[brasero] Updating Estonian translation



commit f4d9a7f3f34c79df6c3b713e3ab633edfda48c65
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Wed Jul 22 16:38:05 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  316 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8f12f4a..35c2a66 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 01:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 10:49+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,9 +56,6 @@ msgstr "Loo SVCD"
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Loo VCD"
 
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video valikud"
-
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr "Brasero plaadikogu silumise teadete kuvamine standardväljundis"
 
@@ -133,11 +130,11 @@ msgid "Analysing files"
 msgstr "Failide analüüsimine"
 
 #, c-format
-msgid "The project is empty"
-msgstr "See projekt on tühi"
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole ühtki faili"
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" on rekursiivne sümbolviit."
 
 #, c-format
@@ -464,14 +461,15 @@ msgstr "Ajutiste failide kataloog"
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Asenda plaat"
 
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Kas tõesti see plaat kustutada?"
 
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "Seadmes olev plaat sisaldab andmeid."
 
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Kustuta plaat"
+#. Translators: Blank is a verb here
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Tühjenda plaat"
 
 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Juba kirjutatud failid jäävad nähtamatuks (kuigi loetavaks)."
@@ -649,12 +647,10 @@ msgstr ""
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Kas valitud failid kirjutada mitmele plaadile?"
 
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"Selle projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur isegi siis, kui kasutada "
-"üle mahu kirjutamist."
+"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju isegi siis, kui kasutada üle mahu "
+"kirjutamist."
 
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Kirjutatakse mitu plaati"
@@ -681,16 +677,22 @@ msgstr "Palun lisa faile."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Palun lisa muusikat."
 
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Pole ühtki lugu, mida plaadile kirjutada"
+
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Palun lisa video."
 
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Pole ühtki videot, mida plaadile kirjutada"
+
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Kopeerimiseks pole ühtki plaati sisestatud."
 
-msgid "Please select an image."
+msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Palun vali tõmmis."
 
-msgid "There is no selected image."
+msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Tõmmis pole valitud."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
@@ -699,8 +701,8 @@ msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Palun vali mõni teine tõmmis."
 
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobivad."
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobiv."
 
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Palun sisesta koopiakaitseta plaat."
@@ -718,15 +720,15 @@ msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgstr "Kas kirjutada üle plaadi raporteeritud suuruse?"
 
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur ja muul juhul peaksid sellest "
+"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju ja muul juhul peaksid sellest "
 "faile eemaldama.\n"
-"Kasuta seda 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik "
+"Seda valikut kasuta 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik "
 "tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
 "M�RKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."
 
@@ -756,29 +758,33 @@ msgstr "Vali plaat, millele kirjutada"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Plaadi kirjutamise sätted"
 
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Kas tahad kirjutada \"%s\" plaadile või lisada selle andmeprojekti?"
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Kas tahad luua plaadi tõmmisfaili sisust või tahad tõmmisfaili kirjutada "
+"plaadile failina?"
 
+#. Translators: %s is the name of the image
+#, c-format
 msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
 msgstr ""
-"See fail on tõmmis ning seetõttu saab seda plaadile kirjutada ka ilma "
-"andmeprojekti lisamata."
+"Valiti ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
+"võimalik kirjutada."
 
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Lisa projekti"
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Kirjuta _faili"
 
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Kirjuta"
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Kirjutamise _sisukord..."
 
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Tõmmise kirjutamise sätted"
 
 #. pack everything
-msgid "Select an image to write"
+msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Vali tõmmis, mida kirjutada"
 
 msgid "CD/DVD Copy Options"
@@ -978,23 +984,32 @@ msgstr "Ajutiste failide kataloogi määramine"
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ajutised failid"
 
-msgid "Image type:"
+msgid "Disc image type:"
 msgstr "Tõmmise tüüp:"
 
 msgid "Autodetect"
 msgstr "Isetuvastus"
 
-msgid "ISO9660 images"
-msgstr "ISO9660 tõmmised"
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Video-DVD tõmmis"
+
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "ISO9660 tõmmis"
 
-msgid "Readcd/Readom images"
-msgstr "Readcd/Readom tõmmised"
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Readcd/Readom tõmmis"
 
-msgid "Cue images"
-msgstr "Cue tõmmised"
+msgid "VCD image"
+msgstr "VCD tõmmis"
 
-msgid "Cdrdao images"
-msgstr "Cdrdao tõmmised"
+msgid "SVCD image"
+msgstr "SVCD tõmmis"
+
+msgid "Cue image"
+msgstr "Cue tõmmis"
+
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Cdrdao tõmmis"
 
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
@@ -1049,8 +1064,8 @@ msgstr "\"%s\": laadimine"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 #, c-format
-msgid "\"%s\": unknown image type"
-msgstr "\"%s\": tõmmise liik tunmdatu"
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": tundmatu tõmmise liik"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
@@ -1061,10 +1076,10 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-msgid "Click here to select an _image"
+msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "_Tõmmise valimiseks klõpsa siia"
 
-msgid "Select Image File"
+msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Tõmmise valimine"
 
 msgid "All files"
@@ -1075,6 +1090,9 @@ msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Tõmmisfailid"
 
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tõmmise tüüp:"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
@@ -1193,11 +1211,11 @@ msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
 msgstr ""
 "\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele. Selle asemel kasuta "
-"viida sihiks olevat rakendust"
+"viidatud rakendust"
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #, c-format
@@ -1469,25 +1487,31 @@ msgstr "%s seadmes %s"
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Plaadi haakepunkti pole võimalik tuvastada"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 #, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "Tühi %s"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Tühi plaat (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "Audio- ja andme-%s"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Audio- ja andmeplaat (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "Audio-%s"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Audioplaat (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "Andme-%s"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Andmeplaat (%s)"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
@@ -1651,26 +1675,12 @@ msgid "Image files"
 msgstr "Pildifailid"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Andmeplaat (%s)"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Videoplaat (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Audioplaat (%s)"
-
 msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 msgstr "Ikooni valimine, mida näitavad failihaldurid"
 
@@ -1843,18 +1853,18 @@ msgstr "Andmeprojekte näitav paan"
 msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "Videoprojekte näitav paan"
 
-msgid "Replace symlink files by their targets"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Sümbolviidad asendatakse sihtfailidega"
 
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidatud failid"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad"
 
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
 msgstr ""
-"Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidatud failid. Kui tõene, "
-"filtreerib brasero vigased sümbolviidad."
+"Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad. Kui tõene, filtreerib "
+"brasero vigased sümbolviidad."
 
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid"
@@ -1877,8 +1887,8 @@ msgstr ""
 "brasero teadet."
 
 msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "Kas brasero peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab "
 "brasero sümbolviidad."
@@ -2284,20 +2294,42 @@ msgstr "�mbernimetamine Windows'iga ühilduvuse saavutamiseks"
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "Windows'iga ühilduvuse _keelamine"
 
+#. Translators: %s is the name of the file
 #, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Kas tahad tõesti \"%s\" asendada?"
+msgstr "Kas tahad tõesti faili \"%s\" asendada?"
 
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Selline fail/kataloog juba eksisteerib praeguses kataloogis."
+msgid ""
+"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
+"will replace it if you accept."
+msgstr ""
+"Püüad kataloogi lisada sellist faili, millenimeline on juba olemas. "
+"Nõustumise korral esialgne fail asendatakse."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Alati _säilita"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Säilita projektis olev"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Säilita"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Asenda"
 
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Asenda projektis olev"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "_Alati asenda"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2325,6 +2357,12 @@ msgstr ""
 "Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole võimeline lugema ISO9660 versiooniga "
 "3 ühilduvaid tõmmiseid."
 
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Ã?ra _kunagi lisa sellist faili"
+
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Lisa alati selline fail"
+
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Kas \"%s\" lisada tõesti valikusse?"
@@ -2498,6 +2536,10 @@ msgstr "_Tühjenda"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Eemalda projektist kõik failid"
 
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Kirjuta"
+
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Kirjuta plaat"
 
@@ -2535,9 +2577,6 @@ msgstr "Faile saad projektist eemaldada:"
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr "kui valid siin olevad failid ja klõpsad nupul \"Eemalda\""
 
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "kui lohistad kirjed siit välja ja vabastad klahvi"
-
 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 msgstr "kui valid siin alal kirjed ja hüpikmenüüst \"Eemalda\" "
 
@@ -2548,23 +2587,38 @@ msgstr "kui valid siin kirjed ja vajutad \"Delete\" klahvi"
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Projekti eeldatav suurus: %s"
 
-#. Media selection widget
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Plaat:"
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"Selle projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur isegi siis, kui kasutada "
+"üle mahu kirjutamist."
+
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur ja muul juhul peaksid sellest "
+"faile eemaldama.\n"
+"Kasuta seda 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik "
+"tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
+"M�RKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."
 
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Alusta valiku plaadile kirjutamisega"
 
-#. Name widget
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Lisa sellese projekti laule."
 
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
 
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video valikud"
+
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -2884,14 +2938,17 @@ msgstr "_Kontrolli"
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Plaadi kontrollimine"
 
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Projekti suuruse hinnang"
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Eeldatav suurus: %s"
 
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Palun oota kuni projekti suuruse hindamine lõpetatakse."
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Suuruse hinnang"
 
-msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lõpetatakse."
+
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kõiki projekti faile analüüsida."
 
 msgid "The operation cannot be performed."
@@ -2979,6 +3036,9 @@ msgstr "ASUKOHT"
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "Emaakna XID number"
 
+msgid "The project is empty"
+msgstr "See projekt on tühi"
+
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Kasutati kokkusobimatud käsurea võtmeid."
 
@@ -3471,10 +3531,10 @@ msgstr "Määra filtreerimise valikud"
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "_Varjatud failide filter"
 
-msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "Sümbolviitade _asendamine"
 
-msgid "Filter _broken symlinks"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "_Vigaste sümbolviitade filter"
 
 msgid "Filtering options"
@@ -3580,10 +3640,6 @@ msgstr "lõppu"
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Kustuta iga esinemine"
 
-#. Translators: this is a verb
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Asenda"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
@@ -3647,33 +3703,3 @@ msgstr "Kopeeri CD ja DVD plaate"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Plaadikopeerija"
 
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "Suurendatud ühilduvus _Windows süsteemidega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suurendab ühilduvust Windows süsteemidega, võimaldades neil kuvada pikki "
-#~ "failinimesid (kuni 64 märki)"
-
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "Plaadi valikud"
-
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Seda plaati ei pruugi saada plaadimängijas kuulata."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Teadmata"
-
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "See eemaldatakse projektist"
-
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Klõpsa siin et üle mahu kirjutamist mitte kasutada"
-
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Palun eemalda sellest projektist mõned failid."
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Projekti eeldatav suurus: %s/%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]