[totem] Update Czech translation.
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Czech translation.
- Date: Wed, 30 Dec 2009 01:02:04 +0000 (UTC)
commit d739473310854d6d04b4d8914b030f518f9f8116
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Dec 30 02:01:46 2009 +0100
Update Czech translation.
po/cs.po | 778 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 292 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c8b0850..3afb7d5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ä?as:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
-msgstr "PÅ?idat..."
+msgstr "PÅ?idatâ?¦"
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložit seznam stop..."
+msgstr "Uložit seznam stop�"
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Autor:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavit..."
+msgstr "_Nastavitâ?¦"
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Zvuk"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitová rychlost:"
+msgstr "Datový tok:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem 14,4 kb/s"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Modem 19,2 kb/s"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (DVB)"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "4kanálový"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1kanálový"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Z_akázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky i pÅ?i pÅ?ehrávánà zvuku"
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Rychlost pÅ?ipojenÃ:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "SnÞit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "NormálnÃ"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃ..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃâ?¦"
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
-msgstr "Zásuvné moduly..."
+msgstr "Zásuvné moduly�"
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "PÅ?edchozà kapitola nebo film"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄ?it program"
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
# TEST
#: ../data/totem.ui.h:64
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původnà velikosti videa"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na původnà velikost videa"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?nà panel"
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "_Titulky"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavit režim opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavit náhodný režim"
@@ -533,23 +533,23 @@ msgstr "Nastavit náhodný režim"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastavà automatický pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastavà Ä?tvercový pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobrazovat _ovládacà prvky"
@@ -557,35 +557,35 @@ msgstr "Zobrazovat _ovládacà prvky"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuálnà efekty pÅ?i pÅ?ehrávánà zvukového souboru"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Zobrazit ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Ä?tvercový"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Ä?tvercový"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánà souborů od poslednà pozice"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "NabÃdka _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Eliminovat prokládánÃ"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "_NásledujÃcà kapitola/film"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅ?Ãt..."
+msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "_Vlastnosti"
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovánÃ"
@@ -819,11 +819,11 @@ msgid ""
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
-"PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojenÃ: â??0â?? modem 14,4 kb/s, â??1â?? "
-"modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem 34,4 kb/"
-"s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/kabel 256 "
-"kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/Intranet/LAN "
-"1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
+"PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojenÃ: â??0â?? modem 14,4 kb/s, â??1â?? "
+"modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem 34,4 kb/"
+"s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/kabel 256 "
+"kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/Intranet/LAN "
+"1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -831,27 +831,27 @@ msgstr "Velikost vyrovnávacà pamÄ?ti"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãt...â??"
+msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãtâ?¦â??"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãt...â??, standardnÄ? je nastaveno na "
-"aktuálnà složku"
+"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãtâ?¦â??, standardnÄ? je nastaveno na aktuálnà "
+"složku"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
+msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
-"složku â??Obrázkyâ??"
+"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
+"složku â??Obrázkyâ??"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
-"Kvalita visualizace: â??0â?? nejmenÅ¡Ã, â??1â?? normálnÃ, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
+"Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenÅ¡Ã, â??1â?? normálnÃ, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -909,83 +909,81 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Náhodný režim"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Hlasitost zvuku"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kódovánà titulků"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "PÃsmo titulků"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "OdstÃn videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sytost videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má použÃvat"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Typ zvukového výstupu, který se má použÃvat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
-"výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
+"Typ zvukového výstupu, který se má použÃvat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
+"výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Kvalita vizualizace"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat navrchu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat nad ostatnÃmi okny"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Jestli povolit ladÄ?nà pÅ?ehrávacÃho systému"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1079,7 +1077,7 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Program nedokázal najÃt formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
+"Aplikace nedokázala najÃt formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
"UjistÄ?te se prosÃm, že použÃváte známou pÅ?Ãponu souboru, pÅ?ÃpadnÄ? ruÄ?nÄ? "
"vyberte formát souboru v následujÃcÃm seznamu."
@@ -1140,14 +1138,14 @@ msgstr "_PÅ?ehrát hned"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Žádný soubor"
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
+msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
@@ -1157,21 +1155,21 @@ msgstr "Výchozà prohlÞeÄ? nenà nastaven"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà â??%sâ??. %s"
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã "
"verze."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1215,45 +1213,38 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/totem-menu.c:852
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
-
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
+
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "zaÅ?ÃzenÃ%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptér DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Sledovat TV pÅ?es â??%sâ??"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů použÃvajÃcà %s"
# TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1267,50 +1258,52 @@ msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurovat zásuvné moduly"
+msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (anamorfnÃ)"
+#: ../src/totem-object.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
+msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1319,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médià (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
"modul, který umà tento typ médià zpracovat."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1327,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?Ãzenà pÅ?Ãtomen disk a zda je zaÅ?Ãzenà "
"správnÄ? nastaveno."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VÃce informacà o multimediálnÃch zásuvných modulech"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1339,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Aby Totem mohl tento typ médià pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovÃdajÃcà zásuvné "
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1348,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
"modul, který by umožnil Ä?tenà z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1357,114 +1350,66 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
"potÅ?ebné k jeho zpracovánÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nemůže pÅ?ehrávat TV, protože nejsou dostupné žádné TV adaptéry nebo "
-"nejsou podporované."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Vložte podporovaný TV adaptér."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "VÃce informacà o sledovánà TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem nemůže vyladit pÅ?ijÃmaÄ?, neboÅ¥ mu chybà seznam kanálů."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Pro vytvoÅ?enà seznamu kanálů postupujte dle instrukcà popsaných v odkazu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože TV zaÅ?Ãzenà je "
-"zaneprázdnÄ?no."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Zkuste to za chvÃli!"
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nenà podporován."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vložte dalÅ¡Ã disk, který chcete pÅ?ehrát."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4160
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávánà hudebnÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvažte použità hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehránà tohoto "
"hudebnÃho disku"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
msgid "An error occurred"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:3323
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Televiznà signál ztracen"
-
-#: ../src/totem-object.c:3324
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Zkontrolujte nastavenà hardwaru."
-
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
msgid "Play / Pause"
msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4035 ../src/totem-object.c:4037
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4160
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃâ?¦"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
@@ -1545,52 +1490,52 @@ msgstr "Filmy k pÅ?ehránÃ"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable Playlist"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nelze uložit seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam stop"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1825
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
+msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1826
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu stop"
@@ -1606,21 +1551,21 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Totem spouÅ¡tÃte vzdálenÄ?.\n"
"Opravdu chcete povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "ZmÄ?na typu vizuálnÃho efektu se projevà až po restartu."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projevà až po restartu Totemu."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
@@ -1630,45 +1575,45 @@ msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (proudové vysÃlánÃ)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávacà pamÄ?ti"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1823,7 +1768,7 @@ msgstr "Žádné URI videa"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1835,17 +1780,17 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %s"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
@@ -1884,12 +1829,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt odkaz"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
@@ -1919,20 +1864,24 @@ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhranà pro nastavenÃ."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa #%d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1940,16 +1889,16 @@ msgstr ""
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenalezeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1958,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Výstup videa použÃvá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
"jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1968,14 +1917,14 @@ msgstr ""
"systému multimédiÃ. Možná by bylo vhodné použÃt zvukový server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"PÅ?ehránà tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který nenà nainstalován."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1988,33 +1937,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Soubor médià nelze pÅ?ehrát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5701
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6048
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Nainstalována pÅ?ÃliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6055
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6585
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -2022,8 +1971,8 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávacà objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
"systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6734
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2031,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6746
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2040,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Nelze najÃt výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat dalÅ¡Ã zásuvné moduly "
"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6781
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2050,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"zaÅ?ÃzenÃ, nebo nebÄ?žà zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6801
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2256,8 +2205,12 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Služba D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Zásuvný modul pro zasÃlánà informacà o právÄ? pÅ?ehrávaných filmech do "
@@ -2359,8 +2312,8 @@ msgstr "NejnovÄ?jÅ¡Ã alba"
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "PoÄ?et _zÃskávaných alb"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_PoÄ?et alb, která se majà zÃskat:"
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
@@ -2369,11 +2322,11 @@ msgstr "PopulárnÃ"
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Preferovaný _formát hudby"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledánÃ"
@@ -2401,39 +2354,39 @@ msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "MusÃte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "UmÄ?lec: %s"
# TEST
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
# TEST
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žánr: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Vydáno: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licence: %s"
@@ -2442,35 +2395,35 @@ msgstr "Licence: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%2d. %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Délka: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "ZÃskávajà se alba, Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "PÅ?i zÃskávánà alb se vyskytla chyba."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2480,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"%s."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
@@ -2488,14 +2441,14 @@ msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2506,7 +2459,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2524,7 +2477,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst konfiguraci lirc."
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst nastavenà lirc."
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
@@ -2540,14 +2493,13 @@ msgstr "MythTV LiveTV"
# TEST
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
-
-# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Stahovánà titulků k filmům"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
# TEST
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
@@ -2606,22 +2558,22 @@ msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "Stáhnout _titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Stahovánà titulků k filmům z OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Vyhledávajà se titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Stahujà se titulky�"
@@ -2671,22 +2623,21 @@ msgstr "ZveÅ?ejnit seznam stop"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "SdÃlenà aktuálnÃho seznamu stop pÅ?es HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Název služby:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Název, kterým chcete pojmenovat svůj poÄ?ÃtaÄ? v rámci sdÃlenà hudby po "
-"sÃtÃ.\n"
+"Název použitý pro službu sdÄ?lovánà seznamu skladeb na sÃtÃ.\n"
"VÅ¡echny výskyty Å?etÄ?zce <b>%u</b> budou nahrazeny vaÅ¡Ãm jménem\n"
"a <b>%h</b> bude nahrazeno názvem vaÅ¡eho poÄ?ÃtaÄ?e.</small>"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Název služby:"
-
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "PoužÃt zab_ezpeÄ?ený pÅ?enosový protokol (HTTPS)"
@@ -2725,16 +2676,18 @@ msgid "Screenshot.png"
msgstr "Obrazovka.png"
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Uložit galerii"
-# TEST
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "SnÃmek %d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr ""
# TEST
#. Set up the window
@@ -2758,9 +2711,10 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "SnÃmek obrazovky"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Obrazovka%d.png"
# TEST
@@ -2775,7 +2729,7 @@ msgstr "Tato situace by nemÄ?la nikdy nastat; ohlaste chybu vývojáÅ?ům progra
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "_Sejmout obrazovku..."
+msgstr "_Sejmout obrazovkuâ?¦"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
@@ -2797,7 +2751,7 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
-msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na..."
+msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
@@ -2805,7 +2759,7 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétnà Ä?as"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -2816,17 +2770,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Nelze zÃskat metadata k souboru %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nelze zÃskat název a náhled pro %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
@@ -2835,7 +2793,7 @@ msgstr "Žádné výsledky"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2843,7 +2801,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
@@ -2862,7 +2820,7 @@ msgstr "Náhled"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Hledat mÃstnà videa pomocà programu Tracker"
+msgstr "Hledat mÃstnà videa pomocà prohledávaÄ?e Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2905,12 +2863,12 @@ msgstr "Chyba pÅ?i hledánà URI videa"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà videÃ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2919,64 +2877,58 @@ msgstr ""
"nejnovÄ?jÅ¡Ã verzi knihovny libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "ZÃskávajà se výsledky hledánÃ..."
+msgstr "ZÃskávajà se výsledky hledánÃâ?¦"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "ZÃskávajà se pÅ?Ãbuzná videa..."
+msgstr "ZÃskávajà se pÅ?Ãbuzná videaâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà videa ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "ZÃskávajà se dalÅ¡Ã videa..."
+msgstr "ZÃskávajà se dalÅ¡Ã videaâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
msgid "No URI to play"
msgstr "Žádné URI k pÅ?ehránÃ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
+msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
+msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e použÃvajÃcà %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlÞeÄ?e"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Zásuvný modul Totemu nemohl být spuÅ¡tÄ?n."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e na pÅ?ehrávánà filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nynà "
@@ -3004,7 +2956,7 @@ msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
-msgstr "Debugger python"
+msgstr "Ladicà program pro jazyk Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
@@ -3013,11 +2965,11 @@ msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?nà jazyka Python za pomoci rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Na objekt totemu můžete pÅ?istoupit pomocà 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "K objektu totem můžete pÅ?istoupit pomocà â??totem_objectâ?? :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Konzola python programu Totem"
+msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid ""
@@ -3025,153 +2977,7 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Po stisknutà Budiž program Totem poÄ?ká, než se k nÄ?mu pÅ?ipojÃte pomocà "
-"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se "
-"použije výchozà heslo (â??totemâ??)."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudb_a"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Vypsat aktuálnÄ? pÅ?ehrávaný film"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nemohu zÃskat pracovnà složku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze naÄ?Ãst ovladaÄ? zvuku â??%sâ??.\n"
-#~ "OvÄ?Å?te, zda nenà zaÅ?Ãzenà obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenà k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, zda je program správnÄ? "
-#~ "nainstalován."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "NepodaÅ?ilo se naladit TV adaptér na požadovaný kanál. Zkontrolujte Ä?Ãslo "
-#~ "kanálu nebo nastavenà hardwaru."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit, nenà znám."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Název zaÅ?ÃzenÃ, který jste zadali (%s), zÅ?ejmÄ? nenà platný."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit (%s), nenà dostupný."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "PÅ?ipojenà k tomuto serveru bylo odmÃtnuto."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj je zÅ?ejmÄ? zaÅ¡ifrovaný a nelze jej Ä?Ãst. NepokouÅ¡Ãte se pÅ?ehrát "
-#~ "zaÅ¡ifrované DVD bez knihovny â??libdvdcssâ???"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Film nelze Ä?Ãst."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà knihovny nebo dekodéru doÅ¡lo k problému (%s)."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Tento soubor je Å¡ifrován a nelze jej pÅ?ehrávat."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Tento film nelze pÅ?ehrát z důvodů zabezpeÄ?enÃ."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Zvukové zaÅ?Ãzenà se použÃvá. NepoužÃvá je jiná aplikace?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Server odmÃtl pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Soubor, který jste se pokusili pÅ?ehrát, je prázdný."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Pro obsluhu umÃstÄ?nà tohoto filmu chybà vstupnà zásuvný modul"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybà zásuvný modul."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Tento film je poÅ¡kozen a nelze jej dále pÅ?ehrávat."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Toto umÃstÄ?nà nenà platné."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Tento film nelze otevÅ?Ãt."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Obecná chyba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek videa â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů bude "
-#~ "možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvukový kodek â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů "
-#~ "bude možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento soubor obsahuje pouze zvukovou stopu, avšak nenà nastaven žádný "
-#~ "zvukový výstup."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Jazyk %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Žádné video k zachycenÃ."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Kodek videa nenà obsluhován."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Film se nepÅ?ehrává."
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nelze spustit knihovny podporujÃcà bezpeÄ?ná vlákna."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV výstup"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "Žádný _TV výstup"
+"Po stisknutà Budiž aplikace Totem poÄ?ká, než se k nà pÅ?ipojÃte pomocà winpdb "
+"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se použije "
+"výchozà heslo (â??totemâ??)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]