
 msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
 msgstr "Die E-Mail-Adresse sollte dieser Form folgen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:713(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
 msgid "Key Comment"
 msgstr "Optionaler Kommentar, der den Schlüssel beschreibt"
 
-#: C/seahorse.xml:715(para)
+#: C/seahorse.xml:747(para)
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1038,11 +1065,11 @@ msgstr ""
 "anzuzeigende Information verwendet werden. Diese Information steht auch bei "
 "Suchvorgängen auf Schlüsselservern zur Verfügung."
 
-#: C/seahorse.xml:729(title)
+#: C/seahorse.xml:761(title)
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Foto-Kennungen"
 
-#: C/seahorse.xml:730(para)
+#: C/seahorse.xml:762(para)
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1054,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "muss im JPEG-Format vorliegen und sollte nicht grö�er als 240 mal 288 Pixel "
 "sein."
 
-#: C/seahorse.xml:734(para)
+#: C/seahorse.xml:766(para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
@@ -1066,29 +1093,29 @@ msgstr ""
 "application> das benötigte Bild direkt aus jedem von der <acronym>GDK</"
 "acronym>-Bibliothek unterstützten Format erzeugen."
 
-#: C/seahorse.xml:742(title)
+#: C/seahorse.xml:774(title)
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Kennwort ändern"
 
-#: C/seahorse.xml:757(para)
+#: C/seahorse.xml:789(para)
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "klicken Sie auf <guibutton>Kennwort ändern</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:743(para)
+#: C/seahorse.xml:775(para)
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr "So ändern Sie das Kennwort eines Schlüssels. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:763(para)
+#: C/seahorse.xml:795(para)
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Geben Sie ein neues Kennwort ein und klicken Sie auf <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:769(title)
+#: C/seahorse.xml:801(title)
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Entfernen eines Schlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:779(para)
+#: C/seahorse.xml:811(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1099,22 +1126,22 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Schlüssel löschen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:770(para)
+#: C/seahorse.xml:802(para)
 msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "So entfernen Sie einen Schlüssel aus Ihrem Schlüsselbund: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:791(para)
+#: C/seahorse.xml:823(para)
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr ""
 "Sie können Ihre eigenen Schlüssel, vertrauenswürdige Schlüssel und gesammelte "
 "Schlüssel entfernen."
 
-#: C/seahorse.xml:799(title)
+#: C/seahorse.xml:833(title)
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Eigenschaften eines OpenPGP-Unterschlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:800(para)
+#: C/seahorse.xml:834(para)
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1123,18 +1150,18 @@ msgstr ""
 "Jeder OpenPGP-Schlüssel hat einen einzelnen Hauptschlüssel, der nur zum "
 "Signieren verwendet werden kann. Unterschlüssel können dagegen sowohl zum "
 "Verschlüsseln als auch zum Signieren verewendet werden. Deshalb brauchen Sie "
-"Ihren Hauptschlüssel nicht zu widerrufen, falls Ihr Unterschlüssel "
-"gefährdet ist."
+"Ihren Hauptschlüssel nicht zu widerrufen, falls Ihr Unterschlüssel gefährdet "
+"ist."
 
-#: C/seahorse.xml:808(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: C/seahorse.xml:810(para)
+#: C/seahorse.xml:844(para)
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "Dies ist die Kennung des Unterschlüssels."
 
-#: C/seahorse.xml:818(para)
+#: C/seahorse.xml:852(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1145,15 +1172,15 @@ msgstr ""
 "Schlüssel werden zur Verschlüsselung verwendet und <acronym>RSA</acronym>-"
 "Schlüssel können sowohl signieren als auch verschlüsseln."
 
-#: C/seahorse.xml:843(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: C/seahorse.xml:845(para)
+#: C/seahorse.xml:879(para)
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Gibt den Status des Schlüssels an."
 
-#: C/seahorse.xml:853(para)
+#: C/seahorse.xml:887(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -1161,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "Gibt die Länge des Schlüssels in Bit an. Allgemein steigt die Sicherheit "
 "eines Schlüssels mit dessen Länge. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:867(title)
+#: C/seahorse.xml:901(title)
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Hinzufügen eines Unterschlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:868(para)
+#: C/seahorse.xml:902(para)
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section click "
 "on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1174,17 +1201,17 @@ msgstr ""
 "Abschnitt <guilabel>Unterschlüssel</guilabel> auf <guibutton>Hinzufügen</"
 "guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:878(term)
+#: C/seahorse.xml:912(term)
 msgid "Key Type"
 msgstr "Schlüssel-Typ"
 
-#: C/seahorse.xml:880(para)
+#: C/seahorse.xml:914(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr ""
 "Bezeichnet den Verschlüsselungs-Algorithmus zum Erzeugen eines "
 "Unterschlüssels."
 
-#: C/seahorse.xml:887(para)
+#: C/seahorse.xml:921(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1193,11 +1220,11 @@ msgstr ""
 "acronym>) zur Erzeugung des Unterschlüssels. Dieser Schlüssel kann nur zum "
 "Signieren verwendet werden."
 
-#: C/seahorse.xml:895(term)
+#: C/seahorse.xml:929(term)
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:897(para)
+#: C/seahorse.xml:931(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1205,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Verwendet den <emphasis>ElGamal</emphasis>-Algorithmus zur Erzeugung des "
 "Unterschlüssels. Dieser Schlüssel kann nur zum Verschlüsseln verwendet werden."
 
-#: C/seahorse.xml:906(para)
+#: C/seahorse.xml:940(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1216,11 +1243,11 @@ msgstr ""
 "kann sowohl signieren als auch verschlüsseln, allerdings müssen dafür zwei "
 "verschiedene Unterschlüssel erzeugt werden."
 
-#: C/seahorse.xml:917(term)
+#: C/seahorse.xml:951(term)
 msgid "Key Length"
 msgstr "Schlüssellänge"
 
-#: C/seahorse.xml:919(para)
+#: C/seahorse.xml:953(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1228,22 +1255,22 @@ msgstr ""
 "Bezeichnet die Länge des Schlüssel in Bit. Allgemein lässt sich sagen: Je "
 "länger der Schlüssel, desto sicherer ist er."
 
-#: C/seahorse.xml:928(para)
+#: C/seahorse.xml:962(para)
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr ""
 "Legt das Datum fest, ab dem der Unterschlüssel nicht mehr benutzt werden kann."
 
-#: C/seahorse.xml:937(title)
+#: C/seahorse.xml:971(title)
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "�ndern des Abalufdatums eines Unterschlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:944(para)
+#: C/seahorse.xml:978(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Expire</guibutton> an der linken "
 "Seite."
 
-#: C/seahorse.xml:949(para)
+#: C/seahorse.xml:983(para)
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select <guilabel>Never "
 "expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1251,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Im Datum-Dialog wählen Sie das neue Ablaufdatum oder wählen <guilabel>Läuft "
 "nie ab</guilabel>, um kein Ablaufdatum zu bestimmen."
 
-#: C/seahorse.xml:938(para)
+#: C/seahorse.xml:972(para)
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
 "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1260,59 +1287,59 @@ msgstr ""
 "Unterschlüssel im Abschnitt <guilabel>Unterschlüssel</guilabel>, und dann: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:959(title)
+#: C/seahorse.xml:993(title)
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "Widerrufen eines Unterschlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:965(para)
+#: C/seahorse.xml:999(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Widerrufen</guibutton> an der linken Seite."
 
-#: C/seahorse.xml:970(para)
+#: C/seahorse.xml:1004(para)
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Wählen Sie einen Grund, warum Sie den Unterschlüssel widerrufen. "
 
-#: C/seahorse.xml:976(term)
+#: C/seahorse.xml:1010(term)
 msgid "No Reason"
 msgstr "Kein Grund"
 
-#: C/seahorse.xml:978(para)
+#: C/seahorse.xml:1012(para)
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "Es gibt keinen bestimmten Grund, weswegen Sie den Schlüssel widerrufen."
 
-#: C/seahorse.xml:984(term)
+#: C/seahorse.xml:1018(term)
 msgid "Compromised"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: C/seahorse.xml:986(para)
+#: C/seahorse.xml:1020(para)
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "Schlüssel ist nicht mehr sicher."
 
-#: C/seahorse.xml:992(term)
+#: C/seahorse.xml:1026(term)
 msgid "Superseded"
 msgstr "Ersetzt"
 
-#: C/seahorse.xml:994(para)
+#: C/seahorse.xml:1028(para)
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "Der Schlüssel wurde durch einen anderen ersetzt."
 
-#: C/seahorse.xml:1000(term)
+#: C/seahorse.xml:1034(term)
 msgid "Not Used"
 msgstr "Nicht verwendet"
 
-#: C/seahorse.xml:1002(para)
+#: C/seahorse.xml:1036(para)
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt."
 
-#: C/seahorse.xml:1011(para)
+#: C/seahorse.xml:1045(para)
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung ein, warum Sie den Schlüssel widerrufen,"
 
-#: C/seahorse.xml:1016(para)
+#: C/seahorse.xml:1050(para)
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Widerrufen</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:960(para)
+#: C/seahorse.xml:994(para)
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1320,21 +1347,21 @@ msgstr ""
 "Um einen Unterschlüssel zu widerrufen, wählen Sie den Unterschlüssel im "
 "Abschnitt <guilabel>Unterschlüssel</guilabel>, und dann: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1023(para)
+#: C/seahorse.xml:1057(para)
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "Der Widerruf des Schlüssels wird unmittelbar ausgeführt."
 
-#: C/seahorse.xml:1030(title)
+#: C/seahorse.xml:1064(title)
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Entfernen eines Unterschlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:1036(para)
+#: C/seahorse.xml:1070(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Löschen</guibutton> an der linken "
 "Seite."
 
-#: C/seahorse.xml:1031(para)
+#: C/seahorse.xml:1065(para)
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1342,57 +1369,57 @@ msgstr ""
 "Um einen Unterschlüssel zu entfernen, wählen Sie diesen im Abschnitt "
 "<guilabel>Unterschlüssel</guilabel> aus, und dann: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1046(title)
+#: C/seahorse.xml:1082(title)
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Eigenschaften von SSH-Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:1047(para)
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
 msgid ""
 "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Die Beschreibungen in diesem Abschnitt werden allen <acronym>SSH</acronym>-"
 "Schlüsseln zugeordnet."
 
-#: C/seahorse.xml:1054(para)
+#: C/seahorse.xml:1090(para)
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "Wählen Sie den Secure-Shell-Schlüssel im Hauptfenster aus,"
 
-#: C/seahorse.xml:1050(para)
+#: C/seahorse.xml:1086(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "So zeigen Sie die Eigenschaften eines <acronym>SSH</acronym>-Schlüssels an. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1087(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algorithmus"
 
-#: C/seahorse.xml:1089(para)
+#: C/seahorse.xml:1125(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr ""
 "Legt den beim Erzeugen eines Schlüssels verwendeten "
 "Verschlüsselungsalgorithmus fest."
 
-#: C/seahorse.xml:1096(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: C/seahorse.xml:1098(para)
+#: C/seahorse.xml:1134(para)
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
 msgstr ""
 "Dies bezeichnet den Speicherort des <emphasis>geheimen Schlüssels</emphasis>."
 
-#: C/seahorse.xml:1126(title)
+#: C/seahorse.xml:1162(title)
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Entfernen eines SSH-Schlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:1131(para)
+#: C/seahorse.xml:1167(para)
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Wählen Sie den <acronym>SSH</acronym>-Schlüssel im Hauptfenster aus."
 
-#: C/seahorse.xml:1136(para)
+#: C/seahorse.xml:1172(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1403,37 +1430,37 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Schlüssel löschen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1127(para)
+#: C/seahorse.xml:1163(para)
 msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
 msgstr "So entfernen Sie einen Secure-Shell-Schlüssel. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1150(title)
+#: C/seahorse.xml:1188(title)
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importieren von Schlüsseln"
 
 # Habe ich das hier richtig verstanden?
-#: C/seahorse.xml:1151(para)
+#: C/seahorse.xml:1189(para)
 msgid ""
-"To import keys choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Import</"
+"To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</"
 "guimenuitem></menuchoice> and select, from the file chooser, a file "
 "containing at least one ASCII armored public key."
 msgstr ""
-"Um Schlüssel zu importieren, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Schlüssel</"
+"Um Schlüssel zu importieren, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
 "guimenu><guimenuitem>Importieren</guimenuitem></menuchoice> und wählen im "
 "Dateidialog mindestens eine ASCII-Datei aus, die einen eingebetteten "
 "öffentlichen Schlüssel enthält."
 
-#: C/seahorse.xml:1162(para)
+#: C/seahorse.xml:1200(para)
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen ASCII-Text mit einem eingebetteten öffentlichen Schlüssel "
 "aus,"
 
-#: C/seahorse.xml:1167(para)
+#: C/seahorse.xml:1205(para)
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "kopieren Sie die Auswahl in die Zwischenablage,"
 
-#: C/seahorse.xml:1172(para)
+#: C/seahorse.xml:1210(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1441,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Schlüssel "
 "einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1158(para)
+#: C/seahorse.xml:1196(para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
@@ -1450,25 +1477,25 @@ msgstr ""
 "<application>Passwörter und Verschlüsselung</application> ausgeführt werden: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1185(title)
+#: C/seahorse.xml:1225(title)
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportieren von Schlüsseln"
 
-#: C/seahorse.xml:1186(para)
+#: C/seahorse.xml:1226(para)
 msgid ""
 "To export keys, select the keys in the main window and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Um Schlüssel zu exportieren, wählen Sie die Schlüssel im Hauptfenster aus und "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Schlüssel</guimenu><guimenuitem>�ffentlichen "
-"Schlüssel exportieren</guimenuitem></menuchoice>."
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Exportieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1199(para)
+#: C/seahorse.xml:1239(para)
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Wählen Sie die Schlüssel im Hauptfenster aus,"
 
-#: C/seahorse.xml:1204(para)
+#: C/seahorse.xml:1244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1477,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "kopieren</guimenuitem></menuchoice>."
 
 # Habe ich das hier richtig verstanden?
-#: C/seahorse.xml:1194(para)
+#: C/seahorse.xml:1234(para)
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1485,19 +1512,19 @@ msgstr ""
 "Sie können auch in einen ASCII-Text eingebettete Schlüssel in die "
 "Zwischenablage exportieren: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1217(title)
+#: C/seahorse.xml:1259(title)
 msgid "Backing up Keyrings"
 msgstr "Sichern von Schlüsselbünden"
 
-#: C/seahorse.xml:1222(para)
+#: C/seahorse.xml:1264(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Schlüssel</guimenu><guimenuitem>Schlüsselbund "
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Schlüsselbund "
 "archivieren</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1231(para)
+#: C/seahorse.xml:1273(para)
 msgid ""
 "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to "
 "save the archive."
@@ -1505,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie einen Dateinamen mit der gültigen Dateinamenerweiterung für eine "
 "Archivdatei ein und speichern Sie das Archiv. "
 
-#: C/seahorse.xml:1238(para)
+#: C/seahorse.xml:1280(para)
 msgid ""
 "You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
 "application> supports."
@@ -1513,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "Sie können jedes Archivformat wählen, das vom <application>Archivmanager</"
 "application> unterstützt wird."
 
-#: C/seahorse.xml:1218(para)
+#: C/seahorse.xml:1260(para)
 msgid ""
 "To back up your public and private keyrings to an archived file: <placeholder-"
 "1/><placeholder-2/>"
@@ -1521,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "So sichern Sie Ihre öffentlichen und geheimen Schlüsselbünde in einer "
 "Archivdatei: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1248(title)
+#: C/seahorse.xml:1292(title)
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Signieren eines Schlüssels"
 
-#: C/seahorse.xml:1249(para)
+#: C/seahorse.xml:1293(para)
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to be "
@@ -1536,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "sorgfältig den Fingerabdruck des Schlüssels prüfen, um sichergehen zu können, "
 "dass der Schlüssel wirklich dieser Person zuzuordnen ist."
 
-#: C/seahorse.xml:1258(para)
+#: C/seahorse.xml:1302(para)
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> or "
 "<guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1545,21 +1572,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vertrauenswürdige Schlüssel</guilabel> oder <guilabel>Gesammelte "
 "Schlüssel</guilabel> aus,"
 
-#: C/seahorse.xml:1265(para)
+#: C/seahorse.xml:1309(para)
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guibutton>Signieren �</guibutton> in der Werkzeugleiste oder "
-"<menuchoice><guimenu>Schlüssel</guimenu><guimenuitem>Signieren �</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Wählen Sie <guibutton>Signieren</guibutton> in der Werkzeugleiste oder "
+"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Signieren</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1274(para)
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Wählen Sie aus, wie sorgfältig Sie den Schlüssel überprüft haben."
 
-#: C/seahorse.xml:1279(para)
+#: C/seahorse.xml:1323(para)
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1567,20 +1594,20 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Signatur zu Ihrem lokalen Schlüsselbund gehören soll, und "
 "ob die Signatur widerrufen werden kann,"
 
-#: C/seahorse.xml:1285(para)
+#: C/seahorse.xml:1329(para)
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Signieren</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1254(para)
+#: C/seahorse.xml:1298(para)
 msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "So signieren Sie einen Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1294(title)
+#: C/seahorse.xml:1340(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/seahorse.xml:1295(para)
+#: C/seahorse.xml:1341(para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords and "
 "Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1592,15 +1619,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> in <application>Passwörter und Verschlüsselung</"
 "application> verfügbaren Einstellmöglichkeiten."
 
-#: C/seahorse.xml:1304(title)
+#: C/seahorse.xml:1350(title)
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Passwort-Schüsselbünde"
 
-#: C/seahorse.xml:1306(title)
+#: C/seahorse.xml:1352(title)
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "Erzeugen von Schlüsselbünden"
 
-#: C/seahorse.xml:1307(para)
+#: C/seahorse.xml:1353(para)
 msgid ""
 "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. "
 "Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
@@ -1610,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Namen für den neuen Schlüsselbund ein und klicken Sie dann auf "
 "<guibutton>Schlüsselbund hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1313(title)
+#: C/seahorse.xml:1359(title)
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "�ndern der Passwörter von Schlüsselbünden"
 
-#: C/seahorse.xml:1314(para)
+#: C/seahorse.xml:1360(para)
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1639,24 +1666,24 @@ msgstr ""
 "war. Falls das alte Passwort nicht korrekt eingegeben wurde, werden Sie um "
 "dessen �berprüfung gebeten."
 
-#: C/seahorse.xml:1328(title)
+#: C/seahorse.xml:1374(title)
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Entfernen von Schlüsselbünden"
 
-#: C/seahorse.xml:1329(para)
+#: C/seahorse.xml:1375(para)
 msgid ""
-"To remove a keyring, , first select the appropriate keyring and then press "
+"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
 "<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Um einen Schlüsselbund zu entfernen, wählen Sie zuerst den gewünschten "
 "Schlüsselbund aus und klicken dann auf <guibutton>Schlüsselbund entfernen</"
 "guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1337(title)
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Schlüssel-Server"
 
-#: C/seahorse.xml:1338(para)
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest signatures "
@@ -1664,11 +1691,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Halten Sie Ihre eigenen Schlüssel und die Schlüssel Anderer auf dem aktuellen "
 "Stand, indem Sie die Schlüssel regelmä�ig mit entfernten Schlüsselservern "
-"abgleichen. Das Abgleichen stellt sicher, dass Sie über die "
-"neuesten Signaturen Ihrer eigenen Schlüssel verfügen und dadurch aus den "
-"Ihnen erwiesenen Vertrauensbeweisen den grö�tmöglichen Nutzen ziehen."
+"abgleichen. Das Abgleichen stellt sicher, dass Sie über die neuesten "
+"Signaturen Ihrer eigenen Schlüssel verfügen und dadurch aus den Ihnen "
+"erwiesenen Vertrauensbeweisen den grö�tmöglichen Nutzen ziehen."
 
-#: C/seahorse.xml:1344(para)
+#: C/seahorse.xml:1390(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support for "
 "HKP and LDAP keyservers."
@@ -1676,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "<application>Passwörter und Verschlüsselung</application> unterstützt HKP- "
 "und LDAP-Schlüsselserver."
 
-#: C/seahorse.xml:1349(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
 msgid "HKP Servers"
 msgstr "HKP-Server"
 
-#: C/seahorse.xml:1351(para)
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, "
@@ -1692,15 +1719,15 @@ msgstr ""
 "\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, der auch über <ulink url=\"http://pgp.mit.";
 "edu\" type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink> erreichbar ist."
 
-#: C/seahorse.xml:1359(acronym)
+#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
-#: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
 msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
 msgstr "<placeholder-1/> Schlüsselserver"
 
-#: C/seahorse.xml:1361(para)
+#: C/seahorse.xml:1407(para)
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard LDAP "
 "protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap"
@@ -1711,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.";
 "com</ulink> ist ein empfehlenswerter LDAP-Server."
 
-#: C/seahorse.xml:1373(title)
+#: C/seahorse.xml:1419(title)
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Schlüsselfreigabe"
 
-#: C/seahorse.xml:1374(para)
+#: C/seahorse.xml:1420(para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Encryption "
@@ -1730,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "Zugriff auf solche lokalen »Schlüsselserver« ist meist schneller als auf "
 "entfernte Server."
 
-#: C/seahorse.xml:1384(title)
+#: C/seahorse.xml:1432(title)
 msgid "About Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "�ber »Passwörter und Verschlüsselung«"
 
-#: C/seahorse.xml:1385(para)
+#: C/seahorse.xml:1433(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
 "plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
@@ -1753,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "Seahorse-Projekt besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
 "projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse-Website</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1392(para)
+#: C/seahorse.xml:1440(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -1763,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:usr-"
 "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuch</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1397(para)
+#: C/seahorse.xml:1445(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]