[gimp-help-2] Updated fr PO and images



commit 3af48a2c026ca1b981d8d3f0a7f155da39e40dbe
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Jul 12 14:48:17 2009 +0200

    Updated fr PO and images
    * src/concepts/docks.xml: change in Auto Follow Active Image for better understanding.
    * src/toolbox/tool-text.xml: fixed typo

 images/fr/dialogs/dialogs-shortcuts.png           |  Bin 0 -> 36885 bytes
 images/fr/dialogs/palette-editor.png              |  Bin 0 -> 9092 bytes
 images/fr/menus/file/open-location.png            |  Bin 0 -> 10404 bytes
 images/fr/preferences/prefs-color-management.png  |  Bin 23350 -> 29026 bytes
 images/fr/preferences/prefs-window-management.png |  Bin 0 -> 22225 bytes
 images/fr/tutorials/straight-lines-3.png          |  Bin 20901 -> 26993 bytes
 images/fr/using/empty-image-window.png            |  Bin 0 -> 12507 bytes
 images/fr/using/save-jpeg-dialog.png              |  Bin 0 -> 39890 bytes
 images/fr/using/save-png-dialog.png               |  Bin 0 -> 26084 bytes
 po/fr/concepts.po                                 |  176 +++++---
 po/fr/dialogs.po                                  |   37 +-
 po/fr/filters/artistic.po                         |  534 +++++++++++----------
 po/fr/glossary.po                                 |   32 +-
 po/fr/menus.po                                    |   20 +-
 po/fr/menus/colors/components.po                  |    6 +-
 po/fr/menus/file.po                               |   12 +-
 po/fr/toolbox.po                                  |  499 ++++++++++++-------
 po/fr/tutorial.po                                 |    2 +-
 po/fr/using.po                                    |  125 +++---
 src/concepts/docks.xml                            |   15 +-
 src/toolbox/tool-text.xml                         |    4 +-
 21 files changed, 839 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/dialogs/dialogs-shortcuts.png b/images/fr/dialogs/dialogs-shortcuts.png
new file mode 100644
index 0000000..8d045a6
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/dialogs-shortcuts.png differ
diff --git a/images/fr/dialogs/palette-editor.png b/images/fr/dialogs/palette-editor.png
new file mode 100644
index 0000000..3732066
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/palette-editor.png differ
diff --git a/images/fr/menus/file/open-location.png b/images/fr/menus/file/open-location.png
new file mode 100644
index 0000000..fb4225c
Binary files /dev/null and b/images/fr/menus/file/open-location.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-color-management.png b/images/fr/preferences/prefs-color-management.png
index 529e4e4..d6af457 100644
Binary files a/images/fr/preferences/prefs-color-management.png and b/images/fr/preferences/prefs-color-management.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/prefs-window-management.png b/images/fr/preferences/prefs-window-management.png
new file mode 100644
index 0000000..fb344c8
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/prefs-window-management.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/straight-lines-3.png b/images/fr/tutorials/straight-lines-3.png
index cbfcd49..5c64a65 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/straight-lines-3.png and b/images/fr/tutorials/straight-lines-3.png differ
diff --git a/images/fr/using/empty-image-window.png b/images/fr/using/empty-image-window.png
new file mode 100644
index 0000000..e3fee0d
Binary files /dev/null and b/images/fr/using/empty-image-window.png differ
diff --git a/images/fr/using/save-jpeg-dialog.png b/images/fr/using/save-jpeg-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..dc2d0c5
Binary files /dev/null and b/images/fr/using/save-jpeg-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/using/save-png-dialog.png b/images/fr/using/save-png-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..45d338c
Binary files /dev/null and b/images/fr/using/save-png-dialog.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 5ac5df9..272f626 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,16 +1,13 @@
-# translation of concepts.po to
-# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-11 15:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <fr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
@@ -61,8 +58,8 @@ msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
 "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
 "not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
 "Si vous avez annulé une ou plusieurs actions et qu'ensuite vous faites autre "
@@ -72,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Pas</emphasis> sur l'original, car l'historique Annuler/Rétablir "
 "n'est pas copié quand vous dupliquez l'image."
 
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/undo.xml:54(para)
 msgid ""
 "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
 "be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -84,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "de répéter Ctrl-Z utilisez plutôt l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
 "\">Historique d'Annulation</link>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#: src/concepts/undo.xml:62(para)
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
 "the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
@@ -108,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "de laquelle <acronym>GIMP</acronym> commencera à supprimer les éléments les "
 "plus anciens de l'historique."
 
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+#: src/concepts/undo.xml:78(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
 "when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
@@ -120,21 +117,20 @@ msgstr ""
 "préserve toutes les autres propriétés de l'image. Quand l'image est "
 "rouverte, l'historique d'annulation est vide."
 
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
-msgid ""
-"The implementation of Undo by <acronym>GIMP</acronym> is rather "
-"sophisticated. Many operations require very little Undo memory (e.g., "
-"changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them "
-"before they drop out of the Undo History. Some operations (changing layer "
-"visibility is again an example) are <emphasis>compressed</emphasis>, so that "
-"doing them several times in a row produces only a single point in the Undo "
-"History. However, there are other operations that may consume a lot of undo "
-"memory. Most filters are examples of this: because they are implemented by "
-"plug-ins, the <acronym>GIMP</acronym> core has no really efficient way of "
-"knowing what they have changed, so it has no way to implement Undo except by "
-"memorizing the entire contents of the affected layer before and after the "
-"operation. You might only be able to perform a few such operations before "
-"they drop out of the Undo History."
+#: src/concepts/undo.xml:86(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
 "La mise en Å?uvre d'Annuler par <acronym>GIMP</acronym> est assez "
 "perfectionnée. Beaucoup d'opérations ne requièrent que peu de mémoire (p.ex. "
@@ -154,12 +150,12 @@ msgstr "Ce qui ne peut pas être annulé"
 #: src/concepts/undo.xml:106(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
 "Toutes les actions qui modifient une image peuvent être Annulées. Celles qui "
 "ne la modifient pas ne le peuvent pas. Cela concerne les opérations telles "
@@ -184,12 +180,13 @@ msgstr "Fermeture d'une image"
 #: src/concepts/undo.xml:124(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
 "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close it. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, "
-"you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
 msgstr ""
 "L'historique d'annulation est un composant d'une image, ainsi quand l'image "
 "est fermée l'historique d'annulation est également clos. <acronym>GIMP</"
@@ -205,11 +202,11 @@ msgstr "Revenir à l'image"
 
 #: src/concepts/undo.xml:140(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. <acronym>GIMP</"
-"acronym> actually implements this by closing the image and creating a new "
-"image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the "
-"image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that "
-"you really want to revert the image."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
 "Cela veut dire recharger l'image depuis le fichier.<acronym>GIMP</"
 "acronym>réalise cela en fermant l'image et en créant une nouvelle image. "
@@ -254,9 +251,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
 "Les actions réalisées à l'aide de filtres, de greffons ou de scripts peuvent "
 "être annulées comme celles du cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym>, à condition "
@@ -444,7 +441,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquer-glisser une image dans la Boîte à outils pour ouvrir l'image dans sa "
 "propre fenêtre. C'est tout à fait différent du fait de cliquer-glisser une "
-"image dans une autre image, qui ajoute la nouvelle image dans un nouveau calque."
+"image dans une autre image, qui ajoute la nouvelle image dans un nouveau "
+"calque."
 
 #: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
@@ -982,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Si vous avez téléchargé un script, copiez-le ou déplacez-le dans votre "
 "répertoire de scripts. (Ce répertoire de scripts peut être trouvé dans les "
 "Préférences : <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Préférences</link> : "
-"<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts< / guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
@@ -6972,8 +6970,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> est maintenant fourni avec deux groupes de fenêtres : "
-"<placeholder-1/> Dans ces groupes, chaque fenêtre est dans son propre onglet."
+"<acronym>GIMP</acronym> est maintenant fourni avec deux groupes de "
+"fenêtres : <placeholder-1/> Dans ces groupes, chaque fenêtre est dans son "
+"propre onglet."
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -6994,6 +6993,11 @@ msgid ""
 "displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
 "while an image is open for editing."
 msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres "
+"ancrables</guisubmenu></menuchoice> pour afficher la liste des fenêtres "
+"ancrables. Sélectionnez l'une d'elles pour l'afficher à l'écran. Si elle y "
+"figure déjà, elle sera activée. Si elle n'est pas déjà présente à l'écran, "
+"elle sera affichée en tant que fenêtre indépendante."
 
 #: src/concepts/docks.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -7120,10 +7124,14 @@ msgid ""
 "again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
 "dock."
 msgstr ""
+"L'appui sur <keycap>TAB</keycap> dans une fenêtre d'image activée permet de "
+"basculer l'affichage des fenêtres ancrables et de la Boîte à outils. Tandis "
+"que sur une fenêtre ancrable, <keycap>TAB</keycap> permet de naviguer dans "
+"la fenêtre."
 
 #: src/concepts/docks.xml:209(title)
 msgid "Image Selection"
-msgstr "La Sélection"
+msgstr "Sélection de l'image"
 
 #: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
@@ -7141,9 +7149,13 @@ msgid ""
 "that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
 "Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
 msgstr ""
+"Certains groupes de fenêtres possèdent un menu de sélection d'image dont la "
+"liste déroulante affiche les images ouvertes dans <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si le bouton <guilabel>Auto</guilabel> est activé, l'information affichée "
+"dans ce groupe de fenêtres sera automatiquement celle de la fenêtre d'image "
+"active."
 
 #: src/concepts/docks.xml:231(title)
-
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Un dialogue avec son menu des images surligné"
 
@@ -7184,9 +7196,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans chaque dialogue vous pouvez accéder à un menu spécial et contextuel en "
 "pressant le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-dessus. "
-"Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, mais elles "
-"comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux onglets, les fermer "
-"ou les détacher."
+"Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, mais "
+"elles comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux onglets, "
+"les fermer ou les détacher."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
@@ -7266,20 +7278,25 @@ msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Si l'onglet est <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">verrouillé</link>, ce "
+"menu est inactivé et en grisé."
 
 #: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller l'onglet au groupe de fenêtres"
 
 #: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
 msgid "Lock tab"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouille l'onglet"
 
 #: src/concepts/docks.xml:369(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Empêche de déplacer l'oglet et de le détacher du groupe de fenêtres. "
+"L'option <guimenuitem>Détacher l'onglet</guimenuitem> est alors inactivée et "
+"en grisé."
 
 #: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
@@ -7336,8 +7353,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu est disponible quand plusieurs dialogues sont regroupés "
 "sous forme d'onglets dans la même fenêtre. Elle vous propose de choisir "
-"parmi les différents styles d'onglets disponibles (voir la figure ci-dessus). "
-"Il y a cinq choix possibles (leur nombre dépend du type de fenêtre) :"
+"parmi les différents styles d'onglets disponibles (voir la figure ci-"
+"dessus). Il y a cinq choix possibles (leur nombre dépend du type de "
+"fenêtre) :"
 
 #: src/concepts/docks.xml:441(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
@@ -7363,7 +7381,7 @@ msgstr "Texte"
 
 #: src/concepts/docks.xml:462(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un texte pour désigner l'onglet"
 
 #: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
@@ -7372,6 +7390,8 @@ msgstr "Icône et texte"
 #: src/concepts/docks.xml:470(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr ""
+"Le fait d'utiliser à la fois un texte et une icône aboutit à des onglets "
+"plus grands."
 
 #: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
@@ -7380,6 +7400,8 @@ msgstr "Ã?tat et texte"
 #: src/concepts/docks.xml:478(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
+"Montre à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du nom du "
+"dialogue."
 
 #: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
@@ -7463,8 +7485,8 @@ msgid ""
 "it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
 "Certains dialogues affichent une barre de bouton en bas de la fenêtre; par "
-"exemple, la fenêtre Motifs, Brosses, Dégradés. C'est une bascule. Si elle est "
-"cochée, la barre de boutons est affichée."
+"exemple, la fenêtre Motifs, Brosses, Dégradés. C'est une bascule. Si elle "
+"est cochée, la barre de boutons est affichée."
 
 #: src/concepts/docks.xml:562(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
@@ -7478,24 +7500,34 @@ msgstr "Afficher la sélection d'images"
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
-"available for dialogs docked below the Toolbox."
+"available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting "
+"only if you have several open images on your screen."
 msgstr ""
 "Si cette option est activée, une liste déroulante des images présentes sur "
 "l'écran sera affichée en haut de la fenêtre de dialogue. Cette option n'est "
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
-"outils."
+"outils. Elle n'est intéressante que si vous avez plusieurs images ouvertes sur " "votre écran."
 
-#: src/concepts/docks.xml:586(term)
+#: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Suivre automatiquement l'image active"
 
-#: src/concepts/docks.xml:588(para)
+#: src/concepts/docks.xml:590(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
-"functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
-"menu. If enabled, however, the Image Menu changes to the Active Image when a "
-"new image is selected."
+"This option is also interesting only if you have several images open on your "
+"screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the "
+"selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only "
+"in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating an "
+"image directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
+"Cette option n'est également intéressante que si vous avez plusieurs images "
+"ouvertes sur votre écran. Alors, l'information affichée dans un groupe de "
+"fenêtres est celle de l'image sélecctionnée dans la liste déroulante de la "
+"sélection d'image. Si l'option <guilabel>Suivre automatiquement l'image active "
+"</guilabel> n'est pas cochée, l'image ne peut être sélectionnée que dans la "
+"Sélection d'image. Si elle est cochée, vous pouvez aussi la sélectionner en "
+"activant l'image directement (en cliquant sur sa barre de titre)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7933,7 +7965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La plupart des appareils numériques inscrivent un profil colorimétrique dans "
 "chaque fichier de photo sans intervention de l'utilisateur. Les scanners eux "
-"aussi inscrivent leur profil colorimétrique aux images scannées."
+"aussi inscrivent leur profil colorimétrique dans les images scannées."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
@@ -8592,6 +8624,16 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
+#~ "functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
+#~ "menu. If enabled, however, the Image Menu changes to the Active Image "
+#~ "when a new image is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est cochée (et elle est systématiquement activée si vous "
+#~ "cliquez sur le bouton <guibutton>Auto</guibutton>), les informations "
+#~ "affichées dans cet onglet concerneront l'image que vous activez."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on "
 #~ "the name of one of them to open it as an independent window."
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 17ba13b..cf1bf12 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Sans commentaire"
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2921,14 +2921,14 @@ msgstr "Depuis la palette"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
-"in the palette seems to be limited to 21. Above this value, an error message "
-"is emitted."
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
 "Avec cette commande, l'ensemble des couleurs de la palette est utilisé pour "
 "constituer le dégradé actif qui est enregistré dans le Dialogue des "
-"Dégradés. Le nombre de couleurs dans la palette semple être limité à 21. Au-"
-"delà, un message d'erreur est émis."
+"Dégradés. Le dégradé est créé avec le nombre de segments égal au nombre de "
+"couleurs dans la palette donnée."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
@@ -2937,16 +2937,14 @@ msgstr "Palette vers dégradé répétitif"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
-"gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. "
-"The number of colors in the palette seems to be limited to 20. Above this "
-"value, an error message is emitted."
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
 "Cette commande un dégradé répétitif utilisant toutes les couleurs de la "
 "palette. Seule la première couleur paraît être répétée. Ce dégradé apparaît "
-"dans le Dialogue des dégradés et devient le dégradé actif. Le nombre de "
-"couleurs dans la palette semble être limité à 20. Au-delà, un message "
-"d'erreur est émis."
+"dans le Dialogue des dégradés et devient le dégradé actif. Le dégradé est créé " "avec le nombre de segments égal au nombre de couleurs dans la palette donnée."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
@@ -6700,7 +6698,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6795,22 +6793,21 @@ msgstr ""
 "appuyant sur la touche <keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File </guilabel> lets you choose "
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
 "Une fenêtre <guilabel>Enregistrer l'historique dans un fichier </guilabel> "
 "vous permet de choisir le nom et le répertoire de destination pour ce "
-"journal :"
+"fichier :"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:116(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
 "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'historique dans un fichier</"
 "quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:129(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index 84a985e..bac7996 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Van Gogh (LIC)"
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:24(primary)
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:25(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:25(secondary)
@@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "Van Gogh"
 #: src/filters/artistic/predator.xml:32(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:33(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(phrase)
@@ -195,7 +196,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:73(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:67(phrase)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:72(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(phrase)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
@@ -210,8 +210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:64(phrase)
@@ -269,7 +268,8 @@ msgstr ""
 "fond uni."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:124(para)
-msgid "<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
+msgid ""
+"<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
 msgstr "<guilabel>Avec l'image source</guilabel>: l'image sera rendue floue."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:133(phrase)
@@ -295,7 +295,8 @@ msgstr "Flou avec une carte de dégradé vertical"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr "Avec une carte de dégradé vertical, les lignes verticales deviennent floues."
+msgstr ""
+"Avec une carte de dégradé vertical, les lignes verticales deviennent floues."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(phrase)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
@@ -432,15 +433,18 @@ msgstr "�tapes d'intégration"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr "Cette option contrôle l'influence de la carte de dégradé sur la texture."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle l'influence de la carte de dégradé sur la texture."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:321(phrase)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
 msgstr "Exemple d'action de �tapes d'intégration sur la texture"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr "� gauche: �tapes d'intégration = 2. Sur la droite: �tapes d'intégration = 4."
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr ""
+"� gauche: �tapes d'intégration = 2. Sur la droite: �tapes d'intégration = 4."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:341(phrase)
 msgid "Minimum/Maximum values"
@@ -469,11 +473,12 @@ msgstr "Valeur Minimum = -4,0. Valeur Maximum = 5,0."
 #: src/filters/artistic/predator.xml:42(None)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:34(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:34(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:43(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(None)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:43(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -506,7 +511,7 @@ msgstr "Après application du filtre"
 #: src/filters/artistic/predator.xml:45(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
@@ -537,8 +542,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Soft Glow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Lueur douce</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lueur douce</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
 msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
@@ -546,9 +551,9 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Lueur douce</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:79(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:108(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:109(term)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:96(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
 msgid "Preview"
@@ -746,8 +751,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Prédateur"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Prédateur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -982,8 +987,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image, en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Photocopie</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopie</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -1079,7 +1084,11 @@ msgid ""
 "This filter makes the image look like an oil painting. The <parameter>Mask "
 "Size</parameter> controls the outcome: a high value gives the image less "
 "detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr "Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile. Le paramètre " "<parameter>Taille du masque</parameter> contrôle le résultat : une forte valeur " "donne moins de détails à l'image, comme si vous utilisiez une grande brosse."
+msgstr ""
+"Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile. Le paramètre "
+"<parameter>Taille du masque</parameter> contrôle le résultat : une forte "
+"valeur donne moins de détails à l'image, comme si vous utilisiez une grande "
+"brosse."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1129,14 +1138,15 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres Artistiques"
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:17(para)
-msgid "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
 msgstr ""
 "Les filtres Artistiques donnent divers effets artistiques comme la peinture "
 "à l'huile, le cubisme..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:51(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:102(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1152,7 +1162,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:208(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1168,7 +1178,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:279(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1176,7 +1186,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:390(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1184,7 +1194,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -1200,15 +1210,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:29(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
@@ -1216,45 +1226,48 @@ msgstr " "
 msgid "GIMPressionist"
 msgstr "GIMPressionniste"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Exemple pour le filtre <quote>GIMPressionniste</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:48(para)
 msgid ""
 "It's the king of Artistic filters. It can do what Cubism and Apply Canvas do "
 "and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as "
 "if your image was painted again on a paper and with a brush you'd have "
 "chosen. It works on the active layer or selection."
 msgstr ""
-"C'est le roi des filtres Artistiques. Il peut réaliser ce que font Cubisme et "
-"Effet de toile, et bien plus encore. Il donne à votre image l'aspect d'une "
-"peinture. Tout se passe comme si l'image était repeinte sur un support et "
-"avec un pinceau que vous aurez choisis. Il agit sur le calque actif ou la "
+"C'est le roi des filtres Artistiques. Il peut réaliser ce que font Cubisme "
+"et Effet de toile, et bien plus encore. Il donne à votre image l'aspect "
+"d'une peinture. Tout se passe comme si l'image était repeinte sur un support "
+"et avec un pinceau que vous aurez choisis. Il agit sur le calque actif ou la "
 "sélection."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
-"<guimenuitem><GIMPressionniste</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem><GIMPressionniste</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:36(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Réglage des paramètres"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:77(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
@@ -1269,15 +1282,15 @@ msgstr ""
 "GIMPressionist a tellement de travail à faire!), tandis que le bouton "
 "<guibutton>Réinitialiser</guibutton> permet de revenir à l'image d'origine."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:91(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Préréglages»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
 "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
@@ -1292,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "contrepartie, l'intrication de tous ces paramètres rend difficile de "
 "comprendre et de prévoir ce que fait chacun."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:110(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save Current</guilabel>: Save current parameters. You can give a "
 "name in the input box on the left and a short description in the dialog that "
@@ -1303,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "boîte de saisie adjacente et en donner une courte description dans la "
 "fenêtre de dialogue qui apparaît."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:122(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Apply</guilabel>: Load the parameters of the selected preset in "
 "the list."
@@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Appliquer</guilabel>: Permet de charger les paramètres du "
 "préréglage choisi dans la liste déroulante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:127(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel>: Delete the selected preset. You can delete only "
 "the presets you have created."
@@ -1319,21 +1332,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Supprimer</guilabel>: Supprime le préréglage sélectionné. Seuls "
 "les préréglages que vous avez créés peuvent être supprimés."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:132(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:126(para)
 msgid "<guilabel>Refresh</guilabel>: Update the preset list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rafraîchir</guilabel> Permet de mettre à jour la liste des "
 "préréglages."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:133(term)
 msgid "Paper tab"
 msgstr "Onglet Papier"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:143(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
 msgstr "les options de l'onglet «Papier»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(para)
 msgid ""
 "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
 "You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
@@ -1346,21 +1359,22 @@ msgstr ""
 "important pour que cette texture devienne visible. Une courte explication "
 "est affichée pour chaque texture quand elle est sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(para)
-msgid "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(para)
+msgid ""
+"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
 "Inverse la texture du support: ce qui était en creux devient en bosse et "
 "vice-versa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:170(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposition"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
@@ -1368,11 +1382,11 @@ msgstr ""
 "Applique le papier tel quel, sans le bosseler. C'est comme si le papier, "
 "devenu transparent, était superposé à l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(para)
 msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
@@ -1380,37 +1394,38 @@ msgstr ""
 "Spécifie l'échelle de la texture (en % de l'original): agit sur le grain, la "
 "rugosité de la texture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:188(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:258(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:250(term)
 msgid "Relief"
 msgstr "Relief"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:190(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
 msgstr "Spécifie le taux de repoussage à appliquer (3-150)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:199(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Brush tab"
 msgstr "Onglet Brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:195(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
 msgstr "Les options de l'onglet <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:204(para)
 msgid ""
-"\"Brush\" is a general term for any material used to paint. A list of "
-"brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected "
-"one."
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
 msgstr ""
 "<quote>Brosse</quote> est ici un terme très général désignant le matériel "
-"utilisé pour peindre. Vous disposez d'une liste de brosses et d'un " "<guilabel>Aperçu</guilabel> pour la brosse sélectionnée."
+"utilisé pour peindre. Vous disposez d'une liste de brosses et d'un "
+"<guilabel>Aperçu</guilabel> pour la brosse sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:219(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(para)
 msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
@@ -1418,11 +1433,11 @@ msgstr ""
 "Change le gamma (luminosité) de la brosse sélectionnée. La correction gamma "
 "éclaircit ou assombrit les tons moyens."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:220(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
 "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
@@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "présente sur votre écran avant le lancement du filtre. Bien entendu, "
 "n'utilisez pas de grande image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:236(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(para)
 msgid ""
 "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
 "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
@@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "sélectionné, il apparaît dans l'aperçu de brosse et la brosse normale est dé-"
 "sélectionnée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:242(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:234(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
@@ -1454,15 +1469,16 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> vous permet de sauvegarder "
 "le pinceau sélectionné."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:249(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:251(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:243(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr "Spécifie les proportions de la brosse, en hauteur (0 -1) et largeur (0 +1)."
+msgstr ""
+"Spécifie les proportions de la brosse, en hauteur (0 -1) et largeur (0 +1)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
@@ -1470,15 +1486,15 @@ msgstr ""
 "Règle la quantité de peinture qui sera utilisée pour chaque coup de pinceau. "
 "Il s'agit plutôt là de peinture au couteau..."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(term)
 msgid "Orientation tab"
 msgstr "Onglet Orientation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:265(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Orientation»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(para)
 msgid ""
 "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
@@ -1489,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "le même angle. Pour réaliser certains effets, il peut varier leur "
 "orientation."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(term)
 msgid "Directions"
 msgstr "Directions"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:292(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
@@ -1503,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "nombre de passages de la brosse à un même endroit, avec chaque fois une "
 "direction différente, ce qui aboutit à étaler de plus en plus la peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(term)
 msgid "Start Angle"
 msgstr "Angle de départ"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:302(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:293(para)
 msgid ""
 "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
@@ -1517,23 +1533,23 @@ msgstr ""
 "démarrera l'éventail des coups de pinceau. Les directions sont souvent "
 "utilisées pour donner du mouvement à l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(term)
 msgid "Angle Span"
 msgstr "Intervalle d'angle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:312(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:303(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke \"fan\"."
 msgstr "C'est l'angle de l'éventail, le secteur, des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
 msgstr "Détermine la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:325(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> : Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the direction of the stroke."
@@ -1541,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Valeur</emphasis> : C'est la Valeur (luminosité) qui déterminera "
 "la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the direction of the stroke."
@@ -1549,13 +1565,14 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Rayon</emphasis> : C'est la distance au centre qui déterminera la "
 "direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:337(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
 msgstr ""
 "<emphasis>Aléatoire</emphasis> : C'est le hasard qui déterminera la "
 "direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the direction of the stroke."
@@ -1563,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Radial</emphasis> : C'est la direction du centre qui déterminera "
 "la direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:348(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:339(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
 "follow a \"flowing\" pattern."
@@ -1571,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Flot</emphasis> : Les coups de pinceau créent un motif évoquant le "
 "flot d'une rivière."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:354(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:345(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the direction "
 "of the stroke."
@@ -1579,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Teinte</emphasis> : C'est la Teinte (TSV) qui déterminera la "
 "direction des coups de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:360(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush direction that matches the "
 "original image the closest is selected."
@@ -1587,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Adaptative</emphasis> : C'est la direction qui colle le mieux à "
 "l'image d'origine qui sera choisie."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Edit orientation Map "
@@ -1598,15 +1615,15 @@ msgstr ""
 "d'orientation </link> qui vous permet de déterminer vous-même la direction "
 "des coups de pinceau à donner."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:381(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:372(term)
 msgid "Size tab"
 msgstr "Onglet Taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet <quote>Taille</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para)
 msgid ""
 "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
@@ -1616,23 +1633,23 @@ msgstr ""
 "qui seront utilisées pour peindre, les limites de variation de ces tailles "
 "et le critère utilisé pour les déterminer."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:401(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(term)
 msgid "Three Sliders"
 msgstr "Trois curseurs"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:403(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
 "Vous pouvez spécifier le nombre de tailles de brosse à utiliser ainsi que "
 "leur taille."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:399(para)
 msgid "<guilabel>Sizes</guilabel>: The number of brush sizes to use."
 msgstr ""
 "<guilabel>Taille</guilabel>: Ce curseur spécifie le nombre de tailles de "
 "brosse à utiliser."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:404(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Minimum Size</guilabel> and <guilabel>Maximum Size </guilabel>: "
 "The brush sizes are between these two values. Greater the size, greater the "
@@ -1642,17 +1659,18 @@ msgstr ""
 "Les tailles de brosse sont entre ces deux valeurs. Plus grande est la "
 "taille, et plus grandes sont la largeur et la longueur des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(term)
 msgid "Sizes"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:416(para)
+msgid ""
+"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
 "Vous disposez là d'options pour spécifier comment la taille des coups de "
 "brosse sera déterminée."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:422(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel>: Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the size of the stroke."
@@ -1660,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valeur</guilabel>: La Valeur (luminosité) déterminera la taille "
 "des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the size of the stroke."
@@ -1668,13 +1686,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rayon</guilabel> : La distance depuis le centre déterminera la "
 "taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
 msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random size for each stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Aléatoire</guilabel> : Une taille aléatoire est choisie pour "
 "chaque coup de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the size of the stroke."
@@ -1682,15 +1700,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : La direction du centre de l'image détermine la "
 "taille des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes "
-"follow a \"flowing\" pattern."
+"follow a <quote>flowing</quote> pattern."
 msgstr ""
 "<guilabel>Flot</guilabel> : Ce n'est pas une question de taille ici: les "
 "coups de brosse prennent un aspect ondulé."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the size of "
 "the stroke."
@@ -1698,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Teinte</guilabel> : La teinte détermine la taille des coups de "
 "brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush size that matches the original "
 "image the closest is selected."
@@ -1706,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Adaptatif</guilabel> : La taille de la brosse la plus adaptée à "
 "l'image originale est choisie."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:467(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. "
@@ -1717,23 +1735,23 @@ msgstr ""
 "taille</link> qui vous permet de déterminer vous-même la taille des coups de "
 "pinceau à donner."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:481(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(term)
 msgid "Placement tab"
 msgstr "Onglet Placement"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:485(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Placement»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:494(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:483(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr "Dans cet onglet, vous réglez la distribution des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:499(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(term)
 msgid "Placement"
 msgstr "Positionnement"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:501(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(para)
 msgid ""
 "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
 "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
@@ -1743,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "flèches évoquent un écoulement autour des objets. Au sein de cet écoulement, "
 "les coups de pinceau peuvent être donnés de deux façons différentes:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:508(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomly</guilabel>: Places strokes randomly. This produces a more "
 "realistic paint."
@@ -1751,17 +1769,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aléatoire</guilabel>: les coups de pinceau sont donnés au hasard "
 "au sein du flot, ce qui se rapproche le plus d'une vraie peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(para)
-msgid "<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:502(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Uniforme</guilabel>: les coups de pinceau sont donnés uniformément "
 "au sein du flot, ce qui donne un aspect de gravure."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:521(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:510(term)
 msgid "Stroke Density"
 msgstr "Densité des coups de brosse"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:523(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:512(para)
 msgid ""
 "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
 "paper or background may be visible in unstroke areas."
@@ -1770,35 +1789,35 @@ msgstr ""
 "la densité est faible, le papier ou l'arrière-plan peuvent être visibles par "
 "endroit."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:520(term)
 msgid "Centerize"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:522(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
 msgstr "Les coups de pinceau sont donnés autour du centre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:529(term)
 msgid "Color tab"
 msgstr "Onglet Couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Couleur»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
 msgstr "Dans cet onglet, vous pouvez régler la couleur des coups de brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:560(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
 msgstr "Vous pouvez régler cette couleur de deux façons:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Average under brush</guilabel>: Stroke color is computed from the "
 "the average of all pixels under the brush."
@@ -1806,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Moyenne sous la brosse</guilabel>: La couleur de peinture sera "
 "calculée d'après la moyenne des pixels situés sous la brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:571(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:559(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Center of brush</guilabel>: Samples the color from the pixel in "
 "the center of the brush."
@@ -1814,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Au centre de la brosse</guilabel>: La couleur de peinture sera "
 "celle du pixel situé au centre de la brosse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(term)
 msgid "Color Noise"
 msgstr "Perturbation de couleur"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:581(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:569(para)
 msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
@@ -1826,15 +1845,15 @@ msgstr ""
 "Ce curseur vous permet d'introduire du bruit dans la couleur de peinture qui "
 "deviendra moins homogène."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
 msgid "General tab"
 msgstr "Onglet Général"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:582(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet «Général»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(para)
 msgid ""
 "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
 "strokes."
@@ -1842,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "Dans cet onglet, vous réglez la nature de l'arrière-plan et le relief de vos "
 "coups de pinceau"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:614(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Original</guilabel>: The original image will be used as a "
 "background."
@@ -1854,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Garder l'original</guilabel>: L'image d'origine sera utilisée "
 "comme arrière-plan."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:606(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Paper</guilabel>: Copy the texture of the selected paper as a "
 "background."
@@ -1862,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Depuis une texture</guilabel>: Copie la texture du papier "
 "sélectionné comme arrière-plan."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:624(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Solid</guilabel>: By clicking on the color dwell you can select a "
 "solid colored background."
@@ -1870,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Uni</guilabel>: En cliquant sur la source de couleur, vous pouvez "
 "choisir la couleur d'un arrière-plan uni."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:616(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>: Use a transparent background. Only the "
 "painted strokes will be visible. This option is available only if your image "
@@ -1880,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "les coups de pinceau seront visibles. Cette option n'est disponible que si "
 "votre image possède un canal Alpha."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(term)
 msgid "Paint Edges"
 msgstr "Peindre les bords"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
@@ -1892,11 +1911,11 @@ msgstr ""
 "Si cette option n'est pas cochée, une fine bordure non peinte persistera "
 "tout autour de l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:635(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Raccordable"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:637(para)
 msgid ""
 "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
@@ -1907,53 +1926,54 @@ msgstr ""
 "Le bord droit sera en correspondance avec le bord gauche et le haut avec le "
 "bas. C'est utile pour créer un fond de page Web."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:659(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:646(term)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Ombre portée"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
 msgstr "Ajoute une ombre portée à chaque coup de pinceau."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:654(term)
 msgid "Edge Darken"
 msgstr "Assombrir les bords"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(para)
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
-msgstr "Cela augmente le relief du coup de pinceau, l'épaisseur de la peinture."
+msgstr ""
+"Cela augmente le relief du coup de pinceau, l'épaisseur de la peinture."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:676(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:663(term)
 msgid "Shadow Darken"
 msgstr "Intensité de l'ombre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:678(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
 msgstr "Règle la noirceur de l'ombre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(term)
 msgid "Shadow Depth"
 msgstr "Portée de l'ombre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:684(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr "Règle la distance sur laquelle s'étend l'ombre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:677(term)
 msgid "Shadow Blur"
 msgstr "Flou de l'ombre"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:692(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
 msgstr "Rend l'ombre brumeuse."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:683(term)
 msgid "Deviation Threshold"
 msgstr "Seuil de déviation"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:685(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler ici la tolérance des sélections «adaptatives» des tailles "
@@ -1961,33 +1981,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
 msgstr "GIMPressionniste - Ã?diteur de carte de taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:27(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the \"Size\" tab. With this "
-"editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Size</quote> tab. "
+"With this editor, you can set the size that brush strokes given by filter "
+"will have."
 msgstr ""
 "L'Ã?diteur de carte de taille est une annexe du filtre <link linkend=\"plug-"
-"in-gimpressionist\">GIMPressioniste</link>. Vous y accédez en cliquant sur "
-"le bouton <guibutton>�diter</guibutton> de l'onglet «Taille». Il vous sert à "
-"régler la taille qu'auront les coups de brosse que donne le filtre."
+"in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en cliquant sur "
+"le bouton <guibutton>�diter</guibutton> de l'onglet <quote>Taille</quote>. Il " "vous sert à régler la taille qu'auront les coups de brosse que donne le filtre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 msgid "Size-map editor options"
 msgstr "Les options de l'<quote>Ã?diteur de carte de taille</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
 "act on the corresponding area of the image."
@@ -1995,17 +2015,17 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
 "force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de l'image."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(term)
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Vecteurs"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(para)
 msgid ""
 "In this window you can place your vectors. By clicking on the "
 "<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> "
-"puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they "
-"are not, with a white point at tip."
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
 "C'est dans cette fenêtre que vous pouvez placer vos vecteurs. Le clic sur le "
 "bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, place un vecteur au centre de la "
@@ -2014,32 +2034,33 @@ msgstr ""
 "fins traits, rouges quand ils sont actifs, gris quand il ne sont pas actifs. "
 "Un point blanc marque leur pointe."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:62(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:72(para)
 msgid ""
-"Clicking with the mouse <emphasis>Left Button</emphasis> displaces the "
-"selected vector to the clicked point."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
 "Avec un <emphasis>Clic gauche</emphasis>, le vecteur actif vient se placer à "
 "l'endroit du clic."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:71(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
 msgid ""
-"Clicking on the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, has no evident "
-"action."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
 "Le <emphasis>Clic droit</emphasis>, paraît sans objet ici et n'a aucune "
 "action."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:72(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:86(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
 "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
 "Les boutons <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
 "guibutton> vous permettent de faire passer le focus d'un vecteur à l'autre."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
 "vector."
@@ -2047,8 +2068,8 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> vous permet de supprimer le "
 "vecteur actif."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:85(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:99(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:100(para)
 msgid ""
 "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
 "brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
@@ -2058,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "la clartée de l'affichage. C'est très utile si l'image est trop claire/"
 "sombre et que vous ne voyez pas bien les vecteurs."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
 "size of squares represent the size of the brushes and their strength."
@@ -2066,20 +2087,21 @@ msgstr ""
 "Cet Aperçu vous donne une idée de l'action des différents vecteurs. La "
 "taille des carrés représentent la taille des coups de brosse et leur force."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:101(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr "Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
+msgstr ""
+"Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:169(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:110(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Force"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:115(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance."
@@ -2087,22 +2109,22 @@ msgstr ""
 "Ce curseur agit sur le domaine d'influence du vecteur actif. Cette influence "
 "décroît avec la distance."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:122(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:119(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(term)
 msgid "Strength Exp."
 msgstr "Exp. force"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:124(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Modifie l'exposant de la force. (?)"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:131(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:129(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(primary)
 msgid "Voronoi"
 msgstr "Voronoï"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:130(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Orientation Map "
 "Editor</link> for an explanation."
@@ -2120,8 +2142,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:144(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
@@ -2172,30 +2195,22 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
 msgid ""
 "By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle "
-"Button</emphasis> puts it where you click."
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
 "En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez un "
-"vecteur au centre de la fenêtre, tandis qu'en cliquant avec le bouton du milieu "
-"de la souris, vous ajoutez un vecteur là où vous avez cliqué."
+"vecteur au centre de la fenêtre, tandis qu'en cliquant avec le bouton du "
+"milieu de la souris, vous ajoutez un vecteur là où vous avez cliqué."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:78(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:79(para)
 msgid ""
-"When clicking with the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, the selected "
-"vector points to where you have clicked."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
 "Avec un <emphasis>Clic droit</emphasis>, le vecteur actif pointe vers "
 "l'emplacement du clic."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:85(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Les boutons <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> vous permettent de faire passer le focus d'un vecteur à l'autre."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:92(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
 "vector."
@@ -2203,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel> vous permet de supprimer le vecteur "
 "actif."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:110(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:111(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
 "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
@@ -2212,11 +2227,11 @@ msgstr ""
 "glissière sur le bord droit vous permet de modifier la luminosité de cet "
 "aperçu."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:118(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:120(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:121(para)
 msgid ""
 "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
 "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
@@ -2226,7 +2241,7 @@ msgstr ""
 "le domaine du vecteur actif. Difficiles à décrire, leur effet apparaît "
 "nettement dans l'aperçu."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:133(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(para)
 msgid ""
 "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
 "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
@@ -2245,27 +2260,27 @@ msgstr ""
 "cela aboutit au fait qu'un point donné de l'image ne subira l'influence que "
 "du vecteur le plus proche."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:153(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:155(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Angle</guilabel>: Direction of the selected vector. This slider "
-"has the same action as right-clicking (see above)."
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Angle</guilabel>: C'est la direction du vecteur actif. Ce curseur "
+"C'est la direction du vecteur actif. Ce curseur "
 "a la même action que le clic droit vu ci-dessus."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(term)
 msgid "Angle Offset"
 msgstr "Décalage de l'angle"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:165(para)
 msgid "This slider allows you to change the angle of ALL vectors."
 msgstr "Ce curseur permet de faire varier l'angle de TOUS les vecteurs."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:173(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
@@ -2274,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "décroît avec la distance. La force est représentée par la longueur du "
 "vecteur."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:183(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the length of ALL vectors, and so changes the strength "
 "of all brush strokes."
@@ -2356,7 +2371,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme</guimenuitem>" "</menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
@@ -2524,7 +2540,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Dessin au crayon" "</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Dessin au crayon</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
@@ -2576,6 +2593,7 @@ msgid "Apply Canvas"
 msgstr "Effet de toile"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
 msgid "Canvas effect"
 msgstr "Effet de toile"
 
@@ -2587,10 +2605,6 @@ msgstr "Toile"
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effekt"
-msgstr "Effet de toile"
-
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
 msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
 msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
@@ -2614,8 +2628,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Effets de toile"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Effets de toile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -2652,3 +2666,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les boutons <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+#~ "guibutton> vous permettent de faire passer le focus d'un vecteur à "
+#~ "l'autre."
+
+#~ msgid "Canvas effekt"
+#~ msgstr "Effet de toile"
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index fbb5736..1654e75 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "bpp"
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
+"<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
 "<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
 "depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
 "*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
@@ -679,8 +679,7 @@ msgstr ""
 "représenter les couleurs (bits par pixel : bpp). Il y a 3 canaux pour un "
 "pixel (rouge, Vert, Beu). <acronym>GIMP</acronym> peut gérer 8 bits par "
 "canal. On dit que c'est un système <emphasis>8-bits</emphasis>. La "
-"profondeur de couleur de GIMP est donc 8 * 3 = 24., ce qui permet d'afficher "
-"256 * 256 * 256 = 16,777,216 couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
+"profondeur de couleur de GIMP est donc 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, ce qui " "permet d'afficher 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 " "couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
@@ -1587,12 +1586,11 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
+"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
-"Les 2 images ci-dessus ont été réalisées avec une brosse dont l'espacement "
-"était réglé sur 6 sans mode incrémentiel pour celle de gauche, avec pour "
-"celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant toute la durée du "
+"Les deux images ci-dessus ont été réalisées avec une brosse dont l'espacement "
+"était réglé sur 60 pour cent sans mode incrémentiel pour celle de gauche, avec " "pour celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant toute la durée du "
 "tracé, chaque touche de la brosse s'ajoute à la précédente."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
@@ -1600,8 +1598,8 @@ msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
+"for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
 "Le mode incrémentiel est une option partagée par plusieurs outils, mais pas "
 "par ceux qui disposent d'un contrôle de <quote>Taux</quote> qui ont déjà cet "
@@ -1784,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 "qualité ne rendra pas l'information perdue."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
-msgid "L*a*b"
-msgstr "L*a*b"
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
 "1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
 "the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
@@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid ""
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
-"Le mode de couleurs Lab (aussi appelé espace de couleurs L*a*b) est un <link "
+"Le mode de couleurs Lab (aussi appelé espace de couleurs L*a*b*) est un <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle de couleurs</link> développé au début "
 "des années 1930 par la Commission Internationale d'�clairage (CIE). Elle "
 "comprend toutes les couleurs que l'Å?il humain peut percevoir, entre autres "
@@ -2628,7 +2626,7 @@ msgstr "SVG"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
+"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
@@ -2900,9 +2898,9 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
 "Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
+"direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index a4563e7..f3cf9c7 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-05 07:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
@@ -1050,20 +1050,20 @@ msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
 
 #: src/menus/file.xml:19(secondary)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "Le menu Fichier dans la fenêtre d'image"
-
-#: src/menus/file.xml:23(title)
 msgid "File menu"
 msgstr "Menu Fichier"
 
+#: src/menus/file.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/menus/file.xml:26(secondary)
 msgid "File"
 msgstr "Filtres"
 
 #: src/menus/file.xml:29(title)
-msgid "The <quote>File</quote> menu"
-msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
+msgid "The File menu"
+msgstr "Le menu Fichier"
 
 #: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
@@ -1093,3 +1093,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "The File menu of the image window"
+#~ msgstr "Le menu Fichier dans la fenêtre d'image"
+
+#~ msgid "The <quote>File</quote> menu"
+#~ msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
diff --git a/po/fr/menus/colors/components.po b/po/fr/menus/colors/components.po
index 93d754a..c7bd4f9 100644
--- a/po/fr/menus/colors/components.po
+++ b/po/fr/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Décomposer en calques</guilabel> non cochée."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
-msgid "Decomposition to layers (RVB)"
-msgstr "Décomposition en calques"
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Décomposition en calques (RVB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index d006cfa..3f20ece 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/open.xml:93(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles beetwen add and remove "
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and remove "
 "the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
@@ -787,11 +787,9 @@ msgstr ""
 "une bascule qui fait apparaître / disparaître la boîte de texte "
 "<guilabel>Emplacement</guilabel> où vous pouvez entrer le chemin vers un "
 "fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le nom du fichier "
-"d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi entrer les premières "
-"lettres du nom d'un fichier présent dans la zone <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/callouts/7.png\"/></guiicon>. Il sera auto-complété et "
-"une liste des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera "
-"affichée."
+"d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les premières "
+"lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste des fichiers "
+"dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
 
 #: src/menus/file/open.xml:101(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 6c06bab..d891ef9 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:70(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
@@ -169,6 +169,7 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:102(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
@@ -1133,70 +1134,98 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:54(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:107(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:279(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:304(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:309(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:342(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:14(title) src/toolbox/tool-text.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:335(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:272(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:26(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Texte dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -1212,26 +1241,24 @@ msgstr ""
 "police, la couleur et la taille de votre texte, et le justifier, de façon "
 "interactive."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
 msgid ""
-"A new possibility appeared with GIMP-2.6: click-dragging the mouse pointer "
-"on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you "
-"do with rectangular selections. The text you type in the Text Editor is "
-"displayed in this frame and automatically adapted to the frame size. You can "
-"adjust this frame whenever you like."
+"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
+"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
+"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
+"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
+"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
 msgstr ""
-"Une nouvelle possibilité est apparue avec GIMP-2.6 : le fait de cliquer-"
-"glisser le pointeur de la souris sur le canevas dessine un cadre "
-"rectangulaire dont vous pouvez la taille et que vous pouvez déplacer, comme "
-"vous le faites avec une sélection rectangulaire. Le texte que vous saisissez "
-"dans l'Ã?diteur de texte s'affiche dans ce cadre et s'adapte automatiquement "
-"aux dimensions du cadre. Vous pouvez ajuster ce cadre à volonté."
+"Une nouvelle possibilité est apparue avec <acronym>GIMP</acronym>-2.6 : le "
+"fait de cliquer-glisser le pointeur de la souris sur le canevas dessine un "
+"cadre rectangulaire dont vous pouvez la taille et que vous pouvez déplacer, "
+"comme vous le faites avec une sélection rectangulaire. Le texte que vous " "saisissez dans l'�diteur de texte s'affiche dans ce cadre et s'adapte " "automatiquement aux dimensions du cadre. Vous pouvez ajuster ce cadre à volonté."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Le cadre de texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
 "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
@@ -1245,11 +1272,11 @@ msgstr ""
 "et son contenu (le texte apparaît quand vous relâchez le bouton de la "
 "souris). Le texte reste à la même place dans le cadre."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de plusieurs façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1257,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Texte</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1265,15 +1292,15 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Options de l'outil Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
@@ -1289,52 +1316,79 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Options des outils</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:125(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+msgid ""
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton des polices <guibutton>A&alpha;</guibutton> pour ouvrir "
+"le sélecteur de polices de cet outil, qui vous offre la liste des polices "
+"installées."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
+"for:"
+msgstr ""
+"En bas du sélecteur de polices, vous trouvez quelques icônes qui agissent comme "
+"des boutons pour : "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "redimensionner les aperçus de polices"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+msgid ""
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+msgstr ""
+"choisir entre <emphasis>Afficher en liste</emphasis> or <emphasis>Afficher "
+"en grille</emphasis>,"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr "Ouverture de la fenêtre <link linkend=\"gimp-font-fialog\">Polices"
+"</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
 msgid ""
-"There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the image "
-"Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this tool. Both "
-"methods select from the installed X fonts. When you select a font it is "
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"Vous avez deux façons pour choisir une Police. La première est tout "
-"simplement d'utiliser le sélecteur de police propre à l'outil en cliquant "
-"sur le bouton <quote>Aa</quote>. La deuxième est d'appeler le sélecteur de "
-"police général : Dialogues/Polices."
+"Choix d'une police parmi les polices installées. Quand vous sélectionnez une " "police , elle est interactivement appliquée au texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:134(para)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
 msgid ""
-"You can get special characters in the same way as you get them in other text "
-"editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> + "
-"number key pad in Windows."
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir les caractères spéciaux de la même façon que vous les "
-"obtenez avec les autres éditeurs de texte : <keycap>AltGr</keycap> + une "
-"touche du clavier dans Linux, <keycap>Alt</keycap> + un nombre sur le pavé "
-"numérique dans Windows"
+"Vous pouvez utiliser la roulette de la souris sur le bouton des polices pour "
+"changer rapidement la police du texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Vous permet de choisir la taille de vos lettres, en principe en pixels, mais "
 "vous pouvez choisir votre unité de mesure."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:154(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Indices d'ajustement"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -1342,11 +1396,11 @@ msgstr ""
 "Utilise les indices d'ajustement contenus dans la police pour modifier les "
 "caractères afin de produire des lettres nettes dans les petites tailles."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:163(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Auto-ajustement"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -1354,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, les indices d'ajustement seront calculés indépendamment "
 "de ceux contenus dans la police."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -1370,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "améliorer grandement leur aspect. Mais méfiez-vous si vous n'êtes pas dans "
 "l'espace de couleurs RVB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
@@ -1379,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -1389,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "en changer en cliquant sur la barre de couleur adjacente, ce qui fait "
 "apparaître la fenêtre <quote>Couleur du texte</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -1397,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi cliquer-glisser une couleur de l'aire des couleurs de la "
 "Boîte à outils jusque sur le texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(term) src/toolbox/tool-text.xml:206(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justification"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -1409,25 +1463,25 @@ msgstr ""
 "Vous disposez là de quatre boutons qui vous permettent de choisir comment "
 "sera aligné votre texte. Les bulles d'information sont explicites."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:216(term) src/toolbox/tool-text.xml:219(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr ""
 "L'indentation est le décalage vers la droite de la première ligne d'un "
 "paragraphe. Elle est exprimée ici en pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:229(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:232(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -1438,22 +1492,22 @@ msgstr ""
 "diminué (la valeur peut-être négative). Ce réglage est interactif : il "
 "apparaît en même temps sur votre texte dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:245(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espacement entre les lettres"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:247(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
 "substracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr "La bulle d'info est explicite."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term) src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Texte le long d'un chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -1465,20 +1519,20 @@ msgstr ""
 "le chemin avant le texte, le chemin devient invisible et vous devez le "
 "rendre visible dans la fenêtre de dialogue des chemins."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
 "Cette commande est également disponible dans le menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:273(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "La commande Texte vers chemin parmi les commandes Texte du menu Calque"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Ce groupe d'options n'apparaît que si un calque de texte existe."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -1488,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "du Dialogue des calques, sélectionnez l'outil Texte et cliquez sur le texte "
 "dans la fenêtre d'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -1501,19 +1555,19 @@ msgstr ""
 "dans le Dialogue des chemins. Toutes les options des chemins devraient "
 "s'appliquer à ce nouveau chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Exemple pour <quote>Texte le long du chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:317(term)
-msgid "Create Path from Text"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+msgid "Path from Text"
 msgstr "Créer un chemin à partir du texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:320(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Texte vers chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:322(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -1524,28 +1578,19 @@ msgstr ""
 "de modifier la forme des lettres comme vous le désirez en agissant sur les "
 "points de contrôle du chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:333(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Ã?diteur de Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:336(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:339(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Les options de l'Ã?diteur de texte"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:349(secondary)
-msgid "Load text from file"
-msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:352(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "Ã?diteur de Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:354(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -1555,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Texte. Là, vous pouvez saisir le texte qui apparaît en temps réel dans le "
 "cadre sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:359(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -1563,21 +1608,20 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez corriger le texte en cours de rédaction et vous pouvez changer "
 "la police du texte avec l'Ã?diteur de polices."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:363(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a .xcf "
-"image), you can resume text editing by activating this text layer then "
-"clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer "
-"the same functions you use with other layers."
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
 msgstr ""
 "Dès que vous commencez à écrire, un calque de Texte est créé dans la boîte "
 "de dialogue Calques. Sur une image possédant un tel calque (l'image en cours "
-"ou une image .xcf), vous pouvez reprendre la rédaction du texte en activant "
-"ce calque de texte et en cliquant dedans (double clic). Bien entendu, vous "
-"pouvez agir sur ce calque comme avec les calques habituels."
+"ou une image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), vous pouvez " "reprendre la rédaction du texte en activant ce calque de texte et en cliquant " "dedans (double clic). Bien entendu, vous pouvez agir sur ce calque comme avec " "les calques habituels."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:371(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1590,11 +1634,86 @@ msgstr ""
 "l'autre vous activez le calque correspondant et cliquez dedans pour activer "
 "l'éditeur."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:380(term)
-msgid "Load Text from File"
+#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir des carctères Unicode avec la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>"
+"</keycombo> plus le code Unicode hexadécimal du caracrère, par exemple : "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Bien entendu, cette particularité est surtout utile pour saisir des carctères "
+"très spéciaux, à condition qu'ils existent dans la police sélectionnée."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+msgid "Unocode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Les options de l'Ã?diteur de texte"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Charger à partir d'un fichier"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:476(term)
+msgid "Load Text from file"
 msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1602,20 +1721,22 @@ msgstr ""
 "Vous permet de trouver un fichier dont le texte s'affichera dans l'Ã?diteur "
 "de Texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:389(term)
-msgid "Clear all Text"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
+msgid "Clear all text"
 msgstr "Effacer tout le texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:391(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr "Tout le texte de la fenêtre �diteur sera effacé."
+msgstr ""
+"En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le texte "
+"associé dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:398(term)
-msgid "From Left to Right"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
+msgid "From left to right"
 msgstr "De gauche à droite"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:400(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1623,22 +1744,22 @@ msgstr ""
 "Le texte s'écrira de gauche à droite comme nous en avons l'habitude dans la "
 "plupart des langues occidentales."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:408(term)
-msgid "From Right to Left"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+msgid "From right to left"
 msgstr "De droite à gauche"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
 "Le texte s'écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l'icône)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:418(term)
-msgid "Use Selected Font"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+msgid "Use selected font"
 msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:420(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1647,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "n'est pas utilisée par défaut. Si vous voulez l'utiliser, cochez cette "
 "option."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Voyez aussi <link linkend=\"gimp-using-text\">Texte et polices</link>."
 
@@ -1820,28 +1941,6 @@ msgstr ""
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
@@ -1866,6 +1965,11 @@ msgstr ""
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Barbouiller dans la Boîte à outils"
 
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term) src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:122(para)
 msgid ""
 "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
@@ -7923,10 +8027,9 @@ msgid ""
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
 "nothing."
 msgstr ""
-"Cette commande ne marche que sur les calques des images "
-"<link linkend=\"glossary-rgb\">RVB</link>. Si l'image est "
-"en niveaux de gris ou en mode indexé, l'entrée de menu est inactivée et en "
-"grisé."
+"Cette commande ne marche que sur les calques des images <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RVB</link>. Si l'image est en niveaux de gris ou en mode "
+"indexé, l'entrée de menu est inactivée et en grisé."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -10020,7 +10123,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:833(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
@@ -10779,7 +10882,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:758(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -10787,26 +10890,32 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:707(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:776(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:818(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -11505,7 +11614,7 @@ msgid "Behind"
 msgstr "Derrière"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:756(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
@@ -11517,15 +11626,19 @@ msgstr "Modes de peinture"
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:761(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Fenêtre des calques"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:710(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Rempli avec un motif"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -11541,7 +11654,7 @@ msgstr ""
 "est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
 "de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -11554,7 +11667,7 @@ msgstr ""
 "toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
 "sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -11565,32 +11678,32 @@ msgstr ""
 "50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
 "sont peints."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:727(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:748(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:753(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:763(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:779(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -11605,7 +11718,7 @@ msgstr ""
 "Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
 "sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:782(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -11614,7 +11727,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
 "le calque sous-jacent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -11622,13 +11735,13 @@ msgstr ""
 "Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
 "coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:794(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
 "effacée."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -11637,20 +11750,20 @@ msgstr ""
 "effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
 "transparentes."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:821(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:830(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -13146,3 +13259,27 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the "
+#~ "image Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this "
+#~ "tool. Both methods select from the installed X fonts. When you select a "
+#~ "font it is interactively applied to your text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez deux façons pour choisir une Police. La première est tout "
+#~ "simplement d'utiliser le sélecteur de police propre à l'outil en cliquant "
+#~ "sur le bouton <quote>Aa</quote>. La deuxième est d'appeler le sélecteur "
+#~ "de police général : Dialogues/Polices."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get special characters in the same way as you get them in other "
+#~ "text editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> "
+#~ "+ number key pad in Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez obtenir les caractères spéciaux de la même façon que vous les "
+#~ "obtenez avec les autres éditeurs de texte : <keycap>AltGr</keycap> + une "
+#~ "touche du clavier dans Linux, <keycap>Alt</keycap> + un nombre sur le "
+#~ "pavé numérique dans Windows"
+
+#~ msgid "Load Text from File"
+#~ msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 931da02..6f8b2df 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the toolbox menu)."
 msgstr ""
 "La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
-"l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ovrir</"
+"l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans le menu de la boîte à outils."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:61(phrase)
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 38a0437..09e01a2 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,9 +1,7 @@
-# translation of using.po to fr
-# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -761,7 +759,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
 msgid "The start of the straight line"
-msgstr "début de la ligne droite"
+msgstr "Début de la ligne droite"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -8493,13 +8491,13 @@ msgstr "Afficher comme :"
 msgid ""
 "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
 "placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns\n"
-"          on each layer</computeroutput>."
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
 "C'est l'expression de la façon dont vous avez arrangé les cases sur les "
 "calques. Si par exemple vous avez placé huit cases à raison de deux cases "
-"par calque sur quatre calques, GIMP affichera : <computeroutput>1 rangée(s) de "
-"2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
+"par calque sur quatre calques, GIMP affichera : <computeroutput>1 rangée(s) "
+"de 2 colonne(s) par calque</computeroutput>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -8602,8 +8600,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
 "according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension "
-"concernée en fonction de l'ordre que les rangs ont dans cette dimension."
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée en "
+"fonction de l'ordre que les rangs ont dans cette dimension."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
 msgid "Random"
@@ -8614,8 +8612,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
 "dimension."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang au hasard dans la "
-"dimension concernée."
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang au hasard dans la dimension "
+"concernée."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
 msgid "Angular"
@@ -8626,16 +8624,16 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
 "to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension "
-"concernée selon l'angle de déplacement de la brosse."
+"<acronym>GIMP</acronym> choisit un rang dans la dimension concernée selon "
+"l'angle de déplacement de la brosse."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
 "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
 "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Dans les versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>, vous devrez remplacer "
-"<quote>Sens horaire</quote> par <quote>sens anti-horaire</quote>."
+"Dans les versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>, vous devrez "
+"remplacer <quote>Sens horaire</quote> par <quote>sens anti-horaire</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -8649,9 +8647,9 @@ msgstr ""
 "Le premier rang est pour la direction 0°, vers le haut. Les autres rangs "
 "sont affectés, dans le sens horaire, d'un angle dont la valeur est 360/"
 "nombre de rangs. Ainsi, avec 4 rangs dans la direction concernée, l'angle "
-"tournera de 90° horaires à chaque changement de direction : le second "
-"rang prendra la valeur 90° (vers la droite), le troisième rang 180° "
-"(vers le bas),et le quatrième rang 270° (-90°) (vers la gauche)."
+"tournera de 90° horaires à chaque changement de direction : le second rang "
+"prendra la valeur 90° (vers la droite), le troisième rang 180° (vers le bas),"
+"et le quatrième rang 270° (-90°) (vers la gauche)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
@@ -8704,9 +8702,9 @@ msgid ""
 "extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
 "\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Enregistrez cette image d'abord au format <filename" "class=\"extension\">.xcf</filename> pour sauvegarder vos calques "
-"puis enregistrez-la sous le format <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"Enregistrez cette image d'abord au format <filenameclass=\"extension\">.xcf</"
+"filename> pour sauvegarder vos calques puis enregistrez-la sous le format "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -8738,11 +8736,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir des difficultés à enregistrer directement dans le "
 "répertoire des brosses de GIMP. Dans ce cas, placez manuellement le fichier ."
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le répertoire "
-"<filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. " "Revenez dans la "
-"Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des brosses pour ouvrir le dialogue des "
-"brosses et cliquez sur <guibutton>Actualiser les brosses</guibutton>. Votre " "nouvelle brosse apparaît dans la fenêtre des brosses. Sélectionnez-la. "
-"Choisissez par exemple l'outil Crayon pour dessiner dessus. Faites un " "cliquer-glisser sur une nouvelle image : <placeholder-1/> :"
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le répertoire <filename "
+"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Revenez "
+"dans la Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des brosses pour ouvrir le "
+"dialogue des brosses et cliquez sur <guibutton>Actualiser les brosses</"
+"guibutton>. Votre nouvelle brosse apparaît dans la fenêtre des brosses. "
+"Sélectionnez-la. Choisissez par exemple l'outil Crayon pour dessiner dessus. "
+"Faites un cliquer-glisser sur une nouvelle image : <placeholder-1/> :"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -8754,8 +8754,10 @@ msgid ""
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
 "to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Reprenez votre image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> et " "enregistrez-la en <filename class=\"extension\">.gih</filename> en choisissant " "cette fois la sélection <quote>Au hasard</quote>: les chiffres sont affichés : "
-"<placeholder-1/>"
+"Reprenez votre image <filename class=\"extension\">.xcf</filename> et "
+"enregistrez-la en <filename class=\"extension\">.gih</filename> en "
+"choisissant cette fois la sélection <quote>Au hasard</quote>: les chiffres "
+"sont affichés : <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
@@ -8805,8 +8807,8 @@ msgid ""
 "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
 "commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Bon, nous trichons un peu ici : notre main est empruntée à <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Bon, nous trichons un peu ici : notre main est empruntée à <ulink url="
+"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
 msgid ""
@@ -8814,10 +8816,10 @@ msgid ""
 "zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
 "<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
-"Ouvrez une "
-"nouvelle image 30x30 pixels, RVB, avec Type de remplissage Transparence. En "
-"vous aidant du zoom, dessinez l'image d'une main gauche les doigts vers le "
-"haut. Enregistrez-la sous le nom <filename>handL0k.xcf</filename> pour \"hand Left 0° Black\"."
+"Ouvrez une nouvelle image 30x30 pixels, RVB, avec Type de remplissage "
+"Transparence. En vous aidant du zoom, dessinez l'image d'une main gauche les "
+"doigts vers le haut. Enregistrez-la sous le nom <filename>handL0k.xcf</"
+"filename> pour \"hand Left 0° Black\"."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
 msgid ""
@@ -8841,8 +8843,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"Effectuez les mêmes opérations pour créer handL180k et handL-90k (ou"
-"handL270k)."
+"Effectuez les mêmes opérations pour créer handL180k et handL-90k "
+"(ouhandL270k)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
 msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
@@ -8854,10 +8856,9 @@ msgid ""
 "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
 "images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Cette "
-"dimension possède 2 rangs, un pour la main Gauche et l'autre pour la main "
-"droite. Le rang main gauche existe déjà. Nous allons créer les images de la "
-"main Droite par un simple retournement horizontal."
+"Cette dimension possède 2 rangs, un pour la main Gauche et l'autre pour la "
+"main droite. Le rang main gauche existe déjà. Nous allons créer les images "
+"de la main Droite par un simple retournement horizontal."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -8881,8 +8882,8 @@ msgid ""
 "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
 "Ré-ordonnez les calques pour avoir une rotation anti-horaire de haut en bas "
-"alternant Gauche et Droite :handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR-90k."
+"alternant Gauche et Droite :handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-"
+"90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
@@ -8929,8 +8930,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sélectionnez l'outil Déplacement. Double cliquez dessus pour accéder à ses "
 "propriétés. Cochez l'option <quote>Déplacer le calque courant</quote>. "
-"Déplacez la main bleue dans la partie droite du calque avec précision en vous "
-"aidant du zoom."
+"Déplacez la main bleue dans la partie droite du calque avec précision en "
+"vous aidant du zoom."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
 msgid ""
@@ -8944,7 +8945,8 @@ msgstr ""
 "droit sur la fenêtre des calques : appliquez la commande <quote>Fusionner "
 "les calques visibles </quote> avec l'option <quote>Ã?tendre autant que "
 "nécessaire</quote>. Vous obtenez ainsi un calque avec une main gauche noire "
-"à gauche et une main gauche bleue à droite. Renommez-le en " "<quote>handsL0</quote>."
+"à gauche et une main gauche bleue à droite. Renommez-le en <quote>handsL0</"
+"quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
@@ -8966,17 +8968,16 @@ msgid ""
 "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
 "dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Les calques doivent être "
-"rangés dans un ordre particulier pour que GIMP puisse retrouver l'image "
-"voulue à un moment donné de l'utilisation de la brosse. Nos calques sont "
-"déjà en ordre, mais nous devons comprendre plus généralement comment les "
-"avoir dans le bon ordre. La première méthode est mathématique : GIMP divise "
-"d'abord les 16 calques de la pile en 4, ce qui donne 4 groupes de 4 calques "
-"pour la première dimension. Chaque groupe représente une direction de la "
-"brosse. Puis il divise chaque groupe en 2, ce qui donne 8 groupes de 2 "
-"calques pour la deuxième dimension, chaque groupe représentant l'alternance "
-"G/D. Enfin une autre division par deux pour représenter une couleur au "
-"hasard entre noir et bleu."
+"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que GIMP "
+"puisse retrouver l'image voulue à un moment donné de l'utilisation de la "
+"brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons comprendre plus "
+"généralement comment les avoir dans le bon ordre. La première méthode est "
+"mathématique : GIMP divise d'abord les 16 calques de la pile en 4, ce qui "
+"donne 4 groupes de 4 calques pour la première dimension. Chaque groupe "
+"représente une direction de la brosse. Puis il divise chaque groupe en 2, ce "
+"qui donne 8 groupes de 2 calques pour la deuxième dimension, chaque groupe "
+"représentant l'alternance G/D. Enfin une autre division par deux pour "
+"représenter une couleur au hasard entre noir et bleu."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
 msgid ""
@@ -9010,9 +9011,9 @@ msgid ""
 "filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
 "the following parameters:"
 msgstr ""
-"Voilà. Votre brosse est prête. Enregistrez-la d'abord au format "
-"<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, puis au format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> avec les paramètres suivants : "
+"Voilà. Votre brosse est prête. Enregistrez-la d'abord au format <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename>, puis au format <filename class="
+"\"extension\">.gih</filename> avec les paramètres suivants : "
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
 msgid "Spacing: 100"
@@ -9052,7 +9053,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
 "now use your brush."
 msgstr ""
-"Placez votre fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le " "répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>, actualisez la boîte des " "brosses. Votre brosse est utilisable."
+"Placez votre fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le "
+"répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>, actualisez la boîte des "
+"brosses. Votre brosse est utilisable."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
diff --git a/src/concepts/docks.xml b/src/concepts/docks.xml
index 12bbb47..71b4763 100644
--- a/src/concepts/docks.xml
+++ b/src/concepts/docks.xml
@@ -577,7 +577,9 @@
             This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at
             the top of the dock
             (see <xref linkend="figure-highlight-imagemenu"/>).
-            It is not available for dialogs docked below the Toolbox.
+            It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This
+            option is interesting only if you have several open images on your
+            screen.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -586,11 +588,20 @@
         <term>Auto Follow Active Image</term>
         <listitem>
           <para>
+            This option is also interesting only if you have several images
+            open on your screen. Then, the information displayed in a dock
+            is always that of the selected image in the Image Selection
+            drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image
+            </guilabel> is disabled, the image can be selected only in the
+            Image Selection. If enabled, you  can also select it by
+            activating the image directly (clicking on its title bar).
+          </para>
+          <!--<para>
             <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the
             Image Menu functions. If disabled, you must manually select the
             image in the Image menu. If enabled, however, the Image Menu
             changes to the Active Image when a new image is selected.
-          </para>
+          </para>-->
         </listitem>
       </varlistentry>
     </variablelist>
diff --git a/src/toolbox/tool-text.xml b/src/toolbox/tool-text.xml
index 3fa4b17..8d6a7e1 100644
--- a/src/toolbox/tool-text.xml
+++ b/src/toolbox/tool-text.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
                        "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
-  2009-07-09 ude: added scroll wheel tip (#585823), 
+  2009-07-09 ude: added scroll wheel tip (#585823),
                   fixed "entering special chars" (#580532)
   2009-03-09 j.h: updated to v2.6
   2008-01-05 j.h: updated en;fr to v2.4.
@@ -461,7 +461,7 @@
       </imageobject>
       <caption>
         <para>
-          Unocode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0
+          Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0
         </para>
       </caption>
     </mediaobject>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]