[network-manager-applet] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet] Updated Italian translation
- Date: Sun, 19 Jul 2009 10:58:09 +0000 (UTC)
commit b4c9cacf370b6636a6b3b89fe7dcd36c79757e2c
Author: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>
Date: Sun Jul 19 12:57:58 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 1271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 812 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3ccbd3f..86961bb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,13 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
+# Note:
+# (1) nella traduzione il termine "provider" viene tradotto alcune volte con
+# "operatore" ed altre volte con "fornitore" (di accesso), a seconda che
+# si tratti di una connessione tramite operatore di telefonia (mobile) o
+# meno, come avviene per la rete mobile.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-Applet 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
"Language-Team: Italian <tp list slinux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,105 +40,111 @@ msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete"
msgid "Network Connections"
msgstr "Connessioni di rete"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Connessione mobile a banda larga (CDMA) automatica"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Si è adesso connessi a \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Si è adesso connessi alla rete CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile \"%s"
"\"..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1908
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile \"%s\" attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ã? richiesta una password per connettersi a \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile (GSM) automatica"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Si è adesso connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "PIN code required"
msgstr "Codice PIN richiesto"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
msgid "PUK code required"
msgstr "Codice PUK richiesto"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ã? richiesto il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ã? richiesto il codice PUK per il dispositivo a banda larga mobile"
@@ -140,149 +152,149 @@ msgstr "Ã? richiesto il codice PUK per il dispositivo a banda larga mobile"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatica"
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Reti cablate (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rete cablata (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
msgid "Wired Networks"
msgstr "Reti cablate"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
msgid "Wired Network"
msgstr "Rete cablata"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Si è adesso connessi alla rete cablata."
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete cablata \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione di rete cablata \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete cablata \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete cablata per \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete cablata \"%s\" attiva"
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
#: ../src/applet-device-wifi.c:91
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Connetti a reti wireless nascoste..."
+msgstr "_Connetti a reti senza fili nascoste..."
#: ../src/applet-device-wifi.c:122
msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Crea _nuova rete wireless..."
+msgstr "Crea _nuova rete senza fili..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Reti wireless (%s)"
+msgstr "Reti senza fili (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rete wireless (%s)"
+msgstr "Rete senza fili (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rete wireless"
-msgstr[1] "Reti wireless"
+msgstr[0] "Rete senza fili"
+msgstr[1] "Reti senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
msgid "wireless is disabled"
-msgstr "wireless disabilitato"
+msgstr "reti senza fili disabilitate"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Reti wireless disponibili"
+msgstr "Reti senza fili disponibili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete wireless"
+msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete senza fili"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Si è adesso connessi alla rete wireless \"%s\"."
+msgstr "Si è adesso connessi alla rete senza fili \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione di rete wireless \"%s\"..."
+msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione di rete wireless \"%s\"..."
+msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la rete wireless \"%s\"..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la rete senza fili \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete wireless per \"%s\"..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Connessione di rete wireless \"%s\" attiva: %s (%d%%)"
+msgstr "Connessione di rete senza fili \"%s\" attiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Connessione di rete wireless \"%s\" attiva"
+msgstr "Connessione di rete senza fili \"%s\" attiva"
#: ../src/applet-dialogs.c:53
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -302,8 +314,8 @@ msgstr "WEP"
# Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -353,7 +365,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Velocità :"
#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr "Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
msgid "Missing resources"
msgstr "Risorse mancanti"
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché la connessione di rete è stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -434,7 +445,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché il servizio VPN è stato fermato "
"improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -445,7 +456,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -455,7 +466,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -465,7 +476,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché il servizio VPN non è partito in "
"tempo."
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -474,7 +485,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché il servizio VPN non è partito."
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -484,7 +495,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché non ci sono informazioni segrete "
"VPN valide."
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -494,7 +505,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" è fallita perché le informazioni segrete VPN non "
"sono valide."
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -503,7 +514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN \"%s\" è fallita."
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -514,7 +525,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -524,7 +535,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN \"%s\" si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -533,15 +544,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN \"%s\" si è chiusa."
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:702
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN fallita"
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -554,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -567,118 +578,118 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1083
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1099
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1231
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1285
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Disconnetti VPN..."
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1338
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1527
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita _rete"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1536
msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Abilita _wireless"
+msgstr "Abilita _senza fili"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informazioni connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1557
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1571
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1580
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1753
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1754
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete è stata interrotta."
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1902
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1905
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1911
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete \"%s\" attiva"
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1992
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1995
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1998
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:2001
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN \"%s\" attiva"
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2040
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2375
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -686,11 +697,11 @@ msgstr ""
"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste. "
"Impossibile continuare l'esecuzione.\n"
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2570
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -698,8 +709,7 @@ msgstr ""
"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
"(il file glade non è stato trovato)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -721,14 +731,10 @@ msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connessioni di rete attive</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identità anonima:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identità anoni_ma:"
#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticazione:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -738,44 +744,40 @@ msgstr ""
"Versione 0\n"
"Versione 1"
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificato della CA:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificato della C_A:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nnessione:"
+
#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Connection Information"
msgstr "Informazioni connessione"
#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connessione:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Non a_vvisare più"
#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Non avvisare più"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentità :"
#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identità :"
-
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Autenticazione interna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Chiave:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Autenticazione i_nterna:"
# Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
-#: ../src/applet.glade.h:20
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -783,98 +785,118 @@ msgstr ""
"Sistema aperto\n"
"Chiave condivisa"
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Altra rete wireless..."
+msgstr "Altra rete senza fili..."
+
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Chiave privata:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Selezionare un file"
#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Versione PEAP:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Mo_stra la chiave"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mo_stra la password"
#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Password della chiave privata:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Indic_e WEP:"
#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chiave privata:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adattatore senza fili:"
#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selezionare un file"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Mostra la chiave"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autenticazione:"
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostra la password"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Chiave:"
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome rete:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificato utente:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Versione _PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Indice WEP:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Password della chiave _privata:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adattatore wireless:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificato _utente:"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nome rete:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "Sicurezza _wireless:"
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Sicurezza _senza fili:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "testo avviso"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection. If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Scegliere una connessione mobile a "
-"banda larga</span>\n"
-"\n"
-"Selezionare o collegare il dispositivo mobile a banda larga da usare per la "
-"nuova connessione. Se il dispositivo non è disponibile, si può selezionare "
-"un tipo di connessione generica."
+"Privilegi non sufficienti o errore sconosciuto nel recuperare le "
+"informazioni segrete della connessione di sistema."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione fallito a causa "
+"di un errore sconosciuto."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr ""
+"Impossibile richiedere le informazioni segrete dal servizio impostazioni di "
+"sistema."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr ""
+"Impossibile connettere a D-Bus per richiedere le informazioni segrete della "
+"connessione."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Servizio:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr ""
+"Impossibile creare proxy D-Bus per le informazioni segrete della connessione."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servizio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -897,12 +919,16 @@ msgstr ""
"Condiviso con altri computer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "Id client DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "Id client D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Server DNS:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Gli indirizzi IP che identificano il computer nella rete. Fare clic sul "
+"pulsante «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
msgid ""
@@ -913,24 +939,28 @@ msgstr ""
"rete predefinita."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metodo:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Instradamenti..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Server _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Domini di ricerca:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Usare questa connessione solo per risorse sulla sua rete"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "Inst_radamenti..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Domini di _ricerca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -941,10 +971,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Base</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -955,32 +981,40 @@ msgstr ""
"Qualsiasi\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Preferenza 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Preferenza 2G (GPRS/EDGE)"
+"Preferire 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Banda:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "R_ete:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Rete:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Numero:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Mo_stra le password"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Mostra le password"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Banda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1003,95 +1037,88 @@ msgid ""
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
msgstr ""
-"<i>Nella maggior parte dei casi, i server PPP dei fornitori supportano tutti "
-"i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, provare a "
-"disabilitare il supporto per qualche metodo.</i>"
+"<i>Nella maggior parte dei casi, i server PPP dei fornitori di accesso "
+"supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
+"provare a disabilitare il supporto per qualche metodo.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Permettere compressione dati BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permettere compressione dati _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Permettere compressione dati Deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permettere compressione dati _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Metodi consentiti:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Configura metodi..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Configura _metodi..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
# [NdT] non so come tradurlo
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
# [NdT] non so come tradurlo
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versione 2"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usare compressione _intestazioni TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Usare MPPE con _stato"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Richiedere cifratura 128 bit"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Inviare pacchetti eco PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
-# [NdT] ho lasciato apposta Point-to-Point non tradotto
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Usare cifratura Point-to-Point (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Usare MPPE con stato"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Richiedere cifratura 128 bit"
+# [NdT] ho lasciato apposta Point-to-Point non tradotto
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Usare compressione intestazioni TCP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usare cifratura Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1209,6 +1236,10 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Sicurezza:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1225,22 +1256,22 @@ msgstr ""
"VPN corrispondente non è installato."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
+msgid "Createâ?¦"
msgstr "Crea..."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] è il titolo di una colonna
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1248,58 +1279,49 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Device GSM installato"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Device CDMA installato"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Crea una connessione GSM"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Crea una connessione CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Connessione DSL %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automatica (VPN)"
+msgstr "Automatico (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Solo indirizzi (VPN) automatici"
-# o Automatica?
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatica (PPP)"
+msgstr "Automatico (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Solo indirizzi (PPP) automatici"
-# o Automatica?
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automatica (PPPoE)"
+msgstr "Automatico (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Solo indirizzi (PPPoE) automatici"
-# o Automatica?
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatica (DHCP)"
+msgstr "Automatico (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -1324,16 +1346,71 @@ msgstr "Condiviso con altri computer"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga "
+"mobile. Se si è insicuri, chiedere all'operatore'."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo _CDMA (es. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
msgid "none"
@@ -1344,27 +1421,53 @@ msgstr "nessuna"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per \"%s\"."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connessione VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per rete cablata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
msgid "Wired"
msgstr "Cablata"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Connessione cablata %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sicurezza 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1x per questa connessione"
@@ -1378,28 +1481,34 @@ msgstr "predefinita"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per reti WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
+msgstr "Senza fili"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Sicurezza wireless"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Connessione wireless %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
@@ -1411,26 +1520,58 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
# chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
# di autenticazione.
#
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi, mancano le "
+"impostazioni WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sicurezza senza fili"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "Richiesta di autorizzazione PolicyKit non valida."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "Richiesta di autorizzazione PolicyKit malformata."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "L'autorizzazione PolicyKit non può essere creata."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr ""
+"L'autorizzazione PolicyKit non può essere creata; ID azione non valido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1438,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file glade dell'applet NetworkManager non è stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1446,23 +1587,27 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file glade non è stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
msgid "Apply..."
msgstr "Applica..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
"macchina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Salva questa connessione per tutti gli utenti di questa macchina."
+msgstr "Salva questa connessione per tutti gli utenti di questo computer."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Errore nel creare la finestra di modifica della connessione."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1484,148 +1629,190 @@ msgstr "E_sporta"
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
msgid "now"
msgstr "adesso"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "Autorizzazione PolicyKit malformata."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "L'autorizzazione PolicyKit non può essere creata."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Impossibile ottenere i privilegi richiesti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Impossibile ottenere i privilegi richiesti: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "Impossibile eliminare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Impossibile rimuovere la connessione di sistema: permesso negato."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr ""
+"La connessione non può essere eliminata a causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Rimozione della connessione fallita: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "Impossibile spostare la connessione"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Impossibile aggiungere la connessione di sistema: permesso negato."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "Impossibile aggiungere la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Aggiunta della connessione fallita: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr ""
+"La connessione non può essere aggiunta a causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Impossibile aggiornare la connessione di sistema: permesso negato."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "Impossibile aggiornare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Aggiornamento della connessione fallito: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr ""
+"La connessione non può essere aggiornata a causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connessione cablata %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Connessione wireless %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Connessione GSM %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a "
+"causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Connessione CDMA %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connessione VPN %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Connessione DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Il plugin VPN ha fallito nell'importare correttamente la connessione VPN\n"
+"Importazione della connessione VPN da parte del plugin non risucita\n"
"\n"
"Errore: manca il tipo di servizio VPN."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Ultimo uso"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Modifica la connessione selezionata."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+msgid "Delete..."
+msgstr "Elimina..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Elimina la connessione selezionata."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1658,7 +1845,7 @@ msgstr "Sostituire \"%s\" con la connessione VPN da salvare?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Impossibile esportate la connessione VPN"
+msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
#, c-format
@@ -1675,6 +1862,178 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Esporta connessione VPN..."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Accesso ad Internet usando il telefono mobile"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"La connessione mobile a banda larga è configurata con le seguenti "
+"impostazioni:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+# [NdT] qui si parla di rete mobile
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Operatore di accesso:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Piano tariffario:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Adesso verrà tentata una connessione all'operatore di banda larga mobile "
+"usando le impostazioni selezionate. Se la connessione fallisce o non si "
+"riesce ad accedere alle risorse di rete, fare un doppio controllo delle "
+"impostazioni. Per modificare la impostazioni della connessione a banda "
+"larga mobile, scegliere \"Connessioni di rete\" dal menù Sistema >> "
+"Preferenze."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Non elencato"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Selezionare proprio piano:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Attenzione: selezionando un piano non corretto può causare addebiti sul "
+"proprio conto a banda larga o impedire la connettività .\n"
+"\n"
+"Se non si è sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Operatore"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Provider:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Scegliere il proprio operatore"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Elenco nazioni:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Scegliere la nazione del proprio operatore"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositivo GSM installato"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositivo CDMA installato"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
+"banda larga ad una rete cellulare (3G)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Nome del proprio operatore di banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Nome del proprio piano tariffario di banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(in alcuni casi) APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di "
+"banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Qualsiasi dispositivo"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1707,59 +2066,59 @@ msgstr "Autenticazione cablata 802.1x"
msgid "New..."
msgstr "Nuova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
# [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale...
# ma di password o chiave per una data rete
# ce ne può essere al più una no?
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
-"Per accedere alla rete wireless \"%s\" è necessaria una password o una "
+"Per accedere alla rete senza fili \"%s\" è necessaria una password o una "
"chiave di cifratura."
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Richiesta autenticazione rete wireless"
+msgstr "Richiesta autenticazione rete senza fili"
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "La rete wireless richiede autenticazione"
+msgstr "La rete senza fili richiede autenticazione"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Crea nuova rete wireless"
+msgstr "Crea nuova rete senza fili"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "New wireless network"
-msgstr "Nuova rete wireless"
+msgstr "Nuova rete senza fili"
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Inserire un nome per la rete wireless che si vuole creare."
+msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili che si vuole creare."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Connetti a rete wireless nascosta"
+msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Rete wireless nascosta"
+msgstr "Rete senza fili nascosta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
-"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete wireless nascosta a "
+"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete senza fili nascosta a "
"cui connettersi."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
@@ -1774,7 +2133,7 @@ msgid ""
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Fare a meno di un certificato di un'Autorità di Certificazione (CA) può "
-"portare a connessioni a reti wireless insicure o malevole. Scegliere un "
+"portare a connessioni a reti senza fili insicure o malevole. Scegliere un "
"certificato di un'Autorità di Certificazione?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
@@ -1798,16 +2157,16 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
@@ -1822,9 +2181,3 @@ msgstr "TLS via tunnel"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]