[gcalctool] Updating Estonian translation



commit 023c1eb6369c946f02b632e16c0103f08d5e9b80
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sun Jul 19 22:50:35 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po | 1721 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 667 insertions(+), 1054 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 96dfbe2..9394119 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gcalctool HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 03:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 11:12+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,539 +21,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
-#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
-
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
-
-#: ../gcalctool/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
-
-#: ../gcalctool/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Puuduvad taastamise sammud"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Vigane funktsioon"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:426
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:430
-msgid "Too long number"
-msgstr "Liiga pikk arv"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:434
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Bitikaupa tehtel on vigane parameeter (parameetrid)"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:438
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Vigane jagamistehte parameeter (või parameetrid)"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:442
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Viga tehtel"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:446
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Vigane avaldis"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulaator"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:63
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Kalkulaator - Laiendatud"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:65
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "Kalkulaator - Rahandus"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:67
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "Kalkulaator - Teaduslik"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:69
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Kalkulaator - Programmeerimine"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:75
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Kalkulaator [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:77
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:79
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:81
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:83
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
-
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:540
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Muud (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:546
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
-msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:575
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:577
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Siinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:584
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:594
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:596
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Koosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:603
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:613
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:615
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:622
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:624
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:629
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:631
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
-msgid "Natural log [n]"
-msgstr "Naturaallogaritm [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:636
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:641
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:643
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
-msgid "Base 10 log [g]"
-msgstr "Kümnendlogaritm [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:648
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:653
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:655
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
-msgid "Base 2 log [h]"
-msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:660
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:665
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:667
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:672
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
-
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-msgstr ""
-"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-"\n"
-"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
-"Litsentsi.\n"
-"\n"
-"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos Gcalctooliga; "
-"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Gcalctool'i autorid"
-
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
-
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
-#, c-format
-msgid ""
-"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Kasutajaliidese fail %s on puudu või pole seda võimalik laadida. Palun "
-"kontrolli programmi paigaldust."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
-
-#: ../gcalctool/mp.c:1953
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
-
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Viga, koosiinust ei saa arvutada"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "ruutjuur kahest"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Euleri arv (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "kraadid radiaanides"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
-
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../glade/financial.glade.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:4
 msgid "C_ost:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:6
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -563,14 +45,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:10
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:12
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -578,7 +58,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:14
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -586,7 +65,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:16
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -594,14 +72,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:18
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:20
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -609,14 +85,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:22
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:24
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -625,292 +99,276 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Liitintress"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:28
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr ""
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:30
 msgid "Future Value"
 msgstr "Tulevikuväärtus"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:32
 msgid "Future _Value:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr ""
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:36
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Makseperiood"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:38
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Perioodiline intressimäär"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../glade/financial.glade.h:40
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:42
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Perioodiline makse"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:44
 msgid "Present Value"
 msgstr "Nüüdisväärtus"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../glade/financial.glade.h:46
 msgid "Present _Value:"
 msgstr ""
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:48
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
 
 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:50
 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr ""
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:52
 msgid "_Cost:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:54
 msgid "_Future Value:"
 msgstr ""
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../glade/financial.glade.h:56
 msgid "_Life:"
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../glade/financial.glade.h:58
 msgid "_Margin:"
 msgstr ""
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../glade/financial.glade.h:60
 msgid "_Number Of Periods:"
 msgstr ""
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../glade/financial.glade.h:62
 msgid "_Period:"
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../glade/financial.glade.h:64
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../glade/financial.glade.h:66
 msgid "_Principal:"
 msgstr ""
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../glade/financial.glade.h:68
 msgid "_Salvage:"
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../glade/financial.glade.h:70
 msgid "_Term:"
 msgstr ""
 
 #. The percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
+#. Subtraction button
+msgid "&#x2212;"
+msgstr "&#x2212;"
 
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
+#. Square root button
+msgid "&#x221A;"
+msgstr "&#x221A;"
+
+#. Change sign button
+msgid "&#xB1;"
+msgstr "&#xB1;"
+
+#. Multiplication button
+msgid "&#xD7;"
+msgstr ""
+
+#. Division button
+msgid "&#xF7;"
+msgstr ""
 
 #. Start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
 msgid "("
 msgstr "("
 
+msgid "(Ln)"
+msgstr "(Ln)"
+
+msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+msgstr "(Täpsuse seadmine 0-st kuni N. komakohani [A])"
+
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
+msgid "(cos)"
+msgstr "(cos)"
+
+msgid "(log)"
+msgstr "(log)"
+
+msgid "(log2)"
+msgstr "(log2)"
+
+msgid "(sin)"
+msgstr "(sin)"
+
+msgid "(tan)"
+msgstr "(tan)"
+
 #. Right bracket
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:11
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
 #. Addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Numeric 0 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Numeric 1 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#. 1's complement
+msgid "1's"
+msgstr ""
+
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr ""
+
 #. Reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
 msgid "1/<i>x</i>"
 msgstr "1/<i>x</i>"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
 msgid "1/x"
 msgstr "1/x"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
 msgid "10 places"
 msgstr "10 kohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
 msgid "11 places"
 msgstr "11 kohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
 msgid "12 places"
 msgstr "12 kohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
 msgid "13 places"
 msgstr "13 kohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
 msgid "14 places"
 msgstr "14 kohta"
 
 #. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
 msgid "15 places"
 msgstr "15 kohta"
 
-#. Tooltip for the 16 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "Kuvatava väärtuse 16-bitine täisarvuline märgita väärtus (])"
-
 #. Numeric 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#. 2's complement
+msgid "2's"
+msgstr ""
+
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr ""
+
 #. Numeric 3 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#. Tooltip for the 32 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "Kuvatava väärtuse 32-bitine täisarvuline märgita väärtus (])"
-
 #. Numeric 4 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
 msgid "47"
 msgstr "47"
 
 #. Numeric 5 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Numeric 6 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
 msgid "63"
 msgstr "63"
 
 #. Numeric 7 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Numeric 8 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Numeric 9 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
 #. Factorial
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
 msgid "<i>x</i>!"
 msgstr "<i>x</i>!"
 
 #. x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
 "numeric base.</i></small>"
@@ -919,1213 +377,1416 @@ msgstr ""
 "kümnendsüsteemis.</i></small>"
 
 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 
 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 
 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 
 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 
 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 
 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 
 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 
 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 
 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 
 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 
 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Shift right button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. Hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
 msgid "AND"
 msgstr "AND"
 
 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
 msgid "Absolute value"
 msgstr "Absoluutväärtus"
 
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
 msgid "Absolute value [u]"
 msgstr "Absoluutväärtus [u]"
 
 #. Accuracy button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
 msgid "Acc"
 msgstr "Täp"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
 msgid "Add"
 msgstr "Liitmine"
 
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Liitmine [+]"
 
-#. Tooltip for the View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
 #. Hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#. Tooltip for the View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
 msgid "Basic"
 msgstr "Tavaline"
 
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
 msgid "Bitwise AND [&]"
 msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND) [&]"
 
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
 msgid "Bitwise NOT [~]"
 msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT) [~]"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
 msgid "Bitwise OR [|]"
 msgstr "Bitikaupa VÃ?I-tehe (OR) [|]"
 
-#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
 msgid "Bitwise XNOR [{]"
 msgstr "Bitikaupa välistav V�I-EI-tehe (XOR) [{]"
 
-#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
 msgid "Bitwise XOR [x]"
 msgstr "Bitikaupa välistav V�I-tehe (XOR) [x]"
 
 #. Bksp is short for Backspace
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
 msgid "Bksp"
 msgstr "Tagasi"
 
+#. Hexadecimal digit C button
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 #. Clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
 msgid "CE"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
 msgid "Calculate result"
 msgstr "Tulemuse arvutamine"
 
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "Tulemuse arvutamine [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "Sü_mbol:"
 
-#. Tooltip for the change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
 msgid "Change Sign [C]"
 msgstr "Märgi muutmine [C]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
 msgid "Change sign"
 msgstr "Märgi muutmine"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
 msgid "Clear"
 msgstr "Nulli"
 
-#. Tooltip for the clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
 msgid "Clear displayed value [Escape]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse kustutamine [Escape]"
 
-#. Tooltip for the clear display button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Nulli väärtus"
 
 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
 msgid "Click a _value or description to edit it:"
 msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
 
 #. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
 msgid "Clr"
 msgstr "Puhasta"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
 msgid "Compounding term"
 msgstr "Liitintress"
 
-#. Tooltip for the [Ctrm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
 msgid "Compounding term [m]"
 msgstr "Liitintress [m]"
 
 #. Constants button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
 msgid "Con"
 msgstr "Kon"
 
-#. Tooltip for the [Con] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
 msgid "Constants [#]"
 msgstr "Konstandid [#]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Valiku kopeerimine"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
-#. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Li"
 
 #. Hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 msgid "Ddb"
 msgstr ""
 
 #. Degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
 msgid "De_grees"
 msgstr "_Kraadid"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
 msgid "Divide"
 msgstr "Jagamine"
 
-#. Tooltip for the division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Jagamine [/]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
 msgid "Double-declining depreciation"
 msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Ddb] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
 msgid "Double-declining depreciation [D]"
 msgstr ""
 
 #. Hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
 msgid "E_ng"
 msgstr "_Ins"
 
 #. Title of edit constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
 msgid "Edit Constants"
 msgstr "Konstantide redigeerimine"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
 msgid "Edit Constants..."
 msgstr "Konstantide redigeerimine..."
 
 #. Title of edit functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
 msgid "Edit Functions"
 msgstr "Funktsioonide redigeerimine"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
 msgid "Edit Functions..."
 msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
 
-#. Tooltip for the end calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
 msgid "End group of calculations [)]"
 msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
 
-#. Tooltip for the exponential button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
 msgid "Enter an exponential number [E]"
 msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
 
 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
 msgid "Exch"
 msgstr "Vah"
 
-#. Tooltip for the memory exchange button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
 msgid "Exchange with register"
 msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
 
 #. Exponential
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
 msgid "Exp"
 msgstr "Eksp"
 
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
+#. Hexadecimal digit F button
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
 msgid "Factorial of displayed value [!]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse faktoriaal [!]"
 
-#. Tooltip for the View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
 msgid "Financial"
 msgstr "Rahandus"
 
 #. Fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
 msgid "Frac"
 msgstr "Murd"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Murdosa"
 
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
 
 #. Functions button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
 msgid "Fun"
 msgstr "Fun"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
 msgid "Future value"
 msgstr "Tulevikuväärtus"
 
-#. Tooltip for the [Fv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
 msgid "Future value [v]"
 msgstr "Tulevikuväärtus [v]"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 msgid "Fv"
 msgstr "Tv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 msgid "Gpm"
 msgstr ""
 
 #. Gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
 msgid "Gr_adians"
 msgstr "Goo_nid"
 
-#. Tooltip for the [Gpm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
 msgid "Gross Profit Margin [I]"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
 msgid "Gross Profit Margin [g]"
 msgstr ""
 
 #. Hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
 msgid "H_yp"
 msgstr "Hü_p"
 
 #. Base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
 msgid "He_x"
 msgstr "1_6"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A [a]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B [b]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C [c]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D [d]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E [e]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F [f]"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
 
-#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
 msgid "Insert ASCII value"
 msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
 
 #. Integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
 msgid "Int"
 msgstr "Täis"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
 msgid "Integer portion"
 msgstr "Täisosa"
 
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
 msgid "Left bracket"
 msgstr "Vasakpoolne sulg"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Memory Registers"
 msgstr "Mäluregistrid"
 
 #. Modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
 msgid "Mod"
 msgstr "Jääk"
 
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
 msgid "Modulus Division [M]"
 msgstr "Jagamise jääk [M]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
 msgid "Multiply"
 msgstr "Korrutamine"
 
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Korrutamine [*]"
 
 #. Boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
 msgid "NOT"
 msgstr "NOT"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
 msgid "Numeric 0"
 msgstr "Number 0"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
 msgid "Numeric 1"
 msgstr "Number 1"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
 msgid "Numeric 2"
 msgstr "Number 2"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
 msgid "Numeric 3"
 msgstr "Number 3"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
 msgid "Numeric 4"
 msgstr "Number 4"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
 msgid "Numeric 5"
 msgstr "Number 5"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
 msgid "Numeric 6"
 msgstr "Number 6"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
 msgid "Numeric 7"
 msgstr "Number 7"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
 msgid "Numeric 8"
 msgstr "Number 8"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
 msgid "Numeric 9"
 msgstr "Number 9"
 
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
 msgid "Numeric point"
 msgstr "Komakoht"
 
 #. Boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
 msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
-#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Valiku asetamine"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
 msgid "Payment period"
 msgstr "Makseperiood"
 
-#. Tooltip for the [Term] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
 msgid "Payment period [t]"
 msgstr "Makseperiood [t]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
 msgid "Percentage"
 msgstr "Protsent"
 
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Protsent [%]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
 msgid "Periodic interest rate"
 msgstr "Perioodiline intressimäär"
 
-#. Tooltip for the [Rate] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
 msgid "Periodic interest rate [T]"
 msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Perioodiline makse"
 
-#. Tooltip for the [Pmt] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
 msgid "Periodic payment [P]"
 msgstr "Perioodiline makse [P]"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 msgid "Pmt"
 msgstr "Makse"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
 msgid "Present value"
 msgstr "Nüüdisväärtus"
 
-#. Tooltip for the [Pv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
 msgid "Present value [p]"
 msgstr "Nüüdisväärtus [p]"
 
-#. Tooltip for the View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
 msgid "Programming"
 msgstr "Programmeerimine"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 msgid "Pv"
 msgstr "Nv"
 
-#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
 msgid "Quit the calculator"
 msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
 
 #. Random number
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
 msgid "Rand"
 msgstr "Suva"
 
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#.
-#.
-#.
-#.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 msgid "Rate"
 msgstr "Intress"
 
 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
 msgid "Rcl"
 msgstr "Võta"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
 msgid "Reciprocal"
 msgstr "Pöördväärtus"
 
-#. Tooltip for the reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
 msgid "Reciprocal [r]"
 msgstr "Pöördväärtus [r]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
 msgid "Redo"
 msgstr "Taastamine"
 
-#. Tooltip for the backspace button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
 msgid "Result Region"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
 msgid "Retrieve from register"
 msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
 
-#. Tooltip for the memory recall button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Parempoolne sulg"
 
-#. Tooltip for the View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
 msgid "Scientific"
 msgstr "Teaduslik"
 
 #. Title of set precision dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
 msgid "Set Precision"
 msgstr "Täpsuse seadmine"
 
-#. Tooltip for the engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
 msgid "Set display type to engineering format"
 msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste jaoks"
 
-#. Tooltip for the fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
 msgid "Set display type to fixed-point format"
 msgstr ""
 
-#. Tooltip for the scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
 msgid "Set display type to scientific format"
 msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste jaoks"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 msgstr ""
 
-#. Tooltip for the inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
 msgstr "Trigonomeetrilistele funktsioonidele pööratud režiimi määramine"
 
-#. Tooltip for the base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
 msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kahendsüsteemiks (põhi: 2)"
 
-#. Tooltip for the base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
 msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kümnendsüsteemiks (põhi: 10)"
 
-#. Tooltip for the base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
 msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kuueteistkümnendsüsteemiks (põhi: 16)"
 
-#. Tooltip for the base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
 msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kaheksandsüsteemiks (põhi: 8)"
 
-#. Tooltip for the degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
 msgid "Set trigonometric type to degrees"
 msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine kraadideks"
 
-#. Tooltip for the gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
 msgid "Set trigonometric type to gradians"
 msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine goonideks"
 
-#. Tooltip for the radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
 msgid "Set trigonometric type to radians"
 msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine radiaanideks"
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
 msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta vasakule [<]"
 
-#. Tooltip for the right shift button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
 msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta paremale [>]"
 
 #. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
 msgid "Show T_housands Separator"
 msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
 
 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
 msgid "Show _Trailing Zeroes"
 msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
 
-#. Tooltip for the Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
 msgid "Show help contents"
 msgstr "Abiteabe näitamine"
 
-#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
 msgid "Show memory registers"
 msgstr "Mäluregistrite näitamine"
 
-#. Tooltip for the Help|About menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
 msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
 
-#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
 msgid "Show thousands separator"
 msgstr "Tuhandike eraldaja näitamine"
 
-#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
 msgid "Show trailing zeroes"
 msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"
 
 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
 msgid "Significant _places:"
 msgstr "_Tüvekohti:"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 msgid "Sln"
 msgstr "La"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
 msgid "Square"
 msgstr "Astendamine - ruut"
 
-#. Tooltip for the x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
 msgid "Square [ ]"
 msgstr "Astendamine - ruut [ ]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
 msgid "Square root"
 msgstr "Ruutjuur"
 
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
 msgid "Square root [s]"
 msgstr "Ruutjuur [s]"
 
-#. Tooltip for the start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
 msgid "Start group of calculations [(]"
 msgstr "Arvutusgrupi alustamine [(]"
 
 #. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
 msgid "Sto"
 msgstr "Salv"
 
-#. Tooltip for the memory store button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
 msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
 msgid "Store to register"
 msgstr "Registrisse salvestamine"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
 msgid "Straight-line depreciation"
 msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
 
-#. Tooltip for the [Sln] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
 msgid "Straight-line depreciation [l]"
 msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
 msgid "Subtract"
 msgstr "Lahutamine"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Lahutamine [-]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
 msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Syd] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 msgstr ""
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
-#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 msgid "Syd"
 msgstr ""
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 msgid "Term"
 msgstr "Mp"
 
-#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
+#. Truncate displayed value
+msgid "Trunc"
+msgstr ""
+
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr ""
+
 msgid "Undo"
 msgstr "Tühistamine"
 
-#. Tooltip for the [Fun] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
 msgid "User-defined functions [F]"
 msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
 
 #. Boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
 msgid "XNOR"
 msgstr "XNOR"
 
 #. Boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
 msgid "_0 significant places"
 msgstr "_0 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 koht"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
 msgid "_1 significant place"
 msgstr "_1 tüvekoht"
 
+#. 16 bit radio button
+msgid "_16 bit"
+msgstr ""
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
 msgid "_2 significant places"
 msgstr "_2 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
 msgid "_3 significant places"
 msgstr "_3 tüvekohta"
 
+#. 32 bit radio button
+msgid "_32 bit"
+msgstr ""
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
 msgid "_4 significant places"
 msgstr "_4 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
 msgid "_5 significant places"
 msgstr "_5 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
 msgid "_6 significant places"
 msgstr "_6 tüvekohta"
 
+#. 64 bit radio button
+msgid "_64 bit"
+msgstr ""
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
 msgid "_7 significant places"
 msgstr "_7 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
 msgid "_8 significant places"
 msgstr "_8 tüvekohta"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 kohta"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
 msgid "_9 significant places"
 msgstr "_9 tüvekohta"
 
 #. View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Laiendatud"
 
 #. View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Tavaline"
 
 #. Base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
 msgid "_Bin"
 msgstr "_2"
 
 #. Calculator menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Arvuti"
 
-#. Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
 #. Base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
 msgid "_Dec"
 msgstr "_10"
 
 #. Edit menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
 #. View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Rahandus"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
 msgid "_Fix"
 msgstr ""
 
 #. Help menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Sisesta"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "_Sisesta ASCII väärtus..."
 
 #. Inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
 msgid "_Inv"
 msgstr ""
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "_Mäluregistrid"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
 msgid "_Oct"
 msgstr "_8"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmeerimine"
 
 #. Radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
 msgid "_Radians"
 msgstr "_Radiaanid"
 
-#. Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
-msgid "_Redo"
-msgstr "T_aasta"
-
 #. Scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Tead"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
 msgid "_Scientific"
 msgstr "T_eaduslik"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
 msgid "_Set"
 msgstr "_Säti"
 
-#. Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tühista"
-
 #. View menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
+#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 0"
 msgstr "register 0"
 
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
+#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 1"
 msgstr "register 1"
 
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
+#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 2"
 msgstr "register 2"
 
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
+#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 3"
 msgstr "register 3"
 
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
+#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 4"
 msgstr "register 4"
 
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
+#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 5"
 msgstr "register 5"
 
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
+#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 6"
 msgstr "register 6"
 
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
+#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 7"
 msgstr "register 7"
 
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
+#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 8"
 msgstr "register 8"
 
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
+#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
 msgid "register 9"
 msgstr "register 9"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#. Change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
-msgid "±"
-msgstr "±"
+#. Translators: The window title when in basic mode
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulaator"
 
-#. Multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
-msgid "Ã?"
-msgstr "·"
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"
 
-#. Division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
-msgid "÷"
-msgstr ":"
+msgid "Accuracy value"
+msgstr ""
 
-#. Subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Kuvamisrežiim"
 
-#. Square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
+"in the display value."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "pii"
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr ""
+
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Numeric Base"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Registrite näitamine"
+
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Tuhandike eraldaja näitamine"
+
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"
+
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
+"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
+"point) SCI (scientific)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
+"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
+"RAD (radians)."
+msgstr ""
+
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Trigonomeetriline tüüp"
+
+msgid "Word size"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
+#. * error
+#, c-format
+msgid "Error in math library function %s"
+msgstr "Viga matemaatikateegi funktsioonis %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Kasutamine:\n"
+"  %s - Mathemaatiliste rehkenduste tegemine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Tundmatu argument '%s'"
+
+#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
+#. is read from the configuration
+#, c-format
+msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
+
+msgid "No undo history"
+msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
+
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Puuduvad taastamise sammud"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
+#. invalid user-defined function is executed
+msgid "Malformed function"
+msgstr "Vigane funktsioon"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"
+
+msgid "No sane value to convert"
+msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
+
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"
+
+msgid "Invalid number for the current base"
+msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
+
+msgid "Too long number"
+msgstr "Liiga pikk arv"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+msgid "Invalid bitwise operation"
+msgstr "Vigane bititehe"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+msgid "Invalid modulus operation"
+msgstr "Vigane jäägiga jagamise tehe"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr ""
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown variable is entered
+msgid "Unknown variable"
+msgstr "Tundmatu muutuja"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown function is entered
+msgid "Unknown function"
+msgstr "Tundmatu funktsioon"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Vigane avaldis"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "Kalkulaator - Laiendatud"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "Kalkulaator - Rahandus"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "Kalkulaator - Teaduslik"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "Kalkulaator - Programmeerimine"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s]"
+msgstr "Kalkulaator [%s]"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Financial"
+msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Programming"
+msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#, c-format
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vajalik fail on puudu või rikutud. Palun kontrolli programmi paigaldust.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
+#, c-format
+msgid "_Other (%d) ..."
+msgstr "_Muud (%d) ..."
+
+#. Translators: Tooltip for accuracy button
+#, c-format
+msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
+msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
+
+#. Translators: The sine button
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#. Translators: The inverse sine button
+msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sin<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine button
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
+msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The sine tooltip
+msgid "Sine [k]"
+msgstr "Siinus [k]"
+
+#. Translators: The inverse sine tooltip
+msgid "Inverse Sine [K]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
+msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
+msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The cosine button
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#. Translators: The inverse cosine button
+msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cos<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine button
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
+msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The cosine tooltip
+msgid "Cosine [j]"
+msgstr "Koosinus [j]"
+
+#. Translators: The inverse cosine tooltip
+msgid "Inverse Cosine [J]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
+msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
+msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The tangent button
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#. Translators: The inverse tangent button
+msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tan<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent button
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
+msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The tangent tooltip
+msgid "Tangent [w]"
+msgstr "Tangens [w]"
+
+#. Translators: The inverse tangent tooltip
+msgid "Inverse Tangent [W]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
+msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
+msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The natural logaritm button
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#. Translators: The e to the power of x button
+msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the natural log button
+msgid "Natural logarithm [n]"
+msgstr "Naturaallogaritm [n]"
+
+#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
+msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
+
+#. Translators: The 10-based logaritm button
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#. Translators: The 10 to the power of x button
+msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
+msgid "Base 10 logarithm [g]"
+msgstr "Kümnendlogaritm [g]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
+msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
+
+#. Translators: The 2-based logaritm button
+msgid "log<sub>2</sub>"
+msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#. Translators: The 2 to the power of x button
+msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
+msgid "Base 2 logarithm [h]"
+msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
+msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
+
+#. Translators: The x to the power of y button
+msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
+msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
+msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
+msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
+
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+"\n"
+"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
+"\n"
+"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos Gcalctooliga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#. Translators: Program name in the about dialog
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 Gcalctool'i autorid"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
+
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
+
+#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. FIXME: WTF?
+msgid "Paste"
+msgstr "Aseta"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#. Set default accuracy menu item
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
+#, c-format
+msgid "Reset to _Default (%d)"
+msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
+
+msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
+msgid "square root of 2"
+msgstr "ruutjuur kahest"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
+msgid "Euler's Number (e)"
+msgstr "Euleri arv (e)"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
+msgid "degrees in a radian"
+msgstr "kraadid radiaanides"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr "2 ^ 20"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
 
 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
 #~ msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
@@ -2137,15 +1798,6 @@ msgstr "â??"
 #~ "%s versioon %s\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
-#~ msgstr "Kasutamine: %s: [-E] [-u] [-a täpsus] "
-
-#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-
-#~ msgid "-a needs accuracy value"
-#~ msgstr "-a vajab täpsuse väärtust"
-
 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
 #~ msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
 
@@ -2211,9 +1863,6 @@ msgstr "â??"
 #~ msgid "C_hange Mode"
 #~ msgstr "_Muuda režiimi"
 
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
 #~ msgid "10 to the x"
 #~ msgstr "10 astmele x"
 
@@ -2226,9 +1875,6 @@ msgstr "â??"
 #~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
 #~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
 
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Täpsus"
-
 #~ msgid "Bitwise AND"
 #~ msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND)"
 
@@ -2253,33 +1899,12 @@ msgstr "â??"
 #~ msgid "Factorial"
 #~ msgstr "Faktoriaal"
 
-#~ msgid "Hexadecimal digit A"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F"
-#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F"
-
 #~ msgid "Log<sub>10</sub>"
 #~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
 
 #~ msgid "Random number"
 #~ msgstr "Juhuslik arv"
 
-#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
-#~ msgstr "Täpsuse seadmine 0-st kuni 9. komakohani [A]"
-
 #~ msgid "Shift left"
 #~ msgstr "Nihutamine vasakule"
 
@@ -2292,18 +1917,6 @@ msgstr "â??"
 #~ msgid "User-defined functions"
 #~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
 
-#~ msgid "X to the y"
-#~ msgstr "X astmel y"
-
-#~ msgid "e<sup>x</sup>"
-#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
-
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ex"
-
-#~ msgid "xy"
-#~ msgstr "xy"
-
 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitiredaktor on aktiveeritud. Biti väärtuse muutmiseks klõpsa bitil."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]