[libgnomekbd] Updated Catalan translation



commit 402aac93b7e18f534e33803ca380ac6c4cf051c4
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Tue Jul 21 20:11:29 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 007d8cf..4bc5f14 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 09:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2383
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Copyright &#169; la Fundació X.Org i els col·laboradors del XKeyboardConfig\n"
 "Vegeu les metadades del paquet per a la llicència"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:611
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Error d'inicialització del XKB"
 
@@ -36,30 +36,30 @@ msgstr "Error d'inicialització del XKB"
 msgid "There was an error loading an image: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:751
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
 msgstr[0] "«%s» disposició"
 msgstr[1] "«%s» disposicions"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:770
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
 msgstr[0] "«%s» opció"
 msgstr[1] "«%s» opcions"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:778
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model «%s, %s i %s»"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
 msgid "no layout"
 msgstr "no hi ha disposició"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
 msgid "no options"
 msgstr "no hi ha opcions"
 
@@ -100,27 +100,35 @@ msgid "Keyboard options"
 msgstr "Opcions del teclat"
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Carrega disposicions i opcions utilitzades rarament i exòtiques"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Carrega elements de configuració extra"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Desa/restaura els indicadors juntament amb els grups de disposició"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 msgid "Secondary groups"
 msgstr "Grups secundaris"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
 msgid "Show flags in the applet"
 msgstr "Mostra els indicadors en la miniaplicació"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 msgstr ""
 "Mostra els indicadors en la miniaplicació per indicar la disposició actual"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -128,96 +136,96 @@ msgstr ""
 "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup (només per "
 "a les versions del XFree que permeten múltiples disposicions)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 msgstr "Suprimeix el missatge d'avís «ha canviat el X sysconfig»"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament horitzontal"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament vertical"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "La previsualització del teclat, alçada"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "La previsualització del teclat, amplada"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "La llista de connectors d'indicador de teclat habilitats"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "Disposició del teclat"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 msgid "keyboard model"
 msgstr "Model del teclat"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 msgid "modmap file list"
 msgstr "llista de fitxers del modmap"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "Activa més connectors"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
 msgid "Active _plugins:"
 msgstr "_Connectors actius:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Afegeix un connector"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
 msgid "Close the dialog"
 msgstr "Tanca el diàleg"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
 msgid "Configure the selected plugin"
 msgstr "Configureu el connector seleccionat"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
 msgid "Deactivate selected plugin"
 msgstr "Desactiveu el connector seleccionat"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
 msgid "Decrease the plugin priority"
 msgstr "Reduïu la prioritat del connector"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
 msgid "Increase the plugin priority"
 msgstr "Augmenteu la prioritat del connector"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
 msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 msgstr "Connectors de l'indicador del teclat"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
 msgid "The list of active plugins"
 msgstr "La llista dels connectors actius"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
+msgid "Add Plugin"
+msgstr "Afegeix un connector"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "Connectors _disponibles:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 msgid "No description."
 msgstr "Sense descripció."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:254
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:354
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n"
@@ -230,12 +238,12 @@ msgstr "Habiliteu/inhabiliteu els connectors instal·lats"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
 #, c-format
 msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 msgstr "Prova de l'indicador del teclat (%s)"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Indicador:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]