[eog] Updated Finnish translation



commit 14b4183e93b66aba386be64a422ba05786378942
Author: Ilkka Tuohela <hile iki fi>
Date:   Sun Jul 19 11:01:43 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fc5b3b3..b1a4748 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 17:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:05+0300\n"
 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Näytä \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkista"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "P_oista työkalupalkki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
 
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Lataa kuva uudestaan"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan"
 
@@ -300,22 +300,26 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaesitys"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Pehmennä kuvat lähennettäessä"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automaattinen asento"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Kiertävä esitys"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
@@ -356,6 +360,20 @@ msgstr ""
 "määrittää käytetyn väriarvon."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoloi kuvaa"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, eog ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. "
+"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin "
+"ja se poistettaisiin välittömästi."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -363,14 +381,14 @@ msgstr ""
 "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden "
 "ilmaisemiseen käytetyn värin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
 "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -378,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 "
 "oikealla."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpoloi kuvaa"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -391,35 +409,35 @@ msgstr ""
 "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten "
 "\"sijaintia\". Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Toista esitystä jatkuvasti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Näytä tai piilota kuvakokoelmapaneeli."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -433,41 +451,53 @@ msgstr ""
 "suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen "
 "muutoksen."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Läpinäkyvä väri"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Määrittää, extrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. "
+"Tämä aiheuttaa sumuisemman kuvanlaadun ja hidastaa toimintaa jonkin verran."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa suhdetta muutettaessa vai ei. "
+"Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. "
 "Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta hidastaa toimintaa jonkin verran."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Suurennoksen kerroin"
 
@@ -503,8 +533,8 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:748
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikseli"
@@ -532,22 +562,22 @@ msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Muunnos epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:959
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1483 ../src/eog-image.c:1585
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1493 ../src/eog-image.c:1597
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
@@ -749,11 +779,11 @@ msgstr "%.1f (35mm filmi)"
 msgid "as is"
 msgstr "samassa muodossa"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Kuva otettu"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat."
@@ -766,12 +796,12 @@ msgstr "Gnomen silmän ohjetta ei voitu näyttää."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(virheelistä Unicodea)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#: ../src/eog-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Avaa valittu kuva komennolla \"%s\""
@@ -781,17 +811,17 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla \"%s\""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1275
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Tallennetaan kuvaa \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1628
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Ladataan kuvaa \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2324
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -800,15 +830,15 @@ msgstr ""
 "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2452
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2455
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Palauta oletus"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2541
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009\n"
@@ -816,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -828,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2548
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -840,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2552
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -850,19 +880,19 @@ msgstr ""
 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Gnomen silmä"
 
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomen kuvakatselin."
 
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3001
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3083
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -871,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
 "%s roskakoriin?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3086
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -880,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Roskakoria kohteelle \"%s\" ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan "
 "pysyvästi?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3091
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -895,359 +925,359 @@ msgstr[1] ""
 "Haluatko varmasti siirtää\n"
 "%d valittua kuvaa roskakoriin?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3096
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan "
-"pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?"
+"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3113 ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3564
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Siirrä _roskakoriin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Siirrä roskakoriin"
+#: ../src/eog-window.c:3115
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "�lä kysy _uudestaan tässä istunnossa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3160 ../src/eog-window.c:3174
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
 
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3182
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3253
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3460
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3461
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3462
 msgid "_View"
 msgstr "_Katsele"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3463
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3464
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3466
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3468
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Avaa..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3469
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3471
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3472
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3474
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3475
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3477
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3478
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Gnomen silmän asetukset"
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3480
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_isältö"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3481
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3484
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja sovelluksesta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "T_ilarivi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3493
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3495
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Kuvakokoelmana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3498
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sivu_paneeli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3504
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3507
 msgid "Open _with"
 msgstr "Avaa _ohjelmalla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3510
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Tallenna _nimellä..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3511
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3514
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3516
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tulosta..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Tulosta valittu kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
 
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3522
 msgid "_Undo"
 msgstr "K_umoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3525
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Kierrä va_stapäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
 
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Lähennä"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Suurenna kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3561
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "L_oitonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3547 ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Pienennä kuvaa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3549
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalikoko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3552
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Paras sov_itus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Koko_ruutu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3576 ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Edellinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3579
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Seuraava kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3591
 msgid "_First Image"
 msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3594
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Viimeinen kuva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diaesitys"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3678
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "In"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Fit"
 msgstr "Sovita"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Collection"
 msgstr "Kokoelma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskakori"
@@ -1309,15 +1339,18 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TIEDOSTO...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla \"%s --help\""
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Gnomen silmä -kuvakatselin"
 
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
+
 #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
 #~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]