[pitivi] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [pitivi] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 24 Jul 2009 16:02:50 +0000 (UTC)
commit 1777b7d172b9095a803a9837fa1b7145a841ea22
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Jul 24 18:03:07 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3f37cba..23f8e2f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,14 +45,12 @@ msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GSt
msgstr "Kontrollera att du har installerat gst-plugins-good och finns tillgänglig i sökvägen för GStreamer-insticksmodulerna."
#: ../pitivi/check.py:111
-#, fuzzy
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "PyGTK har inte stöd för Cairo!"
+msgstr "PyGTK har inte stöd för cairo!"
#: ../pitivi/check.py:112
-#, fuzzy
msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "Använd en version av Python-bindningar för GTK+ byggda med Cairo-stöd."
+msgstr "Använd en version av Python-bindningar för GTK+ byggda med cairo-stöd."
#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
@@ -71,41 +69,36 @@ msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasi
msgstr "Kontrollera att du har åtminstone en giltig ljudutmatningssink tillgängligt (alsasink eller osssink)"
#: ../pitivi/check.py:120
-#, fuzzy
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Kunde inte importera Python-bindningarna för Cairo"
+msgstr "Kunde inte importera Python-bindningar för cairo"
#: ../pitivi/check.py:121
-#, fuzzy
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "Kontrollera att du har Python-bindningar för Cairo installerade"
+msgstr "Försäkra dig om att du har Python-bindningar för cairo installerade"
#: ../pitivi/check.py:123
-#, fuzzy
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-msgstr "Kunde inte importera Python-bindningarna för libglade"
+msgstr "Kunde inte importera Python-bindningar för libglade"
#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
msgstr "Kontrollera att du har Python-bindningar för libglade installerade"
#: ../pitivi/check.py:126
-#, fuzzy
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Kunde inte importera Python-bindningarna för goocanvas"
+msgstr "Kunde inte importera Python-bindningar för goocanvas"
#: ../pitivi/check.py:127
-#, fuzzy
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "Kontrollera att du har Python-bindningar för goocanvas installerade"
+msgstr "Försäkra dig om att du har Python-bindningar för goocanvas installerade"
#: ../pitivi/check.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av Python-bindningar för GTK+ (för närvarande %s)"
#: ../pitivi/check.py:134
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av Python-bindningar för GStreamer (för närvarande %s)"
@@ -115,9 +108,9 @@ msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av GStreamer (för närvarande %s)"
#: ../pitivi/check.py:142
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av Python-bindningar för Cairo (för närvarande %s)"
+msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av Python-bindningar för cairo (för närvarande %s)"
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
@@ -125,7 +118,6 @@ msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (
msgstr "Du har inte en tillräckligt ny version av GStreamer-insticksmodulen GNonLin (för närvarande %s)"
#: ../pitivi/check.py:149
-#, fuzzy
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Kunde inte importera Zope-gränssnittsmodulen"
@@ -182,14 +174,14 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:326
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Du har inte ett GStreamer-källelement för att hantera protokollet \"%s\""
#: ../pitivi/discoverer.py:390
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Rörledningen ville inte gå till PAUSED."
#: ../pitivi/discoverer.py:413
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ett internt fel inträffade vid analysering av filen: %s"
@@ -202,17 +194,19 @@ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi kan för närvarande inte hantera omdirigeringsfiler."
#: ../pitivi/application.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr "Det finns redan en instans av %s. Informera gärna utvecklarna genom att skicka in en felrapport på http://bugzilla.gnome.org/"
+msgstr "Det finns redan en instans av %s. Informera gärna utvecklarna genom att skicka in en felrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
#: ../pitivi/application.py:214
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr "%prog [-p PROJEKTFIL] [-a] [MEDIAFIL]..."
+msgstr ""
+"\n"
+" %prog [PROJEKTFIL]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIAFIL]..."
#: ../pitivi/application.py:218
msgid ""
@@ -225,11 +219,27 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/application.py:224
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr ""
+msgstr "Importera varje MEDIAFIL till projektet."
#: ../pitivi/application.py:226
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till varje MEDIAFIL till tidslinjen efter import."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Inte en giltig projektfil."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Kunde inte stänga aktuellt projekt"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Ingen URI angiven."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt projekt"
#: ../pitivi/settings.py:473
msgid "Export Settings\n"
@@ -290,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
msgid "Playlist format"
-msgstr ""
+msgstr "Spellistformat"
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
@@ -416,7 +426,6 @@ msgid "Rendering Complete"
msgstr "Rendering färdig"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"12 fps\n"
"23.97 fps\n"
@@ -583,13 +592,12 @@ msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
-#, fuzzy
msgid "Raw Video"
-msgstr "Video: "
+msgstr "RÃ¥video"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
msgid "Raw Audio"
-msgstr ""
+msgstr "RÃ¥ljud"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
msgid "Export settings"
@@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
msgid "Loop over selected area"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepa över markerat område"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
msgid "Create a new project"
@@ -683,19 +691,19 @@ msgstr "_Rendera projekt"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Ã?ngra"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
msgid "Undo the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "�ngra senaste åtgärden"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Gör om"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "_Plugins..."
@@ -764,7 +772,7 @@ msgstr "Förhandsgrans_kning"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepa"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Help"
@@ -782,20 +790,20 @@ msgstr ""
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:503
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:510
msgid "Open File..."
msgstr "Ã?ppna fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:518
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:525
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alla format som stöds"
# Bra ord på svenska sökes
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:584
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:591
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:596
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -803,70 +811,68 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html för mer detaljer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:692
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
msgid "Close project"
msgstr "Stäng projektet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:694
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
msgid "Close without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng utan att spara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:708
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Spara aktuellt projekt"
+msgstr "Spara ändringar till det aktuella projektet innan stängning?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:718
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:758
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi kunde inte läsa in filen \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fel vid inläsning av fil"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Locate missing file..."
-msgstr ""
+msgstr "Leta upp saknad fil..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
#, python-format
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Leta upp den saknade filen, \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:828
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ã?ngra %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:830
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837
msgid "Undo"
msgstr "Ã?ngra"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851
msgid "Redo"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Gör om"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:918
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:925
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Namnlös.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:956
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Identifiera automatiskt"
@@ -973,7 +979,6 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort de markerade insticksmodulerna?"
@@ -987,18 +992,17 @@ msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Kan inte ta bort %s"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-#, fuzzy
msgid "Update the existing plugin?"
-msgstr "Uppdatera befintlig insticksmodul?"
+msgstr "Uppdatera den befintliga insticksmodulen?"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This plugin is already installed in your system.\n"
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
msgstr ""
"Denna insticksmodul är redan installerad på ditt system.\n"
-"Om du godkänner kommer version %s att ersättas med version %s"
+"Om du godkänner så kommer version %(v1)s att ersättas med version %(v2)s"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
msgid "Duplicate plugin found"
@@ -1028,13 +1032,12 @@ msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "�terställ till ursprungsinställningar"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
-#, fuzzy
msgid "Revert"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "�terställ"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr ""
+msgstr "Vissa ändringar kommer inte bli aktiva förrän du startar om PiTiVi"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
msgid "Reset"
@@ -1043,36 +1046,36 @@ msgstr "�terställ"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:43
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:54
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:65
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:76
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme mellan miniatyrbilder (bildpunkter)"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Utrymme mellan miniatyrbilder"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa miniatyrbilder (Video)"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Visa miniatyrbilder för videoklipp"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vågformer (Ljud)"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vågformer för ljudklipp"
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
msgid "Clip Library"
@@ -1194,82 +1197,80 @@ msgstr "_Ta bort från projekt"
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Infoga på _slutet av tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
msgid "Import a folder"
msgstr "Importera en mapp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
msgid "Import a clip"
msgstr "Importera ett videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
msgid "Close after importing files"
msgstr "Stäng efter importering av filer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importerar videoklipp..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Fel inträffade vid importering"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ett fel inträffade vid importering"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fel vid analysering av filerna"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande filer kan inte användas med PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fel vid analysering av en fil"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:838
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Följande fil kan inte användas med PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ta bort markerade"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "Klipp ut vid musposition"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Break links between clips"
msgstr "Bryt länkar mellan videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Länka samman godtyckliga videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Avgruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppera videoklipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:197
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
msgid "Razor"
msgstr ""
@@ -1289,37 +1290,37 @@ msgstr ""
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text:</b>"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:44
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrund för klipp (Video)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:45
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärgen för klipp i videospår."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:55
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrund för klipp (Ljud)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:56
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrundsfärgen för klipp i ljudspår."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:66
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
msgid "Selection Color"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringsfärg"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:67
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Markerade klipp kommer att färgas med denna färg."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:77
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
msgid "Clip Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt för klipp"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:78
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittet att används för klippens titlar"
#, fuzzy
#~ msgid "No streams found"
@@ -1330,8 +1331,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ingen plats angiven."
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Filen finns inte"
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Inte en giltig projektfil."
#~ msgid "There was an error loading the file."
#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av filen."
#~ msgid "Finished in %dm%ds"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]