[eog] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [eog] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- Date: Tue, 21 Jul 2009 02:51:10 +0000 (UTC)
commit 2193b67bd128f824a831c2240b6b639f56fd429e
Author: Bùi Xuân Dương <buixuanduong1983 gmail com>
Date: Tue Jul 21 12:28:12 2009 +1000
po/vi.po: updated Vietnamese translation
po/vi.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5be389c..d7af3d1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 19:13+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 09:53+1000\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,15 +37,15 @@ msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ."
+msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "B� _ra Thanh công cụ"
+msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra thanh công cụ."
+msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n."
+msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "B� xem ảnh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Giá trá»? Ä?á»? má»? :</b>"
+msgstr "<b>Ä?á»? má»?:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "<b>Byte:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Mô hình máy ảnh:</b>"
+msgstr "<b>Loại máy ảnh:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "<b>Tác quy�n:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Ngà y/Gi� :</b>"
+msgstr "<b>Ngà y/Gi�:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Th�i gian phơi nắng:</b>"
+msgstr "<b>Th�i gian phơi sáng:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "<b>Ä?èn nháy:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Tiêu cự :</b>"
+msgstr "<b>Tiêu cự:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "<b>Cao:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Giá tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
+msgstr "<b>Tá»?c Ä?á»? ISO:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "<b>Từ khoá:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ä?á»?a Ä?iá»?m:</b>"
+msgstr "<b>Vá»? trÃ:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o :</b>"
+msgstr "<b>Chế Ä?á»? Ä?o:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "<b>Tên:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Kiá»?u :</b>"
+msgstr "<b>Kiá»?u:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
@@ -264,15 +265,15 @@ msgstr "<b>Phần trong su�t</b>"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
-msgstr "LÃ m _ná»?n"
+msgstr "Dùng mà u _n�n"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "As check _pattern"
-msgstr "Là m mẫu Ä?á»?i _sánh"
+msgstr "Dùng ki�u ô bà n _c�"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Là m mà u tự _ch�n:"
+msgstr "Dùng mà u tự _ch�n:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Phần b� sung"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
-msgstr "Chiếu ảnh"
+msgstr "Trình chiếu ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
@@ -319,8 +320,12 @@ msgid "seconds"
msgstr "giây"
#: ../data/eog.schemas.in.h:1
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Giá trá»? hÆ¡n 0 thì xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? ảnh cho tá»?i khi tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? ảnh kế tiếp. Ä?ặt là 0 Ä?á»? tắt khả nÄ?ng duyá»?t tá»± Ä?á»?ng."
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Giá trá»? lá»?n hÆ¡n 0 xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? ảnh cho tá»?i khi tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? "
+"ảnh kế tiếp. Ä?ặt là 0 Ä?á»? tắt khả nÄ?ng duyá»?t tá»± Ä?á»?ng."
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Cho phép phóng to hÆ¡n 100% ban Ä?ầu"
+msgstr "Cho phép phóng to hÆ¡n 100% từ ban Ä?ầu"
#: ../data/eog.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
@@ -337,31 +342,55 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh hÆ°á»?ng"
#: ../data/eog.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Khoảng ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
+msgstr "Th�i gian ch� (giây) t�i khi hi�n ảnh tiếp theo"
#: ../data/eog.schemas.in.h:7
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh cách chá»? thá»? trạng thái trong suá»?t. Giá trá»? hợp lá»? là CHECK_PATTERN (mẫu Ä?á»?i sánh), COLOR (mà u sắc) và NONE (không). Nếu chá»?n COLOR, khoá \"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh cách chá»? thá»? trạng thái trong suá»?t. Giá trá»? hợp lá»? là CHECK_PATTERN "
+"(ô bà n c�), COLOR (mà u sắc) và NONE (không). Nếu ch�n COLOR, khoá "
+"\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (mà u sắc), khoá nà y sẽ xác Ä?á»?nh mà u Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (mà u sắc), khoá nà y sẽ xác Ä?á»?nh mà u "
+"Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa mà n hình ngay từ Ä?ầu."
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa mà n hình ngay "
+"từ Ä?ầu."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 (bên trên) hay 3 (bên phải)."
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dÆ°á»?i), 1 (bên trái), 2 "
+"(bên trên) hay 3 (bên phải)."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr "N�i suy ảnh"
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa « Vá»? trà » của phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin « .eog-plugin » Ä?á»? tìm « Vá»? trà » của phần bá»? sung riêng."
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa « Vá»? trà » của phần "
+"bá»? sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin « .eog-plugin » Ä?á»? tìm « Vá»? trà » của từng phần "
+"bá»? sung."
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -373,7 +402,7 @@ msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
+msgstr "Hiá»?n/ẩn nút cuá»?n á»? ô táºp hợp ảnh."
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
@@ -393,8 +422,16 @@ msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
#, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "Sá»? nhân Ä?ược áp dụng khi sá» dụng bánh xe cuá»?n trên chuá»?t Ä?á»? phóng to hay thu nhá»?. Giá trá»? nà y xác Ä?á»?nh bÆ°á»?c phóng/thu dùng cho má»?i sá»± kiá»?n cuá»?n. Chẳng hạn, giá trá»? 0.05 phóng to theo 5% má»?i sá»± kiá»?n cuá»?n, còn giá trá»? 1.00 phóng to theo 100%."
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Sá»? nhân Ä?ược áp dụng khi sá» dụng bánh xe cuá»?n trên chuá»?t Ä?á»? phóng to hay thu "
+"nhá»?. Giá trá»? nà y xác Ä?á»?nh bÆ°á»?c phóng/thu dùng cho má»?i sá»± kiá»?n cuá»?n. Chẳng "
+"hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
+"to theo 100%."
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
@@ -410,19 +447,24 @@ msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
+msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu/phóng hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh chÆ°a ná»?i suy."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Có ná»?i suy ảnh khi thu/phóng hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất "
+"lượng ảnh, nhÆ°ng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a và o hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a và o hÆ°á»?ng dẫn EXIF hay không."
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "Bánh xe cuá»?n nên Ä?ược dùng Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
+msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
@@ -511,7 +553,7 @@ msgstr "Lá»?i tạo táºp tin tạm."
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Không thá»? tạo táºp tin tạm Ä?á»? lÆ°u : %s"
+msgstr "Không thá»? tạo táºp tin tạm Ä?á»? lÆ°u: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
#, c-format
@@ -589,7 +631,7 @@ msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'."
#: ../src/eog-error-message-area.c:181
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Các Ä?á»?a Ä?iá»?m Ä?ã cho không chứa ảnh."
+msgstr "Các vá»? trà Ä?ã cho không chứa ảnh."
#: ../src/eog-print.c:197
msgid "Image Settings"
@@ -693,7 +735,7 @@ msgstr "Không rõ"
#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (kÃnh)"
+msgstr "%.1f (á»?ng kÃnh)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -709,7 +751,7 @@ msgstr "như thế"
#: ../src/eog-thumb-view.c:413
msgid "Taken on"
-msgstr "Bắt và o"
+msgstr "Chụp và o"
#: ../src/eog-uri-converter.c:983
#, c-format
@@ -804,13 +846,16 @@ msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Bạn có chắc mu�n di chuy�n\n"
-"\"%s\" và o S�t rác không?"
+"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
+"« %s » và o S�t rác không?"
#: ../src/eog-window.c:3041
#, c-format
-msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
-msgstr "Không tìm thấy thùng rác cho « %s ». Mu�n gỡ b� b�n b� ảnh nà y ?"
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy S�t rác cho « %s ». Bạn có mu�n xóa b� vĩnh vi�n ảnh nà y?"
#: ../src/eog-window.c:3046
#, c-format
@@ -821,12 +866,16 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Bạn có chắc mu�n di chuy�n\n"
+"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"%d ảnh Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác không?"
#: ../src/eog-window.c:3051
-msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Má»?t sá»? thÆ° Ä?ã chá»?n vẫn còn không chuyá»?n Ä?ược và o thùng rác thì sẽ bá»? xoá hoà n toà n. Bạn có chắc muá»?n tiếp tục không?"
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược và o sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
+"vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
#: ../src/eog-window.c:3068
msgid "Move to Trash"
@@ -963,7 +1012,7 @@ msgstr "_LÆ°u"
#: ../src/eog-window.c:3449
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ược chá»?n hiá»?n thá»?i"
+msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
#: ../src/eog-window.c:3451
msgid "Open _with"
@@ -999,7 +1048,7 @@ msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
#: ../src/eog-window.c:3464
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và metadata của ảnh Ä?ược chá»?n"
+msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và siêu dữ liá»?u của ảnh Ä?ược chá»?n"
#: ../src/eog-window.c:3466
msgid "_Undo"
@@ -1027,7 +1076,7 @@ msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
#: ../src/eog-window.c:3475
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Xoay _xuôi chi�u"
+msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
#: ../src/eog-window.c:3476
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
@@ -1035,7 +1084,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
#: ../src/eog-window.c:3478
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Xoay _ngược chi�u"
+msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
#: ../src/eog-window.c:3479
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
@@ -1084,15 +1133,15 @@ msgstr "Co ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3493
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Cỡ chuẩn"
+msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
#: ../src/eog-window.c:3494
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c"
+msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thÆ°á»?c tháºt"
#: ../src/eog-window.c:3496
msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Vừa khÃt nhất"
+msgstr "_Vừa khÃt"
#: ../src/eog-window.c:3497
msgid "Fit the image to the window"
@@ -1106,14 +1155,13 @@ msgstr "_Toà n mà n hình"
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3520
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
#: ../src/eog-window.c:3521
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c trong táºp ảnh"
+msgstr "Quay vá»? ảnh trÆ°á»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3523
msgid "_Next Image"
@@ -1121,12 +1169,12 @@ msgstr "Ảnh _tiếp"
#: ../src/eog-window.c:3524
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ä?ến ảnh kế trong táºp ảnh"
+msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3526
#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_First Image"
-msgstr "Ảnh Ä?ầ_u"
+msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "Go to the first image of the collection"
@@ -1135,7 +1183,7 @@ msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3529
#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Last Image"
-msgstr "Ảnh _cu�i"
+msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "Go to the last image of the collection"
@@ -1143,11 +1191,11 @@ msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "_Slideshow"
-msgstr "Trình _di�n"
+msgstr "Trình _chiếu"
#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Bắt Ä?ầu trình diá»?n ảnh"
+msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Previous"
@@ -1175,7 +1223,7 @@ msgstr "Nhá»?"
#: ../src/eog-window.c:3631
msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
+msgstr "Bình thư�ng"
#: ../src/eog-window.c:3634
msgid "Fit"
@@ -1216,7 +1264,7 @@ msgstr "Tắt tất _cả"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
+msgstr "_Phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng:"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
msgid "_About Plugin"
@@ -1236,11 +1284,11 @@ msgstr "Tắt táºp hợp ảnh"
#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? chiếu ảnh"
+msgstr "Má»? trong chế Ä?á»? trình chiếu ảnh"
#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay và o dùng lại má»?t trình Ä?ang chạy"
+msgstr "Khá»?i chạy má»?t tiến trình má»?i thay vì dùng lại tiến trình Ä?ang chạy"
#: ../src/main.c:69
msgid "[FILE...]"
@@ -1250,9 +1298,9 @@ msgstr "[TẬP TIN...]"
#: ../src/main.c:196
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Chạy câu lá»?nh trợ giúp « %s --help » Ä?á»? thấy danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh sẵn sà ng."
+msgstr ""
+"Chạy câu lá»?nh « %s --help » Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
#: ../src/main.c:234
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]