[eog] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 24 Dec 2009 05:54:46 +0000 (UTC)
commit 7f76e382a911f71a8e834f2c4bf74570b8ca9c9a
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Dec 24 12:50:00 2009 +0700
po/vi.po: Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 545 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0810455..359c389 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:26+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Hiá»?n â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Chu_y�n trên Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyá»?n mục Ä?ã chá»?n trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "B� _ra kh�i Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ bá»? mục Ä?ã chá»?n ra khá»?i thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá Thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ Ä?ã chá»?n"
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Toà n mà n hình bằng cú nhấn Ä?ôi"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Nạp lại ảnh"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Nạp lại ảnh hi�n tại"
@@ -174,22 +174,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Rá»?ng:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh ảnh"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ li�u"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "T_rư�c"
@@ -300,22 +305,28 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Trình chiếu ảnh"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Là m m�n ảnh khi thu/_phóng"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Là m m�n ảnh khi phóng to"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Là m m�n ảnh khi thu nh�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?á»?nh _hưá»?ng"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Lặp cảnh"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Chuyá»?n Ä?á»?i ảnh sau:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "giây"
@@ -355,6 +366,34 @@ msgstr ""
"\"trans_color\" sẽ xác Ä?á»?nh giá trá»? mà u Ä?ược dùng."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ngoại suy ảnh"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt, Mắt GNOME sẽ không há»?i xác nháºn khi cho ảnh và o sá»?t rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nà o không thá»? Ä?ưa và o sá»?t rác và sẽ bá»? xóa."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt và không nạp ảnh nà o, trình chá»?n táºp tin sẽ hiá»?n thá»? thư mục ảnh cá»§a ngưá»?i dùng theo Ä?ặc tả XDG. Nếu bá»? kÃch hoạt hoặc thư mục ảnh chưa Ä?ược tạo, hiá»?n ảnh trong thư mục hiá»?n tại."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Nếu kÃch hoạt, danh sách metadata chi tiết trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh sẽ chuyá»?n qua má»?t trang riêng. Viá»?c nà y giúp là m há»?p thoại hữu dụng hÆ¡n trên mà n hình nhá»?, như netbook. Nếu tắt, toà n bá»? sẽ Ä?ược nhúng trong trang \"Metadata\"."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -362,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Nếu khoá trong suá»?t có giá trá»? COLOR (mà u sắc), khoá nà y sẽ xác Ä?á»?nh mà u "
"Ä?ược dùng Ä?á»? biá»?u thá»? trạng thái trong suá»?t."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -370,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Nếu Ä?ặt là FALSE (sai), ảnh nhá»? sẽ không Ä?ược kéo to ra Ä?á»? vừa mà n hình ngay "
"từ Ä?ầu."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -378,46 +417,49 @@ msgstr ""
"Vá»? trà ô cá»a sá»? chứa táºp hợp ảnh. Ä?ặt thà nh: 0 (bên dưá»?i), 1 (bên trái), 2 "
"(bên trên) hay 3 (bên phải)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "N�i suy ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? trÃâ?? cá»§a phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? trÃâ?? cá»§a từng phần bá»? sung."
+msgstr ""
+"Danh sách các phần bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó không chứa â??Vá»? trÃâ?? cá»§a phần bá»? "
+"sung hoạt Ä?á»?ng. Xem táºp tin â??.eog-pluginâ?? Ä?á»? tìm â??Vá»? trÃâ?? cá»§a từng phần bá»? "
+"sung."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Lặp lại cảnh ảnh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Bánh xe cu�n thu/phóng"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Hiá»?n/ẩn nút cuá»?n á»? ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn ô táºp hợp ảnh."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Hiá»?n/ẩn khung lá»? cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh trạng thái cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Hiá»?n/ẩn thanh công cụ cá»a sá»?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -430,50 +472,114 @@ msgstr ""
"hạn, giá tr� 0.05 phóng to theo 5% m�i sự ki�n cu�n, còn giá tr� 1.00 phóng "
"to theo 100%."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "MÃ u trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Chá»? thá»? trong suá»?t"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Cho và o s�t rác không cần h�i"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Có hi�n th� cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "Có hi�n thư mục ảnh của ngư�i dùng khi không nạp ảnh hay không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Có cho phép thay Ä?á»?i kÃch thưá»?c ô táºp hợp ảnh hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhưng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ngoại suy."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Có ná»?i suy ảnh khi thu/phóng hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất "
-"lượng ảnh, nhưng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
+msgstr "Có ná»?i suy ảnh khi thu nhá»? hay không. TÃnh nÄ?ng nà y giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhưng chạy cháºm hÆ¡n ảnh không ná»?i suy."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Có tá»± Ä?á»?ng xoay ảnh dá»±a và o hưá»?ng dẫn EXIF hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong há»?p thoại thuá»?c tÃnh không."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Có dùng bánh xe cuá»?n Ä?á»? phóng to/thu nhá»? hay không."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "S� nhân phóng/thu"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ä?óng _không lưu"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "Câu h�i"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:375
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lưu, các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:410
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Lưu thay Ä?á»?i và o ảnh \"%s\" trưá»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:605
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trưá»?c khi Ä?óng nhé?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:622
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Ch�n ảnh bạn mu�n lưu:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:640
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Ä?á»?nh dạng táºp tin không rõ hay không Ä?ược há»? trợ"
#: ../src/eog-file-chooser.c:133
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Dá»±a và o tên táºp tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin có thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Dá»±a và o tên táºp tin, Mắt GNOME không thá»? xác Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin có "
+"thá»? ghi mà Ä?ược há»? trợ."
#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -494,11 +600,8 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Ä?iá»?m ảnh"
@@ -515,34 +618,32 @@ msgstr "Lưu ảnh"
msgid "Open Folder"
msgstr "M� thư mục"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyá»?n dạng trên ảnh Ä?ã bá»? nạp."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:607
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "L�i chuy�n dạng."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:1011
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không há»? trợ EXIF cho Ä?á»?nh dạng táºp tin nà y."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1134
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "L�i nạp ảnh."
-#: ../src/eog-image.c:1472
-#: ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa nạp ảnh nà o."
-#: ../src/eog-image.c:1482
-#: ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Lá»?i tạo táºp tin tạm."
@@ -602,8 +703,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
@@ -722,14 +822,13 @@ msgstr "Inch"
msgid "Preview"
msgstr "Xem thá»"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (á»?ng kÃnh)"
@@ -737,7 +836,7 @@ msgstr "%.1f (á»?ng kÃnh)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (phim 35mm)"
@@ -746,11 +845,26 @@ msgstr "%.1f (phim 35mm)"
msgid "as is"
msgstr "như thế"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Chụp và o"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ã?t nhất hai tên táºp tin bá»? trùng."
@@ -763,12 +877,19 @@ msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp cho Mắt GNOME."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp l�)"
-#: ../src/eog-window.c:1138
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:773
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "M� bằng '%s'"
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i Ä?iá»?m ảnh %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
@@ -778,17 +899,17 @@ msgstr "Dùng â??%sâ?? Ä?á»? má»? ảnh Ä?ã chá»?n"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?ang lưu ảnh â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1680
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ä?ang nạp ảnh \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2379
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -797,47 +918,67 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi in táºp tin:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bá»? sá»a thanh công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Ä?ặt lại _vá»? mặc Ä?á»?nh"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2720
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/eog-window.c:2513
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Chương trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó theo các Ä?iá»?u khoản cá»§a Giấy Phép Công Cá»?ng GNU như Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 cá»§a giấy phép nà y, hoặc bất kì phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
+#: ../src/eog-window.c:2723
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại và /hoặc sá»a Ä?á»?i "
+"nó theo các Ä?iá»?u khoản cá»§a Giấy Phép Công Cá»?ng GNU như Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? "
+"chức Phần m�m Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép nà y, hoặc bất kì phiên "
+"bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
-#: ../src/eog-window.c:2517
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Chương trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có Ãch,nhưng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình nà y Ä?ược phát hà nh vá»?i mong muá»?n nó sẽ là má»?t phần má»?m có Ãch,"
+"nhưng KHÃ?NG PHẢI CHá»?U BẤT KÃ? TRÃ?CH NHIá»?M NÃ?O; tháºm chà cả vá»? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
+"LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? "
+"biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2521
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/eog-window.c:2731
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao cá»§a Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chương trình nà y; nếu không, hãy liên há»? Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do:\n"
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao cá»§a Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chương trình "
+"nà y; nếu không, hãy liên h� T� chức Phần m�m Tự do:\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2744
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2747
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "B� xem ảnh GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3203
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Ä?ang lưu ảnh má»?t cách cục bá»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3285
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -846,14 +987,14 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"â??%sâ?? và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3288
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Không tìm thấy Sá»?t rác cho â??%sâ??. Bạn có muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n ảnh nà y?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -865,7 +1006,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc mu�n chuy�n\n"
"%d ảnh Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác không?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3298
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -873,363 +1014,352 @@ msgstr ""
"Má»?t sá»? ảnh Ä?ã chá»?n không thá»? chuyá»?n Ä?ược và o sá»?t rác và sẽ bá»? xoá bá»? vÄ©nh "
"vi�n. Bạn có chắc mu�n tiếp tục không?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Chuy�n và o S�t rác"
+#: ../src/eog-window.c:3315 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
+
+#: ../src/eog-window.c:3317
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ä?ừng _há»?i lại trong phiên là m viá»?c nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3104
-#: ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3376
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Không thá»? truy cáºp Sá»?t rác."
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3384
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Không thá»? xoá táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp l�i khi xoá b� ảnh %s"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3662
msgid "_File"
msgstr "_Táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3663
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3664
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Image"
msgstr "Ản_h"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Go"
msgstr "Ä?i Ä?ế_n"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "_Open..."
msgstr "_Má»?..."
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Close window"
msgstr "Ä?óng cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3677
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Sá»a thanh công cụ ứng dụng"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3679
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Cấu hình"
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Cấu hình của Mắt GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Help on this application"
msgstr "Trợ giúp v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3427
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3685 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "About this application"
msgstr "Gi�i thi�u v� ứng dụng nà y"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? cá»§a thanh công cụ trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? cá»§a thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
+msgstr ""
+"Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? cá»§a thanh trạng thái trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Táºp hợp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3440
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3698
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? cá»§a ô táºp hợp ảnh trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái hiá»?n thá»? cá»§a khung lá»? cá»§a cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lưu thay Ä?á»?i trong ảnh Ä?ang Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "Open _with"
msgstr "M� _bằng"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Má»? ảnh Ä?ược chá»?n bằng ứng dụng khác"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Save _As..."
msgstr "Lưu bản _sao..."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lưu ảnh Ä?ược chá»?n vá»?i tên khác"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Thiết láºp thuá»?c tÃnh trang in"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Print the selected image"
msgstr "In ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "Prope_rties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh và siêu dữ liá»?u cá»§a ảnh Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3724
msgid "_Undo"
msgstr "_Hoà n tác"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Huá»· bá»? thay Ä?á»?i cuá»?i cùng Ä?á»?i vá»?i ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Láºt _ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u ngang"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Láºt _dá»?c"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Phản chiếu ảnh theo chi�u d�c"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay _xuôi chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang phải"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Xoay _ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 Ä?á»? sang trái"
-#: ../src/eog-window.c:3481
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3739
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Là m n�n _mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3482
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ä?ặt ảnh Ä?ược chá»?n là m ảnh ná»?n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3484
-#: ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Chuyá»?n ảnh Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../src/eog-window.c:3487
-#: ../src/eog-window.c:3499
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3745 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3760
msgid "_Zoom In"
msgstr "Phóng _to"
-#: ../src/eog-window.c:3488
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3758
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Phóng to ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3490
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3748 ../src/eog-window.c:3763
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu _nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3491
-#: ../src/eog-window.c:3503
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3749 ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3764
msgid "Shrink the image"
msgstr "Co ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Cỡ bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Hiá»?n ảnh Ä?úng kÃch thưá»?c tháºt"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Vừa khÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "KhÃt ảnh và o cá»a sá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiá»?n ảnh hiá»?n thá»?i trong chế Ä?á»? toà n mà n hình"
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rư�c"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Quay vá»? ảnh trưá»?c Ä?ó trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Next Image"
msgstr "Ảnh _tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh kế tiếp trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3526
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh Ä?ầ_u tiên"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh Ä?ầu tiên trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3529
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Last Image"
msgstr "Ảnh _cu�i cùng"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ä?ến ảnh cuá»?i trong táºp ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Slideshow"
msgstr "Trình _chiếu"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Bắt Ä?ầu trình chiếu ảnh"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Previous"
msgstr "Trư�c"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3883
msgid "In"
msgstr "To"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3886
msgid "Out"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3892
msgid "Fit"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Collection"
msgstr "Táºp hợp"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3898
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
@@ -1291,11 +1421,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
+msgstr ""
+"Chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách tất cả các tùy chá»?n dòng lá»?nh."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "B� xem ảnh Mắt GNOME"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "M� bằng '%s'"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Chuy�n và o S�t rác"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]