[sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Fri, 24 Jul 2009 03:09:02 +0000 (UTC)
commit 49e18f2a9ed8adb350a55f441c2e3b75511cace6
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Jul 24 00:08:39 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 48f6160..1befb9f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2005.
@@ -8,18 +8,23 @@
# Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:37-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:37-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
+"juicer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 15:14-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
@@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "<b>An_o:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Drive do CD:"
+msgstr "_Unidade de CD:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
@@ -118,7 +123,7 @@ msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Pula para a faixa anterior"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1642
+#: ../src/sj-main.c:1640
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -366,12 +371,12 @@ msgstr "O plug-in necessário para acesso ao CD não foi localizado"
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "O plug-in necessário para acesso ao arquivo não foi localizado"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não contém mÃdia alguma"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de acesso "
"ao dispositivo."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Não foi possÃvel ler o CD: %s"
@@ -415,7 +420,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o processo de consulta de CD"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Não é possÃvel acessar o CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Não é possÃvel acessar o CD: %s"
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "A URI do arquivo de áudio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1799
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O tÃtulo do fluxo atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1808
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -479,7 +484,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posição do fluxo atual em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1819
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -491,12 +496,12 @@ msgstr "A duração do fluxo atual em segundos."
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ã?lbum desconhecido"
-#: ../src/gconf-bridge.c:1218
+#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro do GConf: %s"
-#: ../src/gconf-bridge.c:1228
+#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Os próximos erros serão mostrados apenas no terminal."
@@ -551,7 +556,8 @@ msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
#: ../src/sj-extracting.c:146
#, c-format
@@ -614,23 +620,26 @@ msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extração completa do CD"
-#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
-"Reason: %s"
+#: ../src/sj-extracting.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr ""
"O Sound Juicer não pôde extrair este CD.\n"
"Motivo: %s"
+#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1600
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:789
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraindo áudio do CD"
@@ -711,11 +720,6 @@ msgstr "E_xtrair"
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
-#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602
-msgid "Reason"
-msgstr "Motivo"
-
#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
@@ -744,11 +748,11 @@ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Não foi possÃvel ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
@@ -757,53 +761,53 @@ msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:994
+#: ../src/sj-main.c:992
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1001
+#: ../src/sj-main.c:999
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1026
+#: ../src/sj-main.c:1024
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Nenhum drive de CD-ROM foi localizado"
+msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
-#: ../src/sj-main.c:1125
+#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhum drive de CD-ROM para ler."
+msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: ../src/sj-main.c:1154
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponÃvel na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1158
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possÃvel abrir URL"
-#: ../src/sj-main.c:1245
+#: ../src/sj-main.c:1243
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
-#: ../src/sj-main.c:1354
+#: ../src/sj-main.c:1352
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada"
-#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -812,49 +816,49 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Não foi possÃvel duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: ../src/sj-main.c:1599
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1627
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar a cópia imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:1645
+#: ../src/sj-main.c:1643
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
-#: ../src/sj-main.c:1682
+#: ../src/sj-main.c:1680
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Não foi possÃvel criar o cliente GConf.\n"
#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1716
+#: ../src/sj-main.c:1714
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "O arquivo de interface para o Sound Juicer não pôde ser lido."
-#: ../src/sj-main.c:1784
+#: ../src/sj-main.c:1782
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]