[gnome-utils] Added Czech help translation for dictionary by Marek Cernocky



commit db7d9f4fa98adef31b705c3abe34cb1d7a9290a4
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 12 23:25:45 2009 +0200

    Added Czech help translation for dictionary by Marek Cernocky

 gnome-dictionary/help/Makefile.am                  |    2 +-
 gnome-dictionary/help/cs/cs.po                     |  465 ++++++++++++++++++++
 .../cs/figures/gnome-dictionary-add-source.png     |  Bin 0 -> 20901 bytes
 .../cs/figures/gnome-dictionary-applet-window.png  |  Bin 0 -> 18769 bytes
 .../help/cs/figures/gnome-dictionary-applet.png    |  Bin 0 -> 1537 bytes
 .../cs/figures/gnome-dictionary-application.png    |  Bin 0 -> 10052 bytes
 .../help/cs/figures/gnome-dictionary-find.png      |  Bin 0 -> 49147 bytes
 .../help/cs/figures/gnome-dictionary-lookup.png    |  Bin 0 -> 38183 bytes
 .../figures/gnome-dictionary-preferences-print.png |  Bin 0 -> 17278 bytes
 .../gnome-dictionary-preferences-source.png        |  Bin 0 -> 25837 bytes
 10 files changed, 466 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-dictionary/help/Makefile.am b/gnome-dictionary/help/Makefile.am
index 1e07113..f9aaade 100644
--- a/gnome-dictionary/help/Makefile.am
+++ b/gnome-dictionary/help/Makefile.am
@@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = gnome-dictionary
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES = 
 
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fi fr it oc ru sv uk
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr it oc ru sv uk
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/cs.po b/gnome-dictionary/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..89060a3
--- /dev/null
+++ b/gnome-dictionary/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Czech translation of gnome-utils help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-utils.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils help.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-29 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:150(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; md5=335fa0a0fcc45db37b6dcfc79b992897"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:179(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; md5=5c386330936c55b9052f98ca6b413252"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; md5=a5fea0592d25b395cd4cc252e219a1e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; md5=23f819db7cbdf82552043594c8643745"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:282(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; md5=6afca3c7cece1b4ebad129b95927d95b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:351(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; md5=8ac68f214b425f343c5f715c7fe7cabf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:385(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; md5=35a186e4d809cb17e3958588cef24e59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:421(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; md5=6c130e2cd5b375c2db663de428076d0f"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:24(title)
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka ke Slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:27(para)
+msgid "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
+msgstr "Slovník vám umožÅ?uje vyhledávat definice a správnou výslovnost slov."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:34(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:35(holder)
+#: C/gnome-dictionary.xml:82(para)
+msgid "Emmanuele Bassi"
+msgstr "Emmanuele Bassi"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:48(publishername)
+#: C/gnome-dictionary.xml:83(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
+msgid "Emmanuele"
+msgstr "Emmanuele"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
+msgid "Bassi"
+msgstr "Bassi"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:58(email)
+msgid "ebassi gmail com"
+msgstr "ebassi gmail com"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
+msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V1.0.0 ke Slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:80(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "Leden 2005"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci Slovník ve verzi 2.14.0"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:90(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:91(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci Slovník nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:107(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:109(para)
+msgid "The <application>Dictionary</application> application enables you to search words and terms on a dictionary source."
+msgstr "Aplikace <application>Slovník</application> vám umožÅ?uje vyhledávat slova a výrazy ve slovníkových zdrojích."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:116(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:120(title)
+msgid "To Start Dictionary"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní Slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:122(para)
+msgid "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>Slovník</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:127(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:129(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ísluÅ¡enství</guisubmenu><guimenuitem>Slovník</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:135(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:137(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následující pÅ?íkaz: <command>gnome-dictionary</command>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:142(para)
+msgid "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
+msgstr "Jakmile se spustí, zobrazí se okno <application>Slovník</application>:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:146(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:175(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:217(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:258(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:278(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:347(title)
+msgid "Dictionary Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
+msgid "Shows Dictionary main window."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Slovník."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:163(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:166(title)
+msgid "Looking up a word"
+msgstr "Vyhledávání slov"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:168(para)
+msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr "Slovo vyhledáte tak, že jej zadáte do vstupního pole <guilabel>Hledat</guilabel> a stisknete <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:171(para)
+msgid "If some definition for the word is found, it will appear inside the main window area:"
+msgstr "Pokud se nalezne nÄ?jaká definice zadaného slova, objeví se uvnitÅ? oblasti hlavního okna"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
+msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
+msgstr "Ukazuje definici slova uvnitÅ? hlavního okna Slovníku."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:186(para)
+msgid "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature of the error."
+msgstr "V opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? se objeví chybový dialog se zprávou vysvÄ?tlující pÅ?íÄ?iny chyby."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:192(title)
+msgid "Save look up results"
+msgstr "Ukládání výsledků hledání"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:194(para)
+msgid "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Pokud chcete výsledky vyhledávání uložit, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit kopii</guimenuitem></menuchoice>. V dialogové oknÄ? <guilabel>Uložit kopii</guilabel> zadejte název pro soubor a kliknÄ?te na <guibutton>Uložit</guibutton>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:199(title)
+msgid "Print look up results"
+msgstr "Tisk výsledků hledání"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:201(para)
+msgid "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete výsledky vyhledávání vytisknout, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:203(para)
+msgid "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to use, the paper format, the number of copies."
+msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Tisk</guilabel> můžete zvolit, kterou tiskárnu chcete použít, formát papíru a poÄ?et kopií."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:206(para)
+msgid "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</guibutton>."
+msgstr "Na náhled, jak bude tisk vypadat, se podíváte kliknutím na <guibutton>Náhled tisku</guibutton>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:209(para)
+msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>Tisk</guibutton> se tisk provede."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:214(title)
+msgid "Find Text"
+msgstr "Hledání textu"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
+msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
+msgstr "Ukazuje panel hledání ve slovníku uvnitÅ? hlavního okna."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:229(para)
+msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete najít text ve výsledcích vyhledávání, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:233(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>�pravy</guimenu><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazil panel <guilabel>Hledání</guilabel>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:235(para)
+msgid "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
+msgstr "Text, který chcete najít, zadejte do pole <guilabel>Hledat</guilabel>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:237(para)
+msgid "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</guibutton>."
+msgstr "Pokud chcete najít další výskyt zadaného textu, kliknÄ?te na <guibutton>Následující</guibutton>. Pokud chcete najít pÅ?edcházející výskyt zadaného textu, kliknÄ?te na <guibutton>PÅ?edchozí</guibutton>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:248(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:438(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:250(para)
+msgid "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit nastavení aplikace <application>Slovník</application>, použijte <menuchoice><guimenu>Ã?pravy</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:255(title)
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovníků"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
+msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje kartu Zdroj v dialogovém oknÄ? PÅ?edvolby slovníku."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:269(para)
+msgid "To change the dictionary source used to look up words, select the desired source from the list."
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit zdroj slovníku používaného k vyhledávání slov, zvolte požadovaný zdroj v seznamu."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:275(title)
+msgid "Adding a new source"
+msgstr "PÅ?idání nového zdroje"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
+msgid "Shows the Add Source dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogové okno PÅ?idat zdroj slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:289(para)
+msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete pÅ?idat nový zdroj slovníku, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:292(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:293(para)
+msgid "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> entry"
+msgstr "V poli <guilabel>Popis</guilabel> upravte název nového zdroje"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:294(para)
+msgid "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</guilabel> combo box"
+msgstr "Ve výbÄ?rovém seznamu <guilabel>Transport</guilabel> zvolte typ transportu nového zdroje"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:295(para)
+msgid "Edit the attributes of the new source"
+msgstr "Upravte atributy nového zdroje"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:296(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>PÅ?idat</guibutton>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:299(para)
+msgid "Different source transport types uses different attributes. This is the list of available attributes per transport type:"
+msgstr "Různé typy transportů ze zdrojů používají odlišné atributy. Zde je seznam dostupných atributů podle typu transportu:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:306(para)
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:307(para)
+msgid "Attributes"
+msgstr "Parametry"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:312(para)
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Server se slovníkem"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:314(para)
+msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e: název poÄ?ítaÄ?e hostujícího server se slovníkem"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:315(para)
+msgid "Port: the port of the dictionary server"
+msgstr "Port: port serveru se slovníkem"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:326(title)
+msgid "Removing a source"
+msgstr "Odebrání zdroje"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:328(para)
+msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
+msgstr "Zdroj slovníku odstraníte ze seznamu pomocí následujícího postupu:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:331(para)
+msgid "Select the source you wish to remove"
+msgstr "Vyberte zdroj, který si pÅ?ejete ze seznamu odstranit"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:332(para)
+msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Odstranit</guibutton>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:335(para)
+msgid "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the list of available sources. Also, as some sources might be defined system-wide you may actually not be able to remove them unless you have the right ownership privileges."
+msgstr "Pokud zdroj slovníku odstraníte, bude trvale vymazán ze seznamu dostupných zdrojů. Navíc, jelikož jsou nÄ?které zdroje definované pro celý systém, nebudete je moci odstranit, pokud nebudete mít oprávnÄ?ní skuteÄ?ného vlastníka."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:344(title)
+msgid "Print Options"
+msgstr "Volby tisku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
+msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje kartu Vytisknout v dialogovém oknÄ? PÅ?edvolby slovníku."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:358(para)
+msgid "If you want to change the font name and size used when printing, perform the following steps:"
+msgstr "Jestliže chcete zmÄ?nit písmo a jeho velikost použité pro tisk, proveÄ?te následující:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:362(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guilabel>Písmo pro tisk</guilabel>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:363(para)
+msgid "Select the font and size you wish to use"
+msgstr "Vyberte si dle svého pÅ?ání písmo a jeho velikost"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:364(para)
+msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Ok</guibutton>"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:373(title)
+msgid "The Dictionary Applet"
+msgstr "Applet Hledat ve slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:375(para)
+msgid "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the <application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up words in dictionaries."
+msgstr "Aplikace <application>Slovník</application> se dodává spolu s appletem na panel <application>Hledání ve slovníku</application>. Můžete si applet <application>Hledání ve slovníku</application> pÅ?idat na panel a vyhledávat slova ve slovnících."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:381(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:417(title)
+msgid "Dictionary Applet Window"
+msgstr "Okno appletu Hledat ve slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
+msgid "Shows Dictionary Applet."
+msgstr "Ukazuje applet Hledat ve slovníku."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:395(title)
+msgid "To Start Dictionary Applet"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní appletu Slovník"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:397(para)
+msgid "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Applet <application>Hledat ve slovníku</application> pÅ?idáte na panel tím, že na nÄ?j kliknete pravým tlaÄ?ítkem a zvolíte <guimenuitem>PÅ?idat na panel</guimenuitem>. V dialogovém oknÄ? <application>PÅ?idat na panel</application> vyberete Hledat ve slovníku a kliknete na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:406(title)
+msgid "Using the Dictionary Applet"
+msgstr "Používání appletu Hledat ve slovníku"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:408(para)
+msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+msgstr "Když chcete vyhledat slovo, napíšete jej do <guilabel>vstupního pole</guilabel> a stisknete <keycap>Enter</keycap> nebo kliknete na ikonu slovníku a zvolíte <guimenuitem>Hledat vybraný text</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:413(para)
+msgid "If some definition for the word was found, a window will appear, with the text of the definitions:"
+msgstr "Pokud se podaÅ?í pro slovo najít nÄ?jakou definici, objeví se okno s textem definice:"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
+msgid "Shows Dictionary Applet main window."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno appletu Slovník."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:428(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click <guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Uložit</guibutton> pro uložení definice do textového souboru. Na <guibutton>Tisk</guibutton> kliknÄ?te pro vytisknutí definici. A na <guibutton>Vymazat</guibutton> kliknÄ?te pro vymazání definice z okna."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:432(para)
+msgid "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr "Okno můžete skrýt kliknutím na ikonu slovníku nebo stiskem <keycap>Esc</keycap>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:440(para)
+msgid "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit nastavení <application>appletu Hledat ve slovníku</application>, kliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na ikonÄ? slovníku a vyberte <guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:443(para)
+msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the <application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
+msgstr "Objeví se dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby slovníku</guilabel>, které je stejné jako u aplikace <application>Slovník</application> a platí pro nÄ?j to stejné, co uvádí <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-dictionary.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+
+
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-add-source.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-add-source.png
new file mode 100644
index 0000000..7854213
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-add-source.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet-window.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet-window.png
new file mode 100644
index 0000000..e1c0654
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet-window.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet.png
new file mode 100644
index 0000000..9752916
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-applet.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-application.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-application.png
new file mode 100644
index 0000000..cc110e2
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-application.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-find.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-find.png
new file mode 100644
index 0000000..01eb865
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-find.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-lookup.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-lookup.png
new file mode 100644
index 0000000..5ee640c
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-lookup.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png
new file mode 100644
index 0000000..43ba481
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png differ
diff --git a/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png
new file mode 100644
index 0000000..4a05965
Binary files /dev/null and b/gnome-dictionary/help/cs/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]