[gimp-help-2] Updated fr PO



commit 7c7fd5d12c90adbe6953901910feb3ca1ea9c25e
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Jul 26 14:37:36 2009 +0200

    Updated fr PO

 images/fr/tutorials/quickie-flip-menu.png          |  Bin 0 -> 192223 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-info-menu.png          |  Bin 0 -> 116504 bytes
 .../quickie-save-image-dialog-file-type.png        |  Bin 0 -> 53086 bytes
 po/fr/appendix.po                                  | 1276 +++++++++++---------
 po/fr/concepts.po                                  |  784 +++++++------
 po/fr/filters/enhance.po                           |   76 +-
 po/fr/glossary.po                                  | 1039 +++++++----------
 po/fr/menus/image.po                               |  195 ++--
 po/fr/toolbox.po                                   |  318 +++---
 po/fr/tutorial.po                                  |  947 ++++++++--------
 po/fr/using/preferences.po                         |  118 ++-
 11 files changed, 2408 insertions(+), 2345 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-flip-menu.png b/images/fr/tutorials/quickie-flip-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..4d9838b
Binary files /dev/null and b/images/fr/tutorials/quickie-flip-menu.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-info-menu.png b/images/fr/tutorials/quickie-info-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..38e7807
Binary files /dev/null and b/images/fr/tutorials/quickie-info-menu.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png b/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png
new file mode 100644
index 0000000..144eab1
Binary files /dev/null and b/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png differ
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 951aff7..f4123ac 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,32 +1,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/appendix/history.xml:15(title)
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
 msgid "GIMP History"
 msgstr "Historique de GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:308(abbrev)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:18(secondary)
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: src/appendix/history.xml:21(title)
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
 msgid "The Very Beginning"
 msgstr "Le tout début"
 
-#: src/appendix/history.xml:22(para)
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
 msgid ""
 "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
 "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Selon Peter Mattis et Spencer Kimball, Les créateurs de <acronym>GIMP</"
 "acronym> 0.54 :"
 
-#: src/appendix/history.xml:27(para)
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
 "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "décor : de bon matin. Nous étions tous deux épuisés par le manque de sommeil "
 "et le terrible effort de programmation d'un compilateur en LISP."
 
-#: src/appendix/history.xml:35(para)
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
 msgid ""
 "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
 "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "reposait pas sur des listes imbriquées et qui représenterait une image "
 "bitmap. GIMP était né."
 
-#: src/appendix/history.xml:45(para)
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
 msgid ""
 "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
 "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "LISP. Les idées s'envolèrent, des décisions furent prises et GIMP commença à "
 "prendre forme."
 
-#: src/appendix/history.xml:51(para)
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
 msgid ""
 "An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
 "very least lessen the necessity of using commercial software under "
@@ -88,23 +88,28 @@ msgstr ""
 "autres programmes de traitement d'image. Un programme qui perpétuerait la "
 "tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
 
-#: src/appendix/history.xml:60(para)
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
 msgid ""
 "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
 "to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
 "we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
 "interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr "Six mois plus tard, nous avions atteint un stade béta. Nous voulions commencer à travailler sur les problèmes de compatibilité avec les autres plateformes. Nous sentions que le programme était vraiment utilisable et nous aurions aimé que d'autres programmeurs développent des greffons et la prise en charge des différents formats de fichiers."
+msgstr ""
+"Six mois plus tard, nous avions atteint un stade béta. Nous voulions "
+"commencer à travailler sur les problèmes de compatibilité avec les autres "
+"plateformes. Nous sentions que le programme était vraiment utilisable et "
+"nous aurions aimé que d'autres programmeurs développent des greffons et la "
+"prise en charge des différents formats de fichiers."
 
-#: src/appendix/history.xml:69(title)
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
 msgid "The Early Days of GIMP"
 msgstr "Les premiers jours de GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:72(term)
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
 msgid "Version 0.54"
 msgstr "Version 0.54"
 
-#: src/appendix/history.xml:74(para)
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
 msgid ""
 "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
 "first truly professional free image manipulation program. This was the first "
@@ -114,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "La version 0.54 est sortie en février 1996, et a eu un impact majeur en tant "
 "que premier programme, professionnel et gratuit, de manipulation d'images."
 
-#: src/appendix/history.xml:80(para)
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
 msgid ""
 "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
 "for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
@@ -131,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "C'était rédhibitoire pour de nombreux utilisateurs, comme les étudiants, qui "
 "ne pouvaient se payer Motif."
 
-#: src/appendix/history.xml:95(term)
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
 msgid "Version 0.60"
 msgstr "Version 0.60"
 
-#: src/appendix/history.xml:97(para)
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
 msgid ""
 "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
 "Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
@@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "était pleine de nouvelles fonctions comme les calques, des outils améliorés "
 "(échantillonnage au niveau du sous-pixel, espacement des brosses...)."
 
-#: src/appendix/history.xml:108(para)
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
 msgid ""
 "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
 "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
@@ -163,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "version 1.0 finale. Vous pouvez considérer la 0.60 comme la version alpha de "
 "la 0.99."
 
-#: src/appendix/history.xml:118(term)
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
 msgid "Version 0.99"
 msgstr "Version 0.99"
 
-#: src/appendix/history.xml:120(para)
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
 msgid ""
 "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
 "and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "images très volumineuses, plus grandes que la mémoire vive. La version 0.99 "
 "a aussi introduit le format natif de GIMP appelé XCF."
 
-#: src/appendix/history.xml:137(para)
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
 msgid ""
 "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
@@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "GIMP. De nombreux greffons sont apparus, multipliant les possibilités de "
 "GIMP (comme SANE qui permet l'utilisation d'un scanneur)."
 
-#: src/appendix/history.xml:144(para)
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
 msgid ""
 "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
 "and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "contribution à GIMP. Heureusement, d'autres ont pris la suite sous la "
 "direction de Federico Mena."
 
-#: src/appendix/history.xml:153(para)
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
 msgid ""
 "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
 "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "uneexcellente trousse à outils, et d'autres programmeurs l'utilisent pour "
 "bâtir leurs propres applications."
 
-#: src/appendix/history.xml:159(para)
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
 "that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
@@ -237,15 +242,15 @@ msgstr ""
 "Manual) 0.5 est également sorti en octobre 1997. Le travail de mise au point "
 "s'est poursuivi pour rendre GIMP stable et prêt pour la version 1.0."
 
-#: src/appendix/history.xml:172(title)
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
 msgid "The One to Change the World"
 msgstr "Celle qui a changé le monde"
 
-#: src/appendix/history.xml:175(term)
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
 msgid "Version 1.0"
 msgstr "Version 1.0"
 
-#: src/appendix/history.xml:177(para)
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
 "<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
@@ -254,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "La version 1.0 est sortie le 5 juin 1998. GIMP était suffisamment stable "
 "pour permettre une annonce mondiale et un usage professionnel."
 
-#: src/appendix/history.xml:185(term)
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
 msgid "Version 1.2"
 msgstr "Version 1.2"
 
-#: src/appendix/history.xml:187(para)
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
 "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
@@ -270,29 +275,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:215(None)
-msgid "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/appendix/history-24.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/appendix/history-24.xml:12(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.4?"
 msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.4 ?"
 
@@ -313,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "différentes plateformes : que vous utilisiez GIMP sous Microsoft Windows, "
 "Mac OS X ou Linux (GNOME, KDE ou Xfce), il conserve un aspect impécable."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:27(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
 msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
 msgstr "Nouvel aspect de la Boîte à outils dans GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:35(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
 msgid ""
 "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
 "which is a common setting among digital artists."
@@ -325,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "En outre, ces icônes ont amélioré leur visibilté sur les fonds noirs, "
 "communément utilisés par les artistes numériques."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:39(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
 msgid ""
 "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
 "alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -334,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Les artistes préférant des thèmes d'icône moins saturés pourront les les "
 "trouver sur <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:47(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
 msgid "Scalable Brushes"
 msgstr "Brosses à taille variable"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:49(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
 msgid ""
 "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
 "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
@@ -347,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "Les options d'outil incluent maintenant un curseur permettant de faire "
 "varier la taille des brosses paramétriques et bitmap."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:56(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
 msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
 msgstr "Brosses à taille variable dans GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:64(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
 msgid ""
 "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
 "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
@@ -362,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Quelque soit le type de brosses, vous pouvez aussi utiliser un périphérique "
 "tel qu'un cuseur MIDI ou Griffin Powermat."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:74(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
 msgid "Selection Tools"
 msgstr "Outils de sélection"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:76(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
 msgid ""
 "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
 "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
@@ -377,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "changement de taille des sélections. En plus, l'outil de sélection "
 "rectangulaire possède maintenant la possiblité de créer des coins arrondis."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:84(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
 msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
 msgstr "Les outils de sélection dans GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:92(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
 msgid ""
 "The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
 "is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
@@ -393,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "perturbaient les débutants ont été remplacés par un déplacement ou un "
 "changement de taille interactif sur le canevas."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:99(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
 msgid ""
 "While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
 "the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
@@ -403,20 +412,20 @@ msgstr ""
 "pour les débutants, toutes les anciennes fonctionnalités ont été maintenues. "
 "Vous pouvez toujours modifier les proportions de l'image ou les tailles."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:107(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Outil d'extraction du premier-plan"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:109(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
 msgid ""
 "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It "
-"is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-"contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, "
-"not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and "
-"look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint "
-"with a brush over them again and release to refine selection. When there are "
-"no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
 "perfectly selected object."
 msgstr ""
 "La sélection d'objets individuels dans les images est rendue plus facile "
@@ -429,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "Peignez-les à leur tour. Quand il n'y a plus de zone bleue, tappez Entrée et "
 "vous avez votre objet parfaitement sélectionné."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:125(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
 msgid "Align Tool"
 msgstr "Outil d'alignement"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:127(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
 msgid ""
 "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
 "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
@@ -443,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "fait êrtre réalisé manuellement. Le nouvel outil <link linkend=\"gimp-tool-"
 "align\">...</link> vient à l'aide."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:135(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
 msgid "Changes in menus"
 msgstr "Changements dans les menus"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:137(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
 msgid ""
 "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
 "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
@@ -462,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "d'utiliser des raccourcis personnels que vous pouvez créer grâce au "
 "gestionnaire de raccourcis clavier amélioré."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:145(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
 msgid ""
 "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
 "position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
@@ -473,39 +482,39 @@ msgstr ""
 "Dans cette nouvelle version de GIMP, certains noms de commandes ont changés, "
 "toujours dans le but de vous rendre la tâche plus facile."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:156(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
 msgid "Support for file formats"
 msgstr "Gestion des formats de fichier"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:160(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
 msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
 msgstr "Gestion des brosses Photoshop ABR"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:163(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
 msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
 msgstr "Lecture/�criture EXIF améliorée en JPEG"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:166(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
 msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
 msgstr "Importation des chemins en TIFF"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:169(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
 msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
 msgstr "Les masques de calque peuvent être enregistrés en PSD"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:172(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
 msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
 msgstr "Gestion des bitmaps en 16/32 bits et du canal Alpha en BMP"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:177(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
 msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
 msgstr "Les icônes 24 bits et Vista peuvent être ouvertes et enregistrées"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:185(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
 msgid "Fullscreen Editing"
 msgstr "�dition en mode plein écran"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:187(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
 msgid ""
 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
@@ -516,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "En mode Plein écran, toutes les fonctionnalités sont accessibles en appuyant "
 "sur la touche <keycap>TAB</keycap>, qui est une bascule."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:194(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:190(para)
 msgid ""
 "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
 "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
@@ -526,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "écran masque tous les éléments qui peuvent distraire lors de l'appui sur une "
 "touche."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:202(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:198(term)
 msgid "Color Management and Soft-proofing"
 msgstr "Gestion des couleurs et épreuvage"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:204(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:200(para)
 msgid ""
 "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
 "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
@@ -539,15 +548,15 @@ msgstr ""
 "une modification précise des couleurs à travers tout le processus de la "
 "<quote>chambre noire numérique</quote>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:211(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:206(title)
 msgid "Color management in GIMP 2.4"
 msgstr "Gestion des couleurs dans GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:222(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:217(term)
 msgid "New Crop Tool"
 msgstr "Nouvel outil de découpage"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:224(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:219(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
 "last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "redimensionnement et ne permettent plus de déplacer, ce qui rend cet outil "
 "plus chérent avec les autres outils de GIMP."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:231(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:226(para)
 msgid ""
 "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
 "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
@@ -567,11 +576,11 @@ msgid ""
 "effect to better get the idea of how the final crop will look like."
 msgstr "Pour déplacer, cliquez-glissez dans le rectangle de découpage."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:241(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:236(term)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Suppression des yeux rouges"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:243(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:238(para)
 msgid ""
 "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
@@ -579,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "Bien que les moyens pour effacer les yeux rouges soient déjà nombreux, GIMP "
 "fournit un filtre magique et très pratique pour cela."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:250(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:245(term)
 msgid "Healing Brush"
 msgstr "Brosse de correction"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:252(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:247(para)
 msgid ""
 "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
 "that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
@@ -595,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "clonage, qui permet de corriger rapidement les petits défauts, rayures ou "
 "poussières sur vos photos."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:263(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:258(term)
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Clonage en perspective"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:265(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:260(para)
 msgid ""
 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
@@ -609,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "C'est un autre outil proche de l'outil de clonage, permettant d'introduire "
 "un effeft de perspective."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:275(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:270(term)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Distorsion de lentille"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:277(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:272(para)
 msgid ""
 "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
 "is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
@@ -623,35 +632,36 @@ msgstr ""
 "La distorsion sur les bords d'une photo est un effet indésirable fréquent, "
 "que cet outil permet de corriger."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:286(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:281(term)
 msgid "Various Other Improvements"
 msgstr "Diverses autes améliorations"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:288(para)
-msgid "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+#: src/appendix/history-24.xml:283(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
 msgstr ""
 "En plus de ce qui vient d'être décrits, Gimp a été amélioré qur divers "
 "autres points :"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:289(para)
 msgid "Better status information for tools in the window status bar."
 msgstr "Meilleure information fournie dans la barre d'état de l'image."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
 msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
 msgstr ""
 "Diverses accélérations dans les fonctions de composition et le tracé de "
 "dégradés."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:304(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
 msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
 msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.2?"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:19(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
 msgid ""
 "Here is a brief summary of some of the most important new features "
 "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
@@ -665,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "plaindront !). D'importantes modifications concernant la programmation des "
 "greffons et des script-fu ne sont pas abordées ici."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:29(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
 msgid "Interoperability and Standards Support"
 msgstr "Interopérabilité et gestion des standards"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:33(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
 msgid ""
 "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
 "acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
@@ -687,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ou coller une sélection de <acronym>GIMP</acronym> "
 "dans Abiword pour l'inclure dans un document."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:48(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
 msgid ""
 "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
 "including png, jpeg, xbm and others."
@@ -695,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "Les motifs peuvent maintenant être de n'importe quel type "
 "<classname>GtkPixbuf</classname>, png, jpeg, xbm ou autre."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:54(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
 "ACT and RIFF files."
@@ -703,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> peut charger les dégradés à partir de fichiers SVG, "
 "et les palettes depuis les fichiers ACT et RIFF."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:59(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
 msgid ""
 "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
 "onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
@@ -713,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "glisser fichiers et URI sur une fenêtre d'image où ils seront incorporés "
 "comme nouveaux calques."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:65(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
 msgid ""
 "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
 "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
@@ -722,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "GIMP et le chercheur. Cela est dû à un manque de foctionnalité sur Apples "
 "X11.app"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:76(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
 msgid "Shortcut Editor"
 msgstr "Ã?diteur de raccourcis"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:78(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
 "to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
@@ -736,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "consacrée, tout en continuant à bénéficier des raccourcis dynamiques connus "
 "depuis 1.2."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:86(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
 msgid "Plug-in Previews"
 msgstr "Aperçus des greffons"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:88(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
 msgid ""
 "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
 "reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
@@ -752,11 +762,11 @@ msgstr ""
 "pour gérer les aperçus. David Odin l'a incorporé à la plupart des greffons "
 "dont l'action s'affiche maintenent en continu dans un Aperçu."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:99(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
 msgstr "Aperçu en temps réel des opérations de transformation"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:101(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
 msgid ""
 "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
 "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
@@ -768,11 +778,11 @@ msgstr ""
 "en mode <quote>Traditionnel</quote>. Auparavant, seule une grille de "
 "transformation était affichée."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:110(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
 msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
 msgstr "Conformité au Guide de l'interface humanisée de Gnome (GNOME HIG)"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:112(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
 msgid ""
 "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
@@ -786,11 +796,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GNOME</acronym> GIH. En plus, des options avancées ont été incluses "
 "par défaut."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:124(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
 msgstr "Migration vers GTK+ 2.4"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:128(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
 msgid ""
 "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
 "dynamically from XML data files."
@@ -799,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "d'interface utilisateur GTK). Leur structure est ainsi générée de façon "
 "dynamique à partir des fichiers de données XML."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:134(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
 msgid ""
 "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
 "acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
@@ -811,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "fort est qu'il vous permet de créer une série de signets rendant possible "
 "une navigation rapide vers les répertoires souvent utilisés."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:144(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
 "available on the system."
@@ -819,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> utilise maintenant des pointeurs de souris fantaisie "
 "ARVB s'ils sont disponibles sur le système."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:152(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
 msgid "Basic Vector Support"
 msgstr "Gestion basique des vecteurs"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:154(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
 msgid ""
 "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
 "functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
@@ -833,19 +843,29 @@ msgid ""
 "GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
 "vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
 "vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> prend maintenant en charge les fonctions vectorielles de base, grâce au greffon GFig. Ce greffon gère de nombreuses fonctions graphiques vectorielles comme les remplissages par dégradés, les courbes de Bézier et le dessin le long du chemin. C'est aussi le meilleur moyen de créer des polygones réguliers ou irréguliers. Dans <acronym>GIMP</acronym> 2.2, vous pouvez créer des calques GFig, et les modifier ensuite dans GFig. Ce niveau de gestion des vecteurs est encore primitif si on le compare à un programme dédié au graphisme vectoriel comme <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(term)
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> prend maintenant en charge les fonctions "
+"vectorielles de base, grâce au greffon GFig. Ce greffon gère de nombreuses "
+"fonctions graphiques vectorielles comme les remplissages par dégradés, les "
+"courbes de Bézier et le dessin le long du chemin. C'est aussi le meilleur "
+"moyen de créer des polygones réguliers ou irréguliers. Dans <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.2, vous pouvez créer des calques GFig, et les modifier ensuite "
+"dans GFig. Ce niveau de gestion des vecteurs est encore primitif si on le "
+"compare à un programme dédié au graphisme vectoriel comme "
+"<application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
 msgid "Also . . ."
 msgstr "Et encore . . ."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:171(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
 msgid ""
 "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
 "some of those features is below."
-msgstr "Il y a beaucoup d'autres petites améliorations. En voici une liste rapide :"
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup d'autres petites améliorations. En voici une liste rapide :"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:177(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
 msgid ""
 "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
 "an X server."
@@ -853,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Il est maintenant possible d'exécuter <acronym>GIMP</acronym> en mode batch, "
 "sans utiliser de serveur X. (Linux)"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:183(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
 msgid ""
 "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
 "which is not linked to GTK+ at all."
@@ -861,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Nous avons un binaire <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
 "console) qui n'est pas du tout lié à GTK+."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:190(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
 msgid "Improved interface for extended input devices"
 msgstr "Interface améliorée pour les périphériques d'entrée étendus."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:193(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
 msgid ""
 "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
 "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
@@ -875,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "outils présents dans la Boîte à outils, et leur ordre. En particulier, vous "
 "pouvez ajouter tout ou partie des Outils de couleur si ça vous chante."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:200(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
 msgid ""
 "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
 "calculates the histogram only for the contents of the selection."
@@ -883,15 +903,15 @@ msgstr ""
 "L'Histogramme affiche les histogrammes R, V et B dans l'histogramme des "
 "Valeurs et calcule l'histogramme sur le contenu de la sélection."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:206(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
 msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
 msgstr "Les raccourcis se retrouvent dans toutes les fenêtres."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
 msgstr "Version 2.0"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:19(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
 msgid ""
 "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
 "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
@@ -913,11 +933,11 @@ msgstr ""
 "visible pour l'utilisateur, facilite la maintenance et rendra les additions "
 "futures moins pénibles."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:36(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
 msgid "Basic tools"
 msgstr "Outils de base"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:38(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
 msgid ""
 "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
 "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
@@ -940,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs outils spécialisés : Rotation, Changer d'échelle, Cisaillement et "
 "Perspective."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:57(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
 msgid ""
 "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
 "Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
@@ -954,18 +974,19 @@ msgstr ""
 "ouverte même si on change d'outil et elle peut être ancrée en permanence "
 "sous la Boîte à outils."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:71(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
 msgid "Tool options"
 msgstr "Options des outils"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
 "weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
 "here are the most noticeable improvements."
-msgstr "Les <quote>Options des outils</quote> ont plusieurs possibilités nouvelles :"
+msgstr ""
+"Les <quote>Options des outils</quote> ont plusieurs possibilités nouvelles :"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:79(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
 msgid ""
 "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
 "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
@@ -982,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "mode : Remplacer, Ajouter, Soustraire et Intersection ce qui est plus "
 "pratique que le jeu de touches complexe antérieur."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:97(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
 msgid ""
 "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
 "or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
@@ -992,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "Avec les outils de transformation, les boutons permettent de choisir sur "
 "quel objet, calque, sélection ou chemin, portera la transformation."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:105(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
 msgid ""
 "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
 "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
@@ -1008,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "dégradé et de motif. L'utilisation de la roue de la souris sur l'aperçu de "
 "brosse y fait défiler l'ensemble des brosses."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:121(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:123(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
 "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
@@ -1031,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "Les boîtes de dialogue offrent un petit menu de personnalisation qui vous "
 "donne plus de flexibilité dans l'organisation de votre espace de travail."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:138(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
 msgid ""
 "The Image window has some interesting new features. These are not "
 "necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
@@ -1067,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "partir du menu local ne sont valables que pour l'image actuelle. (La touche "
 "<keycap>F11</keycap> permet de basculer le mode plein-écran.)"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:162(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
 "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
@@ -1095,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Par exemple, le raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> est la façon la plus rapide de créer une nouvelle image."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:179(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
 msgid ""
 "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
 "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
@@ -1112,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 afin d'éviter les conflits accidentels avec les "
 "raccourcis existants."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:189(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
 "for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
@@ -1127,11 +1148,11 @@ msgstr ""
 "utilisateur en <filename>oldmenurc</filename> et renommez <filename>ps-"
 "menurc</filename> en <filename>menurc</filename>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:204(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
 msgid "Handling Tabs and Docks"
 msgstr "Gérer les Onglets et les fenêtres ancrables"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:206(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
 "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
@@ -1143,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "toutes les boîtes de dialogue peuvent être glissées-déposées dans une autre "
 "fenêtre de dialogue et y apparaître sous forme d'onglet."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:213(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
 msgid ""
 "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
 "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
@@ -1152,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "des dialogues où vous pouvez déposer les dialogues ancrables sous le groupe "
 "d'onglets du haut."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:221(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Rédaction de scripts"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:223(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
 msgid ""
 "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
 "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
@@ -1182,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "compare au langage <acronym>Sheme</acronym>, qui rappelle LISP, précédemment "
 "utilisé par <acronym>GIMP</acronym> 1."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:251(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
@@ -1200,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "manipulation directe des pixels est disponible à travers <acronym>PDL</"
 "acronym>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:262(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
 msgid ""
 "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
 "not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
@@ -1217,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "complémentaire. Python-fu, lui, nécessite l'installation d'un paquetage pour "
 "le langage Python."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:275(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
 msgid "The Text Tool"
 msgstr "L'Outil Texte"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:277(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
 msgid ""
 "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
 "that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
@@ -1256,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "textes depuis un fichier. Si vous sélectionnez un calque de texte et cliquez "
 "dessus, l'éditeur de texte s'ouvre et vous pouvez modifier votre texte."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:307(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
 msgid "The Path Tool"
 msgstr "L'outil Chemins"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:309(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
 msgid ""
 "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
 "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
@@ -1273,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "composants distincts. Trois modes différents sont possibles : Tracer, "
 "�dition, Déplacer."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:316(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
 msgid ""
 "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
 "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
@@ -1283,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "existant et modifier la forme de la courbe en glissant les segments ou en "
 "glissant les poignées d'un nÅ?ud."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:322(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
 msgid ""
 "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
 "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
@@ -1292,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "En mode Ã?dition, vous pouvez ajouter ou supprimer un nÅ?ud sur un segment, "
 "changer la forme de la courbe ou raccorder deux composants."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:327(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
 msgid ""
 "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
 "If your path has several components, you can move each path component "
@@ -1302,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "En mode Déplacer, vous pouvez déplacer les composants du chemin, ensemble ou "
 "séparément."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:333(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
 msgid ""
 "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
 "The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
@@ -1323,19 +1344,20 @@ msgstr ""
 "de <quote>tracer</quote> automatiquement un chemin avec la brosse de votre "
 "choix."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:351(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Autres améliorations"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
 msgid "Some other improvements in brief:"
 msgstr "Quelques autres améliorations, en bref :"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:356(para)
-msgid "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid ""
+"Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
 msgstr "Haute qualité de lissage, surtout dans l'outil Texte."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:362(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
 msgid ""
 "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
 "to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
@@ -1347,13 +1369,13 @@ msgstr ""
 "Interface du menu Préférences. Un thème <quote>small</quote> (petit) est "
 "inclus dans la distribution standard."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:371(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
 msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
 msgstr ""
 "Une image peut être enregistrée comme modèle et être utilisée à créer de "
 "nouvelles images."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:377(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
 msgid ""
 "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
 "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
@@ -1363,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "de l'autre : <quote>Lumière dure</quote>, <quote>Lumière douce</quote>, "
 "<quote>Extraction de grain</quote>, <quote>Fusion de grain</quote>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:386(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
 "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -1373,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "cette sélection par l'option <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Découper</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
 msgid ""
 "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
@@ -1382,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> a maintenant une grille, complémentaire des guides, "
 "rendant plus facile le positionnement des objets."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:401(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
 msgid ""
 "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
 "functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
@@ -1394,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "fonctions cachées, accessibles uniquement par le menu local. Toutes les "
 "fonctions concernant les calques sont accessibles par le sous-menu Calque."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
 msgid ""
 "Color display filters are now available from the image menu "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
@@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "couleurs sur votre écran, sans modifier l'image elle-même. Cela est utile "
 "aux personnes ayant un problème de vision des couleurs."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:425(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
 msgid ""
 "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
 "icon."
@@ -1418,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Le dialogue de sélection des couleurs possède un mode CMJN associé à "
 "l'onglet représentant une imprimante."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:431(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
 msgid ""
 "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
 "handled in read and write mode for JPEG files."
@@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Les méta-données <acronym>EXIF</acronym> des appareils photo numériques sont "
 "maintenant gérées en mode lecture et écriture pour les fichiers JPEG."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
 msgid ""
 "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
 "animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "plus important, l'absence de problème de licence. C'est un standard Web, et "
 "les navigateurs les plus répandus l'acceptent."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:448(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
 "bluescreen feature was added as well as audio support."
@@ -1449,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "<quote>pelure d'oignon</quote>, et on a ajouté une fonctionalité écran "
 "bleuté ainsi qu'un support audio. (N.d.T. : à vérifier)"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:455(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
 msgid ""
 "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
 "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
@@ -1488,7 +1510,11 @@ msgid ""
 "published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
 "distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
 "English text of the GNU FDL does that."
-msgstr "Notez que les traductions de la GNU Free Documentation License ne sont pas publiées par la Free Software Foundation, et ne donnent pas légalement les termes pour la distribution de logiciels qu'utilise la GNU-FDL. Seul le texte anglais original est valable."
+msgstr ""
+"Notez que les traductions de la GNU Free Documentation License ne sont pas "
+"publiées par la Free Software Foundation, et ne donnent pas légalement les "
+"termes pour la distribution de logiciels qu'utilise la GNU-FDL. Seul le "
+"texte anglais original est valable."
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
@@ -1514,7 +1540,8 @@ msgid ""
 "allowed."
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chacun est autorisé à copier et à distribuer des copies mot pour mot de cette licence, sans rien changer."
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chacun est autorisé à copier et à "
+"distribuer des copies mot pour mot de cette licence, sans rien changer."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:65(title)
 msgid "PREAMBLE"
@@ -2358,7 +2385,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:556(para)
 msgid ""
-"Si vous des Sections Invariables, écrivez, « sans Sections Invariables » au lieu d'en indiquer la liste. Si vous n'avez pas de Textes de Première de Couverture, écrivez « sans Texte de Première de Couverture » au lieu de « les Textes de Quatrième de Couverture qui sont LISTE » ; et de la même manière pour les Textes de Quatrième de Couverture."
 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
@@ -2396,7 +2422,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:116(None)
-msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/query-short.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/query-short.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2426,13 +2453,15 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:448(None)
-msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/pick-product.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/pick-product.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:474(None)
-msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/appendix/bugs.xml:11(title)
@@ -2588,8 +2617,8 @@ msgid ""
 "quote> form, and an advanced <quote>complicated</quote> form."
 msgstr ""
 "Vous pouvez rechercher les bogues de façon simple avec la <quote>Short Bug "
-"Search Form</quote> ou de façon plus complexe avec la <quote>Complicated  Bug "
-"Search Form</quote>."
+"Search Form</quote> ou de façon plus complexe avec la <quote>Complicated  "
+"Bug Search Form</quote>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:110(title)
 msgid "The Short Bug Search Form"
@@ -2609,7 +2638,9 @@ msgid ""
 "terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guilabel>Search</"
 "guilabel>. Even elaborate terms like <placeholder-2/> are possible."
 msgstr ""
-"Il vous suffit d'entrer les termes de recherche, séparés par des espaces, par " "exemple <placeholder-1/> dans la boîte de texte, et de cliquer sur " "<guilabel>Search</guilabel>. Des termes élaborés comme <placeholder-2/> sont "
+"Il vous suffit d'entrer les termes de recherche, séparés par des espaces, "
+"par exemple <placeholder-1/> dans la boîte de texte, et de cliquer sur "
+"<guilabel>Search</guilabel>. Des termes élaborés comme <placeholder-2/> sont "
 "possibles."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:141(para)
@@ -2617,8 +2648,8 @@ msgid ""
 "Clicking on <quote>Help</quote> will lead you to an excellent help page, "
 "including some instructive <quote>Examples with Explanations</quote>."
 msgstr ""
-" En cliquant sur <quote>Help</quote>, vous obtenez une excellent page d'aide, "
-"incluant des exemples avec explications."
+" En cliquant sur <quote>Help</quote>, vous obtenez une excellent page "
+"d'aide, incluant des exemples avec explications."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:150(title)
 msgid "The Complicated Bug Search Form"
@@ -2628,7 +2659,9 @@ msgstr "La Complicated Bug Search Form"
 msgid ""
 "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
 "database in a variety of ways:"
-msgstr "Avec cet autre mode de recherche, vous pouvez explorer la base de données de " "différentes façons : "
+msgstr ""
+"Avec cet autre mode de recherche, vous pouvez explorer la base de données de "
+"différentes façons : "
 
 #: src/appendix/bugs.xml:156(title)
 msgid "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
@@ -2644,9 +2677,9 @@ msgid ""
 "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
 "detailed help), but here is basically what you should do:"
 msgstr ""
-"Malheureusement, cette page est plus compliquée qu'elle ne decrait l'être (mais "
-"au moins, certains éléments sont des hyperliens vers une aide détaillée). Voici "
-"néanmoins ce que vous pouvez faire : "
+"Malheureusement, cette page est plus compliquée qu'elle ne decrait l'être "
+"(mais au moins, certains éléments sont des hyperliens vers une aide "
+"détaillée). Voici néanmoins ce que vous pouvez faire : "
 
 #: src/appendix/bugs.xml:176(term) src/appendix/bugs.xml:391(term)
 msgid "Summary"
@@ -2674,8 +2707,11 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:193(para)
-msgid "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
-msgstr "Choisissez <quote>Other</quote> (puisque <acronym>GIMP</acronym> ne fait pas " "partie de la suite GNOME Desktop)."
+msgid ""
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr ""
+"Choisissez <quote>Other</quote> (puisque <acronym>GIMP</acronym> ne fait pas "
+"partie de la suite GNOME Desktop)."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:200(term)
 msgid "Product"
@@ -2767,10 +2803,10 @@ msgid ""
 "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
 "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
 msgstr ""
-"Selon la configuration de votre navigateur (c.-à-d si Javascript est activé), "
-"vous pouvez voir un lien <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
-"guilabel>. Si vous cliquez dessus, la page sera rechargée et le fait de "
-"déplacer le pointeur de la souris sur un composant d'interface graphique "
+"Selon la configuration de votre navigateur (c.-à-d si Javascript est "
+"activé), vous pouvez voir un lien <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;"
+"help</guilabel>. Si vous cliquez dessus, la page sera rechargée et le fait "
+"de déplacer le pointeur de la souris sur un composant d'interface graphique "
 "fera apparaître une bulle d'aide."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:277(title)
@@ -2801,8 +2837,8 @@ msgid ""
 "There are two ways to file a bug report: a simple way using a guided tour, "
 "or a more advanced way using a single page."
 msgstr ""
-"Il y a deux façon de remplir un rapport de bogue. La façon simple, en suivant "
-"un guide et la façon avancée, avec tout sur une seule page."
+"Il y a deux façon de remplir un rapport de bogue. La façon simple, en "
+"suivant un guide et la façon avancée, avec tout sur une seule page."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:296(title)
 msgid "The Simple Bug Guide"
@@ -2814,8 +2850,8 @@ msgid ""
 ">, you have to login, of course, and then you start a guided tour with the "
 "following dialog:"
 msgstr ""
-"C'est le mode par défaut que vous trouvez en allant sur "
-"<ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org\"/>."
+"C'est le mode par défaut que vous trouvez en allant sur <ulink url=\" http://";
+"bugzilla.gnome.org\"/>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:304(title)
 msgid "Bugzilla: Simple Bug Guide"
@@ -2830,7 +2866,9 @@ msgid ""
 "First you will have to answer a few questions, that is you just have to "
 "select one of several choices. As you can see in the above figure, you will "
 "always get some useful explanations."
-msgstr "Vous faites votre choix en cochant des boutons ou des cases et vous disposez de " "quelques explications."
+msgstr ""
+"Vous faites votre choix en cochant des boutons ou des cases et vous disposez "
+"de quelques explications."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:321(para)
 msgid "You will be asked for"
@@ -2845,8 +2883,8 @@ msgid ""
 "<quote>Normal</quote> is usually a good choice (but have a look at the "
 "explanations)."
 msgstr ""
-"<quote>Normal</quote> est le plus souvent le meilleur choix (mais lisez quand "
-"même les explications)."
+"<quote>Normal</quote> est le plus souvent le meilleur choix (mais lisez "
+"quand même les explications)."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:332(term)
 msgid "Classification and Application"
@@ -2901,14 +2939,16 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Indiquez là la version de <acronym>GIMP</acronym> que vous utilisez, et que "
-"vous trouverez dans <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice> de l'interface de <acronym>GIMP</acronym>."
+"vous trouverez dans <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</"
+"guimenuitem></menuchoice> de l'interface de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:376(para)
 msgid ""
 "Then you get to the guided bug report form, which you should fill out as "
 "follows:"
-msgstr "Vous aboutissez alors à la page de saisie du texte de description de la bogue :"
+msgstr ""
+"Vous aboutissez alors à la page de saisie du texte de description de la "
+"bogue :"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:381(title)
 msgid "Bugzilla: Enter bug information"
@@ -2950,7 +2990,9 @@ msgstr "Ã?tapes pour reproduire la bogue"
 msgid ""
 "If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy "
 "behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
-msgstr "Si c'est possible, donnez la procédure permettant de reproduire la bogue, avec tous les détails nécessaires."
+msgstr ""
+"Si c'est possible, donnez la procédure permettant de reproduire la bogue, "
+"avec tous les détails nécessaires."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:423(term)
 msgid "Additional information"
@@ -2960,7 +3002,9 @@ msgstr "Information complémentaire :"
 msgid ""
 "Here you may add any additional information that might be relevant, but it's "
 "not necessary to duplicate your previous reports."
-msgstr "Donnez là toute information complémentaire, sans reprendre ce que vous avez déjà écrit."
+msgstr ""
+"Donnez là toute information complémentaire, sans reprendre ce que vous avez "
+"déjà écrit."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:436(title)
 msgid "The Advanced Bugreport"
@@ -2972,9 +3016,10 @@ msgid ""
 "enter_bug.cgi\"/>, and scroll down the page until you can select the product "
 "<quote>GIMP</quote>."
 msgstr ""
-"Pour utiliser le rapport de bogue avancé, "
-"allez sur <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> et cliquez sur "
-"<quote>Advanced form</quote> dans <guilabel>Enter a new bug report (Advanced " "form)</guilabel>, puis descendez dans la page jusqu'à trouver le composant " "<quote>GIMP</quote>."
+"Pour utiliser le rapport de bogue avancé, allez sur <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\"/> et cliquez sur <quote>Advanced form</quote> dans "
+"<guilabel>Enter a new bug report (Advanced form)</guilabel>, puis descendez "
+"dans la page jusqu'à trouver le composant <quote>GIMP</quote>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:444(title)
 msgid "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
@@ -2988,7 +3033,9 @@ msgstr "Choisissez le produit <acronym>GIMP</acronym>"
 msgid ""
 "You can skip this step by using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
 "enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
-msgstr "Vous pouvez sauter cette étape en utilisant http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sauter cette étape en utilisant http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:462(para)
 msgid ""
@@ -3015,8 +3062,10 @@ msgid "Version, Severity"
 msgstr "Version, Severity (Sévérité)"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:485(para)
-msgid "See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
-msgstr "Voyez  <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
+msgstr ""
+"Voyez  <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:492(term)
 msgid "Operating System"
@@ -3035,8 +3084,11 @@ msgid "Summary, Description"
 msgstr "Summary (résumé), Description"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:503(para)
-msgid "See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
-msgstr "Voyez <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</"
+"link>."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:523(para)
 msgid ""
@@ -3319,171 +3371,187 @@ msgid "Books"
 msgstr "Livres"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
-msgid "Bunks00"
-msgstr "Bunks00"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr "Grokking the Gimp"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr "New Riders Publishing"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:32(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:34(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:40(abbrev)
 msgid "APRESS00"
 msgstr "APRESS00"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:41(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:43(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Akkana"
 msgstr "Akkana"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:44(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Peck"
 msgstr "Peck"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:47(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:48(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "Apress Inc."
 msgstr "Apress Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:51(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
 msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:53(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
 msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:55(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
 msgstr "http://gimpbook.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:59(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
 msgstr "FOLEY01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
 msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:62(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
 msgstr "Foley and van Dam, et al"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:65(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
 msgid "1990"
 msgstr "1990"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:66(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:69(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
 msgstr "Addison Wesley"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:72(remark)
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:77(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
 msgid "Online resources"
 msgstr "Online resources"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:79(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
 msgstr "AdobeRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:80(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:82(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:88(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
 msgid "APOD01"
 msgstr "APOD01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:89(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
 msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:91(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:97(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
 msgid "APOD02"
 msgstr "APOD02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:98(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
-msgstr "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgstr ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:103(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:113(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:109(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:119(abbrev)
 msgid "APOD03"
 msgstr "APOD03"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:110(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:120(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:114(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:124(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:120(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:130(abbrev)
 msgid "APOD04"
 msgstr "APOD04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:121(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
-msgstr "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+#: src/appendix/bibliography.xml:131(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgstr ""
+"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:126(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:136(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:132(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:142(abbrev)
 msgid "APOD05"
 msgstr "APOD05"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:133(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:143(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
@@ -3491,15 +3559,15 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:138(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:148(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:144(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:154(abbrev)
 msgid "APOD06"
 msgstr "APOD06"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:145(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:155(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
@@ -3507,15 +3575,15 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:150(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:160(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:156(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:166(abbrev)
 msgid "APOD07"
 msgstr "APOD07"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:157(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:167(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
@@ -3523,514 +3591,526 @@ msgstr ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:162(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:172(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:168(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
 msgstr "ARGYLLCMS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:169(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:179(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
 msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:171(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
 msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
 msgid "BABL"
 msgstr "BABL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
 msgid "babl (pixel format translation library)"
 msgstr "babl (pixel format translation library)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:180(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
 msgid "http://www.gegl.org/babl";
 msgstr "http://www.gegl.org/babl";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:184(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
 msgid "BACH04"
 msgstr "BACH04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
 msgid "Face in blocks"
 msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:187(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(firstname)
 msgid "Michael"
 msgstr "Michael"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:198(surname)
 msgid "Bach"
 msgstr "Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:191(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:402(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:192(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:202(holder)
 msgid "Michael Bach"
 msgstr "Michael Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:195(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:205(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:201(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(abbrev)
 msgid "BUDIG01"
 msgstr "BUDIG01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:202(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:212(title)
 msgid "Golden Text"
 msgstr "Golden Text"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
 msgid "BUGZILLA"
 msgstr "BUGZILLA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
 msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
 msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
 msgid "CAIRO"
 msgstr "CAIRO"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:231(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
 msgid "http://www.cairographics.org";
 msgstr "http://www.cairographics.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:237(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
 msgstr "DARWINORTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:240(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
 msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(abbrev)
 msgid "ECI"
 msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:255(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:247(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
 msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:254(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
 msgid "FINK"
 msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
 msgstr "Fink Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
 msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
 msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
 msgstr "Freetype 2 home page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
 msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
 msgid "http://gegl.org";
 msgstr "http://gegl.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:282(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
 msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:283(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(firstname)
 msgid "Todor"
 msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:296(surname)
 msgid "Georgiev"
 msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:289(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:290(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
 msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:303(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
 msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:310(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:311(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
 msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
 msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:326(title)
 msgid "GIMP Development"
 msgstr "GIMP Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
 msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
 msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
 msgstr "GIMP Plugin Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
 msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr "GIMP Documentation project page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr "http://docs.gimp.org/en";
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
 msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
 msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:345(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:351(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
 msgid "GIMP-NEWSYM26"
 msgstr "GIMP-NEWSYM26"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
 msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:365(ulink)
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
 msgid "GIMP-REGISTRY"
 msgstr "GIMP-REGISTRY"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
 msgid "GIMP-Plugin Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org";
 msgstr "http://registry.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(abbrev)
 msgid "GIMP-WIKI-MS"
 msgstr "GIMP-WIKI-MS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:379(title)
 msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(ulink)
 msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:395(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:396(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:398(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:409(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:403(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:412(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:413(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:415(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:425(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:430(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr "ICC sRGB PROFILES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:432(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:439(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "General Public License (GPL)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:447(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
 msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:448(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgstr "Homepage of GQview, an image browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:431(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
 msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:437(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
 msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:438(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:457(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
 msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
 msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:470(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
 msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:475(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:477(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(abbrev)
 msgid "LPROF"
 msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:484(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
 msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
 msgid "MsRGB"
 msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:491(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:492(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr "Open Clipart - Gradients"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:494(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(abbrev)
 msgid "OPENICC"
 msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(title)
 msgid "The OpenICC project"
 msgstr "The OpenICC project"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:520(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:526(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:527(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:510(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:516(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:517(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:518(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
@@ -4040,593 +4120,630 @@ msgstr ""
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:543(abbrev)
 msgid "PLUGIN-PLASMA2"
 msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:544(title)
 msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:527(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:533(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:552(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:534(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:553(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-msgstr "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+msgstr ""
+"A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:558(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:567(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:576(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:585(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:572(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:573(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:575(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:582(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:590(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:609(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:593(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:625(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:626(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:608(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:627(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:631(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:640(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:624(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:628(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:631(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+msgid "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+msgstr "WKPD-B&Eacute;ZIER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia - Deflate"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:926(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:949(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
@@ -4634,4 +4751,3 @@ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 272f626..e67bd81 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <fr li org>\n"
@@ -2379,10 +2379,10 @@ msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Type de calque"
 
 #: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:351(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
@@ -3222,40 +3222,40 @@ msgstr "Verrouiller le canal alpha"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:69(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:77(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:270(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:298(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:358(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:351(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:368(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:418(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:481(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:468(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:491(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:551(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:545(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:602(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:677(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:650(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:687(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:661(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:886(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:896(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:953(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1012(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:956(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1177(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3535,21 +3535,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1246(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1370(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3597,45 +3597,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:206(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:599(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:865(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:929(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:285(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:707(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:770(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:934(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1222(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1356(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de calque"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:27(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
 msgid "Modes of layers"
 msgstr "modes de calque"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modes de fusion des calques"
 
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "doit y avoir au minimum deux calques pour pouvoir utiliser les modes de "
 "calques."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:40(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "Saturation</quote>, les calques sous-jacents visibles apparaîtront en "
 "niveaux de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "mêmes modes que pour les calques. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/"
 ">."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3695,31 +3695,31 @@ msgstr ""
 "mathématiques. Mais vous n'avez pas besoin de les connaître pour utiliser "
 "efficacement les modes de calques."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Images (masques) utilisées pour les exemples de modes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Masque 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Masque 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:86(phrase)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Images (fonds) utilisées pour les exemples de modes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:94(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Porte-clé"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Canards"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid ""
 "effectively, however."
 msgstr "Les formules sont abrégées. Par exemple la formule"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
 "signifie <quote> Pour chaque pixel du calque de dessus (le <emphasis>M</"
@@ -3738,38 +3738,44 @@ msgstr ""
 "négative est mise à 0 et une composante de couleur supérieure à 255, est "
 "mise à 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(phrase)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:120(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
 msgid "$E = M + I$"
 msgstr "$E = M + I$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
 "color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
 "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"255."
 msgstr ""
 "signifie, <quote>Pour chaque pixel dans le calque du haut (<emphasis>M</"
 "emphasis>asque) et le calque du bas (<emphasis>I</emphasis>mage), "
 "additionner les deux valeurs pour former la couleur résultante <emphasis>$E</"
 "emphasis> pour le pixel</quote>. Les pixels doivent toujours avoir une "
-"valeur comprise entre 0 et 255. Sauf indication contraire, une valeur "
-"négative est mise à 0 et une valeur supérieure à 255 est mise à 255."
+"valeur comprise entre 0 et 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"Sauf indication contraire, une valeur négative est mise à 0 et une valeur " "supérieure à 255 est mise à 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 "Les exemples qui suivent montrent l'effet de chacun des modes de calque. Sur "
 "la gauche se trouve l'image à l'état normal et à droite le résultat de "
 "l'application du mode choisi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3785,28 +3791,28 @@ msgstr ""
 "tournée, changée de taille, couleurs inversées... etc.) et voyez ce qui "
 "arrive avec les modes de calque."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:167(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
 "Les deux images sont fusionnées l'une dans l'autre avec la même intensité."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
 msgstr "Avec une opacité à 100%, seul le calque du haut est visible."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3817,38 +3823,38 @@ msgstr ""
 "voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain "
 "degré de transparence."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:189(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:848(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:918(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:972(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1202(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1132(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "La formule est :"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
 msgid "$E = M$"
 msgstr "E = M$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:213(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissoudre"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:214(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:216(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Dissoudre</quote>"
 
@@ -3872,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "zones semi-transparentes. Utile comme mode de calque, on l'utilise aussi "
 "comme mode de peinture."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3885,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 "illustre le mode normal, celle de droite montre les deux mêmes calques en "
 "mode <quote>Dissoudre</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:258(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Agrandissements des captures d'écran"
 
@@ -3893,65 +3899,65 @@ msgstr "Agrandissements des captures d'écran"
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Mode <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Mode <quote>Dissoudre</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:285(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplier"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:292(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:292(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:361(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:484(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:753(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:889(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1064(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 1 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:311(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:494(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:564(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:690(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:899(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:956(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1015(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1383(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:605(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:732(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:959(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1065(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1218(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1304(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 2 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:317(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -3966,34 +3972,34 @@ msgstr ""
 "calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante "
 "est complètement noire (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:331(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
 msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:334(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1212(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "Ce mode est commutatif: l'ordre des calques ne compte pas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:348(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Diviser"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:352(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:347(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Diviser</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:377(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -4006,25 +4012,25 @@ msgstr ""
 "le calque du dessous plus un (on ajoute 1 pour éviter de diviser par 0). "
 "L'image résultante est souvent plus claire, voire <quote>brûlée</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:387(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Diviser</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
 msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Ã?cran"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:403(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?cran</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -4043,26 +4049,26 @@ msgstr ""
 "pas l'autre calque, et le calque blanc qui donne une image blanche. Les "
 "couleurs sombres de l'image semblent plus transparentes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ecran</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 msgstr "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:464(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:468(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:471(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposer"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:475(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:464(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Superposer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
@@ -4079,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 "assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode "
 "<quote>Multiplier</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
 msgid ""
 "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
@@ -4090,25 +4096,25 @@ msgstr ""
 "fait celle de Lumière Douce (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
 "cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Superposer</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
 msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
 msgstr "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:538(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:541(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Ã?claircir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:530(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?claircir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4120,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 "valeur du pixel du calque du dessus. L'image résultante apparaît éclaircie, "
 "mais certaines couleurs peuvent être inversées."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:575(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4133,25 +4139,25 @@ msgstr ""
 "fonctionne mieux sur les images en niveaux de gris, et en utilisant un "
 "pinceau, plutôt que comme mode de calque."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?claircir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:589(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(alt)
 msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
 msgstr "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:603(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:584(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Assombrir"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Assombrir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:632(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4164,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "assombrir les parties claires, un peu comme le mode <quote>Multiplier</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4177,25 +4183,25 @@ msgstr ""
 "fonctionne mieux sur les images en niveaux de gris, utilisée avec un "
 "pinceau, plutôt que comme mode de calque."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:648(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Assombrir</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(alt)
 msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
 msgstr "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Lumière dure"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:646(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -4215,40 +4221,40 @@ msgstr ""
 "Peut être utilisé pour obtenir des contours nets et des couleurs vives en "
 "combinant deux photographies."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
 msgstr ""
 "La formule est complexe et est différente selon que la valeur est supérieure "
 "ou inférieure à 128 :"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:713(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
 msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
 msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
-msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:692(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(alt)
 msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
 msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:733(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:737(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Lumière douce"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:744(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:714(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:769(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4259,35 +4265,35 @@ msgstr ""
 "Ce mode adoucit les contours tranchants d'une image et éclaircit les "
 "couleurs. Il ressemble au mode Superposer."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "La formule est complexe. Elle fait intervenir Rs, qui est le résultat du "
 "mode Ã?cran :"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
+msgid "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+msgstr "$E_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(alt)
 msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
 msgstr "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:805(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Extraction de grain"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:777(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Extraction de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:841(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4300,21 +4306,21 @@ msgstr ""
 "impression de gravure en relief à certaines images. Il soustrait la valeur "
 "du pixel du calque du dessus de celle du calque du dessous et ajoute 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Extraction de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(alt)
 msgid "$E = I - M + 128$"
 msgstr "$E = I - M + 128$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:819(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:826(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusion de grain"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4324,11 +4330,11 @@ msgstr ""
 "peinture. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
 "peinture</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:879(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4343,25 +4349,25 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Il additionne le valeurs des pixels des deux calques, puis "
 "soustrait 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:915(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(alt)
 msgid "$E = I + M - 128$"
 msgstr "$E = I + M - 128$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:926(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:937(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:887(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4374,25 +4380,25 @@ msgstr ""
 "les régions claires, avec des changements de couleur étranges. Il peut être "
 "utile pour inverser des éléments d'une image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:971(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(alt)
 msgid "$E = |I - M|$"
 msgstr "$E = |I - M|$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Addition"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:941(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4404,25 +4410,25 @@ msgstr ""
 "supérieur à 255, la valeur maximum 255 sera attribuée pour ce point de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
 msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
 msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Soustraction"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:995(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4433,25 +4439,25 @@ msgstr ""
 "Soustrait les valeurs des pixels à chaque point de l'image, la rendant plus "
 "sombre. Si le résultat est négatif, il est mis à 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(alt)
 msgid "$E = max( (I - M),0)$"
 msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Noircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1112(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Noicir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4463,25 +4469,25 @@ msgstr ""
 "affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas "
 "d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode <quote>Noircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(alt)
 msgid "$E = min(M,I)$"
 msgstr "$E = min(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1164(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1167(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Ã?claircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4494,25 +4500,25 @@ msgstr ""
 "effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image "
 "entièrement blanche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1209(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(alt)
 msgid "$E = max(M,I)$"
 msgstr "$E = max(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1155(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Teinte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1255(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4524,17 +4530,17 @@ msgstr ""
 "saturation du calque Haut est égale à zéro, la teinte est elle aussi prise "
 "dans le calque Bas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Saturation</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4542,11 +4548,11 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur "
 "dans le calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1320(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Couleur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1345(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4554,17 +4560,17 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du "
 "calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1353(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1360(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1364(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1286(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Valeur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1389(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4576,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "détails dans les zones sombres et les zones claires d'une image, sans "
 "modifier la saturation."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1399(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4594,11 +4600,11 @@ msgstr ""
 "le calque Haut à la peinture. Voici ces deux modes spécifiques aux outils de "
 "peinture:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1411(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Exemple multi-calque"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1419(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4618,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux "
 "modes particuliers sont décrits ici."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -6155,14 +6161,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:46(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6170,7 +6176,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:102(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6178,12 +6184,12 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:135(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Grilles et Guides"
 
@@ -6200,7 +6206,7 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
@@ -6221,19 +6227,19 @@ msgstr ""
 "la touche <keycap>Maj</keycap> (Shift). Mais<acronym>GIMP</acronym>vous "
 "offre deux aides au positionnement : les grilles et les guides."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:42(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Image pour les exemples plus bas"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La grille d'image"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Image avec la grille par défaut"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:65(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6253,7 +6259,7 @@ msgstr ""
 "Préférences (notez que le réglage est séparé pour le mode normal et pour le "
 "mode plein écran)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:80(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
 msgid ""
 "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
 "acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
@@ -6277,11 +6283,11 @@ msgstr ""
 "de dialogue <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configurer la "
 "Grille</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un autre style de grille"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:106(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -6307,35 +6313,83 @@ msgstr ""
 "possible d'aligner sur la grille sans que la grille soit visible. Mais qui "
 "aurait cette idée saugrenue ?)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Image avec quatre guides"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:139(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
 msgid ""
 "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
 "flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines that you create by clicking on one of the "
-"rulers and dragging into the image. You can create as many guides as you "
-"like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created "
-"it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> "
-"key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything but a "
-"guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
 "En plus de la grille d'image,<acronym>GIMP</acronym>vous offre un type de "
 "positionnement plus flexible : les <emphasis>guides</emphasis>. Ce sont des "
-"lignes horizontales ou verticales que vous créez en cliquant sur une des "
-"règles et que vous faites glisser sur l'image. Vous pouvez créer autant de "
-"guides que vous le voulez et les déplacer comme bon vous semble. Pour "
-"déplacer un guide après l'avoir créé, activez l'outil Déplacement dans la "
-"boîte à outils (ou appuyez sur la touche <keycap>M</keycap>). Approchez le "
-"pointeur de la souris du guide à déplacer. Dès qu'il change de couleur "
-"(pointillés bleus à pointillés rouges), cliquez (il devient une ligne "
-"continue verte) et glissez jusqu'à la position voulue. Pour supprimer un "
-"guide, faites le glisser en dehors de l'image."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:152(para)
+"lignes horizontales ou verticales que vous pouvez afficher temporairement sur "
+"une image pendant que vous travaillez dessus."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+"Pour créer une guide, cliquez sur une des règles dans la fenêtre d'image, "
+"maintenez l'appui sur la touche gauche de la souris et faites glisser le " "pointeur. Le guide est affiché comme une ligne bleue en pointillés qui suit "
+"les mouvements du pointeur. Dès que vous créez un guide, l'outil "
+"<quote>Déplacement</quote> est activé et le pointeur de la souris se "
+"transforme en l'icône de déplacement."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi créer un guide avec la commande "
+"<link linkend=\"script-fu-guide-new\">Nouveau Guide</link>, qui vous permet de "
+"positionner le guide avec précision sur l'image, ou la commande "
+"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nouveau guide depuis la " "sélection</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer autant de guides que vous le voulez et les déplacer comme bon " "vous semble. Pour déplacer un guide après l'avoir créé, activez l'outil " "Déplacement dans la boîte à outils (ou appuyez sur la touche "
+"<keycap>M</keycap>). Approchez le pointeur de la souris du guide à déplacer. "
+"Dès qu'il change de couleur (pointillés bleus à pointillés rouges), cliquez (il " "devient une ligne continue verte) et glissez jusqu'à la position voulue. Pour " "supprimer un guide, faites le glisser en dehors de l'image. En appuyant sur la "
+"touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez déplacer les objets autres que "
+"les guides, vous servant de ces guides comme une aide pour l'alignement."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Le comportement des guides dépend du mode d'affectation de l'outil "
+"<quote>Déplacement</quote>. Quand <emphasis>calque</emphasis> est sélectionné, "
+"le pointeur de la souris devient une petite main dès qu'il s'approche d'un "
+"guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous pouvez le déplacer ou "
+"le supprimer en le faisant glisser jusque sur une règle. Si le mode "
+"<quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre enplace un guide, mais "
+"vous ne pouvez pas le déplacer."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -6357,19 +6411,29 @@ msgstr ""
 "guide, rien ne se produira et comme vous aurez oublié vous vous demanderez "
 "pourquoi."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:170(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
 "Si cela peut vous faciliter les choses, vous avez la possibilité de modifier "
 "le comportement par défaut des guides dans la page <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-image-window-appearance\">Apparence des fenêtres d'image</link> des "
 "Préférences."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:178(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Vous pouvez supprimer tous les guides d'un coup grâce à la commande "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu>" "<guimenuitem>Supprimer tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
@@ -6377,12 +6441,6 @@ msgstr ""
 "Une autre utilisation des guides : le <link linkend=\"plug-in-guillotine"
 "\">Massicot</link> utilisé pour découper l'image."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Voyez aussi <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> dans le "
-"Glossaire."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:27(None)
@@ -7506,7 +7564,8 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, une liste déroulante des images présentes sur "
 "l'écran sera affichée en haut de la fenêtre de dialogue. Cette option n'est "
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
-"outils. Elle n'est intéressante que si vous avez plusieurs images ouvertes sur " "votre écran."
+"outils. Elle n'est intéressante que si vous avez plusieurs images ouvertes "
+"sur votre écran."
 
 #: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
@@ -7518,16 +7577,17 @@ msgid ""
 "screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
 "selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
 "Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
-"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating an "
+"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the "
 "image directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
 "Cette option n'est également intéressante que si vous avez plusieurs images "
 "ouvertes sur votre écran. Alors, l'information affichée dans un groupe de "
-"fenêtres est celle de l'image sélecctionnée dans la liste déroulante de la "
-"sélection d'image. Si l'option <guilabel>Suivre automatiquement l'image active "
-"</guilabel> n'est pas cochée, l'image ne peut être sélectionnée que dans la "
-"Sélection d'image. Si elle est cochée, vous pouvez aussi la sélectionner en "
-"activant l'image directement (en cliquant sur sa barre de titre)."
+"fenêtres est celle de l'image sélectionnée dans la liste déroulante de la "
+"sélection d'image. Si l'option <guilabel>Suivre automatiquement l'image "
+"active </guilabel> n'est pas cochée, l'image ne peut être sélectionnée que "
+"dans la Sélection d'image. Si elle est cochée, vous pouvez aussi la "
+"sélectionner en activant l'image directement (en cliquant sur sa barre de "
+"titre)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8623,6 +8683,18 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
+#~ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M 128"
+
+#~ msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+#~ msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voyez aussi <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> dans le "
+#~ "Glossaire."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
 #~ "functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
diff --git a/po/fr/filters/enhance.po b/po/fr/filters/enhance.po
index 5e35cd3..ff8388c 100644
--- a/po/fr/filters/enhance.po
+++ b/po/fr/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-08 08:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 08:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:63(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Renforcer la Netteté</quote>"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:78(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:72(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:120(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1125,19 +1125,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:132(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(para)
 msgid ""
 "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
 "may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "s'il y a eu un déplacement important entre les deux images, les objets "
 "apparaîtront dédoublés, décalés, striés."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
@@ -1169,16 +1169,16 @@ msgstr ""
 "L'image, ou la sélection, résultante apparaît un peu floue, mais peut être "
 "améliorée par les filtres de netteté."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez une image d'entrelacement sur <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Deinterlace\">Wikipedia</ulink>. (Le Wikipedia français "
-"n'offre pas d'image d'entrelacement)."
+"Vous trouverez une image d'entrelacement sur "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>. (Le Wikipedia "
+"français n'offre pas d'image d'entrelacement)."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
@@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Amélioration</guisubmenu><guimenuitem>Désentrelacer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:62(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Options du filtre Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
 "are interactively displayed in preview."
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "Quand l'option <guilabel>Effectuer l'aperçu</guilabel> est cochée, le "
 "résultat du réglage des paramètres est affiché en temps réel dans l'aperçu."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
 "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
@@ -1213,36 +1213,36 @@ msgstr ""
 "lignes paires</guilabel>: L'une ou l'autre de ces options peut être "
 "meilleure. Vous devez essayer les deux."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:99(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:95(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Exemple simple d'application du filtre Désentrelacer"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:111(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(para)
 msgid ""
-"Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
 "En haut, décalage des pixels des lignes paires d'un pixel vers la droite. En "
 "bas, une ligne manquante. Ces images sont zoomées pour montrer les pixels."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:123(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
-"to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
-"line has been filled with red."
+"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
 msgstr ""
 "<quote>Garder les lignes paires</quote> cochée. En haut, décalage des pixels "
 "des lignes impaires d'un pixel vers la droite pour s'aligner sur les lignes "
 "paires. En bas, la ligne manquante a été comblée par du rouge."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:135(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:131(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
-"to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
 "<quote>Garder les lignes impaires</quote> cochée. En haut, décalage des "
@@ -1254,11 +1254,3 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling "
-#~ "it so that you keep control on your image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains numériseurs (scanners) possèdent un filtre de netteté qui est "
-#~ "appliqué au cours du processus de numérisation. Mieux vaut désactiver "
-#~ "cette fonction pour garder le contrôle sur vos images."
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index 1654e75..7770f86 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,33 +11,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:95(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:100(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:140(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:380(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -45,13 +38,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:578(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -59,7 +52,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -67,21 +60,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1303(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1764(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -89,7 +82,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1815(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -117,20 +110,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
-"There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The Alpha "
-"Channel you can see in the Channel Dialog is that of the whole composite "
-"image. If a pixel is opaque only in a layer and transparent in all other "
-"layers, it will be white in the Alpha Channel."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas, normalement, de représentation des valeurs Alpha d'un "
-"calque. En effet, le canal Alpha que vous voyez dans la Fenêtre des canaux "
-"est celui de l'ensemble des calques de l'image composite. Il suffit que le "
-"pixel en cause ait une opacité complète dans un des calques superposés pour "
-"que sa représentation soit le blanc dans le canal Alpha, même si ce pixel "
-"est transparent dans le calque actif."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:33(para)
-msgid ""
 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
@@ -140,62 +119,59 @@ msgstr ""
 "Avec d'autres formats, vous pouvez spécifier un degré varaible de "
 "transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:44(phrase) src/glossary/glossary.xml:52(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal Alpha"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:48(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:49(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal Alpha"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:54(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
-"An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you can "
-"see through the image. This Alpha Channel is automatically added to the "
-"image as soon as you add a second layer. You can see it in the Channels "
-"Dialog. It gives the possibility to be transparent to layers. But this "
-"possibility is not given to the background layer : for this, you must use "
-"the <quote>Add an Alpha Channel</quote> command."
+"An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
+"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
+"channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
+"why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
-"Un canal Alpha représente la transparence d'une image. Imaginez que vous "
-"pouvez voir à travers l'image. Ce canal Alpha est automatiquement ajouté à "
-"l'image dès que vous ajoutez un deuxième calque. Vous pouvez le voir dans le "
-"Dialogue des Canaux. Il donne aux calques la possibilité d'être "
-"transparents. Mais cette possibilité n'est pas donnée au calque d'Arrière-"
-"plan : pour cela, vous devez utiliser la commande <quote>Ajouter un canal "
-"Alpha</quote>."
+"Le <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> Alpha d'un calque est une "
+"image en niveu de gris de la même taille que le calque représentant sa "
+"transparence. pour chaque pixel, le niveau de gris (valeur entre 0 et 255) "
+"représente la valeur <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> du pixel. "
+"Un canal alpha peut rendre plus ou moins transparentes certaines zones du "
+"calque. C'est pourquoi le calque d'Arrière-plan n'a pas de canal Alpha par "
+"défaut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:63(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is added "
-"to every layer, except to the background layer. The image Alpha channel is "
-"the sum of the Alpha channels of layers."
+"The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
+"merged."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi considérer qu'un canal Alpha, bien que non représenté, est "
-"attribué à chacun des calques sauf au calque d'Arrière-plan. Le canal Alpha "
-"de l'image est la somme des canaux Alpha des calques."
+"Le canal Alpha de l'image, affiché dans la Fenêtre des canaux, peut être "
+"considéré comme le canal Alpha du calque final une fois que tous les calques "
+"ont été fusionnés."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:68(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"alpha-channel-example\">Alpha channel example </"
-"link>."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"alpha-channel-example\">Exemple pour le Canal Alpha </"
-"link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
+msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"alpha-channel-example\">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:76(phrase) src/glossary/glossary.xml:79(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:80(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
 msgstr "Explication"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:83(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
 msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
@@ -208,31 +184,31 @@ msgstr ""
 "une transition plus douce avec l'arrière plan. Cette transition est obtenue "
 "par l'ajustement de la frontière entre la région traitée et le fond."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:108(phrase)
-msgid "Bezier curve"
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
+msgid "B&eacute;zier curve"
 msgstr "Bézier (Courbes de -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:111(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A Bezier spline is a cubic spline which has four control points, "
-"where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints "
-"of the curve and the inner two control points (handles) determine the "
-"direction of the curve at the endpoints."
+"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
+"endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
+"the direction of the curve at the endpoints."
 msgstr ""
 "Une courbe spline est une courbe définie par des points de contrôle. Une "
 "courbe de Bézier a quatre points de contrôle, où le premier et le dernier "
 "points sont fixes (ancres) et les deux autres les points de contrôle "
 "proprement dits, déterminant le trajet de la courbe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:119(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
 "back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a Bezier spline are similar to the places where the "
-"splines are fastened down and the inner control points are where weights are "
-"attached to modify the curve."
+"outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
+"where the splines are fastened down and the inner control points are where "
+"weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
 "<quote>Spline</quote> est un nom anglais, signifiant <quote>latte </quote> "
 "et se rapportant à la construction navale, où des poids étaient suspendus à "
@@ -240,56 +216,42 @@ msgstr ""
 "de fixation des lattes et les points de contrôles aux points où étaient "
 "attachés les poids destinés à courber la latte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:128(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
+"for Renault."
 msgstr ""
 "Les courbes de Bézier sont une représentation mathématique particulière de "
 "ces courbes, développées dans les années 60 par Pierre Bézier, ingénieur "
 "chez Renault."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:133(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
 msgid ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+"B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
+"of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
-"Dans GIMP, les courbes de Bézier composent les <link linkend=\"glossary-path-"
-"fr\">Chemins</link>."
+"Dans acronym>GIMP<:acronym>, les courbes de Bézier composent les "
+"<link linkend=\"glossary-path-fr\">Chemins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:144(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
+"The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
+"stretch the line."
 msgstr ""
 "L'image ci-dessus montre une courbe de Bézier. Les points P0 et P3 ont été "
 "obtenus en cliquant sur le chemin. Les points P1 et P2 sont les poignées qui "
-"sont créées automatiquement par GIMP quand vous cliquez sur le chemin entre "
-"P0 et P3 et tirez dessus. Vous pouvez déplacer les poignées par un cliquer-"
-"glisser pour courber le chemin à votre gré."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:159(para)
-msgid ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
-msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre un chemin composé de deux composants. Ils ont tous "
-"deux des segments droits et des segments courbes, travaillés avec l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Chemins</link>. Le cercles vide indique "
-"l'ancre sélectionnée et les deux carrés vides sont les poignées associées, "
-"de chaque côté, à cette ancre."
+"sont créées automatiquement par <acronym>GIMP</acronym> quand vous cliquez sur "
+"le chemin entre P0 et P3 et tirez dessus. Vous pouvez déplacer les poignées par "
+"un cliquer-glisser pour courber le chemin à votre gré."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:172(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:180(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
 "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
 "an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
@@ -315,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "arrive que la composante verte ait plus de bits que les autres pour prendre "
 "en compte la plus grande sensibilité de l'Å?il humain à ces tons."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
 msgid ""
 "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -323,23 +285,23 @@ msgstr ""
 "Extrait de <emphasis>The Free On-line Dictionary of Computing (13 mars 2001</"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:202(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:205(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:209(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:208(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1584(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1621(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -352,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "bien que le format puisse accepter plus. Du fait de l'absence de "
 "compression, les fichiers BMP sont volumineux et peu adaptés à l'internet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:224(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Bump mapping (Repoussage)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:227(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -371,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "une texture, laquelle projètera les ombres sur la surface de l'objet, lui "
 "donnant ainsi du relief."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -379,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Le Repoussage est le seul moyen (très satisfaisant) de simulation "
 "d'irrégularités qui ne sont pas contenues dans la géométrie du modèle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:243(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Masque de canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -393,19 +355,19 @@ msgstr ""
 "transparence d'une sélection. Voyez <xref linkend=\"glossary-masks\"/> pour "
 "plus de détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:255(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:259(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:262(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -420,14 +382,14 @@ msgstr ""
 "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et l'Alpha. "
 "Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
 "color channels with the Channels dialog."
 msgstr "Vous pouvez voir ces canaux dans la Fenêtre des canaux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -440,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
 "périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -455,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "subtils et variés peuvent être accomplis par l'utilisateur averti de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -469,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Un exemple d'utilisation d'un filtre sur un canal de couleur se trouve dans "
 "<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:299(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -489,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</link>. Voyez "
 "le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks\">Masques</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:313(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -504,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "document. Il est utilisé quand vous Coupez, Copiez ou Collez des données "
 "dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -525,7 +487,8 @@ msgstr ""
 "presse-papier. Copier signifie que le document d'origine persistera quand il "
 "sera dans le presse-papier."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:330(para)
+#. TODO: this para should go to concepts/using
+#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -545,29 +508,29 @@ msgstr ""
 "Presse-papiers de texte qui est utilisé.Voyez aussi <link linkend=\"gimp-"
 "buffer-dialog\">Presse-papiers nommé</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:345(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:500(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1132(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1754(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2080(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:352(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Synthèse de couleur soustractive"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -578,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont les couleurs cyan, magenta, jaune et noir. C'est un "
 "modèle de couleur soustractif utilisé pour imprimer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:362(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -588,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "couleur qui ne sera pas imprimée et 100% à une aire de couleur complètement "
 "imprimée. les couleurs se forment en mélangeant les couleurs de base."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:368(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -597,11 +560,11 @@ msgstr ""
 "La valeur K sert à obscurcir les couleurs. On utilise la lettre K pour le "
 "Noir (BlacK) pour éviter la confusion avec Blue (Bleu)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:376(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modèle de couleur soustractif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -611,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "expérimental fournissant un gestionnaire rudimentaire du CMJN peut être "
 "trouvé à <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:388(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -637,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "du Jaune, vous soustrayez du Bleu et si vous ajoutez du Magenta, vous "
 "soustrayez du Vert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -656,16 +619,16 @@ msgstr ""
 "devrait puiser dans les trois autres cartouches alors qu'il lui suffit "
 "d'ajouter un peu de noir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:415(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:418(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Couleur, profondeur de"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:421(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -679,14 +642,16 @@ msgstr ""
 "représenter les couleurs (bits par pixel : bpp). Il y a 3 canaux pour un "
 "pixel (rouge, Vert, Beu). <acronym>GIMP</acronym> peut gérer 8 bits par "
 "canal. On dit que c'est un système <emphasis>8-bits</emphasis>. La "
-"profondeur de couleur de GIMP est donc 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, ce qui " "permet d'afficher 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 " "couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
+"profondeur de couleur de GIMP est donc 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, ce "
+"qui permet d'afficher 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;"
+"=&nbsp;16.777.216 couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Couleur: modèles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -696,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "référer à un système d'espace de couleur ou au système de couleur sur lequel "
 "il repose."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:451(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -714,36 +679,36 @@ msgstr ""
 "système de coordonnées spatiales, le plus souvent à trois axes. Il existe 30 "
 "ou 40 systèmes d'espaces de couleurs. Les plus importants sont :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:1748(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1751(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:471(link) src/glossary/glossary.xml:958(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:476(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:486(link) src/glossary/glossary.xml:2153(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2156(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:494(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:497(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:501(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -764,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "alors que les photos y apparaissent en tons de gris. Il existe des "
 "techniques plus perfectionnées donnant de meilleurs résultats."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -779,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "utiliser le tramage si la bonne couleur n'existe pas dans la palette de "
 "couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -790,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "le tramage. Vous pouvez encore annuler le brouillage dû à un tramage "
 "indésirable avec le filtre <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -801,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "bits, ils e peut que votre système ne puisse pas afficher toutes ces "
 "couleurs. Dans ce cas, un tramage sera également utilisé."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:533(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -810,12 +775,12 @@ msgstr ""
 "Voyez aussi l'entrée du glossaire <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg (Tramage de -)</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:542(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:548(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -836,24 +801,20 @@ msgstr ""
 "date du 12 juin 1998 et la version 2.2 d'avril 2002. La structure des "
 "étiquettes Exif s'inspire de celle des fichiers TIFF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:568(primary)
-msgid "Feathering selection border"
-msgstr "Adoucir les bords d'une sélection"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
-"transition between a region and the background by softly blending the edges "
-"of the region."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
+"background by softly blending the edges of the region."
 msgstr ""
 "Méthode permettant de fondre les bords d'une sélection (de l'image s'il n'y "
 "a pas de sélection) dans l'arrière-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -862,15 +823,15 @@ msgstr ""
 "une option d'adoucissement des bords.Comparez avec <link linkend=\"glossary-"
 "antialiasing\">Lissage</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:590(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formats de fichiers"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:593(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Format de fichier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -883,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "informatiques. Tous ne sont qu'une suite de 0 et de 1, et ils diffèrent par "
 "la façon d'organiser les données."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:605(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -898,19 +859,19 @@ msgstr ""
 "imprimée, alors la résolution et la qualité prennent le dessus. Voyez <link "
 "linkend=\"gimp-using-fileformats\">Types de formats</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:618(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Sélection Flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Sélection flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:624(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -922,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "sélections flottantes doivent être ancrées avant que l'on puisse travailler "
 "sur tout autre calque de l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -937,15 +898,15 @@ msgstr ""
 "commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Float</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (Tramage de -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:646(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:649(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -960,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Reportez-vous à<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"> Tramage couleur "
 "de Floyd-Sternberg </link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:662(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -970,12 +931,12 @@ msgstr ""
 "indexed\">Indéxé</link>, vous avez le choix entre deux types de tramage de "
 "Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:673(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:676(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:679(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -993,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "tensions électriques: sa réponse à une variation linéaire du voltage n'est "
 "pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:691(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1008,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "décodage et se produit habituellement là où la fonction courant-voltage d'un "
 "tube cathodique n'est pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:698(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1024,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "simple, mais ont une valeur de gamma de décodage proche de 2,2 sur la plus "
 "grande partie de leur intervalle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1042,12 +1003,12 @@ msgstr ""
 "gamma. Vous trouverez plus de données techniques sur le gamma dans la page "
 "de Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamma\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:719(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:722(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:725(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1070,12 +1031,12 @@ msgstr ""
 "peuvent être cause de perte de données. <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:743(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:746(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1093,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "save-defaults\"> Portable Network Graphics (PNG) </link> bien plus "
 "performant."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:758(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1112,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "programmeur peut maintenant l'utiliser sans payer de droits, à condition de "
 "joindre la notice de copyright Compuserve."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1131,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "de couleurs. Mais GIF ne convient guère aux images plus complexes en "
 "couleurs comme les photographies."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1144,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "niveaux de transparence: complètement transparent ou complètement opaque. Le "
 "format PNG, lui, permet 256 niveaux de transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1160,11 +1121,11 @@ msgstr ""
 "des fichiers, représentant, en code ASCII, <quote>GIF87a</quote> ou "
 "<quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:800(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:803(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1176,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "par la licence publique générale GNU (GNU General Public License ou GPL) et "
 "Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:809(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1204,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "développés indépendamment les uns des autres; nombreuses parties d'UNIX "
 "libres et pouvant être reprises dans GNU."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:830(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1212,17 +1173,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) est une application "
 "GNU officielle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:839(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:842(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:843(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1230,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "Le mode Niveaux de gris n'utilise que le blanc, le noir et les teintes de "
 "gris pour encoder les couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:850(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1253,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "tranformations possibles, le mode Niveaux de gris n'est pas un véritable "
 "mode de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:862(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1265,22 +1226,22 @@ msgstr ""
 "du mode Niveaux de gris au mode RVB, votre image aura trois canaux de "
 "couleurs mais sera toujours grise."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'images en niveaux de gris sont plus petits que les fichiers "
 "RVB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:876(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:879(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1294,87 +1255,19 @@ msgstr ""
 "vous aident à positionner une sélection ou un calque dans une image. Elles "
 "n'apparaissent pas lors de l'impression."
 
-#. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
-#.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:893(para)
-msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
-msgstr ""
-"Pour mettre en place un guide, cliquez sur une des règles de la fenêtre "
-"d'image et, sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
-"surl'image. Le guide apparu suit le pointeur. Les guides sont représentés "
-"par une ligne de tirets bleus. Dès qu'un guide est créé, l'outil "
-"<quote>Déplacement</quote> est activé et le pointeur de la souris est "
-"accompagné de l'icône de déplacement."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:901(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-guides-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi créer un guide avec les commandes <link linkend=\"gimp-"
-"image-guides-add\">Nouveau Guide</link>, <link linkend=\"gimp-image-guides-"
-"percent\">New Guide (by Percent)</link> ou <link linkend=\"gimp-image-guides-"
-"selection\">New Guides from Selection</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-msgstr ""
-"Le comportement des guides dépend du mode Affecte choisi pour l'outil "
-"Déplacement. Quand le mode <emphasis>Transformation du calque</emphasis> est "
-"sélectionné, le pointeur se transforme en une petite main quand il passe sur "
-"un guide qui devient rouge et activé. Vous pouvez alors le déplacer par un "
-"cliquer-glisser. Quand le mode <emphasis> Transformation de la sélection</"
-"emphasis> est sélectionné, vous pouvez placer un guide, mais vous ne pouvez "
-"plus le déplacer ensuite."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:917(para)
-msgid ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
-msgstr ""
-"Pour faciliter le positionnement, vous pouvez magnétiser les guides avec "
-"l'option <link linkend=\"gimp-view-snap-to-guides\">Aligner sur les guides</"
-"link>. Vous pouvez supprimer les guides avec la commande <link linkend="
-"\"gimp-image-guides-remove\">Enlever tous les guides</link>. Vous pouvez "
-"suspendre leur visualisation, sans les supprimer, avec l'option <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-guides\">Afficher les guides</link>"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:927(para)
-msgid ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les guides, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grilles et Guides</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:936(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+msgid ""
+"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les guides, voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"image-grid\">."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramme"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1394,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "plupart des procédures sont basées sur des images en niveaux de gris et leur "
 "traitement est ainsi immédiatement possible."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1404,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont la Teinte, la Saturation et la Valeur (ou "
 "Luminosité)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1422,15 +1315,15 @@ msgstr ""
 "courageux, <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis> explique bien leurs "
 "relations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:978(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Brève description des composants TSV :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:980(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1447,14 +1340,14 @@ msgstr ""
 "<quote>couleur</quote> à la place de <quote>teinte</quote>, les trois "
 "couleurs RVB étant les <quote>couleurs primaires</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:995(term) src/glossary/glossary.xml:1725(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1877(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1884(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:997(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1466,13 +1359,13 @@ msgstr ""
 "pure, moins saturée elle sera pastel, et, très peu saturée sera presque "
 "blanche. La Saturation varie du blanc à la couleur la plus pure, de 0 à 100."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1007(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2077(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2081(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1490,13 +1383,13 @@ msgstr ""
 "valeurs des pixels dans les trois canaux sont aussi des intensités "
 "lumineuses: dans GIMP, la Valeur est la plus forte de ces trois valeurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1034(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1037(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1510,12 +1403,12 @@ msgstr ""
 "Les nombres sont écrits en hexadécimal. Cet encodage est employé dans les "
 "pages web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1053(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Brosses GIH"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1056(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1532,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "technique d'animation des brosses est très performante. Dans <acronym>GIMP</"
 "acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1064(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1543,25 +1436,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en "
 "bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
 msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
+"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez comment créer vos propres brosses animées dans <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">Utilisation des brosses animées</link> et "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Utilisation des brosses</link>."
+"Vous trouverez comment créer vos propres brosses animées dans <xref linkend="
+"\"gimp-using-animated-brushes\"> et <xref linkend=\"gimp-using-brushes\">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incrémentiel (mode de dessin)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1083(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1570,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, chaque nouveau coup de brosse accroît l'effet de la brosse, "
 "jusqu'au maximum d'opacité de la brosse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1583,17 +1475,18 @@ msgstr ""
 "l'opacité fixée, et répéter le coup de brosse au même endroit n'accroît pas "
 "l'effet au-delà de cette limite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
-"Les deux images ci-dessus ont été réalisées avec une brosse dont l'espacement "
-"était réglé sur 60 pour cent sans mode incrémentiel pour celle de gauche, avec " "pour celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant toute la durée du "
-"tracé, chaque touche de la brosse s'ajoute à la précédente."
+"Les deux images ci-dessus ont été réalisées avec une brosse dont "
+"l'espacement était réglé sur 60 pour cent sans mode incrémentiel pour celle "
+"de gauche, avec pour celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant "
+"toute la durée du tracé, chaque touche de la brosse s'ajoute à la précédente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1607,16 +1500,16 @@ msgstr ""
 "\"none\">Incrémentiel</guilabel> dans les fenêtres d'options des outils "
 "Pinceau, Crayon et Gomme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1129(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indexées (Couleurs -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1133(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Couleurs indexées"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1136(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1635,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "s'agit pas véritablement d'un <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle "
 "de couleur</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1146(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1645,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "link> et <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir une image en "
 "couleurs indexées</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1156(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1657,7 +1550,8 @@ msgid ""
 "compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
 "acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
 "speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
+"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
+"methods</link>)."
 msgstr ""
 "Quand vous agrandissez une image, les pixels s'écartent. Quand vous la "
 "rétrécissez, des pixels se chevauchent. Le vide créé ou les pixels qui se "
@@ -1666,62 +1560,25 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois méthodes d'interpolation. Plus la "
 "méthode est lente et meilleur est le résultat :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1171(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aucune</emphasis> (parfois appelée <quote>Plus proche voisin</"
-"quote>): la couleur de chaque pixels est déterminée à partir des pixels les "
-"plus proches. La méthode est la plus rapide, mais peut donner un aspect "
-"crénelé et une image grossière."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1179(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-"<emphasis>Linéaire</emphasis> (parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>): "
-"La couleur est calculée à partir des quatre pixels voisins. C'est le "
-"meilleur compromis entre la vitesse et la qualité."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cubique</emphasis> (parfois appelée <quote>Bicubique</quote>): la "
-"couleur de chaque pixel est calculée à partir des huit pixels voisins. Donne "
-"le meilleur résultat, en plus de temps."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
-"method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
-"Preferences</link> dialog."
+"\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> utilise l'interpolation quand vous �tirez/Réduisez "
-"une image ou un calque ou quand vous <link linkend=\"gimp-tools-transform"
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise l'interpolation quand vous <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">changez l'échelle</link> d'une image ou d'un calque ou quand vous " "<link linkend=\"gimp-tools-transform"
 "\">Transformez</link> une image. Vous pouvez fixer la méthode "
 "d'interpolation par défaut dans les <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
 "\">Préférences des options d'outils</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1206(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1209(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1733,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "compression trop forte risque d'altérer sévèrement la qualité de l'image, "
 "car la compression JPEG n'est pas <quote>sans perte</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1743,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "voulez économiser le poids de l'image. JPEG est un bon format pour les "
 "photographies et les images générées par ordinateur. Il ne convient guère :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1753,17 +1610,17 @@ msgstr ""
 "de nombreux pixels voisins de même couleur, peu de couleurs et des bords "
 "nets,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr ""
 "aux images en noir et blanc (seulement le noir et le blanc, un bit par "
 "pixel) ou "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "aux images en demi-teinte (comme dans les journaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1771,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "Les autres formats, GIF, PNG ou JBIG conviennent beaucoup mieux à ce type "
 "d'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1781,11 +1638,11 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement se fait avec pertes. Enregistrer ensuite avec une meilleure "
 "qualité ne rendra pas l'information perdue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1796,16 +1653,16 @@ msgid ""
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
-"Le mode de couleurs Lab (aussi appelé espace de couleurs L*a*b*) est un <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle de couleurs</link> développé au début "
-"des années 1930 par la Commission Internationale d'�clairage (CIE). Elle "
-"comprend toutes les couleurs que l'Å?il humain peut percevoir, entre autres "
-"les espaces RVB et CMJN. Dans ce système, les couleurs sont représentées par "
-"trois valeurs: L, a et b. Le L représente la composante Luminance "
-"(correspondant aux valeurs de gris). Le a et le b représentent "
+"Le mode de couleurs Lab (aussi appelé espace de couleurs L*a*b*) est un "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle de couleurs</link> développé au "
+"début des années 1930 par la Commission Internationale d'�clairage (CIE). "
+"Elle comprend toutes les couleurs que l'Å?il humain peut percevoir, entre "
+"autres les espaces RVB et CMJN. Dans ce système, les couleurs sont "
+"représentées par trois valeurs: L, a et b. Le L représente la composante "
+"Luminance (correspondant aux valeurs de gris). Le a et le b représentent "
 "respectivement le rouge-vert et le bleu-jaune de la couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1816,12 +1673,12 @@ msgstr ""
 "les périphériques. Lab est aussi le modèle de couleur interne de Postscript "
 "Niveau II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1281(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1834,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "plan. Les calques situés au-dessus du calque d'arrière-plan sont des "
 "composants du Premier-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1842,23 +1699,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez voir les calques dans la <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Fenêtre des calques</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1299(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Exemple d'image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Représentation d'une image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "L'image finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1322(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Pointillés mobiles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1868,28 +1725,12 @@ msgstr ""
 "déplacer sur les limites d'une sélection. Le teme anglais est "
 "<quote>Marching ants (Fourmis en marche)</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
-msgid ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver les pointillés mobiles en dé-cochant l'option "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afficher la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou en utilisant le raccourdi-clavier <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1903,13 +1744,13 @@ msgstr ""
 "non masqués resteront visible (les autres deviendront transparents) ou "
 "seront sélectionnés, selon le type de masque."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ils sont de deux types:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1358(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
@@ -1935,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "inclusion d'éléments provenant d'une autre image... Voir <link linkend="
 "\"gimp-layer-mask\">Masque de calque</link> pour plus de détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1373(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1962,22 +1803,22 @@ msgstr ""
 "linkend=\"dialogs-selection-masks\">Masque de sélection </link> pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(phrase)
-msgid "Moiré Effect"
+#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Effet de Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1399(primary)
-msgid "Moiré"
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
 msgid ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+"The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
+"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
+"with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
+"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
+"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
 msgstr ""
 "L'effet de moiré est un motif inattendu qui apparaît quand un motif régulier "
 "de grilles ou de lignes recouvre un autre motif régulier. Il est dû à un "
@@ -1987,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "une structure périodique (une chemise à carreaux par exemple) ou lors de "
 "l'impression en sérigraphie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1411(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1997,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "un peu l'image d'origine dans le scanneur ou de modifier légèrement l'angle "
 "de prise de vue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2009,24 +1850,24 @@ msgstr ""
 "parasites</link> et <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link> (Non-"
 "Linear)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1437(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasite"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1431(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2107(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1434(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2100(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2036,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "parasite est identifié par un nom, et peut être considéré comme une "
 "extension des autres informations sur un fichier XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2051,11 +1892,11 @@ msgstr ""
 "PNG. Autres exemples : la valeur du gamma lors de la création de l'image, "
 "les méta-données EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1457(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2070,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "imprimée et il n'est pas sauvegardé quand vous enregistrez l'image dans un "
 "fichier, sauf s'il s'agit du format XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2084,11 +1925,11 @@ msgstr ""
 "façon de créer et modifier les chemins. Vous pouvez agir sur les chemins "
 "grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">dialogue des chemins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2100,13 +1941,13 @@ msgstr ""
 "développeurs peuvent y trouver d'utiles renseignements en utilisant le <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1495(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1506(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1509(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2120,12 +1961,12 @@ msgstr ""
 "beaucoup plus petits que leur équivalent PostScript. Comme avec PostScript, "
 "la gestion du format PDF se fait à travers Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2141,19 +1982,19 @@ msgstr ""
 "\">Canaux</link> Rouge, Vert et Bleu permettant de décrire la couleur du "
 "pixel, et éventuellement d'un canal Alpha pour la transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Définition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2166,16 +2007,16 @@ msgstr ""
 "commandes spécifiques. Voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> pour "
 "plus d'information."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1559(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1562(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2195,12 +2036,12 @@ msgstr ""
 "(256 couleurs comme le format GIF) et les 256 niveaux de transparence (alors "
 "que le GIF ne connaît que deux niveaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1582(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1585(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1588(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2213,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "pas PostScript directement mais fait appel à un puissant logiciel libre "
 "appelé Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2230,17 +2071,17 @@ msgstr ""
 "qui seront ensuite éditées avec <acronym>GIMP</acronym> ou un autre "
 "programme graphique."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1608(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1615(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1618(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para) src/glossary/glossary.xml:1640(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2262,12 +2103,12 @@ msgstr ""
 "fait pas partie, et ce manque d'information rend quasi impossible le "
 "maintien d'une mise à jour pour les fichiers PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1662(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1665(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2287,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "quantisation. Si la réduction est importante, le risque est l'apparition de "
 "faux contours sur les changements d'intensité de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1675(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2302,15 +2143,15 @@ msgstr ""
 "link> et la commande <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir "
 "en indexé</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendu des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2322,11 +2163,11 @@ msgstr ""
 "l'image que l'imprimante ne possède pas. Quatre types de rendu sont définis "
 "par l'ICC :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1704(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2336,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "à l'échelle (réduction ou extension) une gamme de couleur pour qu'elle "
 "tienne dans une autre tout en maintenant la position relative des couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1714(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2352,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "inchangées. Celles hors de la gamme sont converties vers une couleur de même "
 "luminosité, mais de saturation différente, à la limite de la gamme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2362,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "saturation de l'imprimante sans se préoccuper d'une parfaite adéquation des "
 "couleurs. L'aspect un criard des couleurs est ici recherché."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1737(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2377,12 +2218,12 @@ msgstr ""
 "pas leurs relations et des couleurs différentes risquent d'être représentées "
 "de la même façon, d'où une dégradation des dégradés."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modèle de couleurs additif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2404,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "vous verrez les phosphores rouges, verts et bleus plus ou moins lumineux. On "
 "dit que ce modèle de couleurs est <emphasis>additif</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1779(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2415,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "la combinaison des trois canaux fournit 256Ã?256Ã?256 = 16.777.216 couleurs "
 "(<quote>Couleurs Vraies</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2436,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "des millions d'années d'�volution, à reconnaître des couleurs dans ces "
 "variations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1793(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2448,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Des intensités égales dans les trois canaux donnent un niveau de "
 "gris. Il n'y a donc que 256 niveaux de gris dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2465,11 +2306,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>couleurs complémentaires</emphasis> qui sont diamétralement "
 "opposées aux couleurs primaires dans le cercle chromatique :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Cercle chromatique"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1818(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2477,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "Le mélange d'une couleur primaire et de sa complémentaire donne du gris "
 "(couleur neutre)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2497,32 +2338,8 @@ msgstr ""
 "couleur secondaire Magenta qui se trouve justement être la complémentaire du "
 "Vert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1836(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
-msgstr ""
-"<emphasis>Exercice</emphasis>: Vous pouvez vérifier cela. Créez une nouvelle "
-"image avec seulement un fond blanc (255R+255V+255B). Ouvrez le dialogue "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Outils</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Outils de couleur</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Niveaux</guimenuitem></menuchoice> "
-"et choisissez le canal Rouge. Cochez si nécessaire la case Aperçu et faites "
-"glisser le curseur blanc Niveaux de sortie vers la gauche pour diminuer le "
-"rouge. Vous verrez le fond de votre image devenir de plus en plus Cyan. "
-"Maintenant diminuez le canal bleu: seul le vert va persister. Pour vous "
-"entraîner, repartez en arrière, ajoutez des couleurs et essayez de deviner "
-"quelle teinte va sortir."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1847(para)
+#. probably this is off-topic too...
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2533,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "hexadécimal (Voir le <link linkend=\"glossary-html-notation\">Glossaire</"
 "link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1857(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2559,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "pixels correspondants dans les calques visibles. Sinon, ce sera celle du "
 "calque actif."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1887(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2569,12 +2386,12 @@ msgstr ""
 "pigment à de la peinture blanche. La saturation varie de 0 (blanc, "
 "complètement délavé, complètement dilué) à 100 (couleur pure)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1896(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1899(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Suréchantillonnage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1902(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2591,7 +2408,7 @@ msgstr ""
 "prélevés dans la zone d'un pixel. La couleur retenue est la moyenne des "
 "couleurs de ces pixels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1913(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2603,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "pixels traité. Cela augmente beaucoup le temps nécessaire pour tracer "
 "l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2618,13 +2435,13 @@ msgstr ""
 "Adaptatif. Si les pixels voisins sont peu différents, seuls quelques uns "
 "d'entre eux seront utilisés pour le calcul."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2637,17 +2454,17 @@ msgstr ""
 "provenance d'un logiciel de dessin vectoriel. Voir Wikipedia pour plus de "
 "détails <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1960(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2659,12 +2476,12 @@ msgstr ""
 "des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a éte développé par la "
 "société Truevision (Truevision Advanced Raster Graphics Adapter)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1983(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1991(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2686,11 +2503,11 @@ msgstr ""
 "que vous voulez importer dans d'autres programmes tels FrameMaker ou "
 "CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Tuile (<quote>Tile</quote>)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2703,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "GIMPla divise en petites pièces. Une tuile est habituellement un carré de "
 "64x64 pixels, bien que les tuiles des bords puissent être plus petites."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2719,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "sont inscrites sur le disque. GIMP peut récupérer les tuiles dans la Ram ou "
 "sur le disque si nécessaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2728,12 +2545,12 @@ msgstr ""
 "\">Tile Filter</link>.)NDT : cette phrase anglaise n'a aucun sens en "
 "français."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2041(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2747,12 +2564,12 @@ msgstr ""
 "divers fichiers...). Pour approfondir le sujet, voyez Wikipedia <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2055(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2058(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2766,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 "primaire (habituellement http, ftp ou mailto) et la localisation de la "
 "ressource dans le réseau d'ordinateurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2774,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "Comme les URL représentent les plus fréquentes des URI, ces deux noms sont "
 "utilisés indifféremment."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2782,11 +2599,11 @@ msgstr ""
 "Ce terme est souvent utilisé pour désigner l'intensité lumineuse, la "
 "luminosité d'une couleur. Elle varie de 0 (noir) à 100 (pleine lumière)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2800,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "dont <acronym>GIMP</acronym> a besoin pour créer une image. Rares sont les "
 "programmes autres que <acronym>GIMP</acronym> capables de le lire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2812,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "données de l'image: les calques, les chemins, les sélections, les guides..."
 "etc. La seule chose qu'il NE conserve PAS est l'Historique d'Annulation."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2125(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2833,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "gratuitement. Le fait de comprimer un fichier XCF peut le réduire d'un "
 "facteur 10 ou plus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2137(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2851,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "textes, et, dans <acronym>GIMP</acronym> 1.2, un calque texte provenant de "
 "2.0 apparaîtra comme une image ordinaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2159(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2873,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "Rouge, Vert et Bleu. Un espace de couleur doit se référer à une valeur de "
 "couleur absolue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2895,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 "différences de teintes. Un texte gris sur un fond noir sera mieux vu avec un "
 "tel modèle, mais un texte bleu sur un fond rouge sera difficile à voir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2919,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "déviations du rouge et du bleu doivent être mentionnées. Les valeurs Y ont "
 "une résolution deux fois plus grande que Cb et Cr."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2949,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 "d'images numériques et de vidéos. On a tendance à utiliser indifféremment "
 "les termes YUV et YCrCb, ce qui peut être source de confusion."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2963,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "périphérique de sortie. Ces trois valeurs sont alors ajoutées, constituant "
 "le Y, utilisé dans les téléviseurs noir et blanc."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+V+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2981,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 "est perçu plus clair que le rouge, lui-même plus clair que le bleu. C'est "
 "pourquoi une correction de gamma est appliquée par certains systèmes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2246(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2991,15 +2808,15 @@ msgstr ""
 "de la luminance. Ils sont formés par la différence bleu moins luma ou rouge "
 "moins luma :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3007,19 +2824,19 @@ msgstr ""
 "Par la suite, les trois signaux R,V,B sont recalculés à partir des trois "
 "signaux Y, U et V:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index 8cd8051..cf161bc 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-27 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,9 @@ msgstr "<quote>Découpage futé</quote> appliqué"
 #: src/menus/image/scale.xml:49(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:43(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
@@ -1235,10 +1235,8 @@ msgstr " "
 
 #: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
@@ -1274,46 +1272,27 @@ msgstr ""
 "Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
 "suivantes :"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:60(link)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:21(phrase)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nouveau guide"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:65(link)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:22(phrase)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:72(link)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:20(phrase)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nouveaux guides depuis la sélection"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:79(link)
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Enlever les guides"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Enlever tous les guides"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
 "the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is interesting if you have positioned "
-"several guides."
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
 "Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
 "supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
 "règles. Cette commande est intéressante si vous avez placé de nombreux "
 "guides."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1325,27 +1304,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add.xml:69(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:25(secondary)
-msgid "Add a guide"
-msgstr "Créer un guide"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nouveau guide"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:27(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
-"For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guides</link>."
-msgstr ""
-"Avec cette commande, vous pouvez placer un guide sur l'image. Pour plus "
-"d'information sur les guides, voyez <link linkend=\"glossary-guides"
-"\">Guides</link>."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
 "clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
@@ -1354,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "Il est bien plus facile, mais moins précis, de cliquer dans les règles de "
 "l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:45(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1364,37 +1347,63 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:58(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:63(phrase)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-add.xml:75(term)
-msgid "Direction ; Position"
-msgstr "Direction ; Position"
-
-#: src/menus/image/guides-add.xml:77(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
 "When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
 "allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
 "guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag. The <guilabel>Direction</guilabel> may be <guilabel>Horizontal</"
-"guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>. The coordinate origin for the "
-"<guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
+"and-drag."
 msgstr ""
 "Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
 "<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
 "emphasis> en pixels, plus précisément qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction ; Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
+"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
+"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus précisément qu'en "
+"utilisant le cliquer-glisser."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr ""
 "L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:24(secondary)
-msgid "Add guides from Selection"
-msgstr "Créer des guides depuis la sélection"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nouveaux guides depuis la sélection"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Ajoute des guides depuis la sélection"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
 "guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
@@ -1405,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "droite, de la sélection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
 "sélection."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:34(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
@@ -1414,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1427,17 +1436,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:71(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:26(secondary)
-msgid "Add a guide (by Percent)"
-msgstr "Créer un guide (en pourcentage)"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
 "Largeur du canevas."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -1457,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
 "souris à partir d'une des bordures de l'image."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:47(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
@@ -1468,35 +1481,25 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:60(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:65(phrase)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:77(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction ; Position"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:79(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
-"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
-"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus précisément qu'en "
-"utilisant le cliquer-glisser. L'origine des coordonnées est le coin en haut "
-"à gauche du canevas."
+"Quand vous choisissez cette commande, une fenêtre s'ouvre vous permettant de "
+"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
+"en pourcentage, du nouveau guide."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:87(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:89(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index d891ef9..87004bf 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-13 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-007-24 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
@@ -297,14 +297,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:28(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -312,57 +312,57 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:225(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Outils de transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:25(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Généralités sur les outils de transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:32(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "calque, sélection ou chemin. Chacun dispose d'une fenêtre d'options et d'une "
 "fenêtre d'information vous permettant d'ajuster les paramètres."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr ""
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:42(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Options communes des outils de transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "seront décrites ici. Les options plus spécifiques seront décrites avec "
 "chaque outil."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:56(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformer"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois boutons vous permettant de choisir "
 "sur quel élément d'image l'outil de transformation va agir."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Gardez à l'esprit que l'option Transformer persiste quand vous quittez "
 "l'outil."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "actif. Si aucune sélection n'existe sur ce calque, l'outil agira sur "
 "l'ensemble du calque."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, l'outil n'agira que "
 "sur la sélection existante (l'ensemble du calque en l'absence de sélection)."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l'outil agira sur le "
 "chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:105(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:107(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> fixe le sens dans lequel une image ou un "
 "calque est transformé :"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "bas), l'image ou le calque sera transformé selon la forme et la position que "
 "vous aurez données à la grille."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -484,27 +484,91 @@ msgstr ""
 "géométriques (un horizon pas horizontal, un mur pas vertical...). Voyez "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
-"quality of the transformation. For more information about the different "
-"methods that can be employed, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">Interpolation</link>."
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
 msgstr ""
-"La liste déroulante <guilabel>Type d'Interpolation</guilabel> vous permet de "
-"choisir la qualité de la transformation. Vous trouverez plus de détails sur "
-"l'interpolation dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">Interpolation</link>."
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir la méthode et donc la qualité de "
+"la transformation :"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"la couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans l'image " "d'origine. Cela entraine souvent un effet de crénelage et d'image grossière, "
+"mais il s'agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois appelée "
+"<quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"La couleur de chaque pixel est calculée comme la couleur moyenne des quatre "
+"pixels les plus proches dans l'image d'origine. Le résultat est satisfaisant "
+"dans la plupart des cas et est un bon compromis entre la vitesse et la qualité."
+"Cette méthode est parfois appelée <quote>Bilinéaire</quote>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"La couleur de chaque pixel est calculée selon la couleur moyenne des huit "
+"pixels voisins dans l'image d'origine. Cela donne habituellement les meilleurs "
+"résultats, mais au prix d'un long traitement. Cette méthode est parfois "
+"appelée <quote>Bicubique</quote>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation."
+msgstr ""
+"Cette méthode utilise la fonction mathématique Sinc et donne une interpolation "
+"de haute qualité."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fixer la méthode d'interpolation par défaut dans la fenêtre "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Préférences : Options des " "outils</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -512,19 +576,19 @@ msgstr ""
 "Il se peut qu'après transformation, l'image résultante soit plus grande. "
 "Dans ce cas, cette option la découpe aux dimensions de l'image d'origine."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Plusieurs façons de rogner sont à votre disposition :"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:197(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajuster"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:200(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Image originale pour les exemples"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
@@ -532,18 +596,18 @@ msgstr "Image originale pour les exemples"
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:178(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
 "taille du calque"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -555,38 +619,38 @@ msgstr ""
 "en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu>guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:250(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Exemple pour Rogner"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:212(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est suppprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:221(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:270(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:228(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:277(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n'est "
 "englobée dans le résultat."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -596,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "zones transparentes créées dans les coins par l'opération de transformation "
 "ne sont pas englobées dans l'image résultante."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:252(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
 
@@ -612,7 +676,7 @@ msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -620,8 +684,8 @@ msgstr ""
 "Cette option fonctionne comme la précédente, mais s'assure que les "
 "proportions de l'image sont maintenues."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:276(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:279(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
@@ -633,22 +697,22 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Outils de transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "L'Aperçu est ici superposé à l'image elle-même. La liste déroulante vous "
 "offre quatre possibilités :"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Contour"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:290(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -660,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "de la transformation portera sur le contenu ou les limites de la sélection "
 "en fonction du mode Transformer choisi."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:300(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:302(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -676,12 +740,12 @@ msgstr ""
 "portera sur le contenu ou les limites de la sélection en fonction du mode "
 "Transformer choisi."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -690,15 +754,15 @@ msgstr ""
 "entourée d'un contour. Le mouvement concerne cette copie d'image, laissant "
 "apparaître l'image sous-jacente."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:322(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Image+Grille"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:373(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Les deux tournent en même temps."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -711,18 +775,18 @@ msgstr ""
 "l'<guilabel>Espacement des lignes de la grille</guilabel>. Vous utiliserez "
 "pour cela le curseur, ou la boîte de saisie avec molette, sous-jacents."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:340(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:391(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Ce curseur vous permet de régler l'opacité de l'aperçu."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
@@ -1252,7 +1316,10 @@ msgstr ""
 "Une nouvelle possibilité est apparue avec <acronym>GIMP</acronym>-2.6 : le "
 "fait de cliquer-glisser le pointeur de la souris sur le canevas dessine un "
 "cadre rectangulaire dont vous pouvez la taille et que vous pouvez déplacer, "
-"comme vous le faites avec une sélection rectangulaire. Le texte que vous " "saisissez dans l'�diteur de texte s'affiche dans ce cadre et s'adapte " "automatiquement aux dimensions du cadre. Vous pouvez ajuster ce cadre à volonté."
+"comme vous le faites avec une sélection rectangulaire. Le texte que vous "
+"saisissez dans l'Ã?diteur de texte s'affiche dans ce cadre et s'adapte "
+"automatiquement aux dimensions du cadre. Vous pouvez ajuster ce cadre à "
+"volonté."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
@@ -1325,17 +1392,17 @@ msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton des polices <guibutton>A&alpha;</guibutton> pour ouvrir "
-"le sélecteur de polices de cet outil, qui vous offre la liste des polices "
-"installées."
+"Cliquez sur le bouton des polices <guibutton>A&alpha;</guibutton> pour "
+"ouvrir le sélecteur de polices de cet outil, qui vous offre la liste des "
+"polices installées."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
 "for:"
 msgstr ""
-"En bas du sélecteur de polices, vous trouvez quelques icônes qui agissent comme "
-"des boutons pour : "
+"En bas du sélecteur de polices, vous trouvez quelques icônes qui agissent "
+"comme des boutons pour : "
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
@@ -1350,15 +1417,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
-msgstr "Ouverture de la fenêtre <link linkend=\"gimp-font-fialog\">Polices"
-"</link>."
+msgstr ""
+"Ouverture de la fenêtre <link linkend=\"gimp-font-fialog\">Polices</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"Choix d'une police parmi les polices installées. Quand vous sélectionnez une " "police , elle est interactivement appliquée au texte."
+"Choix d'une police parmi les polices installées. Quand vous sélectionnez une "
+"police , elle est interactivement appliquée au texte."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
@@ -1619,7 +1687,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dès que vous commencez à écrire, un calque de Texte est créé dans la boîte "
 "de dialogue Calques. Sur une image possédant un tel calque (l'image en cours "
-"ou une image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), vous pouvez " "reprendre la rédaction du texte en activant ce calque de texte et en cliquant " "dedans (double clic). Bien entendu, vous pouvez agir sur ce calque comme avec " "les calques habituels."
+"ou une image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), vous "
+"pouvez reprendre la rédaction du texte en activant ce calque de texte et en "
+"cliquant dedans (double clic). Bien entendu, vous pouvez agir sur ce calque "
+"comme avec les calques habituels."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -1642,8 +1713,8 @@ msgid ""
 "Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez saisir des carctères Unicode avec la combinaison de touches "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>"
-"</keycombo> plus le code Unicode hexadécimal du caracrère, par exemple : "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> plus le code Unicode hexadécimal du caracrère, par exemple : "
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -1694,11 +1765,12 @@ msgid ""
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"Bien entendu, cette particularité est surtout utile pour saisir des carctères "
-"très spéciaux, à condition qu'ils existent dans la police sélectionnée."
+"Bien entendu, cette particularité est surtout utile pour saisir des "
+"carctères très spéciaux, à condition qu'ils existent dans la police "
+"sélectionnée."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
-msgid "Unocode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
@@ -1729,8 +1801,8 @@ msgstr "Effacer tout le texte"
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
-"En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le texte "
-"associé dans l'image."
+"En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le "
+"texte associé dans l'image."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
 msgid "From left to right"
@@ -2568,7 +2640,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:27(secondary)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
 msgid "Scale"
-msgstr "�tirer ou Rétrécir"
+msgstr "Ã?chelle"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
@@ -2583,18 +2655,18 @@ msgstr "Chemin"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "�tirer/Rétrécir le calque, le contour de la sélection ou le chemin"
+msgstr "Mise à l'échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:34(title)
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil �tirer ou Rétrécir dans la Boîte à outils"
+msgstr "L'outil Mise à l'échelle dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"L'outil �tirer ou Rétrécir sert à changer la taille du calque, de la "
-"sélection ou du chemin actif (l'Objet). Il permet aussi de le déplacer."
+"L'outil Mise à l'échelle sert à changer la taille du calque, de la sélection "
+"ou du chemin actif (l'Objet). Il permet aussi de le déplacer."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2615,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
 msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil �tire/Rétrécir peut être appelé de différentes manières :"
+msgstr "L'outil Mise à l'échelle peut être appelé de différentes manières :"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -2624,16 +2696,16 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Ã?tirer/"
-"Rétrécir</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Mise à "
+"l'échelle</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -2653,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Les options de l'outil �tirer/Rétrécir"
+msgstr "Les options de l'outil Mise à l'échelle"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:129(term)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
@@ -2688,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
-msgstr "Fenêtre de dialogue �tirer et Rétrécir"
+msgstr "Fenêtre de dialogue Mise à l'échelle"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:171(term)
 msgid "Width/Height"
@@ -7214,14 +7286,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
 msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
 msgstr ""
-"Au centre, lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas "
-"sélectionnés."
+"Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas sélectionnés."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
 msgstr ""
-"Ã? droite, lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont "
-"sélectionnés."
+"Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
@@ -10000,10 +10070,6 @@ msgstr ""
 "Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
 "traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
@@ -11110,7 +11176,7 @@ msgid ""
 "the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
 "process to create a series of connected line segments."
 msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>Maj<keycap> place l'outil en mode Ligne "
+"L'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l'outil en mode Ligne "
 "Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
 "d'abord sur le point de départ <emphasis>puis</emphasis> appuyez sur la "
 "touche <keycap>Maj</keycap>. Tant que vous la maintenez enfoncée, vous "
@@ -12346,10 +12412,6 @@ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permet de choisir entre 11 types de dégradés."
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Exemples de formes de dégradés"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-Linéaire"
@@ -13259,27 +13321,3 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the "
-#~ "image Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this "
-#~ "tool. Both methods select from the installed X fonts. When you select a "
-#~ "font it is interactively applied to your text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez deux façons pour choisir une Police. La première est tout "
-#~ "simplement d'utiliser le sélecteur de police propre à l'outil en cliquant "
-#~ "sur le bouton <quote>Aa</quote>. La deuxième est d'appeler le sélecteur "
-#~ "de police général : Dialogues/Polices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get special characters in the same way as you get them in other "
-#~ "text editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> "
-#~ "+ number key pad in Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez obtenir les caractères spéciaux de la même façon que vous les "
-#~ "obtenez avec les autres éditeurs de texte : <keycap>AltGr</keycap> + une "
-#~ "touche du clavier dans Linux, <keycap>Alt</keycap> + un nombre sur le "
-#~ "pavé numérique dans Windows"
-
-#~ msgid "Load Text from File"
-#~ msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 6f8b2df..d62befc 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07 25 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,42 +34,42 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:100(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:140(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:187(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:212(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:222(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:238(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:249(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:265(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -112,13 +112,13 @@ msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Comment tracer des lignes droites"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:24(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:64(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:501(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:169(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:311(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:530(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:732(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
@@ -129,11 +129,12 @@ msgstr "Ligne droite"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:29(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
 "Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de Seth "
-"Burgess."
+"Burgess. L'original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:36(phrase)
 #: src/tutorial/quickies.xml:33(phrase)
@@ -141,21 +142,23 @@ msgid "Intention"
 msgstr "Objectif"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:40(phrase)
-msgid "Example of straight drawn lines"
+msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Exemple de lignes droites"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:48(para)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how you can do straight lines with GIMP, using a "
-"feature called the Shift Key. Straight lines are a convenient way to make "
-"things that aren't so terribly affected by the imprecision of a mouse or "
-"tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look "
-"neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex "
-"tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy line "
-"effects."
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>.Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
-"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites en utilisant la "
-"touche Maj (Shift)."
+"Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne façon de "
+"pallier l'imprécision des souris ou des tablettes, et por tirer avantage de la "
+"puissance de l'ordinateur pour faire des choses bien nettes. Ce didacticiel "
+"est basique."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:60(phrase)
 msgid "Preparations"
@@ -169,88 +172,82 @@ msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>"
 msgid ""
 "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
 "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the picture on the left. They are located on the left and right sides of "
-"your keyboard. The other invention, called the Mouse, was invented by "
-"Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always "
-"have at least one button located on them. They are located on your desk, or "
-"sometimes on a mouse pad."
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
 "Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La "
 "souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général deux "
 "boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée comme "
 "bouton."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:92(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:91(phrase)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
 msgstr "Création d'une page de dessin vierge"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:95(phrase)
 msgid "New image"
 msgstr "Nouvelle image"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:104(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:103(para)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. You can do so by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</guimenu></menuchoice> from "
-"the menu in the toolbox window."
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
 "Tout d'abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez la "
-"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouveau</guimenu></"
-"menuchoice> dans le menu de la Boîte à Outils."
+"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle " "image</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:112(phrase)
 msgid "Choose a Tool"
 msgstr "Choisissez un outil"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:116(phrase)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:125(para)
-msgid ""
-"Then click on the paintbrush. Any of the red-highlighted tools on the above "
-"toolbox can do lines."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:124(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le pinceau. Tous les outils surlignés en rouge dans l'image ci-"
-"dessus peuvent tracer des lignes."
+"Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus peuvent "
+"être utilisés por créer des lignes."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:130(phrase)
 msgid "Create a Starting Point"
 msgstr "Créez un point de départ"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:136(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(phrase)
 msgid "Starting point"
 msgstr "Point de départ"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:144(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you click the paintbrush tool, you can click the image. A single dot "
-"will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush "
-"size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\"/>). Now, lets start drawing a line. Hold down the "
-"<keycap>Shift</keycap> button, and keep it down."
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 "Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
-"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
+"apparait. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
 "dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
-"pouvons démarrer le tracé de notre ligne."
+"pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
+"<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:154(phrase)
 msgid "Drawing the Line"
 msgstr "Tracer la ligne"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:158(phrase)
 msgid "Drawing the line"
 msgstr "Tracer la ligne"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:167(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:166(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point, and have held down the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key, you'll see a line like above if you're running GIMP version 1.2."
-"x or later. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) "
-"and then let it go. During that whole <quote>click</quote> of the "
-"<mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key held down."
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
 "<keycap>Maj</keycap> et maintenez l'appui. Si vous déplacez la souris, le "
@@ -261,80 +258,92 @@ msgstr ""
 "liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point cliqué. Vous "
 "pouvez ainsi tracer différents segments de droite consécutifs."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:179(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:178(phrase)
 msgid "Final"
 msgstr "Conclusion"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:183(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:182(phrase)
 msgid "Final Image"
 msgstr "Image finale"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:191(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:190(para)
 msgid ""
-"See how the line is drawn on top of the preview? This is a powerful feature "
-"of the Paint Brush. You can use it with any of the tools shown in step 3, or "
-"even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of "
-"the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples "
-"are shown below. Questions? Comments? Let us know. Happy GIMPing!"
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
 "Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la gomme. "
 "Voici quelques exemples :"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:204(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:202(phrase)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:208(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(phrase)
 msgid "Examples I"
 msgstr "Exemple I"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:215(para)
-msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-msgstr "Dans cet exemple, j'ai choisi un dégradé pour peindre."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:225(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:223(para)
 msgid ""
-"This one I used the Clone tool, and set the source to \"Maple Leaves\" "
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
-"Dans cet autre, j'ai utilisé l'outil Cloner et choisi le motif <quote>Maple "
-"Leaves</quote> comme source."
+"Choisissez l'outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
+"Leaves</quote>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:234(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(phrase)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Exemple II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:241(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:239(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low spacing "
-"and a slightly larger brush."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
-"Ici, j'ai placé une grille et j'ai utilisé l'outil Barbouiller avec un "
-"espacement serré et une brosse un peu plus large."
+"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l'outil Barbouillage "
+"pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:252(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:255(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-"brush."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
-"Pour cet exemple, j'ai placé un nuage de plasma et utilisé l'outil Gomme "
-"avec une pointe de brosse rectangulaire."
+"Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l'outil "
+"Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:261(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:269(phrase)
 msgid "Example III"
 msgstr "Exemple III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:268(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:276(para)
 msgid ""
-"This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a blue "
-"box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Ici, j'ai utilisé l'outil �claircir sur les bords haut et gauche du "
-"rectangle et l'outil Assombrir sur les deux autres côtés."
+"Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, et "
+"remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil �claircir/assombrir."
+"Réglez-le sur �claircir et peignez le long des bords haut et gauche avec une "
+"brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez le long des bords "
+"droit et bas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:82(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -342,7 +351,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -350,7 +359,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:122(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:145(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -366,7 +375,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:172(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -374,7 +383,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:209(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -382,7 +399,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:229(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -390,35 +407,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:243(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:264(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:274(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:299(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -426,7 +443,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -434,14 +451,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:333(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:362(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -449,7 +466,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:378(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -457,7 +474,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:393(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -465,7 +482,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:442(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -473,7 +490,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -481,7 +498,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -489,7 +506,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -497,7 +514,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:522(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:552(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -505,7 +522,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:596(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -513,7 +530,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:623(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -521,14 +538,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:620(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:659(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:667(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -536,7 +553,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:651(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:692(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -544,7 +561,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:700(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -552,7 +569,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:669(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -560,7 +577,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:677(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -568,7 +585,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -576,7 +593,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:762(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -584,7 +601,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:728(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -597,7 +614,7 @@ msgstr "Tutoriels rapides pour débuter"
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 "Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol "
@@ -606,191 +623,190 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:35(para)
 msgid ""
-"So, you have GIMP installed on your computer, you need to make a quick "
-"change to an image for some project, but don't want to learn about computer "
-"graphics right now in order to get the image changed. Totally "
-"understandable. GIMP is a powerful image manipulator with many options and "
-"tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the "
-"small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick "
-"problem and help you to stay friends with The GIMP and ready for its more "
-"complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
+"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
+"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
+"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
+"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
+"time and inspiration."
 msgstr ""
-"Vous avez installé le GIMP sur votre ordinateur, vous désirez modifier "
-"rapidement une image pour un de vos projets, mais pour cela il ne va quand "
-"même pas falloir lire toute la documentation. GIMP est un très puissant "
+"Vous avez installé <acronym>GIMP</acronym> sur votre ordinateur, vous désirez " "modifier rapidement une image pour un de vos projets, mais pour cela il ne va " "quand même pas falloir lire toute la documentation. GIMP est un très puissant "
 "manipulateur d'images avec d'innombrables outils et options. Cependant, il "
 "est rapide et assez intuitif d'utilisation (après un certain temps) pour des "
 "petits travaux. Espérons que ces tutoriels de démarrage vous aideront à "
-"résoudre de petits problèmes et vous permettront de rester un ami du GIMP et "
+"résoudre de petits problèmes et vous permettront de rester un ami de "
+"<acronym>GIMP</acronym> et "
 "qu'ils vous prépareront à utiliser plus tard des outils et des méthodes "
 "beaucoup plus complexes, quand vous en aurez le temps et l'inspiration."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
 msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The came from APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The "
-"screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
 msgstr ""
 "Quelques mots des images utilisées ici. Elles proviennent du site APOD <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. Les "
 "captures d'écran ont été exécutées sur mon bureau qui arborait cet APOD "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:55(para)
 msgid ""
-"All you should need to know to start here is how to find your image and open "
-"it. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the toolbox menu)."
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the Image window)."
 msgstr ""
 "La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
 "l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le menu de la boîte à outils."
+"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:64(phrase)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
 msgstr "Changer la Taille d'une Image (Ã?chelle et Taille)"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:290(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:504(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:612(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:694(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:172(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:412(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:533(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:68(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:73(para)
 msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to put it nicely for viewing on "
-"a web page. The GIMP is a quick solution. Our example image is this beauty "
+"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
+"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
 "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 msgstr ""
 "Problème: vous avez une image trop grande et vous désirez la réduire pour "
-"qu'elle soit visible sur une page web. Le GIMP a une solution rapide. Notre "
+"qu'elle soit visible sur une page web. Notre "
 "très belle image d'exemple a été prise sur APOD <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-apod03\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(phrase)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Exemple d'image à réduire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:89(para)
 msgid ""
-"The first thing that you might notice is that The GIMP opens the image at a "
-"logical size for viewing. So, if your image is really big (like the sample "
-"image) it will display it zoomed out until it fits nicely. You can tell if "
-"GIMP has done this by the percentage number in the title bar. Just because "
-"it looks right in this <quote>View</quote> doesn't mean anything."
+"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
+"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
+"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
+"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
+"the bottom of the Image window."
 msgstr ""
-"La première chose à savoir c'est que le GIMP ouvre l'image avec une taille "
-"qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est vraiment très "
+"La première chose à savoir c'est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l'image "
+"avec une taille qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est "
+"vraiment très "
 "importante (comme celle de l'exemple) il la zoomera pour l'afficher "
 "correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de zoom "
-"utilisé par le GIMP en consultant la barre d'affichage en bas de l'image. Ce "
-"qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</quote> est trompeur "
-"et ne signifie rien."
+"utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d'affichage en bas "
+"de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</quote> "
+"est trompeur et ne signifie rien."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:94(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If it says RGB in "
-"the title bar, you are fine. If it says Indexed or grayscale there, you "
-"should read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
+"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 "L'autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
-"c'est RGB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou "
+"c'est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou "
 "<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(phrase)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:109(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-"screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-"guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-"behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-"<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
+"which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'entrée <guimenu>Image</guimenu>du menu et les sous-menus "
-"apparaîtront. Cliquez sur <guimenuitem>�chelle et taille de l'image...</"
-"guimenuitem>. Cela fait apparaître une boîte de dialogue <guilabel>�chelle "
-"de l'Image </guilabel>."
+"Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ã?chelle et taille "
+"de l'image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
+"l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte "
+"trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:124(phrase)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:132(para)
 msgid ""
 "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>New Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you "
-"can steal the width of GIMP's default image size, which is 256 pixels. This "
-"is demonstrated in the figure above."
+"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
+"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
+"256 pixels. This is shown in the figure above."
 msgstr ""
 "Inscrivez la largeur choisie dans la case <guilabel>Largeur</guilabel>. Si "
-"vous ne savez quoi choisir, inscrivez 256 qui est la valeur par défaut du "
-"GIMP."
+"vous ne savez quoi choisir, inscrivez 256 qui est la valeur par défaut de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:134(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(phrase)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
 msgstr "Fenêtre de dialogue pour changer l'échelle de l'image en pouces"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:149(para)
 msgid ""
 "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Simply switch the units to <quote>inches</quote> and "
-"put 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than "
-"bigger). You can see this dialog above."
+"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
+"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
+"You can see this dialog above."
 msgstr ""
 "Cependant, vous désirez que votre image ressemble mieux à une photo 4x6 "
 "pouces, format très usité sur les pages web. Basculez simplement les unités "
 "sur <quote>pouces</quote> et inscrivez 4 dans la case largeur."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:155(para)
 msgid ""
-"Let GIMP choose the other dimension length for you. Meaning, it will take "
-"more image knowledge to change both width and height and have it look "
-"correct. So only change one and let GIMP change the rest. To change the "
-"other length see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 msgstr ""
-"Le GIMP déterminera automatiquement l'autre dimension (longueur) pour vous. "
+"<acronym>GIMP</acronym> déterminera automatiquement l'autre dimension "
+"(longueur) pour vous. "
 "En effet, il a une meilleure connaissance que vous des proportions à donner "
 "à une image pour qu'elle conserve une apparence correcte. Donc, ne changez "
-"qu'une dimension et le GIMP s'occupera du reste. Pour changer aussi la "
-"longueur, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"qu'une dimension et <acronym>GIMP</acronym> s'occupera du reste. Pour changer " "aussi la longueur, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:157(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:166(phrase)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
 msgstr "Rendre les JPEGs plus légers"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:164(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:173(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:168(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(phrase)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller without changing the pixel width of the "
-"image. Actually you can change the weight of the image a lot. I used an"
-"(other) image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The "
-"original image is huge (3000 pixels wide) so I also made a smaller (pixel "
-"width) image available. To prepare this image for the web, you should first "
-"reduce the image to a better width and height for web viewing as described "
-"in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Right click on the "
-"properly scaled image and follow the menus <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> at the image "
-"window. The Save Dialog will pop up."
+#: src/tutorial/quickies.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
+"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
+"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the Save Image dialog."
 msgstr ""
 "Vous pouvez rendre vos <quote>jpegs</quote> plus légers sans changer la "
 "largeur en pixels. Mais ainsi vous ne diminuerez pas considérablement son "
@@ -803,14 +819,20 @@ msgstr ""
 "image mise à l'échelle et choisissez les menus <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(phrase)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "la fenêtre Enregistrer l'image"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:209(para)
 msgid ""
-"I generally type the filename I want into the text box, but the Extension "
-"drop menu can tell you the available file formats (depending on the "
-"libraries you have installed and the conditions of the image you are trying "
-"to save). If The GIMP complains right now, or if <quote>JPEG</quote> is "
-"grayed out in the Extensions menu you should just cancel out of everything "
-"and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
+"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
+"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 "Tapez le nom du fichier dans la boîte de texte Nom et choisissez le nom de "
 "l'extension dans la liste qui apparaît si vous cliquez sur "
@@ -819,11 +841,28 @@ msgstr ""
 "dans le menu d'extensions arrêtez tout et lisez <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:198(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:221(para)
 msgid ""
-"In the JPEG Save Dialog, you can opt for The GIMP defaults which reduce the "
-"size quite a bit, without hurting the visual quality in a way that I can "
-"detect. This would be the safest and quickest thing to do."
+"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
+"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr ""
+"Le dialogue Enregistrer en JPEG utilise des valeurs par défaut qui réduisent la "
+"taille en conservant une bonne qualité visuelle. C'est ce qu'il y a de mieux à "
+"faire."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:228(phrase)
+msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
+msgstr "Enregistrer en JPEG avec une faible qualité"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+msgid ""
+"Reduce the image Quality to to make the image even smaller. Reduced quality "
+"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
+"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
 "Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image, assurez-vous que "
 "<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
@@ -833,91 +872,73 @@ msgstr ""
 "valeur est faible et plus la qualité de l'image est mauvaise. Vous verrez "
 "aussi des captures où les valeurs donnent une qualité d'image acceptable."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(phrase) src/tutorial/quickies.xml:225(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(phrase)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Fenêtre d'enregistrement en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
-msgid ""
-"If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-"<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and change "
-"the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider down. You "
-"can see the quality of the image changing, especially towards the leftmost "
-"end of the slider. Above is a screenshot of me doing this very thing. As you "
-"can see, very small is also very bad. I have a screenshot of me setting the "
-"Quality slider to a more acceptable level below."
-msgstr ""
-"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image, assurez-vous que "
-"<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
-"façon à voir les modifications lors du changement de compression en "
-"utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. "
-"Mais attention, comme vous le constaterez sur les captures d'images: plus la "
-"valeur est faible et plus la qualité de l'image est mauvaise. Vous verrez "
-"aussi des captures où les valeurs donnent une qualité d'image acceptable."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:233(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:257(para)
 msgid ""
 "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
 "quickie with a race."
 msgstr ""
 "Je n'ai pas montré les jpeg que j'ai créés de façon à terminer plus vite."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:239(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:263(phrase)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:246(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
 msgstr "Qualité: 6; Taille: 1361 Octets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:254(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
 msgstr "Qualité: 42; Taille: 3549 Octets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Compression JPEG Moderée"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(para)
-msgid "Quality: 85 (GIMPs default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr "Qualité: 85 (GIMP par défaut); Taille: 6837 Octets"
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(para)
+msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+msgstr "Qualité: 85 (<acronym>GIMP</acronym> par défaut); Taille: 6837 Octets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:277(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
 msgstr "Qualité: 100; Taille: 20,971 Octets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(phrase)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Découper une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(phrase)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Exemple d'Image à Découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:302(para) src/tutorial/quickies.xml:654(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(para) src/tutorial/quickies.xml:695(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Image Source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Image après découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(para)
-msgid ""
-"Many reasons to need to crop an image. Making rectangles square, or making "
-"squares into rectangles. Cutting a lot of useless background to bring out "
-"the subject better. etc. To get to the crop tool, you can either press the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox or right click on the image and "
-"follow the menu <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image "
-"window. This will change the cursor and allow you to click and drag a "
-"rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any "
-"of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
+"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
+"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
+"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
+"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
 "rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. �liminer une partie "
@@ -931,15 +952,15 @@ msgstr ""
 "méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil. J'ai choisi une "
 "autre image APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(phrase)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Sélectionner une région à découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:366(para)
 msgid ""
 "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner. You don't need to worry about being accurate on this first "
-"swipe with the crop tool."
+"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
+"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
 msgstr ""
 "Commencez par cliquer-gauche sur le point qui sera approximativement le coin "
 "en haut à gauche de la zone de découpage. Maintenez le bouton appuyé et "
@@ -948,84 +969,75 @@ msgstr ""
 "constaterez que des poignées vous permettront un ajustement précis. Vous "
 "pourrez même la déplacer!"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:374(phrase)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and Resize "
-"Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-"information about the borders that were defined in the click and drag. (In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the numbers. If "
-"you would like to make this rectangular image square, you should find the "
-"width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to "
-"determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest "
-"square I can get is 225 x 225 pixels, and I will need to make sure the Y "
-"origin is 0. At that point, I use the image and the squares to get the best "
-"part of the image for the area. The upper right and lower left crop squares "
-"will move the marked area. The other two (upper left and lower right) will "
-"change the dimensions of the marked area, so be careful. I have a screenshot "
-"of this, right after I fixed the width and height and the Y origin, but "
-"before the final positioning. The arrows show the move points. I decided "
-"that the image looked the best with the X Origin at 42."
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
+"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
+"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
+"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
+"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
+"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
+"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
+"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
+"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
+"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
+"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
 msgstr ""
-"Si vous n'utilisez pas les poignées pour ajuster ou déplacer la zone de "
-"découpage, double-cliquez sur l'icône de l'outil de découpage cela fera "
-"apparaître la fenêtre <quote>Options des outils - Découpage</quote> donnant "
-"des renseignements sur la zone de découpage. Vous pourrez entrer de "
-"nouvelles valeurs pour les coordonnées, la largeur, la hauteur... Si vous "
-"voulez un carré, gardez la plus petite dimension comme côté. Pour cette "
-"image le meilleur cadrage carré est obtenu en entrant 216 pour X, 20 pour Y "
-"et 836 en Largeur et Hauteur. Ensuite, validez la fenêtre de l'image et "
-"appuyez sur Entrée."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:378(phrase)
+"Après le cliquer-glisser, un rectangle est affiché avec des zones particulières."
+"En déplaçant le pointeur, il change selon la zone. Vous pouvez ainsi changer "
+"les dimensions de la sélection; les dimensions et les proportions sont "
+"affichées dans la barre d'état. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> pour "
+"plus d'informations. Si vous voulez rendre carrée cette sélection "
+"rectangulaire, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/> pour "
+"connaitre la largeur et la hauteur. Utilisez la plus petite des dimensions pour "
+"déterminer la taille du carré. dans mon image de 300 x 225 pixels, le plus "
+"grand carré possible fait 225 pixels de côté. Double-cliquez sur la zone "
+"sélectionnée pour découper l'image."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(phrase)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Trouver l'info sur votre image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:385(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:389(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:417(phrase)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Exemple pour Trouver l'info sur l'image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(para)
-msgid ""
-"This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-"follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-"guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-"<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image from "
-"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty big. (Not "
-"as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is 2241 x 1548 "
-"pixels."
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
+msgid ""
+"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
+"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"Image Properties dialog, which contains even more information."
 msgstr ""
-"Cette fenêtre indique les dimensions en pixels. Cliquez-droit sur l'image et "
-"validez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Propriétés de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>. J'ai utilisé une autre image de APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Elle est très grosse. "
-"(Cependant pas aussi grosse que Saturne) Vous pouvez voir dans la fenêtre "
-"qu'elle couvre 2241 x 1548 pixels."
+"Beaucoup d'informations sont disponibles directement dans "
+"la fenêtre d'image. Par exemple, les dimensions de l'image. Faites appel à "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Propriétés de " "l'image</guimenuitem></menuchoice> pour d'autres informations."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:411(phrase)
-msgid "Dialog for Image Info"
-msgstr "Fenêtre de dialogue Informations sur l'Image"
+#: src/tutorial/quickies.xml:438(phrase)
+msgid "Image Properties Dialog"
+msgstr "La fenêtre Propriétés de l'image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:446(para)
 msgid ""
 "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, you need only to open the dialog "
-"and find the lesser length and use that as described. Since this is very "
-"little information, and definitely not enough to fill the space between the "
-"menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run "
-"through some calculator exercises that might help you to meet your image "
-"needs."
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+"length and use that as described. Since this is very little information, and "
+"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
+"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
+"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
 msgstr ""
 "Si vous désirez obtenir un carré à partir d'un rectangle, comme dans <xref "
 "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, vous ouvrez cette fenêtre et "
@@ -1035,20 +1047,19 @@ msgstr ""
 "j'ai pensé que je pouvais me livrer à quelques exercices de calcul qui "
 "pourront vous aider."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(phrase)
 msgid "Scale Problem"
 msgstr "Problème d'échelle"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:438(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
 msgid ""
 "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
 "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
 "for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
 "image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size crop 10 pixels "
-"from the height. For the sample image, it was best to crop 10 pixels off "
-"from the top. The final image should <quote>appear</quote> as a 6x4 inch "
-"photo on most monitors."
+"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
+"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
+"6x4 inch photo on many monitors."
 msgstr ""
 "Dans la fenêtre du navigateur, les images sont plus présentables si elles "
 "ressemblent à des photos. Une photo de 10cmx15cm (4x6 pouces) correspond à "
@@ -1061,21 +1072,20 @@ msgstr ""
 "couper (outil de découpage) en partant du haut. L'image finale semblera "
 "avoir les proportions d'une photo 10x15cm, sur la plupart des écrans vidéo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:477(phrase)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr "Problème Résolu par Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:485(para)
 msgid ""
-"There will be problems whenever mixing scanned photos with digital photos "
-"and also with scanned negatives. Modern film developing machines "
-"automatically crop one half of an inch off from each image -- the rumor is "
-"that the photo printing machines match a certain style of camera view. If "
-"you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you "
-"are planning on a gallery where the images are from different sources, some "
+"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
+"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
+"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
+"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
+"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
 "intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
 "will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not GIMP."
+"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Il peut y avoir des problèmes lors du mixage de photos scannées et de photos "
 "numériques et aussi des négatifs scannés. Les machines de développement "
@@ -1086,18 +1096,18 @@ msgstr ""
 "galerie dont les images proviennent de sources diverses, un découpage "
 "intelligent pour optimiser la taille en fonction du médium choisi peut vous "
 "procurer un plus. Si ceci n'est pas clair, c'est l'industrie de l'impression "
-"de photos qu'il faut blâmer et non le GIMP."
+"de photos qu'il faut blâmer et non <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(para)
 msgid ""
 "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"as we used in the Scale, although, in my somewhat limited use, the issue is "
-"more about how many pixels. Let's say you want to get this image printed at "
-"the photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. This original image "
-"will print easily as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get out your "
-"calculator for the short side. 1548/300 = _."
+"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
+"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
+"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
+"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
+"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi changer la résolution de votre image, en utilisant les "
+"Vous pouvez aussi changer la définition de votre image, en utilisant les "
 "méthodes étudiées lors du Changement d'�chelle, bien que, d'après ma modeste "
 "expérience, la solution est plutôt une question de quantité de pixels. "
 "Supposons que vous vouliez faire tirer cette photo au laboratoire. 300 "
@@ -1106,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "2241pixels/300 pixels par pouce = 7.47 pouces. sortez votre calculette pour "
 "déterminer la largeur. 1548/300 =..... ."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
 msgid ""
 "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
 "graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print that nicely. I tried to emulate how this image would "
+"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
 msgstr ""
@@ -1121,48 +1131,49 @@ msgstr ""
 "300 points par pouce (300dpi). Désolé. Il y a quelques possibilités, par "
 "exemple imprimer l'image puis la scanner à nouveau. Tâche très ardue!"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:516(phrase)
 msgid "Actual printing result of example image"
 msgstr "Résultat d'impression effective de l'image exemple"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(phrase)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:505(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:534(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
 "times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. GIMP can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
+"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
+"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
+"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
+"follow that menu and click the mode you want."
 msgstr ""
 "Comme pour tout, les images ont des origines et des utilisations diverses. "
 "Dans certains cas, obtenir une image de petite taille sera le but recherché "
 "(pour un site web), et dans d'autres, ce sera de conserver toute la variété "
-"et la profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). " "<acronym>GIMP</acronym> permet "
-"tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la conversion entre trois "
-"modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour convertir votre image "
-"dans l'un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</guilabel><guilabel>Mode</"
-"guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou <guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou "
-"<guilabel>Couleurs indexées</guilabel>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(phrase)
+"et la profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</"
+"acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la "
+"conversion entre trois modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour "
+"convertir votre image dans l'un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</"
+"guilabel><guilabel>Mode</guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou "
+"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
+"guilabel>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(phrase)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Fenêtre pour changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich color images. This is also the mode to do most of your image work with "
-"including scaling, cropping and even flipping as it gives the computer more "
-"information to work with. This extra information also makes RGB Mode the "
+"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
+"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
+"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
 "largest to store as a result."
 msgstr ""
 "<emphasis>RVB</emphasis> RVB = Rouge Vert Bleu ou RGB = Red Green Blue - "
@@ -1172,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "informations pour travailler. Ces informations supplémentaires font que le "
 "mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:533(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(para)
 msgid ""
 "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
 "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
@@ -1182,11 +1193,11 @@ msgid ""
 "colors."
 msgstr ""
 "Quelques détails supplémentaires si cela vous intéresse. Chaque pixel ou "
-"point de ce mode est composé de trois valeurs. R-&gt;Rouge, V-&gt;vert, B-&gt;"
-"Bleu (R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue). Chacun d'eux a une intensité de 0 "
-"à 255. Donc, ce que vous voyez pour chaque point est une combinaison "
-"additive de ces trois composantes. toutes ces combinaisons "
-"(0,0,0 à 255,255,255) représentent finalement des millions de couleurs."
+"point de ce mode est composé de trois valeurs. R-&gt;Rouge, V-&gt;vert, B-"
+"&gt;Bleu (R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue). Chacun d'eux a une intensité "
+"de 0 à 255. Donc, ce que vous voyez pour chaque point est une combinaison "
+"additive de ces trois composantes. toutes ces combinaisons (0,0,0 à "
+"255,255,255) représentent finalement des millions de couleurs."
 
 #. <para>
 #.       As an example to practice with images have been provided in various
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 #.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
 #.       version and a huge version.
 #.     </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:550(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1208,21 +1219,22 @@ msgstr ""
 "taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. "
 "Essayez-le et si ça na convient pas, utilisez une palette personnalisée."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(phrase)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Fenêtre <quote>Passage au Mode Couleurs Indexées</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
-"each pixel is less, the file size is a lot smaller. However, sometimes, "
-"there will be options in the various menus that seem to have been \"greyed\" "
-"out for no apparent reason. This usually means the filter or option cannot "
-"be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB "
-"as outlined above should solve this issue. If that doesn't work either, "
-"perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to "
-"be transparent. This can be done just as easily via (Image)-&gt;Layer-&gt;"
-"Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Comme vous pouvez le deviner, plus l'information utile pour représenter la "
 "couleur d'un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
@@ -1233,17 +1245,15 @@ msgstr ""
 "que cette option nécessite un calque avec transparence. Ce qui peut être "
 "facilement réalisé par <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
-"Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-
-"Il n'est pas nécessaire de convertir une image dans un mode spécifique avant "
-"de la sauvegarder dans votre format favori car le GIMP est assez souple pour "
-"l'exporter."
+"Alpha</guimenuitem></menuchoice>.Il n'est pas nécessaire de convertir une "
+"image dans un mode spécifique avant de la sauvegarder dans votre format "
+"favori car le <acronym>GIMP</acronym> est assez souple pour l'exporter."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(phrase)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
 "color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
@@ -1258,29 +1268,30 @@ msgstr ""
 "façon la plus facile de le faire. Certaines photos rendent bien mieux en "
 "noir et blanc. "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:599(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as GIMP is smart enough to export."
+"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
+"properly export the image."
 msgstr ""
 "Il n'est pas nécessaire de convertir l'image dans un mode particulier avant "
-"de l'enregistrer, car GIMP est tout à fait capable d'<quote>exporter</quote>."
+"de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable d'<quote>exporter</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:606(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(phrase)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Retourner une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:650(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:615(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
 "need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Right click on the image and follow the menus <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
+"<placeholder-1/> button on the toolbox."
 msgstr ""
 "Si la personne doit regarder dans l'autre direction ou si le haut doit "
 "devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et utilisez le "
@@ -1288,11 +1299,11 @@ msgstr ""
 "transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
 "menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:624(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(phrase)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:632(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:671(para)
 msgid ""
 "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
 "demonstrated all of the flips on this image."
@@ -1301,66 +1312,72 @@ msgstr ""
 "\"/> pour monter les possibilités de retournement. Comme vous êtes peut être "
 "un peu fatigué on arrêtera là pour le moment...."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:637(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(para)
 msgid ""
 "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button, up will pop the tool options "
-"diaolog window. Using this dialog or keeping pressed the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key it is possible to choose horizontal flip instead. All possible "
-"flips are displayed in this page."
+"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
+"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
+"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
+"possible flips are displayed in this page."
 msgstr ""
 "L'outil utilisé ici, est l'outil de retournement par défaut, qui effectue "
 "simplement un retournement par rapport à l'axe vertical (symétrie verticale)."
+"Un double clic sur le bouton ouvre la fenêtre d'options de l'outil si elle "
+"n'est pas déjà affichée sous la Boîte à outils. Vous trouvez là une option pour "
+"passer d'horizontal à vertical. Vous pouvez aussi utiliser la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap>. Tous les retournements possibles sont affichés dans "
+"cette page."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:687(phrase)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Exemple d'image à retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:680(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal et vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(phrase)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Rotation d'une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:695(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:736(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotation"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:699(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:740(phrase)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:748(para)
 msgid ""
 "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Right click on the image, and "
-"follow the menus <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transforms</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate. 90 degrees CCW."
+"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
+"demonstrate 90 degrees CCW."
 msgstr ""
 "Passez par <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(phrase)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Exemple pour <quote>Faire pivoter une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:723(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Image source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:731(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
 
@@ -1368,19 +1385,3 @@ msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
-#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
-#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
-#~ "a huge version."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Couleurs indexées</emphasis> Ce mode est utile si la taille de "
-#~ "l'image est un critère important ou quand vous travaillez sur des images "
-#~ "qui n'ont qu'un nombre restreint de couleurs. Il impose un nombre limité "
-#~ "de couleurs, 255 ou moins, pour représenter la couleur de chaque point. "
-#~ "Par défaut, GIMP vous propose de générer une palette optimale pour "
-#~ "représenter le mieux possible votre image. Essayez-la, vous pourrez "
-#~ "l'annuler si elle ne vous convient pas et utiliser une palette "
-#~ "personnalisée avec plus de couleurs."
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index f87f2a9..c048eb3 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-27 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Window Management"
 msgstr "Gestion des fenêtres"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre tout ira bien."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
@@ -285,64 +285,64 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Préférences pour les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Cette page permet de changer certains comportements par défaut des outils."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Enregistrer à la sortie les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Se passe d'explications"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:47(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Enregistrer maintenant les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Restaurer les options des outils aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:61(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Alignement sur les guides et la grille"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distance d'alignement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
 msgid ""
 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
 "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
@@ -367,20 +367,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur la grille</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans le menu image également."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Taille de la brosse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolation par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:93(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
-"interpolating several pixels in the source. This option determines the "
-"default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
-"Options dialog. There are three choices:"
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Lorsqu'on modifie l'échelle d'une image, un pixel de l'image résultante est "
 "calculé à partir de plusieurs pixels de l'image source. Pour garder une "
@@ -389,40 +389,64 @@ msgstr ""
 "et autres transformations. <acronym>GIMP</acronym> propose quatre types "
 "d'interpolation :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Quatre choix sont possibles :"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
-"consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aucune</emphasis> est la méthode la plus rapide, mais le résultat "
+"C'est la méthode la plus rapide, mais le résultat "
 "est de qualité médiocre. Considérez cette option uniquement si votre machine "
 "est trop lente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
-"purposes."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
-"<emphasis>Linéaire</emphasis> est une méthode offrant un bon compromis entre "
+"C'est une méthode offrant un bon compromis entre "
 "qualité du résultat et rapidité d'application."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
-"than Linear for some types of images), but also the slowest."
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
 msgstr ""
 "<emphasis>Cubique</emphasis> est la méthode qui donne le meilleur résultat "
-"d'interpolation, au détriment de la vitesse."
+"d'interpolation, au détriment de la vitesse. Depuis <acronym>GIMP-2.6</acronym> "
+"c'est la méthode par défaut."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
+msgid "This method performs a high quality interpolation."
+msgstr "Cette méthode donne une interpolation de haute qualité."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Options de peinture partagées entre les outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:120(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -433,15 +457,15 @@ msgstr ""
 "dégradé pour un outil sera répercuté sur les autres outils ou si chacun des "
 "outils gardera en mémoire le dernier élément avec lequel on l'a utilisé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Outil de déplacement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "définir le calque ou le chemin comme actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]