[gnome-games/gnome-2-26] Updated Oriya Translation



commit afb511b9ddcdf7795fc6fe7228a7e0292daf3321
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed Jul 22 16:37:23 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  283 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8bb08ed..ff1cc2a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.gnome-2-26.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:54+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 16:27+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
@@ -2026,6 +2027,8 @@ msgid ""
 "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
 "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 msgstr ""
+"ବ�ମା ହ���ି ପ�ର��ତ ମାତ�ରାର 50% ର ସ�ର��ଷା ଯ���ଥିର� ଡିଲର ହ���ି ପ�ର��ତ 21 (aka blackjack) "
+"ଯାହା���ି ଡିଲରର �ାର�ଡ ହ���ି ����ା। ଯଦି ଡିଲର ପା�ର� ପ�ର��ତ 21 ଥା� ତ�ବ� ��ଳାଳ��� ଦ����ଣା ଦି�ଯା�ଥା�।"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -3629,6 +3632,8 @@ msgid ""
 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 msgstr ""
+"�ତି��ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ଶ�ଳ�, ହ��ତ� 'ମନ�ଷ�ଯ' (ମନ�ଷ�ଯ ପଢ଼ିବା ଯ����), "
+"'lan' (ବ�ହତ �ାଣିତି� �ିହ�ନ) �ଥବା 'san' (ମାନ� �ାଣିତି� �ିହ�ନ)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
@@ -3647,6 +3652,8 @@ msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgstr ""
+"�ଣ� �ାଳ� ���ି� ପ��ାଦା�� �ପର ପଦବ��� �ନ�ନତି �ରା�ବା ସମ�ର�। "
+"ତାହା �ମାନ��� ମଧ�ଯର� ���ି� ହ��ପାର�: 'ରାଣ�', 'ଯ�ଦ�ଧା', 'ହାତ�', 'ବିଶପ'।"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -3654,6 +3661,8 @@ msgid ""
 "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
 "player)"
 msgstr ""
+"ବ�ର�ଡର ପାର�ଶ�ୱ ଯାହା�ି ପ�ର���ଦଭ�ମ�ର� ଥା�, ତାହା ହ��ତ� 'ଧଳା', '�ଳା', "
+"'ପ�ର�ଳିତ' (ପ�ର�ଳିତ �ାଳ�) �ଥବା 'ମନ�ଷ��' (ପ�ର�ଳିତ ମନ�ଷ�� �ାଳ�ର ପାର�ଶ�ୱ)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3816,6 +3825,8 @@ msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
 msgstr ""
+"��ସ ବ�ର�ଡ�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� 2D �ବସ�ଥାର� ଦ��ନ�ତ�, �ଥବା ବ��ଳ�ପି� ଭାବର� OpenGL "
+"ବ��ବହାର �ରି 3D �ବସ�ଥାର� ଦ��ନ�ତ�।"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
@@ -4014,6 +4025,9 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"��ସ �ରମ�ଭ ହ�ବାର� ସ��ଷମ ହ��ନାହି� �ାରଣ �ବଶ����� ପ�ର��� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�। "
+"ଯଦି �ପଣ ବର�ତ�ତମାନ �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର�� �ନ�ନତତର �ର��ନ�ତି ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ନ�ନ�ନ ସମାପ�ତ ହ�ବା ପର�ଯ��ନ�ତ "
+"�ପ���ଷା �ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
@@ -4259,6 +4273,11 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
+"ନିମ�ନଲି�ିତ �ାରଣ ହ�ତ� �ପଣ 3D �ବସ�ଥାର� ��ଳିବା ପା�� �ସମର�ଥ:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"�ହି ସମସ��ାର ସମାଧାନ ପା�� �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�, ସ�ପର�ଯ��ନ�ତ "
+"�ପଣ 2D �ବସ�ଥାର� ��ସ ��ଳିବା ପା�� ସମର�ଥ।"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
@@ -4273,6 +4292,10 @@ msgid ""
 "b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"�ପଣ ଡ�ର �ରି ପାରିବ� ଯ�ତ�ବ�ଳ�:\n"
+"a) ବ�ର�ଡ ତିନିଥର ସମାନ �ବସ�ଥାର� ରହିଥା� (ତିନିଭା��� ପ�ନରାବ�ତ�ତି)\n"
+"b) ପ�ାଶଥର �ତି ହ��ଥା� ଯ���ଠି ��ଣସି ପ��ାଦା �ତି �ରିନଥା� �ବ� ��ଣସି �ଣ�ଡ�� "
+"ଧାରଣ �ରାଯା�ନଥା� (50 ଥର ��ଳିବା ନି�ମ)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
@@ -4559,262 +4582,260 @@ msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥ
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ�ଲା"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)sର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ଯ�ଦ�ଧା�� ନ�ଲା"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)sର� ଥିବା �ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ଯ�ଦ�ଧା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ଯ�ଦ�ଧା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ବିଶପ %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ଯ�ଦ�ଧା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ରାଣ� %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ଯ�ଦ�ଧା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ର�ା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ର�ା�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (���)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (���)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
 #, python-format
 msgid "%s wins"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ିତି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
-#, fuzzy
 msgid "Game is drawn"
-msgstr "��ଳ (_G)"
+msgstr "��ଳ ଡ�ର� ହ���ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ�� ��� ର�ାଯା��ି �ବ� �ତି �ରିପାରିବ ନାହି� (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ �ତି �ରିପାରିବ ନାହି� (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ତିମ ପ�ାଶ�ି �ାଳନର� ��ଣସି �ଣ�ଡ �ଥବା ପ��ାଦା�� ନି�ଯା�ନାହି�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ ପା�� ସମ� ସରି�ସ��ି "
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
 msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାନ ବ�ର�ଡ �ବସ�ଥା ତିନିଥର ��ିଲା (ତିନିଥର ପ�ନରାବ�ତ�ତି)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣସି �ାଳ� ପରାସ�ତ �ରିପାର�ନାହି� (ଯଥ�ଷ�� ସାମ��ର� ନାହି�)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "The black player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ��ଳାଳ� ପଦତ��ା� �ରି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "The white player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ��ଳାଳ� ପଦତ��ା� �ରି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
 msgid "The game has been abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ ବାତିଲ ହ���ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
 msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ମାନ��� ମଧ�ଯର� �ଣ� ��ଳାଳ� ମ�ତ"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "�ସ�ଯ��ିତ"
+msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
@@ -4823,15 +4844,13 @@ msgstr "ନà­?à¬? ପà­?ରà­?ଫାà¬?ଲà­?â??..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "��ବ�ଲ"
+msgstr "ସାରଣ�"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
-#, fuzzy
 msgid "Seat"
-msgstr "�ବସ�ଥିତି"
+msgstr "ସ�ଥାନ"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
@@ -4849,131 +4868,131 @@ msgstr "ଦର�ଶ�"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପା�� ସ�ର��ଷିତ"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
 msgid "Seat empty"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ �ାଲି ��ି"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AI (%s)"
 
 #. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
 msgid "chess-file|a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
 msgid "chess-file|b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
 
 #. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
 msgid "chess-file|c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
 msgid "chess-file|d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
 
 #. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
 msgid "chess-file|e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
 msgid "chess-file|f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
 msgid "chess-file|g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
 
 #. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
 msgid "chess-file|h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
 msgid "chess-rank|1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
 msgid "chess-rank|2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
 msgid "chess-rank|3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
 msgid "chess-rank|4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
 msgid "chess-rank|5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
 msgid "chess-rank|6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
 msgid "chess-rank|7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
 msgid "chess-rank|8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
 #. Do not translate the 'chess-notation|' text.
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
 msgid "chess-notation|P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
 msgid "chess-notation|N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
 msgid "chess-notation|B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
 msgid "chess-notation|R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
 msgid "chess-notation|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
 msgid "chess-notation|K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
@@ -4981,25 +5000,25 @@ msgstr ""
 #: ../glchess/src/lib/main.py:118
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(name)s' '%(game)s' ଭିତର�"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
 #: ../glchess/src/lib/main.py:451
 msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର��� ତାଲି�ା"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
 #: ../glchess/src/lib/main.py:695
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
 #: ../glchess/src/lib/main.py:706
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
-msgstr ""
+msgstr "ମନ�ଷ�� ବନାମ %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
 #: ../glchess/src/lib/main.py:720
@@ -5007,10 +5026,12 @@ msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
 msgstr ""
+"glChess ନଷ�� ହ���ି। ଦ�ା�ରି �ହି ତ�ର��ି�� http://bugzilla.gnome.org ର� �ବର �ରନ�ତ�\n"
+"ତ�ର��ି ନିବାରଣ ଫଳାଫଳ:"
 
 #: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
 msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 msgid "glChess"
@@ -5018,7 +5039,7 @@ msgstr "gl��ସ"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (�ବ� ସହଯ���ମାନ�)"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
 msgid ""
@@ -5026,6 +5047,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "glChess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� 2D/3D ��ସ ��ଳ। \n"
+"\n"
+"glChess �ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
@@ -5074,7 +5098,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ�� ଡିର�����ର� %(dir)s �� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
@@ -5084,25 +5108,24 @@ msgstr "�ଶ�ଦ�ଧ ��ପ�ତଶବ�ଦ"
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
 msgid "Account in use"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ହ��ଥିବା �ାତା"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
 #, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� ବନ�ଦ ��ି: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
 msgid "A password is required"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ �ବଶ���"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:306
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ସର�ଭରର� ସ�ଯ�� �ିନ�ନ ହ���ି"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:356
-#, fuzzy
 msgid "No description"
 msgstr "��ଣସି ବର�ଣ�ଣନା ନାହି�"
 
@@ -5114,7 +5137,6 @@ msgstr "���"
 
 #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Medium"
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
@@ -5122,7 +5144,6 @@ msgstr "ମଧ�ଯମ"
 
 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Large"
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -5168,16 +5189,16 @@ msgstr "GNOME ପା��� �ିମ�ବା �ଧି�"
 
 #: ../glines/glines.c:492
 msgid "_Board size:"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ର�ଡ ��ାର (_B):"
 
 #: ../glines/glines.c:510
 msgid "Game Over!"
-msgstr "��ଳ ଶ�ଷ !"
+msgstr "��ଳ ଶ�ଷ!"
 
 #. Can't move there!
 #: ../glines/glines.c:668
 msgid "You can't move there!"
-msgstr "�ପଣ ସ�ଠି�� �����ିପାରିବ� ନାହି� !"
+msgstr "�ପଣ ସ�ଠି�� �����ିପାରିବ� ନାହି�!"
 
 #: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
 #: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
@@ -5191,6 +5212,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ଥର� ପ�ରସିଦ�ଧ ର��� ଧାଡ଼ି ��ଳର GNOME ସ�ଯ��ି��।\n"
+"\n"
+"ପା��� �ଥବା �ଧି� ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../glines/glines.c:1445
 msgid "Five or More Preferences"
@@ -5213,7 +5237,6 @@ msgid "Board Size"
 msgstr "ବ�ର�ଡ ��ାର"
 
 #: ../glines/glines.c:1518
-#, fuzzy
 #| msgid "General"
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
@@ -5299,7 +5322,7 @@ msgstr "�ିତିବା ପା�� ସମାନ ର���ର ର��
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
 msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର��ି �ା�ଲ�� ���ି� ଧାଡ଼ିର� ����ନ�ତ�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -5370,7 +5393,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnect/src/ggz-network.c:117
 msgid "A network error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "���ି �ନ��ୱର�� ତ�ର��ି ��ି�ି।"
 
 #: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
@@ -5439,6 +5462,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� \"Four in a Row\", Giuliano "
+"Bertoletti's Velena ଯନ�ତ�ର ଦ�ୱାରା �ାଳିତ �ମ�ପ��ର �ାଳ�।\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" �ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
@@ -5557,9 +5584,9 @@ msgid "Orange"
 msgstr "ନାର���"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s ��ଳର� ��� ଦ�ଲ� ୤\n"
+msgstr "%s ��ଳର� ��ଶ��ରହଣ �ରି�ି।\n"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 #, c-format
@@ -5567,9 +5594,9 @@ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
 msgstr "��ଳ ସମାପ�ତ ହ�ଲା �ାରଣ ହ�ଷ�� %s ��ଳ �ାଡି �ାଲି�ଲ� ୤\n"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "��ଳ�� �ି�ି ସମ� ପା�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+msgstr "%s ��ଳ�� ତ��ା� �ରି�ି।\n"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:101
 #, c-format
@@ -5579,6 +5606,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles pixmap ଫା�ଲ ପା�ଲା ନାହି�:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:259
 #, c-format
@@ -5588,6 +5619,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles ସମାନ ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରି ପାରିଲା ନାହି�:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:281
 #, c-format
@@ -5597,6 +5632,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"ସମାନ ଫା�ଲ ନଷ�� ହ��ଥିବା ପରି ଦ�ଶ��ମାନ ହ���ି:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
@@ -5616,7 +5655,7 @@ msgstr "�ଭିନନ�ଦନ!"
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ ସର�ବାଧି� ସ���ର �ରି�ନ�ତି!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
@@ -5642,7 +5681,7 @@ msgstr "Gnibbles"
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
 msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Gnibbles GNOME ପା�� ���ି� ��� ��ଳ।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
@@ -5760,7 +5799,6 @@ msgid "Slow"
 msgstr "ମନ�ଥର"
 
 #: ../gnibbles/main.c:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Medium"
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
@@ -5797,6 +5835,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� ���ି� ��� ��ଳ।\n"
+"\n"
+"Nibbles GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnibbles/main.c:643
 #, c-format
@@ -5902,7 +5943,7 @@ msgstr "ନ�ତନ ��ଳ (_N)"
 
 #: ../gnobots2/game.c:170
 msgid "Robots Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Robots ସ���ର"
 
 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995
@@ -5952,55 +5993,55 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ନାମଧନ�� ରବ�ର����ଡ଼ି�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ସ�ନାମଧନ�� ରବ�ର��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ସ�ନାମଧନ�� ର�ବର��"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 ସହ�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ teleport ସହିତ ର�ବର����ଡ଼ି�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]