[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Dec 2009 20:49:18 +0000 (UTC)
commit 62f62ec0a81a29337b7caa8f966bf0b35ddb3823
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Thu Dec 31 18:48:30 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
Reviewed by Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
po/pt_BR.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c1c3cfd..044cc3c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 08:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 09:59-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 18:47-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 01:33-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -733,15 +733,15 @@ msgstr "Exportar configurações"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problema:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informações extras:"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Propriedades de %s"
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 ../pitivi/ui/timeline.py:292
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
@@ -918,19 +918,19 @@ msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
msgid "Clip Library"
msgstr "Biblioteca de clips"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -938,48 +938,49 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"Veja http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:745
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:752
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se você não salvar, algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi não foi capaz de carregar o arquivo \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:808
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:815
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
-msgid "The following file has moved,"
-msgstr "O seguinte arquivo foi movido,"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duração:</b>"
+msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgstr ""
+"O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:967
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:975
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sem_tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:986 ../pitivi/ui/mainwindow.py:999
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
@@ -1267,92 +1268,104 @@ msgstr "_Remover do projeto"
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir ao _fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:375
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:379
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importando clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erros durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:722
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Um erro ocorreu durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:808
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:811
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Delete Selected"
msgstr "Exclui selecionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
-msgid "Cut clip at mouse position"
-msgstr "Corta o clip na posição do mouse"
-
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Divide o clip na posição de reprodução"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebra vÃnculos entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Vincula juntos clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:210
-msgid "Razor"
-msgstr "Rapar"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgstr "Ocorreram um ou mais erros com o GStreamer!"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de erros"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "Zoom na linha do tempo"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distância de encaixe (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"A distância limite (em pixels) usada para todas as operações de encaixe"
@@ -1393,6 +1406,12 @@ msgstr "Fonte do clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte usada nos tÃtulos dos clips"
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Duração:</b>"
+
+#~ msgid "Razor"
+#~ msgstr "Rapar"
+
#~ msgid "Close project"
#~ msgstr "Fechar projeto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]