[ekiga/gnome-2-26] Updated Oriya Translation



commit a3bb9fdb186d4fa9d65712872c723312cc9b83d8
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Jul 2 16:13:49 2009 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 1026 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 563 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 06d5d11..69be0ca 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of ekiga.gnome-2-26.or.po to Oriya
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 15:02+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-02 16:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
 msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "��ି�ା ସଫ��ଫ�ନ"
+msgstr "Ekiga ସଫ��ଫ�ନ"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -41,6 +42,9 @@ msgid ""
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
+"Ekiga �� �ବି ପର� �ବି ସଫ��ୱ�ର ମାପିବା ପା�� ପ�ା�ବା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା� ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର ସମର�ଥନ "
+"�ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା�। ଯଦି �ହା�� false ସ�� �ରାଯା�, ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର ସମର�ଥନ �ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା� "
+"Ekiga PIP �� ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ରିନଥା�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "STUN ପର���ଷଣର� ମିଳିଥିବା ସ�ୱ�
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "ଭିଡି� ହାର�ଡୱ�ର ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3591
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "�ପଣ���ର ��ଯାମ�ରା �ପ�ରଣର� �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶନ �ର "
 
@@ -362,7 +366,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ଫଲା�ନ ସମ�ପର�� ଦ��ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ଲ ଫଲ� ଦ��ା�"
 
@@ -400,6 +404,8 @@ msgid ""
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
+"ସଫ��ୱ�ର ମାପିବା �ଲ��ରିଦମ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�: 0: ପା�ାପା�ି ପଡ଼�ଶ�, 1: ବା��ସ �ାଣ� ସହିତ ପା�ାପା�ି ପଡ଼�ଶ�, "
+"2: ଦ�ୱିମ��� �ାଣ�, 3: ହା�ପରବ�ଲି� �ାଣ�। �ହା�� windows ତନ�ତ�ରର� ପ�ର��� �ରାଯା�ନଥା�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Start hidden"
@@ -430,8 +436,8 @@ msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN ସମର�ଥନ ପା�� STUN ସର�ଭର ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�। STUN ���ି� ପ�ରଯ���ତି ବି���ାନ ଯାହା�ି NAT ପ�ରବ�ଶ ଦ�ୱାର "
-"ମଧ�ଯର� ��ଣସି ପ�ର�ାର ପ�ରବ�ଶ ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�"
+"STUN ସମର�ଥନ ପା�� STUN ସର�ଭର ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�। STUN ���ି� ପ�ରଯ���ତି ବି���ାନ ଯାହା�ି NAT ପ�ରବ�ଶ "
+"ଦ�ୱାର ମଧ�ଯର� ��ଣସି ପ�ର�ାର ପ�ରବ�ଶ ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Video Codecs List"
@@ -484,8 +490,8 @@ msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
 msgstr ""
-"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭିଡ଼ି� ଦ�ଶ�� (0: ସ�ଥାନ��, 1: ସ�ଦ�ର, 2: �ଭ� ସ�ତର��, 3: ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� "
-"�ଭ� ସ�ଥାନ�� ଭିଡ଼ି�, 4: �ଭ�)"
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭିଡ଼ି� ଦ�ଶ�� (0: ସ�ଥାନ��, 1: ସ�ଦ�ର, 2: �ଭ� ସ�ତର��, 3: ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� �ଭ� "
+"ସ�ଥାନ�� ଭିଡ଼ି�, 4: �ଭ�)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The dial tone sound"
@@ -518,6 +524,9 @@ msgid ""
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� RX ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbit/s. �ହି ମ�ଲ���ି ସାଥ� �ନ�ତବିନ�ଦ� ସହିତ ସ���ତ ହ��ଥା� "
+"ଯାହା�ି ତାହାର ସାଥ� �ନ�ତବିନ�ଦ� ସହିତ ମ�ଳ�ା�ଥା� (ଯଦି �ହା ସମର�ଥନ �ରିଥା�) �ହାର TX "
+"ବି�ହାର ଯଦି �ହା ସ��ନା ମ�ଲ�� �ପର� ଥା�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
@@ -526,6 +535,8 @@ msgid ""
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� TX ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbit/s. ଭିଡ଼ି� ��ଣବତ�ତା �ବ� ପ�ରତି ସ��ଣ�ଡର� ପରିବହନ ହ��ଥିବା ଫ�ର�ମ ସ����ା��"
+"(ବ���ିତ ସ����ତ� �ପର� ନିର�ଭର �ରି) ତାହାର ସର�ବନିମ�ନ ମ�ଲ�� �ପର� ମ�ଳା�ଥା�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -537,6 +548,8 @@ msgid ""
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ପରିବହନ ହ��ଥିବା ଫ�ର�ମ ହାର ଫ�ର�ମ/ସ��ଣ�ଡ। �ହି ମ�ଲ���ି ସର�ବନିମ�ନ ��ଣବତ�ତା ବିନ��ାସ ହ��ଥିବ ସମ�ର� "
+"31 ର� �ମ TSTO ମ�ଲ�� �ବ� ସର�ବନିମ�ନ ��ଷମତା�� ସମର�ଥନ �ର�ଥିବା ବି�ହାର ମାଧ�ଯମର� ପହ���ି ନଥା�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
@@ -576,6 +589,8 @@ msgid ""
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
+"H.323 H.245 ���ାନ�ଲ ପା�� Ekiga ବ��ବହାର �ର�ଥିବା TCP ସ�ଯ��ି��ର ପରିସର। �ହି ସ�ଯ��ି�� ପରିସ�ମାର "
+"��ଣସି ପ�ରଭାବ ନାହି� ଯଦି �ଭ� ��ଶ��ରହଣ�ାର� H.245 �ନ�ଲି��� ବ��ବହାର �ର�ଥାନ�ତି।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
@@ -643,13 +658,17 @@ msgstr "��ମ ମ�ଲ�ଯ"
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
-msgstr "ମ���� GUI (50, 100, �ିମ�ବା 200 ହ��ପାର�) ର� ପ�ରତି�ବିର� ପ�ର��� �ରିବା ପା�� ���ବଡ଼ ମ�ଲ�� ଶତ�ଡ଼ାର�"
+msgstr ""
+"ମ���� GUI (50, 100, �ିମ�ବା 200 ହ��ପାର�) ର� ପ�ରତି�ବିର� ପ�ର��� �ରିବା ପା�� ���ବଡ଼ ମ�ଲ�� "
+"ଶତ�ଡ଼ାର�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
+"�ହା DTMFs�� ପଠା�ବା ପା�� ଧାରା ସ���ରିବା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। �ହି ମ�ଲ���ି"
+"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1) ହ��ପାର�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
@@ -657,6 +676,9 @@ msgid ""
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgstr ""
+"DTMF ��ଡ଼ି�� ପଠା�ବା ପା�� �ହା �ପଣ���� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। ମ�ଲ����ଡ଼ି� \"String"
+"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
+"\") ହ��ପାର�। \"String\" ବ��ତ�ତ �ନ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ପାଠ�� �ାର�� ନିଷ���ରି� ହ��ଥା�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid ""
@@ -666,6 +688,10 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
+"�ହା H.245 �ନ�ଲି��� ଧାରା�� ସ��ରି� �ରିଥା�। H.245 �ନ�ଲି��� ଧାରାର� H.245 ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି� "
+"H.225 ���ାନ�ଲର� (ସ�ଯ��ି�� 1720) ସ���ପ�ତ ହ��ଥା�। �ହା ���ି� TCP ସ�ଯ���� "
+"�ଲ ମାଧ��ମର� ସ�ର��ଷଣ �ରିଥା�। H.245 �ନ�ଲି��� H.323v2 �ବ� ନ�� ସା��ଷାତ�ାର ମାଧ��ମର� "
+"ସମର�ଥନ �ରିଥା�। ତ�ବ�ର �ରମ�ଭ �ବ� H.245 �ନ�ଲି��� ନ�� ସା��ଷାତ�ାରର �ି�ି ସ�ସ��ରଣ�� ନଷ���ରିପାର�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -676,6 +702,8 @@ msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
+"�ହି �ି DirectX (win32 �ପର�) �ବ� XVideo (Linux �ପର�) ଭିଡ଼ି� "
+"ହାର�ଡୱ�ର ତ�ୱରଣ�� ନିଷ���ରି� �ରିଥା� "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "UDP port range"
@@ -689,7 +717,7 @@ msgstr "ଭିଡି� ��ଯାନ�ଲ"
 msgid "Video format"
 msgstr "ଭିଡି� ଫର�ମା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1148
 msgid "Video input device"
 msgstr "ଭିଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ "
 
@@ -707,123 +735,125 @@ msgid ""
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ଫ�ର�ମ ହାର�� ବ�ା� ର�ିବା ପା�� �ଥବା ସର�ବନିମ�ନ ସ�ତର ପର�ଯ��ନ�ତ ନିମ�ନ�ାମ� �ରିବା ପା�� "
+"ସମସ�ତ ଫ�ର�ମର ବିଶ�ଷତା ସ�ତର। 0: ସର�ବାଧି� ବିଶ�ଷତା, 31: ସର�ବନିମ�ନ ବିଶ�ଷତା"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "���ନ�ତ� (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
 msgid "Neighbours"
 msgstr "ପଡ�ଶ�"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
 msgid "Clear List"
 msgstr "ତାଲି�ା�� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
 msgid "Received"
 msgstr "ପ�ର�ରାପ�ତ ହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
 msgid "Placed"
 msgstr "ସ�ଥାପିତ"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
 msgid "Missed"
 msgstr "�ନ�ପସ�ଥିତ"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
 msgstr[1] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:283
 msgid "New _Contact"
 msgstr "ନ�� _ସମ�ପର��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 msgid "New contact"
 msgstr "ନ�� ସମ�ପର��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "�ହି ��ଷ�ତ�ର ��ଡି�� �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
 msgid "_Name:"
 msgstr "ନାମ (_N):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP ��.�ର�.��. (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "�ର�� ଫ�ନ (_H):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "�ଫିସ ଫ�ନ (_O)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "ସ�ଲ ଫ�ନ (_C)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
 msgid "_Pager:"
 msgstr "ପ��ର (_P)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3178
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
 msgid "_Remove"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
 msgid "Edit contact"
 msgstr "ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
 msgid "Name:"
 msgstr "ନାମ:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
 msgid "Remove contact"
 msgstr "ସମ�ପର�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "ଠି�ଣା ବହିର� %s�� �ାଢ଼ିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
@@ -841,30 +871,30 @@ msgid "Video test"
 msgstr "ଭିଡି� ପର���ଷଣ"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Crazy"
 msgstr "�ନ�ମାଦ"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Screencast"
 msgstr "ସ���ରିନ �ାଷ��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "ଠି�ଣା ବହି ଲିଭାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "ଠି�ଣା ବହି ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
 
@@ -877,136 +907,136 @@ msgstr "LDAP SASL ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
 msgid "Challenge: "
 msgstr "�ହ�ବାନ:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Interact"
 msgstr "ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
 msgid "Refreshing"
 msgstr "ସତ��ିତ ହ���ି"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "ସର�ଭର ପ�ରାରମ�ଭ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ତ�ର��ି:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
 msgid "Contacted server"
 msgstr "ସର�ଭର�� ସମ�ପର�� �ରାଯା��ି"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
 msgid "Could not search"
 msgstr "��� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "��� ଫଳାଫଳ ନିମନ�ତ� �ପ���ଷା"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "ନିମ�ନବତି ��ଷ�ତ�ରର ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
 msgid "Book _Name"
 msgstr "ବହି ନାମ (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
 msgid "Server _URI"
 msgstr "ସର�ଭର ��.�ର�.��. (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
 msgid "_Base DN"
 msgstr "�ଧାର DN (_B)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Subtree"
 msgstr "�ପବ���ଷ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
 msgid "Single Level"
 msgstr "��ମାତ�ର ସ�ତର"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "��� ସ�ଯ�� (_S)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "�ଲ ��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "�ାଣ� ଢା���ା (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "ବା��ଡ _ID"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
 msgid "_Password"
 msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
 msgid "Use TLS"
 msgstr "�ି.�ଲ.�ସ�. �� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL ବ��ବସ�ଥା (_M)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP  Directory ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ହି ବିବରଣ�ପ���ି�ା ପା�� ବହି ନାମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ସର�ଭର ��.�ର�.��. ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "���ି� ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ଲର ���ି� ��ଣ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ��.�ର�.��.\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "�� LDAP ଠି�ଣା ବହି ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
@@ -1018,45 +1048,47 @@ msgstr "LDAP ବିବରଣ�ପ���ି�ା ସ�ଷ��ି �ର
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ସ��� �ପାଦାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
-msgstr "ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ସ�ଥିତବାନ ���ି� �ପାଦାନ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ସ�ଥିତବାନ ���ି� �ପାଦାନ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି "
+"ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
 msgid "Address:"
 msgstr "ଠି�ଣା:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "ସମ�ହ ବା�:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���ର� ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "ସ�ବା ମାନ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "��� ପର���ଷଣ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "ସମ�ମ�ଲନ �ର"
 
@@ -1068,83 +1100,100 @@ msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���"
 msgid "Rename"
 msgstr "ପ�ନ�ନାମ ଦି�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
 msgid "Family"
 msgstr "ପରିବାର"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
 msgid "Friend"
 msgstr "ବନ�ଧ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Associate"
 msgstr "ସହା��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
 msgid "Assistant"
 msgstr "ସହ�ାର�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ଧ����ଷ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
 msgid "Self"
 msgstr "ସ�ବତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର���� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର���� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ "
+"�ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "ସମ�ପର��ମାନ��� ସମ�ହର� ର�ନ�ତ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "�ପଣ �ସମର�ଥିତ ଠି�ଣା ପ�ରଦାନ �ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�ହି ଠି�ଣା ଥିବା ���ି� ସମ�ପର�� ପ�ର�ବର� ରହି�ି"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
 msgid "Rename group"
 msgstr "ସମ�ହ ନାମବଦଳ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�ହି ସମ�ହର ନାମ ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
 msgid "Call"
 msgstr "ଡା�ରା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2952
 msgid "Transfer"
 msgstr "ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "ନ�ଲି �ପନାମ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ତ�ର��ିପ�ର�ଣ�ଣ ବ�ଯବହାର� ନାମ/ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:900
 msgid "Transport error"
 msgstr "ପରିବହନ ତ�ର��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
 msgid "Failed"
 msgstr "ବିଫଳ ହ���ି"
 
@@ -1157,12 +1206,12 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "ସ��ରି� (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��ା�ଣ���� ରି�ାର�� �ର"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "ବା�ି ରହିଥିବା �ତିହାସ ପ�ାରି ବ��"
 
@@ -1171,24 +1220,24 @@ msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ ପରାମର�ଶ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Edit account"
 msgstr "�ାତା ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ର��ିଷ���ରାର:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ�:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "�ାଳ�:"
@@ -1197,165 +1246,167 @@ msgstr "�ାଳ�:"
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ବ�ଯବହାର�:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "Timeout:"
 msgstr "ସମ� ସମାପ�ତି:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��ା�ଣ�� ସ��ଷମ �ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "���ତ �ାତା ପା�� �ପଣ ନାମ ପ�ରଦାନ �ରିନାହାନ�ତି."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ପ���ି�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ �ଧାର ପ�ରଦାନ �ରିନଥିଲ�।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "���ତ �ାତା ପା�� �ପଣ �ାଲ� ନାମ ପ�ରଦାନ �ରିନାହାନ�ତି."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "ସମ� ସମାପ�ତର� ବଡ଼ ମ�ଲ�� ଥିବା ��ିତ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "�� Ekiga.net �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "���ି� Ekiga �ଲ��� �ାତା ଯ���ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "SIP �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H.323 �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "�ହି ��ଷ�ତ�ର ��ଡି�� �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:600
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "�� Ekiga.net SIP �ାତା ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:708
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "���ି� Ekiga �ଲ��� �ାତା �ଣନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2706
+#: ../src/gui/main.cpp:2801
 msgid "Account ID:"
 msgstr "�ାତା ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "PIN Code:"
 msgstr "ପିନ ��ଡ଼:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ ପରିଷ��ାର�ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� �ସ�ବ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� ପରିଷ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� �ସ�ବ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�ରିବା ବନ�ଦ�ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�ସାମାନ�ଯ �ଲ ନଷ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449 ../src/gui/main.cpp:1496
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ହ�ଷ�� ସହିତ ସ���� �ରିପାରିଲା ନାହି� "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ� �ଲ�� ପରିଷ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "User not found"
 msgstr "�ପ����ର�ତ�ତା ମିଳିଲ� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "��ଥ�ଷ�� ବ�ଯାଣ�ଡବିଡଥ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "No common codec"
 msgstr "��ଣସି ସାଧାରଣ ��ଡ�� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ଲ ���ରସର ହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Security check failed"
 msgstr "ସ�ର��ଷା �ା��� ବିଫଳହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା ବ�ଯସ�ତ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଦଳ�� ଲି��� ସ���ର�ଣ�ଣ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା ବ�ଯସ�ତ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ହ�ଷ�� �ଫଲା�ନ ��ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:488
 msgid "User is not available"
 msgstr "�ାଲ� �ପଲବ�ଧ ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ଲ ସ�ପ�ର�ଣ�ଣହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1363,217 +1414,223 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
+"Ekiga �ପଣ���ର ନ��ୱର�� ବିନ��ାସ�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ପରି�ାଳନା �ରିନଥିଲା। �ପଣ �ହା�� �ବ� "
+"ମଧ�ଯ ବ��ବହାର �ରିପାରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ���� �ପଣ���ର ନ��ୱର�� ବିନ��ାସ�� ହସ�ତ��ତ ଭାବର� "
+"ବିନ��ାସ �ରିବା�� ହ�ବ।\n"
+"\n"
+"ଦà­?ାà¬?ରି ନିରà­?ଦà­?ଦà­?ଶ ପାà¬?à¬? http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manuallyà¬?à­;? "
+"ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "ସନ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
 msgid "Bad request"
 msgstr "ମନ�ଦ �ନ�ର�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
 msgid "Payment required"
 msgstr "ଦ�ଯ �ବଶ�ଯ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "�ବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
 msgid "Forbidden"
 msgstr "ନିଷିଦ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
 msgid "Timeout"
 msgstr "ସମଯ ବିତି�ା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
 msgid "Conflict"
 msgstr "ବିର�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "�ସ�ଥାଯ� ଭାବର� �ନ�ପଲବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "���ରହଣ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�ବ�ଧ �ବସ�ଥିତି ସ��ନା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��ାଧି� ପସନ�ଦ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "ସବ�ଦିନ ପା�� �����ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "�ସ�ଥା�� ଭବାର� �����ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
 msgid "Use proxy"
 msgstr "ପ�ର���ସି �ପ����ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
 msgid "Alternative service"
 msgstr "ବ��ଳ�ପି� ସର�ଭିସ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
 msgid "Not found"
 msgstr "ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "ପଦ�ଧତି �ନ�ମତି ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxy ବ�ଧି�ରଣ ଦର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
 msgid "Length required"
 msgstr "ଲମ�ବ ଦର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ବସ�ତ� �ତ��ଧି� "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ��.�ର�.��. �ତ��ଧି� ଲମ�ବ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "�ସମର�ଥିତ ମ�ଡି� ପ�ର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�ସମର�ଥିତ URI ଯ��ନା"
 
 #. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
 msgid "Bad extension"
 msgstr "�ରାପ �ନ�ଲ��ନ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
 msgid "Extension required"
 msgstr "�ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ତି ସାମାନ�ଯ ବିରତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ଲ�ପ�� ���ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ତ��ଧି� ହ�ପ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "�ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଠି�ଣା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "�ସ�ପଷ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
 msgid "Busy Here"
 msgstr "�ଠାର� �ାର�ଯ��ବ��ସ�ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ସମାପ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "�ଠାର� ���ରହଣ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
 msgid "Bad event"
 msgstr "ତ�ର��ିପ�ର�ଣ�ଣ ��ଣା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ �ନିଷ�ପନ�ନ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ବ��ିବା �ଯ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
 msgid "Internal server error"
 msgstr "�ଭ��ନ�ତର�ଣ ସର�ଭର ତ�ର��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 msgid "Not implemented"
 msgstr "�ାର���ଯ�ାର� ହ�� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "�ରାପ �����ବ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "ସ�ବା �ନ�ପଲବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
 msgid "Server timeout"
 msgstr "ସର�ଭର ସମ� ସମାପ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP ସ�ସ��ରଣ ସହା�ପ�ରାପ�ତ ନ�ହ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
 msgid "Message too large"
 msgstr "ସ��ନା �ତ�ଯାଧି� ବ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "ସବ�ଠାର� �ାର��ବ�ଯସ�ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
 msgid "Decline"
 msgstr "ହ�ରାସ �ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�� �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:895
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ସାମ��ରି� ଭାବର� ��ରହଣଯ���� ନ�ହ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1032
 msgid "Could not send message"
 msgstr "ସନ�ଦ�ଶ ପଠା�ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1151
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ଠାର� ��ତ �ଲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "��ତ �ଲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s ସହ �� �ଲର�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�� �ଲର�"
@@ -1588,7 +1645,9 @@ msgstr "ନ�� ସମ�ବଳ-ତାଲି�ା ଯ�� �ରନ�ତ
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର�� ତାଲି�ା�� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର�� ତାଲି�ା�� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� "
+"ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
@@ -1598,11 +1657,11 @@ msgstr "ଲ��ନ����ଯ"
 msgid "Username:"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
 msgid "Unnamed"
 msgstr "�ନାମିତ"
 
@@ -1618,73 +1677,73 @@ msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ସତ��ନ �ରନ�ତ
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ��ଣଧର�ମ (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ��ଣଧର�ମ ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନିମ�ନଲି�ିତ ��ଷ�ତ�ର��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (no identifier means global)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ାର ନାମ"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Document root"
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଳ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Identifier"
 msgstr "ପରି�ା��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Writable"
 msgstr "ଲ��ନ����ଯ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
 msgid "Server username"
 msgstr "ସର�ଭର �ାଲ� ନାମ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 msgid "Server password"
 msgstr "ସର�ଭର ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର�� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr "ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର���� ନିର�ମାଣ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
 msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr "ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ���ି� ସ�ଥିତବାନ ସମ�ପର���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ତଥ��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "�ନ�ନ ପା�� ��ଲି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
 msgid "Distant contact"
 msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / ତାଲି�ା #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "ତାଲି�ା #%d"
@@ -1698,7 +1757,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3127
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା (_B)"
 
@@ -1712,7 +1771,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "ବିଭା�"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1372
 msgid "Full Name"
 msgstr "ପ�ରା ନାମ"
 
@@ -1732,7 +1791,7 @@ msgstr "ସ�ଯ���� ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ�"
 msgid "Copy link"
 msgstr "ସ�ଯ���� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
 msgid "_Smile..."
 msgstr "ହସ... (_S)"
 
@@ -1746,11 +1805,11 @@ msgstr "�ା� ��ଣ�ଡ�"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "�ସ�ଡା"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "ବ���ିତ ସା����ତି� ପ�ରାଥମି�ତା�� �ର�ଦ�ଧ�ାମ� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "ବ���ିତ ସା����ତି� ପ�ରାଥମି�ତା�� ନିମ�ନ�ାମ� �ରନ�ତ�"
 
@@ -1758,47 +1817,47 @@ msgstr "ବ���ିତ ସା����ତି� ପ�ରାଥମି�
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "�ହି ଡା�ଲ��� ପ�ଣି ଥର� ଦ��ା� ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
 msgid "Registered"
 msgstr "ପ���ି��ତହ�ଲା"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
 msgid "Unregistered"
 msgstr "�ପ���ି��ତହ�ଲା"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "�ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
 msgid "Could not register"
 msgstr "ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
 msgid "Processing..."
 msgstr "ପ�ର��ରିଯା �ାଲି�ି"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
 msgid "Account Name"
 msgstr "��ା�ଣ�� ନାମ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
 msgid "Voice Mails"
 msgstr "ଭାଷା ମ�ଲ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
 msgid "Status"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Accounts"
 msgstr "��ା�ଣ����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3188
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_��ା�ଣ����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
@@ -1807,7 +1866,7 @@ msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 #. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
 #. * is activated or not (a status the user can choose).
 #.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -1829,16 +1888,16 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga �� ସ�ବା�ତ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:357 ../src/gui/preferences.cpp:454
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ବ�ଯ��ତି�ତ ସ��ନା"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:360
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ପ�ରଥମ ନାମ �ବ� ସା����� ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:369
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1846,19 +1905,19 @@ msgstr ""
 "�ପଣ���ର ପ�ରଥମ ନାମ �ବ� ସା����� �ନ�ଯVoIP �ବ� ଭିଡି� �ନଫର�ନ�ସି��� ସଫ��ବ�ଯାର�� ସ���� �ରିବା "
 "ସମଯର� �ପ��� ହ�ବ ୤"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:563
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ାତା"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:572
+#: ../src/gui/assistant.cpp:565
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର �ପ����ର�ତ�ତା ନାମ ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:580
+#: ../src/gui/assistant.cpp:573
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ��ପ�ତଶବ�ଦ ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:583
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1876,23 +1935,23 @@ msgstr ""
 "�ପଣ �ହି ସ�ପାନ��ଡି�� ବାଦ ଦ��ପାରନ�ତି �ଦି �ପଣ ବ��ଳ�ପି�  SIP ସ�ବର �ପ��� �ର�ଥା�ନ�ତି, �ିମ�ବା �ଦି "
 "�ପଣ ପର� ଲ��ନ ବିବରଣ� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା ପା�� ପସନ�ଦ �ରନ�ତି ୤"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:617
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "��ି�ା.net ମା�ଣା ସ�ବା ପା�� ମ��  ସ�ବା��ଷର �ରିବା�� �ାହ�� ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:673
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ଲ��� �ାତା"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:682
+#: ../src/gui/assistant.cpp:675
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନି�ର �ାତା ID ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:683
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନି�ର ପିନ ��� ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:701
+#: ../src/gui/assistant.cpp:694
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -1903,49 +1962,57 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
+"Ekiga ସହିତ �ପଣ ନି�ମିତ ଫ�ନ��ଡ଼ି� �ବ� ସ�ଲ ସ����ା ସହିତ ବ�ତାର "
+"ବାର�ତ�ତାଳାପ �ରିପାରିବ�।\n"
+"\n"
+"�ହା�� ସ��ରି� �ରିବା ପା��, �ପଣ���� ଦ���ି �ାର�ଯ�� �ରିବା�� ହ�ବ:\n"
+"- ପ�ରଥମ� ନିମ�ନର� ଥିବା ���ି� URL �� �ିଣନ�ତ�।\n"
+"- ତାପର� �ପଣ���ର �ାତା ID �ବ� PIN ସ����ତ ଭରଣ �ରନ�ତ�।\n"
+"ସ�ହି ସର�ଭିସ�ି, ��ବଳ ଯଦି �ପଣ���ର �ାତା �ହି ସ�ଳାପର� ଥିବା URL ବ��ବହାର �ରି ନିର�ମାଣ "
+"�ରିଥା�, ତ�ବ� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:751
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "�ଲ� ��ଡି�ର �ତିହାସ ପ�ାରିବ��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:754
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga �ଲ��� ସର�ଭିସ ପା�� ମ�� ସା�ନ �ପ �ରିବା�� �ାହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1383
 msgid "Connection Type"
 msgstr "ସ����  ପ�ର�ାର"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830
+#: ../src/gui/assistant.cpp:823
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ସ���� ପ�ର�ାର ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:847
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k ମ�ଡ�ମ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:862
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:867
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:872
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "�ଳିତ ସ��ି�����ଡି�� ର�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:870
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -1954,98 +2021,102 @@ msgstr ""
 "ସ���� ପ�ର�ାର �ତ�ତମ ��ଣବତ�ତାର ସ��ି�����ଡି�� ନିର�ଧାରଣ �ରିବା  ପା�� �ନ�ମତି ଦ�ବ �ାହା�� �ି ��ି�ା "
 "�ଲ��ଡି� ସମଯର� �ପ��� �ରିବ ୤"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3017
+#: ../src/gui/main.cpp:3021 ../src/gui/preferences.cpp:760
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ଡି� �ପ�ରଣ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:973
+#: ../src/gui/assistant.cpp:966
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ଧ�ୱନି ବ�ା�ବା �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:986
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି ବା�ିବା �ପ�ରଣ�ି ହ���ି �ସ�ଥିବା �ଲ��ଡ଼ି�ର� ବ��ବହାର ହ��ଥିବା ରି���ି��� ଧ�ୱନି।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ଡି� ���ପ�� �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ� :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1017
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� ଧ�ୱନି �ାଲିଥା�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1028
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1048
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
 msgstr ""
+"ଧ�ୱନି ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� �ପଣ���ର "
+"ସ�ୱର�� ଲନବଲି�ନ �ରାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1150
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ଭିଡି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1170
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡ଼ି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� ଭିଡ଼ି� ଧାରଣ �ରାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1235 ../src/gui/assistant.cpp:1259
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1283 ../src/gui/preferences.cpp:805
 #: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
 msgid "No device found"
 msgstr "��ଣସି �ପ�ରଣ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ବିନ��ାସ ସମାପ�ତ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
+"�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ Ekiga ସ�ର�ନା�� ସମାପ�ତ �ରି�ନ�ତି। ସମସ�ତ ବିନ��ାସ��ଡ଼ି�� Ekiga ପସନ�ଦର� ପରିବର�ତ�ତନ "
+"�ରାଯା�ପାରିବ। �ପଭ�� �ରନ�ତ�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "ବିନ��ାସ ବିବରଣ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1393
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "ଧ�ୱନି ବ�ା�ବା �ପ�ରଣ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1402
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1420
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ଭି�ି� ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1433
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP ��.�ର�.��."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1445
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ଲ ���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1489
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga ସ�ର�ନା ସହା�� (%d ର %d)"
@@ -2125,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:269
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର GTK+ ସ�ସ��ରଣ ଦ�ୱାରା ସହା�ତା ପ�ରଦର�ଶନ�ି ସମର�ଥିତ ନ�ହ�"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:277
 msgid "Unable to open help file."
@@ -2164,119 +2235,129 @@ msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registered %s"
 msgstr "ପ���ି��ତ %s"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
+#: ../src/gui/main.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Unregistered %s"
 msgstr "�ପ���ି��ତ %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:531
+#: ../src/gui/main.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Could not unregister %s"
 msgstr "%s �� �ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:535
+#: ../src/gui/main.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Could not register %s"
 msgstr "%s �� ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main.cpp:607
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr " %sସହିତ ସ���� ହ�ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main.cpp:694 ../src/gui/main.cpp:3517
 msgid "Standby"
 msgstr "�ପ���ଷାର� ରହ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main.cpp:755
 msgid "Call on hold"
 msgstr "�ଲ�� �ବଲମ�ବନର� ର�ାଯା��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:766
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ଲ ପ�ରାପ�ତ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main.cpp:782
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s ର� ��ରହଣ �ରାଯା�ନଥିବା �ଲ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main.cpp:919
 msgid "Error"
 msgstr "ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:984
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ଭି�ି� ନିର��ମ ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବାବ�ଳ� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:983
+#: ../src/gui/main.cpp:985
 msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgstr "�ହି �ଲ ବ�ଳ� ��ଣସି ଭି�ି� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବନାହି�->"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:995
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
+"ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ��ଲିବା �ଥବା �ରମ�ଭ �ରିବାର� ���ି� ତ�ର��ି ଦ��ାଦ���ି। ଦ�ା�ରି ଯା��� �ରନ�ତ� ଯ� "
+"�ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� �ହି ତ�ୱରଣ ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ବ��ବହାର �ରିନଥା�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main.cpp:997
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
+"ସ�ହି ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ��ଲିବା �ଥବା �ରମ�ଭ �ରିବାର� ���ି� ତ�ର��ି ��ି�ି। ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� "
+"�ପଣ ପି�ସ�ଲ ପ�ରତି 24 �ଥବା 32 ର��� �ଭ�ରତା ବ��ବହାର �ର��ନ�ତି।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "ଭି�ି� ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "ଭି�ି� ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ଭିଡି� �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ�� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
+#: ../src/gui/main.cpp:1142
 msgid ""
 "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
 "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
 "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
 msgstr ""
+"���ି� �ତିଶ�ଳ ଲ��� �ଲ ସମ�ର� ପରିବହନ ହ��ଥା�। ମନ�ର�ନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସର�ବଦା "
+"���ି� ପ�ରଦତ�ତ ପ�ରତି�ବି�� �ଥବା �ତିଶ�ଳ ଲ����� \"Picture\" �� ଭିଡ଼ି� ପ�ଲ��ନ �ବ� "
+"\"Moving logo\" �ଥବା \"Static picture\" �� �ପ�ରଣ ଭାବର� ବା�ି�ରି ପଠା�ପାରିବ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main.cpp:1146
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
 msgstr ""
+"ସ�ହି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ି�ି। ଯଦି �ହା ପ�ଲ� �ରିବା ଯ���� �ପ�ରଣ ହ��ଥା� "
+"ତ�ବ� �ହା ପ�ନ� ସ�ଯ�� ହ�ବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ହ��ଥା�। ଯଦି ନ�ହ�, �ଥବା ଯଦି �ହା �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� ନ�ହ�, "
+"ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର �ନ�ମତି��ଡ଼ି�� ଯା����ରନ�ତ� �ବ� ନିଶ��ିତ�ରନ�ତ� ଯ� ସଠି� ଡ�ରା�ଭର�ି ଧାରଣ ହ���ି।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1150
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�ପଣ���ର ଭିଡି� ଡ�ରା�ଭର �ନ�ର�ଧିତ ଭିଡି� ଫର�ମା��� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି� ୤"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main.cpp:1154
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "ବ�ା�ା�ଥିବା ��ଯାନ�ଲ ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�  ୤"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main.cpp:1158
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2287,421 +2368,434 @@ msgstr ""
 "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ��ର�ନ�ଲ ଡ�ରା�ଭର ଦଲିଲ�ରଣ�� �ା��� �ରନ�ତ� �ହା ନିର�ଧାରଣ �ରିବ �� ��� ବର�ଣ�ଣ ଫଳ� "
 "ସମର�ଥିତ ��� ୤"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main.cpp:1162
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ଫ�ର�ମ ଦର ସ�� �ରିବା ବ�ଳ� ତ�ର��ି ୤"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main.cpp:1166
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ଫ�ର�ମ ��ାର ସ�� �ରିବା ବ�ଳ� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main.cpp:1171 ../src/gui/main.cpp:1273 ../src/gui/main.cpp:1388
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ଣା ତ�ର��ି"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main.cpp:1221
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1238
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s ��ଲିବାର� ତ�ର��ି"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ବଳ ନିରବତା�� ପରିବହନ �ରାଯା�ପାରିବ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main.cpp:1264
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�ି ଲ��ିବା ପା�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ�ହ�ବାଯ���� �ପ�ରଣ "
+"ତ�ବ� �ହା ପ�ନ� ସ�ଯ�� ପା�� ଯଥ�ଷ�� ହ�ବ। ଯଦି ନ�ହ�, �ଥବା ଯଦି �ହା �ଭି�ମ�� ଯ���� ନ�ହ�, ତ�ବ� "
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�, �ନ�ମତି �ବ� �ପ�ରଣ�ି ବ��ସ�ତ ନ�ହ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main.cpp:1268
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�ି ସଫଳତାର ସହିତ ��ଲାଯା��ି �ିନ�ତ� �ପ�ରଣର� ତଥ�� ପଢ଼ିବା �ସମ�ଭବ। "
+"ଯଦି� �ହା ���ି� ପ�ଲ� ହ�ବାଯ���� �ପ�ରଣ ତଥାପି �ହା�� ପ�ନ� ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� "
+"ଯଥ�ଷ�� ���। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା ଯଦି �ହା �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� ନ�ହ�, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର "
+"ଧ�ୱିନ ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1375
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "��ଣସି �ସ�ଥିବା ଧ�ୱନି�� �ଲାଯିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main.cpp:1379
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
+"�ଲା�ବା ପା�� ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ�ଯ���� �ପ�ରଣ "
+"ତଥାପି �ହା�� ପ�ନ� ସ�ଯ���ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ��। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା �ହା�� �ଭି�ମ�� �ରିବା ଯ���� ନ�ହ�, "
+"ତଥାପି ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା, �ନ�ମତି �ବ� �ପ�ରଣ�ି ବ��ସ�ତ ��ି �ି ନାହି� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main.cpp:1383
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�� ସଫଳତାର ସହିତ ��ଲାହ���ି। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ� �ରିବା ଯ���� �ପ�ରଣ "
+"�ହା�� ପ�ନ�ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ��। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା �ହା�� �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� �ରିହ��ନାହି�, ତ�ବ� "
+"ଦ�ା�ରି ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main.cpp:1574
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ଭି�ି� ବିନ��ାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main.cpp:1601
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "���ବଳତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main.cpp:1622
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "ଧବଳତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main.cpp:1643
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ର��� ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main.cpp:1664
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ର��� ବ�ଷମ�ଯତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main.cpp:1710
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ଧ�ବନି ବିନ��ାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main.cpp:2321
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_�ଲ� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main.cpp:2334
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "�ଲ�� ଧରିର�ନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:2366 ../src/gui/main.cpp:3154
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "ଧ�ୱନି�� ସ�ଥ�ିତ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2368 ../src/gui/main.cpp:3159
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ଭିଡି��� ସ�ଥ�ିତ�ରନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main.cpp:2370
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ଡି� ପ�ନ��ରମ�ଭ�ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main.cpp:2372
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ଭିଡି� _ ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2655 ../src/gui/main.cpp:2807
 msgid "Reject"
 msgstr "�ସ�ବ��ାର �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2806
 msgid "Accept"
 msgstr "��ରହଣ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main.cpp:2663 ../src/gui/main.cpp:2794
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "ଠାର� �ସ�ଥିବା �ଲ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2797
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "ଦ�ର ��.�ର�.��.:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main.cpp:2693 ../src/gui/main.cpp:2799
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "ଦ�ରସ�ତ ପ�ରଯ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main.cpp:2714
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%sଠାର� �ଲ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main.cpp:2920
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "�ଲ �ବଧି: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main.cpp:2951
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "�� �ଲ� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main.cpp:3003
 msgid "No"
 msgstr "ନା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main.cpp:3005
 msgid "Yes"
 msgstr "ହ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main.cpp:3016
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଧ�ୱନି ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main.cpp:3020
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main.cpp:3024
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଭିଡ଼ି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3025 ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ଭିଡି� �ପ�ରଣ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3043
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "�ପଣ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ପ�ରଣ�� ବ��ବହାର �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main.cpp:3111
 msgid "_Chat"
 msgstr "�ଳାପ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3113
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�_ଲ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3113
 msgid "Place a new call"
 msgstr "���ି� ନ�� �ଲ ସ�ଥାପିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_ ର�ିଦି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main.cpp:3117
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "�ଳିତ �ଲ�� ଶ�ଷ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "ସମ�ପର�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ସ���ର� ���ି� ସମ�ପର�� ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "Find contacts"
 msgstr "ସମ�ପର�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3135
 msgid "_Contact"
 msgstr "ସମ�ପର�� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3136
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "ବ���ିତ ସମ�ପର��ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main.cpp:3142
 msgid "H_old Call"
 msgstr "�ଲ ଧରିର�ନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main.cpp:3142 ../src/gui/main.cpp:3611
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "�ଳିତ �ଲ� �� ଧରିର�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_ �ଲ� �� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "�ଳିତ �ଲ� �� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main.cpp:3155
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ଡି� ପ�ର�ରଣ �ି�ିସମଯ ପା�� ବନ�ଦ �ର �ିମ�ବା ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ଭିଡି� ପ�ର�ରଣ �ି�ିସମଯ ପା�� ବନ�ଦ �ର �ିମ�ବା ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main.cpp:3167
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "��ି�ା ��ଣ�ଡ� ବନ�ଦ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3174 ../src/gui/statusicon.cpp:414
 msgid "Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3180
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ସ�ର�ନା ସହା�� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main.cpp:3181
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ସ�ର�ନା ସହା���� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main.cpp:3189
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "�ପଣ���ର ��ା�ଣ����ଡି�� ସ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3195
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "�ପଣ���ର ପସନ�ଦ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3202
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "ସମ�ପର����ଡ଼ି� (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3202
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_ ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ (_D )"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ ଦର�ଶା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ଲ ଫଳ� ଦ��ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3228
 msgid "_Local Video"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ଭି�ି� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3229
 msgid "Local video image"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� �ିତ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "ଦ�ର ଭି�ି� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3235
 msgid "Remote video image"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� �ିତ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Picture-in-Picture"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main.cpp:3241 ../src/gui/main.cpp:3247
 msgid "Both video images"
 msgstr "�ଭଯ ଭିଡି� �ିତ�ର��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3246
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� Picture-in-Picture (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main.cpp:3254
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3258
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main.cpp:3262
 msgid "Normal size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3266
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3266
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:402
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "��ି�ା ହସ�ତପ�ସ�ତି�ା ପଢି ସାହା��ଯ ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:407
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "��ି�ା ବିଷଯର� ସ��ନା ଦର�ଶା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
+#: ../src/gui/main.cpp:3353
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମ ପା�ର� ���ି� URI�� ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ବ� �ଲ ସ�ଥାପନ �ରିବା �ଥବା �ା�ିବା ପା�� �ହି ବ�ନ�� ��ଲି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main.cpp:3404
 msgid "Contacts"
 msgstr "ଯ��ାଯ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3427
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main.cpp:3446
 msgid "Call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main.cpp:3549
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "�ପଣହ��ର ଧ�ୱନି �ାର�ଡର ତ�ବ�ରତା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main.cpp:3569
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "�ପଣ��� ଭିଡି� �ପ�ରଣର ସ�ର�ନା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main.cpp:3680
 msgid "Ekiga"
 msgstr "��ି�ା"
 
 #. Translators:
 #. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#: ../src/gui/main.cpp:4287
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX:%dx%d"
 
 #. Translators:
 #. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4292
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX:%dx%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main.cpp:4294
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2714,23 +2808,23 @@ msgstr ""
 "�ସ�ଡ଼ା ପ��ା���: %.1f %%\n"
 "�ି�ର ବଫର: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main.cpp:4411
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr ""
+msgstr "��ନସ�ଲର� ତ�ର��ିନିବାରଣ ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ( 1 �ବ� 5 ମଧ�ଯର� ସ�ତର)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4416
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
+msgstr "��ନସ�ଲର� �ାଳ� ସରଳ ତ�ର��ିନିବାରଣ ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ( 1 �ବ� 4 ମଧ�ଯର� ସ�ତର)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4421
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga�� ପ�ରଦତ�ତ URI�� �ଲ �ରିବା�� ଦ��ଥା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main.cpp:4533
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "��ଣସି �ପ��� ����ଯ �ଡି� ପ�ଲ��ନ �ିହ�ନ�ହ��ନଥିଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4526
+#: ../src/gui/main.cpp:4534
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -2738,15 +2832,17 @@ msgstr ""
 "��ି�ା ��ଣସି �ପ��� ����ଯ �ଡ� ପ�ଲ��ନ ���ି ପା� ନଥିଲା ୤ ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ��, �ପଣ���ର ପ�ରତିଷ�ଠାପନ "
 "ସଠି� ��� ୤"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4537
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "��ଣସି ବ��ବହାର �ପଯ��� ଧ�ୱନି �ଡ଼�� �ିହ�ନ� ହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4530
+#: ../src/gui/main.cpp:4538
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
 msgstr ""
+"Ekiga ��ଣସି ବ��ବହାର �ପଯ��� ଧ�ୱନି ସା���ତ� ପା�ଲା ନାହି�। ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ� "
+"�ପଣ���ର ସ�ଥାପନା�ି ସଠି� ��ି।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:381
 msgid "Play sound for new voice mails"
@@ -3032,6 +3128,8 @@ msgid ""
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
 msgstr ""
+"ଯଦି �ପଣ ସର�ବନିମ�ନ ପ�ରତି�ବି ବିଶ�ଷତା ପ�ରତି ନିର�ଭର���ତି ଦ�ବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି ନାହି� ତାହା ବା�ନ�ତ� (ସମ�ଭବତ� ପ�ାଯା�ଥିବା "
+"ଫ�ର�ମ��ଡ଼ି� ପ�ରତି ବି�ହାର ସ�ମା�� �ତି��ରମ �ରି) �ଥବା ଯଦି �ପଣ ଫ�ର�ମ ହାର�� ର�ିବା ପା�� ପସନ�ଦ �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3043,6 +3141,8 @@ msgid ""
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbits/sର�। ଭିଡ଼ି� ବିଶ�ଷତା �ବ� ପ�ରଭାବିତ ଫ�ର�ମ ହାର "
+"�ତିଶ�ଳ ଭାବର� ବି�ହାର�� ର�ିଥା�।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1333
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3088,7 +3188,7 @@ msgstr "ଯନ�ତ�ର"
 msgid "Video"
 msgstr "ଭିଡି�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]