[nautilus] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [nautilus] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 7 Jul 2009 20:39:01 +0000 (UTC)
commit 8b7599a8897e5f5314b8637e7523f35285db118c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Jul 7 22:38:56 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 708 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 128c76b..02beb2c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 13:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1176,17 +1176,27 @@ msgstr "Välj hur \"%s\" ska öppnas och huruvida denna åtgärd ska genomföras
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Genomför _alltid denna åtgärd"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2200
msgid "_Eject"
msgstr "Mata _ut"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2193
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
@@ -1214,7 +1224,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -1341,8 +1351,8 @@ msgstr "Plats"
msgid "Reset"
msgstr "�terställ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivbordet"
@@ -1493,8 +1503,8 @@ msgstr[1] "ungefär %'d timmar"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9859
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Länk till %s"
@@ -1655,8 +1665,8 @@ msgstr "Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att tas
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
@@ -1695,8 +1705,8 @@ msgstr[1] "%T kvar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
@@ -1705,13 +1715,13 @@ msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have perm
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3394
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om filerna i mappen \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3403
msgid "_Skip files"
msgstr "_Hoppa över filer"
@@ -1720,8 +1730,8 @@ msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions t
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av mappen \"%B\"."
@@ -1729,190 +1739,190 @@ msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av mappen \"%B\"."
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Kunde inte ta bort mappen %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagning av %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1710
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fil kvar att kasta"
msgstr[1] "%'d filer kvar att kasta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kan inte flytta filen till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Filen \"%B\" kan inte flyttas till papperskorgen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Kunde inte mata ut %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Kunde inte avmontera %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att permanent gå förlorade."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Töm _inte papperskorgen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%S)"
msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%S)"
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%S)"
msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Förbereder att kasta %'d fil"
msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fel vid flyttning av filer till papperskorgen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Filen \"%B\" kan inte hanteras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Fel vid kopiering till \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2652
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Det inträffade ett fel vid hämtning av information om målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Målet är inte en mapp."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några filer för att skapa mer ledigt utrymme."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Det finns %S tillgängligt, men %S krävs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Målet är skrivskyddat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Flyttar \"%B\" till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopierar \"%B\" till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicerar \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2823
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Flyttar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
msgstr[1] "Flyttar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopierar %'d fil (i \"%B\") till \"%B\""
msgstr[1] "Kopierar %'d filer (i \"%B\") till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil (i \"%B\")"
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer (i \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till \"%B\""
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till \"%B\""
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1920,7 +1930,7 @@ msgstr[0] "Duplicerar %'d fil"
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S av %S"
@@ -1930,233 +1940,238 @@ msgstr "%S av %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S av %S â?? %T Ã¥terstÃ¥r (%S/s)"
msgstr[1] "%S av %S â?? %T Ã¥terstÃ¥r (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3264
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att skapa den på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "Filer i mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att se dem."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Mappen \"%B\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för att läsa den."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Fel vid flyttning av \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3482
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Fel vid kopiering av \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4497
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4498
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3859
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?"
msgstr "En mapp med namnet \"%B\" finns redan. Vill du sammanfoga den med källmappen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr "Källmappen finns redan i \"%B\". Sammanfogning kommer att fråga dig om bekräftelse innan några filer ersätts i mappen som är i konflikt med de filer som kopieras."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En mapp med namnet \"%B\" finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
#, c-format
msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Mappen finns redan i \"%F\". Att ersätta den innebär att alla filer i mappen tas bort."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet \"%B\" finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4595
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Filen finns redan i \"%F\". Att ersätta den innebär att dess innehåll skrivs över."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4406
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Förbereder att flytta till \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4581
msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
msgstr "Källmappen finns redan i \"%B\". Sammanfogning kommer att fråga dig om bekräftelse innan några filer ersätts i mappen som är i konflikt med de filer som flyttas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4671
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Skapar länkar i \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4950
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5079
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5081
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5084
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5087
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5381
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ställer in rättigheter"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5630
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5638
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5786
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Fel vid skapande av katalogen %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5788
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Fel vid skapande av filen %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5790
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6202
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Denna fil kan inte monteras"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:541
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Denna fil kan inte startas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1562
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Snedstreck tillåts inte i filnamn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1580
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1608
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Toppnivåfiler kan inte döpas om"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1631
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsikon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1668
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsfil"
@@ -2176,65 +2191,65 @@ msgstr "Kunde inte byta namn på skrivbordsfil"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4074
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4075
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4080
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4081
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4093
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4096
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4097
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4100
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4103
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
@@ -2243,103 +2258,103 @@ msgstr "igår"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "MÃ¥n 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4118
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "MÃ¥n 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4126
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4127
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4129
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4130
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4132
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4133
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5051
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Angivna ägaren \"%s\" finns inte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Angivna gruppen \"%s\" finns inte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objekt"
msgstr[1] "%'u objekt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mapp"
msgstr[1] "%'u mappar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5464
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2347,51 +2362,51 @@ msgstr[0] "%'u fil"
msgstr[1] "%'u filer"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5864
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5869
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5872
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5878
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5947
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5969
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -2545,7 +2560,7 @@ msgstr "Kompakt vy"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
@@ -2634,7 +2649,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -2651,72 +2666,72 @@ msgstr "Markeringsrektangeln"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Länken \"%s\" är trasig."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Länken \"%s\" är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" är en körbar textfil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "�r du säker att du vill öppna alla filer?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata flikar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2724,39 +2739,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1885
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Filen är inte av en känd typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Det finns inget program installerat för %s-filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kunde inte söka efter program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
msgid "Could not use system package installer"
msgstr "Kunde inte använda systemets paketinstallerare"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -2765,35 +2780,40 @@ msgstr ""
"Det finns inget program installerat för %s-filer.\n"
"Vill du söka efter ett program för att öppna denna fil?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Programstartaren är inte pålitlig"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
#, c-format
msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "Programstartaren \"%s\" har inte markerats som pålitlig. Om du inte vet källan till denna fil så kan det vara osäkert att starta den."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Starta _ändå"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Markera som _pålitlig"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Kunde inte montera platsen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6046
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Kunde inte starta platsen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2269
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ã?ppnar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2272
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2897,10 +2917,10 @@ msgstr "_Bläddra..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1959
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2142
msgid "_Open"
msgstr "_Ã?ppna"
@@ -3074,8 +3094,8 @@ msgstr "Bakgrund"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
@@ -3083,13 +3103,13 @@ msgstr "Töm _papperskorgen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Skapa programst_artare..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny startare"
@@ -3110,7 +3130,7 @@ msgstr "Töm papperskorgen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
@@ -3123,66 +3143,66 @@ msgstr "Skrivbordsvyn råkade ut för ett fel."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Skrivbordsvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1136
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Markera objekt som matchar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
msgid "Save Search as"
msgstr "Spara sökning som"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1292
msgid "Search _name:"
msgstr "Sök _namn:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapp:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Välj mapp för att spara sökning i"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mapp markerad"
msgstr[1] "%'d mappar markerade"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2138
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3190,14 +3210,14 @@ msgstr[0] " (innehåller %'d objekt)"
msgstr[1] " (innehåller %'d objekt)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2149
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (innehållandes totalt %'d objekt)"
msgstr[1] " (innehållandes totalt %'d objekt)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3205,7 +3225,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat"
msgstr[1] "%'d objekt markerade"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2173
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3217,12 +3237,12 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
@@ -3234,7 +3254,7 @@ msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3243,46 +3263,46 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "En del filer kommer inte att visas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4263
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ã?ppna med \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4264
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
msgstr[1] "Använd \"%s\" för att öppna de markerade objekten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5021
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5272
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5522
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5524
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt som indata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5526
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -3310,106 +3330,109 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5702
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5709
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Anslut till servern %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Link _name:"
msgstr "Länk_namn:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Kunde inte fastställa ursprunglig plats för \"%s\" "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Objektet kan inte återskapas från papperskorgen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Create _Document"
msgstr "Skapa _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã?_ppna med"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för varje markerat objekt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för den öppna mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Skapa _mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
msgid "No templates installed"
msgstr "Inga mallar är installerade"
@@ -3418,17 +3441,17 @@ msgstr "Inga mallar är installerade"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom fil inuti denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "�ppna det markerade objektet i detta fönster"
@@ -3437,87 +3460,87 @@ msgstr "�ppna det markerade objektet i detta fönster"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "�ppna i navigeringsfönster"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "�ppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2150
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ã?ppna i ny _flik"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ã?ppna varje markerat objekt i en ny flik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "�ppna i _mappfönster"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "�ppna varje markerat objekt i ett mappfönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã?ppna med annat _program..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã?ppna skriptmapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera"
@@ -3525,104 +3548,104 @@ msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut ell
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Klistra _in i mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera till den markerade mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Markera o_bjekt som matchar..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertera markering"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan är markerade"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Sk_apa länk"
msgstr[1] "Sk_apa länkar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "_Restore"
msgstr "Ã?ters_kapa"
@@ -3634,362 +3657,538 @@ msgstr "Ã?ters_kapa"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_�terställ vy till standardalternativ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "�terställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med inställningarna för denna vy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Anslut till denna server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montera volym"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Montera den valda volymen"
+msgstr "Montera den markerade volymen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Avmontera den markerade volymen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Mata ut den markerade volymen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Avmontera volym"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Avmontera den valda volymen"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatera den markerade volymen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Mata ut volym"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2221
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Mata ut den valda volymen"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Starta den markerade volymen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatera den valda volymen"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Stoppa den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montera volymen associerad med den öppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avmontera volymen associerad med den öppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Mata ut volymen associerad med den öppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatera volymen associerad med den öppna mappen"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "Open File and Close window"
msgstr "�ppna fil och stäng fönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Spa_ra sökning"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Save the edited search"
msgstr "Spara den redigerade sökningen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Spa_ra sökning som..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Spara aktuell sökning som en fil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "�ppna denna mapp i ett navigeringsfönster"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ã?ppna denna mapp i en ny flik"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "�ppna denna mapp i ett mappfönster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Förbered för denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Förbered för denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare markerats med kommandot Klipp ut eller Kopiera till denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatera volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för denna mapp"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kör eller hantera skript från %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Flytta den öppna mappen från papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen från papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Flytta den markerade filen från papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna från papperskorgen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet från papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten från papperskorgen"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "Starta den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Anslut den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Starta flerdiskenhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7867
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "LÃ¥s u_pp enhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "LÃ¥s upp den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Stoppa den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Koppla s_äkert från enhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Koppla säkert från den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Koppla _från"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Koppla från den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_LÃ¥s enhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7900
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "LÃ¥s den markerade enheten"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "LÃ¥s _upp enhet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7781
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Koppla säkert från enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Starta den markerade enheten"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1974
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2157
msgid "Open in New _Window"
msgstr "�ppna i nytt _fönster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Bläddra i nytt fö_nster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Bläddra i _mapp"
msgstr[1] "Bläddra i _mappar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Bläddra i ny f_lik"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ta bort permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ta bort den öppna mappen permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytta den öppna mappen till papperskorgen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ã?ppna med \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "�ppna i %'d nytt fö_nster"
msgstr[1] "�ppna i %'d nya fö_nster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ã?ppna i %'d ny _flik"
msgstr[1] "Ã?ppna i %'d nya _flikar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Bläddra i %'d ny f_lik"
msgstr[1] "Bläddra i %'d nya f_likar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
msgid "Download location?"
msgstr "Hämta plats?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9638
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan hämta den eller skapa en länk till den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9641
msgid "Make a _Link"
msgstr "Skapa en _länk"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9645
msgid "_Download"
msgstr "_Hämta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9389
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9445
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9550
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9840
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9945
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra och släpp stöds inte."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9785
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra och släpp stöds endast på lokala filsystem."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9446
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9841
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9946
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ogiltig dragtyp användes."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10013
msgid "dropped text.txt"
msgstr "släppt text.txt"
@@ -4303,40 +4502,40 @@ msgstr "(Tomt)"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2126
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synliga kolumner"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2199
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listvyn råkade ut för ett fel."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listvyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visa denna plats med listvyn."
@@ -4668,7 +4867,7 @@ msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Välj anpassad ikon"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
@@ -4703,9 +4902,9 @@ msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions
msgstr "Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
#: ../src/nautilus-application.c:1485
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
@@ -4879,7 +5078,7 @@ msgstr "_Anslut"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:311
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
@@ -5376,43 +5575,43 @@ msgstr "Ã?ppna plats"
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../src/nautilus-main.c:344
+#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
-#: ../src/nautilus-main.c:347
+#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Visa versionen för programmet."
-#: ../src/nautilus-main.c:349
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
-#: ../src/nautilus-main.c:349
+#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-main.c:351
+#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er."
-#: ../src/nautilus-main.c:353
+#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Hantera inte skrivbordet (ignorera inställningen som är angiven i dialogfönstret inställningar)."
-#: ../src/nautilus-main.c:355
+#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "öppna ett bläddrarfönster."
-#: ../src/nautilus-main.c:357
+#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avsluta Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:358
+#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:414
+#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5423,18 +5622,18 @@ msgstr ""
"Bläddra i filsystemet med filhanteraren"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:450
-#: ../src/nautilus-main.c:459
+#: ../src/nautilus-main.c:449
+#: ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s kan inte användas med URI:er.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:455
+#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:464
+#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
@@ -5691,37 +5890,65 @@ msgstr "Anteckningar"
msgid "Show Notes"
msgstr "Visa anteckningar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "Slå _på ström"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Anslut enhet"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Koppla _från enhet"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Starta flerdiskenhet"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Kunde inte läsa av %s efter mediabyte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1982
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kunde inte stoppa %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2165
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montera"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
msgid "_Rescan"
msgstr "_Sök av igen"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2593
msgid "Show Places"
msgstr "Visa platser"
@@ -6061,45 +6288,45 @@ msgstr "Du kan välja en annan vy eller gå till en annan plats."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vy med aktuell mapp"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Platsen är ingen mapp."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera \"%s\"-platser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus kan inte hantera den här typen av platser."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus kan inte hantera den här typen av plats."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Kunde inte montera platsen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
msgid "Access was denied."
msgstr "Ã?tkomst nekades."
@@ -6108,16 +6335,16 @@ msgstr "Ã?tkomst nekades."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\" eftersom värden inte kunde hittas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6236,12 +6463,6 @@ msgstr "�ppna _förälder"
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�ppna föräldermappen"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Stop loading the current location"
@@ -6461,6 +6682,12 @@ msgstr "Zooma"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ställ in zoomnivån på den aktuella vyn"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montera volym"
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Avmontera volym"
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Mata ut volym"
#~ msgid ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]