[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit 41d6850bd7a99c50612aa4973e5f2c0604682504
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jul 11 14:48:57 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   68 ++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 15 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4357c5f..6588ce8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.help.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,6 @@ msgid "Victor Osadci"
 msgstr "Victor Osadci"
 
 #: C/rhythmbox.xml:57(year)
-#| msgid "2002"
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
@@ -339,7 +338,6 @@ msgid "Sas"
 msgstr "Sas"
 
 #: C/rhythmbox.xml:116(orgname)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
 msgid "Ubuntu Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
 
@@ -348,7 +346,6 @@ msgid "dean deansas org"
 msgstr "dean deansas org"
 
 #: C/rhythmbox.xml:126(revnumber)
-#| msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.2"
 msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2"
 msgstr "Manual del Reproductor de música Rhythmbox V0.0.2"
 
@@ -357,7 +354,6 @@ msgid "October 2002"
 msgstr "Octubre de 2003"
 
 #: C/rhythmbox.xml:135(revnumber)
-#| msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.3"
 msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3"
 msgstr "Manual del Reproductor de música Rhythmbox V0.0.3"
 
@@ -366,7 +362,6 @@ msgid "August 2003"
 msgstr "Agosto de 2004"
 
 #: C/rhythmbox.xml:144(revnumber)
-#| msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.4"
 msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4"
 msgstr "Manual del Reproductor de música Rhythmbox V0.0.4"
 
@@ -387,7 +382,6 @@ msgid "Luca Ferretti"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
 #: C/rhythmbox.xml:162(revnumber)
-#| msgid "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2"
 msgid "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3"
 msgstr "Manual del reproductor de música Rhythmbox V2.0.3"
 
@@ -396,7 +390,6 @@ msgid "May 2008"
 msgstr "Mayo de 2008"
 
 #: C/rhythmbox.xml:171(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 0.9.4 of Rhythmbox Music Player."
 msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
 msgstr ""
 "Este manual describe la versión 0.11.5 del reproductor de música Rhythmbox."
@@ -492,7 +485,7 @@ msgstr "Escuchar emisoras de radio de Internet."
 msgid ""
 "Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
 msgstr ""
-"Leer CDs de música y obtener información de Internet como el nombre de las "
+"Leer CD de música y obtener información de Internet como el nombre de las "
 "pistas."
 
 #: C/rhythmbox.xml:238(para)
@@ -517,9 +510,6 @@ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
 #: C/rhythmbox.xml:257(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound&amp;Video</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -549,11 +539,6 @@ msgid "Running the Assistant"
 msgstr "Ejecutar el asistente"
 
 #: C/rhythmbox.xml:279(para)
-#| msgid ""
-#| "The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
-#| "application>, an assistant will help you import your music. On the second "
-#| "panel of the assistant, press the <guibutton>Browse...</guibutton> button "
-#| "and select the folder where your music is stored."
 msgid ""
 "The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application>, an assistant will help you import your music. On the second "
@@ -591,10 +576,6 @@ msgstr ""
 "La ventana del <application>Reproductor de música Rhythmbox</application>"
 
 #: C/rhythmbox.xml:304(phrase)
-#| msgid ""
-#| "Show the <placeholder-1/> window showing the different parts on the "
-#| "<placeholder-2/> interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, "
-#| "Source list, Statusbar."
 msgid ""
 "Show the <placeholder-1/> window showing the different parts on the "
 "<placeholder-2/> interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, Side "
@@ -728,7 +709,6 @@ msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de estado"
 
 #: C/rhythmbox.xml:369(entry)
-#| msgid "Displays informations about the source selected in Source List."
 msgid "Displays informations about the source selected in the side pane."
 msgstr ""
 "Muestra información acerca de las fuentes seleccionadas en el panel lateral."
@@ -774,7 +754,6 @@ msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
 msgstr "Almacenes de música como Jamendo y Magnatune."
 
 #: C/rhythmbox.xml:378(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The source list is where you can access your music library, internet "
 #| "radio, your playlists and audio CDs. The source list can contain the "
@@ -784,12 +763,11 @@ msgid ""
 "your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
 "sources: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La lista de fuentes es donde puede acceder a su fonoteca, emisoras de radio "
-"de Internet, sus listas de reproducción y sus CDs de música. La lista de "
-"fuentes puede contener las siguientes fuentes: <placeholder-1/>"
+"El panel lateral es donde puede acceder a su fonoteca, emisoras de radio de "
+"Internet, sus listas de reproducción y sus CD de música. La lista de fuentes "
+"puede contener las siguientes fuentes: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rhythmbox.xml:398(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The display of the source list can be toggled on or off by selecting "
 #| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source List</"
@@ -799,7 +777,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se puede conmutar entre mostrar u ocultar la lista de fuentes seleccionando "
+"Se puede conmutar entre mostrar u ocultar el panel lateral seleccionando "
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -916,7 +894,6 @@ msgstr ""
 "reproducción."
 
 #: C/rhythmbox.xml:486(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
 #| "to play next track in the list showed in view pane."
@@ -924,8 +901,8 @@ msgid ""
 "When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
 "to play the next track in the list showed in view pane."
 msgstr ""
-"Cuando acaba la pista, el <application>Reproductor de música Rhythmbox</"
-"application> salta a reproducir la siguiente canción mostrada en la vista "
+"Cuando acaban las pistas, el <application>Reproductor de música Rhythmbox</"
+"application> salta para reproducir la siguiente canción mostrada en la vista "
 "del panel."
 
 #: C/rhythmbox.xml:489(para)
@@ -1111,7 +1088,6 @@ msgstr ""
 "Algunos ejemplos de archivos musicales soportados son: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rhythmbox.xml:604(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
 #| "menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
@@ -1121,9 +1097,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> and filling in "
 "the details on the window that appears."
 msgstr ""
-"Para ver y editar las propiedades de una emisora de radio de Internet usando "
-"el menú <menuchoice><guimenu>Música</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Las etiquetas se pueden modificar eligiendo <menuchoice><guimenu>Música</"
+"guimenu><guimenuitem>Propiedades</guimenuitem></menuchoice> y rellenando los "
+"detalles en la ventana que aparece."
 
 #: C/rhythmbox.xml:598(para)
 msgid ""
@@ -1162,7 +1138,6 @@ msgstr ""
 "botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
 #: C/rhythmbox.xml:624(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to import several music files located in a folder, choose "
 #| "<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Import Folder...</"
@@ -2166,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rhythmbox.xml:1140(title)
 msgid "Audio CD Source"
-msgstr "Fuente: CDs de música"
+msgstr "Fuente: CD de música"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1141(para)
 #, fuzzy
@@ -2276,8 +2251,8 @@ msgid ""
 "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
 "the Rhythmbox Library."
 msgstr ""
-"Rhythmbox le permite crear sus propios CDs de música con la música "
-"almacenada en la fonoteca de Rhythmbox."
+"Rhythmbox le permite crear sus propios CD de música con la música almacenada "
+"en la fonoteca de Rhythmbox."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1175(para)
 msgid ""
@@ -2674,10 +2649,6 @@ msgid "DAAP Music shares"
 msgstr "Comparticiones de música DAAP"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1339(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
-#| "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option is global "
-#| "and affects the following sources: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2736,10 +2707,6 @@ msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1386(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by "
-#| "default to Folder <filename class=\"directory\">Podcasts/</filename> in "
-#| "your home directory."
 msgid ""
 "The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
 "to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2750,10 +2717,6 @@ msgstr ""
 "dentro de su carpeta personal."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1391(para)
-#| msgid ""
-#| "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the "
-#| "drop-down list or choose <guilabel>Other...</guilabel> to make the File "
-#| "Selector appears."
 msgid ""
 "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
 "down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -3060,7 +3023,6 @@ msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1719(para)
-#| msgid "Show / Hide the browser"
 msgid "Show / Hide the side pane"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el panel lateral"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]