[totem] Update Czech translation.



commit d739473310854d6d04b4d8914b030f518f9f8116
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Dec 30 02:01:46 2009 +0100

    Update Czech translation.

 po/cs.po |  778 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c8b0850..3afb7d5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 18:41+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ä?as:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
-msgstr "PÅ?idat..."
+msgstr "PÅ?idatâ?¦"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložit seznam stop..."
+msgstr "Uložit seznam stop�"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavit..."
+msgstr "_Nastavitâ?¦"
 
 #: ../data/plugins.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Zvuk"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitová rychlost:"
+msgstr "Datový tok:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Channels:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
 msgid "Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
 
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 14,4 kb/s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
 
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 19,2 kb/s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "4kanálový"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1kanálový"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Z_akázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky i pÅ?i pÅ?ehrávání zvuku"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Zvukový výstup"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Rychlost pÅ?ipojení:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Eliminovat prokládání"
 
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Normální"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "OtevÅ?ít _umístÄ?ní..."
+msgstr "OtevÅ?ít _umístÄ?níâ?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "PÅ?ehrávání"
 
 #: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
-msgstr "Zásuvné moduly..."
+msgstr "Zásuvné moduly�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "PÅ?edchozí kapitola nebo film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄ?it program"
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 # TEST
 #: ../data/totem.ui.h:64
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původní velikosti videa"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na původní velikost videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_BoÄ?ní panel"
 
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "_Titulky"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Sytost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nastavit režim opakování"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nastavit náhodný režim"
 
@@ -533,23 +533,23 @@ msgstr "Nastavit náhodný režim"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Nastaví automatický pomÄ?r stran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Nastaví Ä?tvercový pomÄ?r stran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
 
@@ -557,35 +557,35 @@ msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty pÅ?i pÅ?ehrávání zvukového souboru"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Show controls"
 msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?ní panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Náhodný režim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Square"
 msgstr "Ä?tvercový"
 
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Ä?tvercový"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Spustit pÅ?ehrávání souborů od poslední pozice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "_Obsah"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Nabídka _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Eliminovat prokládání"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "_Následující kapitola/film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
-msgstr "_OtevÅ?ít..."
+msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Režim _opakování"
 
@@ -819,11 +819,11 @@ msgid ""
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
-"PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojení: â??0â?? modem 14,4 kb/s, â??1â?? "
-"modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem 34,4 kb/"
-"s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/kabel 256 "
-"kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/Intranet/LAN "
-"1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
+"PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojení: â??0â?? modem 14,4 kb/s, â??1â?? "
+"modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem 34,4 kb/"
+"s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/kabel 256 "
+"kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/Intranet/LAN "
+"1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -831,27 +831,27 @@ msgstr "Velikost vyrovnávací pamÄ?ti"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ít...â??"
+msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ítâ?¦â??"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr ""
-"Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ít...â??, standardnÄ? je nastaveno na "
-"aktuální složku"
+"Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ítâ?¦â??, standardnÄ? je nastaveno na aktuální "
+"složku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
+msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
-"Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
-"složku â??Obrázkyâ??"
+"Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
+"složku â??Obrázkyâ??"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr ""
-"Kvalita visualizace: â??0â?? nejmenší, â??1â?? normální, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
+"Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenší, â??1â?? normální, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -909,83 +909,81 @@ msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Náhodný režim"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Hlasitost zvuku"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kódování titulků"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Písmo titulků"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Jas videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Odstín videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Sytost videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
-"Typ zvukového výstupu, který se má používat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
-"výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
+"Typ zvukového výstupu, který se má používat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
+"výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Kvalita vizualizace"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Jestli povolit ladÄ?ní pÅ?ehrávacího systému"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1079,7 +1077,7 @@ msgid ""
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Program nedokázal najít formát souboru, který chcete použít pro â??%sâ??. "
+"Aplikace nedokázala najít formát souboru, který chcete použít pro â??%sâ??. "
 "UjistÄ?te se prosím, že používáte známou pÅ?íponu souboru, pÅ?ípadnÄ? ruÄ?nÄ? "
 "vyberte formát souboru v následujícím seznamu."
 
@@ -1140,14 +1138,14 @@ msgstr "_PÅ?ehrát hned"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
 msgid "No File"
 msgstr "Žádný soubor"
 
 #: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
+msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
@@ -1157,21 +1155,21 @@ msgstr "Výchozí prohlížeÄ? není nastaven"
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Nelze naÄ?íst rozhraní â??%sâ??. %s"
+msgstr "Nelze naÄ?íst rozhraní â??%sâ??. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Soubor neexistuje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší "
 "verze."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
 "URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1215,45 +1213,38 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../src/totem-menu.c:852
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
-
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
+
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "zaÅ?ízení%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Adaptér DVB %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
+#: ../src/totem-menu.c:976
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Sledovat TV pÅ?es â??%sâ??"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů používající %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1267,50 +1258,52 @@ msgstr ""
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1340
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Stránka Totemu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1375
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurovat zásuvné moduly"
+msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 16:9 (anamorfní)"
+#: ../src/totem-object.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Stránka Totemu"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅ?ehrává se"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "PÅ?ehrát"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
+msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1319,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médií (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
 "modul, který umí tento typ médií zpracovat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1327,11 +1320,11 @@ msgstr ""
 "Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?ízení pÅ?ítomen disk a zda je zaÅ?ízení "
 "správnÄ? nastaveno."
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1339,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Aby Totem mohl tento typ médií pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné "
 "moduly a poté spusťte Totem znovu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1348,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
 "modul, který by umožnil Ä?tení z disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1357,114 +1350,66 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
 "potÅ?ebné k jeho zpracování."
 
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nemůže pÅ?ehrávat TV, protože nejsou dostupné žádné TV adaptéry nebo "
-"nejsou podporované."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Vložte podporovaný TV adaptér."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Více informací o sledování TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem nemůže vyladit pÅ?ijímaÄ?, neboÅ¥ mu chybí seznam kanálů."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Pro vytvoÅ?ení seznamu kanálů postupujte dle instrukcí popsaných v odkazu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože TV zaÅ?ízení je "
-"zaneprázdnÄ?no."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Zkuste to za chvíli!"
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vložte další disk, který chcete pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
 
 # :-)
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4160
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávání hudebních CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Zvažte použití hudebního pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehrání tohoto "
 "hudebního disku"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
 msgid "No error message"
 msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2141
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
 
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:3323
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Televizní signál ztracen"
-
-#: ../src/totem-object.c:3324
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Zkontrolujte nastavení hardwaru."
-
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "PÅ?edchozí kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4035 ../src/totem-object.c:4037
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Následující kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4160
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
-msgstr "OtevÅ?ít umístÄ?ní..."
+msgstr "OtevÅ?ít umístÄ?níâ?¦"
 
 #: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
@@ -1545,52 +1490,52 @@ msgstr "Filmy k pÅ?ehrání"
 
 # TEST
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML Shareable Playlist"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nelze uložit seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam stop"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1825
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
+msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1826
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Chyba seznamu stop"
 
@@ -1606,21 +1551,21 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Totem spouÅ¡títe vzdálenÄ?.\n"
 "Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ZmÄ?na typu vizuálního efektu se projeví až po restartu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Zvolte písmo titulků"
 
@@ -1630,45 +1575,45 @@ msgstr "Zvolte písmo titulků"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (proudové vysílání)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it na %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací pamÄ?ti"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1823,7 +1768,7 @@ msgstr "Žádné URI videa"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1835,17 +1780,17 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
@@ -1884,12 +1829,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít odkaz"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
 
@@ -1919,20 +1864,24 @@ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvuková stopa #%d"
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titulek #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1940,16 +1889,16 @@ msgstr ""
 "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
 msgid "Location not found."
 msgstr "UmístÄ?ní nenalezeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní; možná nemáte oprávnÄ?ní otevÅ?ít tento soubor."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1958,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Výstup videa používá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
 "jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1968,14 +1917,14 @@ msgstr ""
 "systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "PÅ?ehrání tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který není nainstalován."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1988,33 +1937,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po síti. Zkuste jej nejdÅ?ív stáhnout na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Soubor médií nelze pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5701
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6048
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Nainstalována pÅ?íliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6055
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6585
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2022,8 +1971,8 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
 "systému GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6734
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2031,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevÅ?ít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
 "ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6746
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2040,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "Nelze najít výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné moduly "
 "GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6781
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2050,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "zaÅ?ízení, nebo nebÄ?ží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6801
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2256,8 +2205,12 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Služba D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul pro zasílání informací o právÄ? pÅ?ehrávaných filmech do "
@@ -2359,8 +2312,8 @@ msgstr "NejnovÄ?jší alba"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "PoÄ?et _získávaných alb"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_PoÄ?et alb, která se mají získat:"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
@@ -2369,11 +2322,11 @@ msgstr "Populární"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Preferovaný _formát hudby"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
@@ -2401,39 +2354,39 @@ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Musíte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "UmÄ?lec: %s"
 
 # TEST
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # TEST
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Žánr: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Vydáno: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licence: %s"
@@ -2442,35 +2395,35 @@ msgstr "Licence: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%2d. %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Získávají se alba, Ä?ekejte prosímâ?¦"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "PÅ?i získávání alb se vyskytla chyba."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2480,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
@@ -2488,14 +2441,14 @@ msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
 # TEST
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 # TEST
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2506,7 +2459,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2524,7 +2477,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Nelze naÄ?íst konfiguraci lirc."
+msgstr "Nelze naÄ?íst nastavení lirc."
 
 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
@@ -2540,14 +2493,13 @@ msgstr "MythTV LiveTV"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
-
-# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Stahování titulků k filmům"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
 # TEST
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
@@ -2606,22 +2558,22 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "Stáhnout _titulky�"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Stahování titulků k filmům z OpenSubtitles"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Vyhledávají se titulky�"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Stahují se titulky�"
 
@@ -2671,22 +2623,21 @@ msgstr "ZveÅ?ejnit seznam stop"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Sdílení aktuálního seznamu stop pÅ?es HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Název služby:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>Název, kterým chcete pojmenovat svůj poÄ?ítaÄ? v rámci sdílení hudby po "
-"sítí.\n"
+"Název použitý pro službu sdÄ?lování seznamu skladeb na sítí.\n"
 "VÅ¡echny výskyty Å?etÄ?zce <b>%u</b> budou nahrazeny vaším jménem\n"
 "a <b>%h</b> bude nahrazeno názvem vaÅ¡eho poÄ?ítaÄ?e.</small>"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Název služby:"
-
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Použít zab_ezpeÄ?ený pÅ?enosový protokol (HTTPS)"
@@ -2725,16 +2676,18 @@ msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Obrazovka.png"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Uložit galerii"
 
-# TEST
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Snímek %d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr ""
 
 # TEST
 #. Set up the window
@@ -2758,9 +2711,10 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Snímek obrazovky"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Obrazovka%d.png"
 
 # TEST
@@ -2775,7 +2729,7 @@ msgstr "Tato situace by nemÄ?la nikdy nastat; ohlaste chybu vývojáÅ?ům progra
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "_Sejmout obrazovku..."
+msgstr "_Sejmout obrazovkuâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
@@ -2797,7 +2751,7 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na..."
+msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
@@ -2805,7 +2759,7 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétní Ä?as"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst rozhraní dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst rozhraní dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
@@ -2816,17 +2770,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Nelze získat metadata k souboru %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nelze získat název a náhled pro %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
 msgid "File Error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 msgid "No results"
 msgstr "Žádné výsledky"
 
@@ -2835,7 +2793,7 @@ msgstr "Žádné výsledky"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2843,7 +2801,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
 msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
@@ -2862,7 +2820,7 @@ msgstr "Náhled"
 
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Hledat místní videa pomocí programu Tracker"
+msgstr "Hledat místní videa pomocí prohledávaÄ?e Tracker"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2905,12 +2863,12 @@ msgstr "Chyba pÅ?i hledání URI videa"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávání videí"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2919,64 +2877,58 @@ msgstr ""
 "nejnovÄ?jší verzi knihovny libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Získávají se výsledky hledání..."
+msgstr "Získávají se výsledky hledání�"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "Získávají se pÅ?íbuzná videa..."
+msgstr "Získávají se pÅ?íbuzná videaâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání videa ve webovém prohlížeÄ?i"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "Získávají se další videa..."
+msgstr "Získávají se další videa�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Žádné URI k pÅ?ehrání"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
+msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_OtevÅ?ít s â??%sâ??"
+msgstr "_OtevÅ?ít s â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e používající %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeÄ?e"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Zásuvný modul Totemu nemohl být spuÅ¡tÄ?n."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e na pÅ?ehrávání filmů"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
@@ -3004,7 +2956,7 @@ msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Debugger python"
+msgstr "Ladicí program pro jazyk Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
@@ -3013,11 +2965,11 @@ msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?ní jazyka Python za pomoci rpdb2"
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Na objekt totemu můžete pÅ?istoupit pomocí 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "K objektu totem můžete pÅ?istoupit pomocí â??totem_objectâ?? :\\n%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Konzola python programu Totem"
+msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid ""
@@ -3025,153 +2977,7 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Po stisknutí Budiž program Totem poÄ?ká, než se k nÄ?mu pÅ?ipojíte pomocí "
-"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?ní v GConf, tak se "
-"použije výchozí heslo (â??totemâ??)."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?ní Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudb_a"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Vypsat aktuálnÄ? pÅ?ehrávaný film"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nemohu získat pracovní složku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze naÄ?íst ovladaÄ? zvuku â??%sâ??.\n"
-#~ "OvÄ?Å?te, zda není zaÅ?ízení obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, zda je program správnÄ? "
-#~ "nainstalován."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "NepodaÅ?ilo se naladit TV adaptér na požadovaný kanál. Zkontrolujte Ä?íslo "
-#~ "kanálu nebo nastavení hardwaru."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte pÅ?ipojit, není znám."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Název zaÅ?ízení, který jste zadali (%s), zÅ?ejmÄ? není platný."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte pÅ?ipojit (%s), není dostupný."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "PÅ?ipojení k tomuto serveru bylo odmítnuto."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj je zÅ?ejmÄ? zaÅ¡ifrovaný a nelze jej Ä?íst. Nepokoušíte se pÅ?ehrát "
-#~ "zaÅ¡ifrované DVD bez knihovny â??libdvdcssâ???"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Film nelze Ä?íst."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "PÅ?i naÄ?ítání knihovny nebo dekodéru doÅ¡lo k problému (%s)."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Tento soubor je Å¡ifrován a nelze jej pÅ?ehrávat."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Tento film nelze pÅ?ehrát z důvodů zabezpeÄ?ení."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Zvukové zaÅ?ízení se používá. Nepoužívá je jiná aplikace?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?ístup k tomuto souboru."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?ístup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Nemáte oprávnÄ?ní otevÅ?ít tento soubor."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Server odmítl pÅ?ístup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Soubor, který jste se pokusili pÅ?ehrát, je prázdný."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Pro obsluhu umístÄ?ní tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Tento film je poÅ¡kozen a nelze jej dále pÅ?ehrávat."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Toto umístÄ?ní není platné."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Tento film nelze otevÅ?ít."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Obecná chyba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek videa â??%sâ?? není obsluhován. K pÅ?ehrávání nÄ?kterých typů filmů bude "
-#~ "možná nutné nainstalovat pÅ?ídavné zásuvné moduly"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvukový kodek â??%sâ?? není obsluhován. K pÅ?ehrávání nÄ?kterých typů filmů "
-#~ "bude možná nutné nainstalovat pÅ?ídavné zásuvné moduly"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento soubor obsahuje pouze zvukovou stopu, avšak není nastaven žádný "
-#~ "zvukový výstup."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Jazyk %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Žádné video k zachycení."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Kodek videa není obsluhován."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Film se nepÅ?ehrává."
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nelze spustit knihovny podporující bezpeÄ?ná vlákna."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV výstup"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "TV výstup v plné obrazovce od Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "Žádný _TV výstup"
+"Po stisknutí Budiž aplikace Totem poÄ?ká, než se k ní pÅ?ipojíte pomocí winpdb "
+"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?ní v GConf, tak se použije "
+"výchozí heslo (â??totemâ??)."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]