[empathy] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] po/vi.po: Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 24 Dec 2009 05:43:24 +0000 (UTC)
commit 61aac31cb18ef645661c89c49f01bd9caca0124e
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Dec 24 12:38:30 2009 +0700
po/vi.po: Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 3529 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 2548 insertions(+), 981 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c02a52e..bf1c6f8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Vietnamese translation for Empathy.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:44+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:37+0700\n"
+"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,986 +18,1895 @@ msgstr ""
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Trình gá»i tin nhắn Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Gá»i và nhạn tin nhẳn tức khắc"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Trình trò chuy�n Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Trình trò chuy�n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Gá»i và nháºn tin nhắn nhanh"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Luôn má»? má»?t cá»a sá»? riêng cho má»?i cuá»?c trò chuyá»?n má»?i."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Ký tá»± cần thêm và o Ä?ẳng sau tên hiá»?u khi sá» dụng chức nÄ?ng (thẻ) Ä?iá»?n ná»?t tên hiá»?u trong nhóm trò chuyá»?n."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ký tá»± cần thêm và o Ä?ẳng sau tên hiá»?u khi sá» dụng chức nÄ?ng (thẻ) Ä?iá»?n ná»?t "
+"tên hi�u trong nhóm trò chuy�n."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Sắc thái cá»a sá»? trò chuyá»?n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Danh sách Ä?á»?nh giá»?i bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiá»?m tra chÃnh tả cần dùng (v.d. en, fr, ja, vi)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Danh sách Ä?á»?nh giá»?i bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiá»?m tra chÃnh tả cần dùng (v."
+"d. en, fr, ja, vi)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Co lại danh sách liên h�"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên h�"
+#| msgid "NetworkManager should be used"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Nên dùng trình quản lý mạng"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#| msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên h�"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh từ Ä?ó cần chá»?n má»?t ảnh riêng"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Không tự m� thông báo khi vắng mặt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép công bá»? vá»? trà ngÆ°á»?i dùng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng GPS Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng mạng di Ä?á»?ng Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng mạng Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "ThÆ° mục tải vá»? mặc Ä?á»?nh Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy Ä?ã há»?i vá»? nháºp tà i khoản"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Trình Empathy nên tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i khi khá»?i chạy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy nên giảm Ä?á»? chÃnh xác vá»? trà Ä?á»?a lý"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy nên dùng ảnh riêng của liên lạc là m biá»?u tượng cá»a sá»? trò chuyá»?n"
+msgstr ""
+"Empathy nên dùng ảnh riêng của liên lạc là m biá»?u tượng cá»a sá»? trò chuyá»?n"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Báºt bá»? công cụ phát triá»?n WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Tự m� thông báo v� tin nhẳn m�i"
+msgstr "Tự m� thông báo v� tin nhắn m�i"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Báºt kiá»?m tra chÃnh tả"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Ẩn cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ẩn cá»a sá»? chÃnh."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Nên dùng trình NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Ä?ã nháºp tà i khoản MC 4"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Ä?ã nháºp tà i khoản MC 4."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Ký tá»± Ä?iá»?n ná»?t tên hiá»?u"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Má»? má»?i cuá»?c trò chuyá»?n má»?i trong cá»a sá»? riêng"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ến sắc thái Adium cần dùng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi má»?i nháºn tin nhẳn"
+msgstr "Phát âm thanh khi má»?i nháºn tin nhắn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Phát âm khi cuá»?c trao Ä?á»?i bắt Ä?ầu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi má»?i gá»i tin nhẳn"
+msgstr "Phát âm thanh khi má»?i gá»i tin nhắn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Phát âm thanh khi má»?t liên lạc Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Phát âm khi liên lạc Ä?Ä?ng xuất"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Phát âm thanh khi mình Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Phát âm thanh khi mình Ä?Ä?ng xuất"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Tá»± má»? thông báo nếu cá»a sá»? chát không có tiêu Ä?iá»?m"
+msgstr "Tá»± má»? thông báo nếu cá»a sá»? trò chuyá»?n không có tiêu Ä?iá»?m"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Thông báo khi bạn bè Ä?Ä?ng nháºp"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Thông báo khi bạn bè Ä?Ä?ng xuất"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Tà i khoản Salut Ä?ược tạo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Hi�n ảnh riêng"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Hi�n danh sách liên lạc trong phòng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Gợi ý vá»? Ä?óng cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Hi�n liên lạc ngoại tuyến"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Hi�n giao thức"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Ngôn ngữ kiá»?m tra chÃnh tả"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh và o Ä?ó cần lÆ°u táºp tin Ä?ược truyá»?n Ä?ến."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ThÆ° mục cuá»?i cùng từ Ä?ó Ä?ã chá»?n má»?t ảnh riêng."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Sắc thái Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n thá»? cuá»?c Ä?á»?i thoại trong cá»a sá»? trò chuyá»?n."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Dùng bi�u tượng xúc cảm"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Dùng âm thanh thông báo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuy�n"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Báºt/tắt bá»? công cụ phát triá»?n WebKit, nhÆ° trình kiá»?m tra Web."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Báºt/tắt công bá»? vá»? trà ngÆ°á»?i dùng vá»?i những liên lạc."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Báºt/tắt cho phép Empathy dùng GPS Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Báºt/tắt cho phép Empathy dùng mạng di Ä?á»?ng Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Báºt/tắt cho phép Empathy dùng mạng Ä?á»? Ä?oán vá»? trÃ."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
msgstr "Empathy Ä?ã há»?i chÆ°a vá»? chức nÄ?ng nháºp tà i khoản từ chÆ°Æ¡ng trình khác."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Empathy có nên tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp và o các tà i khoản của bạn và o lúc khá»?i chạy, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Empathy có nên tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp và o các tà i khoản của bạn và o lúc khá»?i "
+"chạy, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "Báºt/tắt buá»?c Empathy giảm Ä?á»? chÃnh xác vá»? trà vì lý do riêng tÆ°."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
msgstr "Dùng ảnh riêng cho liên lạc là m biá»?u tượng cá»a sá»? trò chuyá»?n."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Tà i khoản Salut Ä?ược tạo lần Ä?ầu tiên chạy Empathy không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "Báºt/tắt sá» dụng trình quản lý kết ná»?i Ä?á»? tá»± Ä?á»?ng ngắt/tái kết ná»?i."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Báºt/tắt sá» dụng trình quản lý mạng NetworkManager Ä?á»? tá»± Ä?á»?ng ngắt/tái kết ná»?i hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Tà i khoản Salut Ä?ược tạo lần Ä?ầu tiên chạy Empathy không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
msgstr "Báºt/tắt kiá»?m tra Ä?oạn gõ so vá»?i những ngôn ngữ Ä?ã chá»?n hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Báºt/tắt chuyá»?n Ä?á»?i ký tá»± miêu tả mặt cÆ°á»?i thà nh biá»?u tượng xúc cảm trong Ä?á»?i thoại."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt hay báºn, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Báºt/tắt chuyá»?n Ä?á»?i ký tá»± miêu tả mặt cÆ°á»?i thà nh biá»?u tượng xúc cảm trong Ä?á»?i "
+"thoại."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc Ä?Ä?ng nháºp và o mạng, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc Ä?Ä?ng xuất ra mạng, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự ki�n xảy ra, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nháºn Ä?ược tin nhẳn, hay không."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nháºn Ä?ược tin nhắn, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nháºn Ä?ược cuá»?c Ä?á»?i thoại má»?i, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gá»i tin nhẳn, hay không."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gá»i tin nhắn, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi Ä?Ä?ng nháºp và o má»?t mạng, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi Ä?Ä?ng xuất ra má»?t mạng, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Có nên hiá»?n thá»? hay không má»?t thông báo tá»± má»? khi nháºn má»?t tin nhẳn má»?i, ngay cả nếu cá»a sá»? chát Ä?ã má»? nhÆ°ng không có tiêu Ä?iá»?m."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Báºt/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc báºn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nháºn Ä?ược má»?t tin nhẳn má»?i, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Báºt/tắt thông báo khi má»?t liên lạc ngoại tuyén."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Báºt/tắt hiá»?n thá»? ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cá»a sá»? trò chuyá»?n."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Báºt tắt thông báo khi má»?t liên lạc trá»±c tuyến."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Có nên hiá»?n thá»? hay không má»?t thông báo tá»± má»? khi nháºn má»?t tin nhắn má»?i, "
+"ngay cả nếu cá»a sá»? trò chuyá»?n Ä?ã má»? nhÆ°ng không có tiêu Ä?iá»?m."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nháºn Ä?ược má»?t tin nhắn má»?i, hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Báºt/tắt hiá»?n thá»? ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cá»a sá»? "
+"trò chuy�n."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Báºt/tắt hiá»?n thá»? các liên lác Ä?ang ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
+msgstr "Báºt/tắt hiá»?n danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt hay báºn, hay không."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Báºt/tắt hiá»?n thá»? há»?p thoại thông Ä?iá»?p vá»? viá»?c Ä?óng cá»a sá»? chÃnh bằng cái nút « x » trên thanh tá»±a Ä?á»? hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Báºt/tắt hiá»?n thá»? giao thức trong danh sách liên lạc."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Báºt/tắt hiá»?n thá»? danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Báºt/tắt hiá»?n thá»? há»?p thoại thông Ä?iá»?p vá»? viá»?c Ä?óng cá»a sá»? chÃnh bằng cái nút "
+"« x » trên thanh tá»±a Ä?á»? hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Báºt/tắt danh sách liên lạc á»? chế Ä?á»? tóm gá»?n."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Báºt/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyá»?n."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Tiêu chuẩn nà o cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc:\n"
-" â?¢ name\t\tsắp xếp theo tên liên lạc (mặc Ä?á»?nh)\n"
-" � state\t\tsắp xếp theo tình trạng."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#| msgid ""
+#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr "Tiêu chuẩn nà o cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc. Mặc Ä?á»?nh là sắp theo \"name\" (tên). Giá trá»? là \"state\" (trạng thái) sắp thứ tá»± theo trạng thái."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Sá»? nháºn dạng của táºp tin nháºn Ä?ược và táºp tin Ä?ược gá»i Ä?i không khá»?p"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Ä?ầu liên lạc bên kia không há»? trợ truyá»?n táºp tin"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Táºp tin Ä?ược chá»?n không phải táºp tin bình thÆ°á»?ng"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Táºp tin Ä?ược chá»?n là táºp tin rá»?ng"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293
msgid "People nearby"
msgstr "Ngư�i gần"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Ki�u socket không h� trợ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Không cung cấp lý do"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Thay Ä?á»?i vá»? tình trạng Ä?ã Ä?ược yêu cầu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Bạn Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n táºp tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n táºp tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Gặp lá»?i trong khi thá» truyá»?n táºp tin Ä?ó"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác không thá»? truyá»?n táºp tin Ä?ó"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "L�i không rõ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Có mặt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Báºn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Vắng mặt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#| msgid "No reason was specified"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Không cung cấp lý do"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "Ngư�i dùng yêu cầu ngắt kết n�i"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "L�i mạng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L�i xác thực"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Lá»?i máºt mã"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Tên Ä?ang Ä?ược dùng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Chứng nháºn không Ä?ược cung cấp"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Chứng nháºn không Ä?áng tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Chứng nháºn Ä?ã hết hạn dùng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Chứng nháºn không Ä?ược kÃch hoạt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Tên máy của chứng nháºn không tÆ°Æ¡ng ứng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Vân tay của chứng nháºn không tÆ°Æ¡ng ứng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Chứng nháºn tá»± ký"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Lá»?i chứng nháºn"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "NgÆ°á»?i chung quanh"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Nháºt Bản"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Tán gẫu Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d giây trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giá»? trÆ°á»?c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngà y trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "trong tÆ°Æ¡ng lai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Cấp cao</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Quên máºt khẩu và xoá mục nháºp."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1317
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "Ä?Ä?ng _nháºp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Tà i khoản:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1392
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ä?ã báºt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1454
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tà i khoản nà y Ä?ã có trên máy chủ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1457
+#| msgid "I already have an account I want to use"
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Tạo tà i khoản m�i trên máy chủ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1839
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s trên %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1857
+#, c-format
+#| msgid "Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "Tà i khoản %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "Tà i khoản m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> TênHi�nTh�</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cao cấp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Máºt khẩ_u :"
+msgstr "Máºt khẩ_u:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Tê_n hi�n th�:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Máºt khẩu AIM của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Tên hi�n th� AIM của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Cá»?ng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy phục vụ :"
+msgstr "_Máy phục vụ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> tênngư�idùng</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D Ä?Ä?ng nháºp:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Máºt khẩu GroupWise của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Máºt khẩu ICQ của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
-msgstr "B� _ký tự :"
+msgstr "_Bảng mã:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Mạng m�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Mạng</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Máy phục vụ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#| msgid "_About"
+msgid "Auto"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Ä?Ä?ng ký"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Tuỳ ch�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
-msgstr "B� ký tự :"
+msgstr "Bảng mã:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Tạo m�t mạng IRC m�i"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Sá»a mạng IRC Ä?ược chá»?n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Mạng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
-msgstr "Tên hi�u :"
+msgstr "Biá»?t hiá»?u:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
-msgstr "Máºt khẩu :"
+msgstr "Máºt khẩu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Thông Ä?iá»?p thoát:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Tên tháºt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Gỡ bá»? mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#| msgid "Server"
+msgid "Servers"
+msgstr "Máy phục vụ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> user gmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> user jabber org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết láºp máy phục vụ ghi Ä?è</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#| msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ä?è thiết láºp máy chủ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ư_u tiên:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Tà i ngu_yên:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Dùng SS_L cũ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ID Google của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Máºt khẩu Google của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ID Jabber của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Máºt khẩu Jabber của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ID Jabber bạn mong mu�n là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Máºt khẩu Jabber mong muá»?n của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Yêu cầu _máºt mã (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Bá»? qua lá»?i chứng nháºn SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> user hotmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Máºt khẩu Windows Live của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Tên ngư�i dùng Windows Live của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
-msgstr "Ä?á»?_a chá»? thÆ° :"
+msgstr "Ä?á»?_a chá»? thÆ°:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Tên:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Há»? :"
+msgstr "_Há»?:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Tê_n hi�u :"
+msgstr "Tê_n hi�u:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Tên công _b� :"
+msgstr "Tên công _b�:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "<b>Client Information</b>"
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n Keep-Alive (giữ kết n�i)</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n linh tinh</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n vượt NAT</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#| msgid "<b>Groups</b>"
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n máy trung chuy�n</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Và dụ:</b> user my sip server</span>"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Phát hi�n STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng Ä?á»? xác thá»±c:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#| msgid "Discover STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Phát hi�n gắn kết"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n máy chủ STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Tên máy trung chuy�n cho kết n�i ra ngoà i."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Khoảng lặp (giây)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Tra bản ghi DNS SRV tại tên mi�n của máy chủ STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ä?á»?nh tuyến lá»?ng lẻo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Cơ chế:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "C�ng máy trung chuy�n cho kết n�i ra ngoà i."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Cá»?ng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Máy chủ STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Cá»?ng STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server:"
+msgstr "Máy phục vụ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "Tên ngư�i dùng cho xác thực SIP, nếu khác v�i URI tên ngư�i dùng của SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#| msgid "STUN port:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng tiá»?n:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Cáºp nháºt Ä?Ä?ng ký nếu phát hiá»?n Ä?á»?a chá»? bên ngoà i của chÆ°Æ¡ng trình khác vá»?i Ä?á»?a chá»? bên trong."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "Dùng Ä?á»?nh tuyến lá»?ng lẻo và header \"Route\" nhÆ°ng Ä?á»? cáºp trong RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Máºt khẩu SIP của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ID Ä?Ä?ng nháºp SIP của bạn là gì?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "Tên ngư�i _dùng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Dùng _Yahoo Nháºt bản"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Máºt khẩu Yahoo! của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Lá»?i Ä?_i các lá»?i má»?i và o há»?i thảo hay phòng chát"
+msgstr "Lá»?i Ä?_i các lá»?i má»?i và o há»?i thảo hay phòng trò chuyá»?n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng danh sách phòng:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Không có Ä?á»?nh dạng ảnh Ä?ã chấp nháºn mà Ä?ược há»? trợ trên há»? thá»?ng nà y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Ch�n ảnh riêng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Không ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Nhấn Ä?á»? phóng to"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "L�i tái kết n�i cu�c trò chuy�n nà y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "L�i tham gia phòng trò chuy�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "L�i m� trò chuy�n riêng tư"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Chủ Ä?á»? không Ä?ược há»? trợ trong cuá»?c trò chuyá»?n nà y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Bạn không Ä?ược phép thay Ä?á»?i chủ Ä?á»? trò chuyá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear, xoá má»?i trao Ä?á»?i trong cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <chủ Ä?á»?>, Ä?ặt chủ Ä?á»? cho cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/join <id phòng trò chuy�n>, tham gia phòng trò chuy�n m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/j <id phòng trò chuy�n>, tham gia phòng trò chuy�n m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr "/query <id liên lạc> [<thông Ä?iá»?p>], má»? trò chuyá»?n riêng tÆ°"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr "/msg <id liên lạc> <thông Ä?iá»?p>, má»? trò chuyá»?n riêng tÆ°"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <biá»?t hiá»?u>, Ä?á»?i biá»?t hiá»?u của bạn trên máy chủ hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <thông Ä?iá»?p>, gá»i thông Ä?iá»?p ACTION (hà nh Ä?á»?ng) Ä?ến cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid ""
+"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chatroom\""
+msgstr "/say <thông Ä?iá»?p>, gá»i <thông Ä?iá»?p> Ä?ến cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i. Dùng Ä?á»? gá»i thông Ä?iá»?p bắt Ä?ầu bằng '/'. Và dụ \"/sau /join Ä?ược dùng Ä?á»? tham gia phòng trò chuyá»?n\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid ""
+"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<l�nh>], hi�n m�i l�nh h� trợ. Nếu có <l�nh> thì hi�n cách sỠdụng."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Message: %s"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Cách dùng: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown command"
+msgstr "L�nh lạ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "Lá»?nh lạ, xem /help Ä?á»? biết danh sách lá»?nh có thá»? dùng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
msgid "offline"
msgstr "ngoại tuyến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
msgid "invalid contact"
msgstr "liên lạc không hợp l�"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
msgid "permission denied"
msgstr "không Ä?ủ quyá»?n truy cáºp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
msgid "too long message"
-msgstr "tin nhẳn quá dà i"
+msgstr "tin nhắn quá dà i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "not implemented"
msgstr "chÆ°a Ä?ược thá»±c hiá»?n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi gá»i tin nhẳn « %s »: %s"
+msgstr "Gặp lá»?i khi gá»i tin nhắn « %s »: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Chủ Ä?á»? Ä?ược Ä?ặt thà nh: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
msgid "No topic defined"
msgstr "ChÆ°a xác Ä?á»?nh chủ Ä?á»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Không có gợi ý)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Chèn hình cư�i"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
msgid "_Send"
msgstr "_Gá»i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Kiá»?m tra chÃnh tả từ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Gợi ý chÃnh tả"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s và o phòng"
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s Ä?ã ngắt kết ná»?i"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s Ä?ã Ä?á vÄ?ng %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s Ä?ã bá»? Ä?á"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s Ä?ã cấm %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s Ä?ã bá»? cấm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s r�i phòng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:467
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s và o phòng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s bây gi� là %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537
msgid "Disconnected"
msgstr "B� ngắt kết n�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Máºt khẩu sai; vui lòng thá» lại:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "ThỠlại"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Và o phòng nà y cần máºt khẩu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "VÃ o"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
msgid "Connected"
msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
msgid "Conversation"
msgstr "Cu�c nói chuy�n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Chủ Ä?á»?:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Trò chuy�n nhóm"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679
+msgid "Topic:"
+msgstr "Chủ Ä?á»?:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»? liên kết"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
msgid "_Open Link"
msgstr "M� _liên kết"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Thông tin cá nhân"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Sá»a thông tin liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Thông tin liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Tôi mu�n thêm bạn và o danh sách liên lạc mình."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Thông tin cá nhân"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "Liên lạc m�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Quyết Ä?á»?nh _sau nà y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Yêu cầu Ä?Ä?ng ký"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Bạn có thực sự mu�n gỡ b� nhóm « %s » không?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
msgid "Removing group"
msgstr "Ä?ang gỡ bá»? nhóm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
msgid "_Remove"
msgstr "_Bá»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Bạn thực sự mu�n gỡ b� liên lạc « %s » không?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
msgid "Removing contact"
msgstr "Ä?ang gỡ bá»? liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Tiếc là tôi Ä?ã gỡ bá»? bạn khá»?i danh sách liên lạc của mình."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Thê_m liên lạc..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Trò chuy�n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gá»?i"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Xem cu�c nói chuy�n trư�c"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_G�i (tiếng)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_G�i (hình)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#| msgid "Previous Conversations"
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Cu�c nói chuy�n trư�c"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Gá»i táºp tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Chia sẻ mà n hình là m vi�c"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Thôn_g tin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "M�i và o phòng nà y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+#| msgid "Inviting to this room"
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "M�i bạn và o phòng nà y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "M�_i và o phòng chát"
+msgstr "M�_i và o phòng trò chuy�n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Ch�n liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lưu ảnh riêng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Không th� lưu ảnh riêng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
msgid "Select"
msgstr "Chá»?n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin ứng dụng khách</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Mã ISO qu�c gia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#| msgid "Account:"
+msgid "Country:"
+msgstr "Quá»?c gia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#| msgid "Status:"
+msgid "State:"
+msgstr "Bang:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#| msgid "Client:"
+msgid "City:"
+msgstr "Thà nh ph�:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#| msgid "Armenian"
+msgid "Area:"
+msgstr "Vùng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Mã bÆ°u chÃnh:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#| msgid "Select"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Building:"
+msgstr "Toà nhà :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#| msgid "_For:"
+msgid "Floor:"
+msgstr "Tầng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#| msgid "_Room:"
+msgid "Room:"
+msgstr "Phòng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#| msgid "Type:"
+msgid "Text:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Chi tiết liên lạc</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#| msgid "Version:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Liên lạc</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Nhóm</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Mức chÃnh xác:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Tà i khoản:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+msgid "Error:"
+msgstr "Nhiá»?u:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Nhi�u d�c (mét):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Nhi�u ngang (mét):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
+#| msgid "Version:"
+msgid "Bearing:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? leo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Lần cáºp nháºt cuá»?i:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Kinh Ä?á»?:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
+msgid "Latitude:"
+msgstr "VÄ© Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Cao Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Vá»? trÃ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Vá»? trÃ</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Vá»? trÃ</b> và o (ngà y)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "BÃ danh:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Ngà y sinh:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#| msgid "<b>Client Information</b>"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Thông tin ứng dụng khách"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Ứng dụng khách:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Thông tin liên lạc"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
+msgid "Contact"
+msgstr "Liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Chi tiết liên lạc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ° :"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ°:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
-msgstr "Tên Ä?ầy Ä?ủ :"
+msgstr "Tên Ä?ầy Ä?ủ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Group"
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Nháºn diá»?n:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Yêu cầu thông tin..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "HÄ?H:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Chá»?n những nhóm nÆ¡i bạn muá»?n liên lạc nà y xuất hiá»?n; bạn có khả nÄ?ng chá»?n má»?t hay nhiá»?u nhóm, hay không chá»?n nhóm (â?¥0 nhóm)."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Chá»?n những nhóm nÆ¡i bạn muá»?n liên lạc nà y xuất hiá»?n; bạn có khả nÄ?ng chá»?n "
+"m�t hay nhi�u nhóm, hay không ch�n nhóm (�0 nhóm)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Trang Web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Thêm Nhóm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "máy phục vụ m�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Cá»?ng"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Tà i khoản"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
msgid "Date"
msgstr "Ngà y"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Cu�c nói chuy�n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Cu�c nói chuy�n trư�c"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Tìm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Gá»?i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID liên lạc:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Trò chuy�n"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID liên lạc:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Cu�c nói chuy�n m�i"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Tin nhẳn tự ch�n..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Tin nhẳn tự ch�n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Tin nhẳn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Lưu tin nhẳn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Trạng thái:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Từ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Ä?á»? nghá»? từ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Bá»? kiá»?m lá»?i chÃnh tả"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Ä?á»? nghá»? từ :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Cá»? Ä?iá»?n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Ä?Æ¡n giản"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Dá»?n"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Truy�n _hình"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Xanh"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Gá»?i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#| msgid "New Contact"
+msgid "New Call"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i má»?i"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Tin nhắn tự ch�n..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Sá»a tin nhắn tá»± chá»?n..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Nhấn Ä?á»? bá»? trạng thái nà y khá»?i danh sách yêu thÃch"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Nhấn Ä?á»? chá»?n trạng thái nà y là yêu thÃch"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#| msgid "Status"
+msgid "Set status"
+msgstr "Ä?ặt trạng thái"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ä?ặt hiá»?n diá»?n và trạng thái"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Chá»?n má»?t táºp tin"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "tin nhắn tự ch�n..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Nháºn Ä?ược má»?t tin nhắn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Ä?ã gá»i má»?t tin nhắn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Yêu cầu chát gá»i Ä?ến"
+msgstr "Yêu cầu trò chuyá»?n gá»i Ä?ến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Liên lạc m�i kết n�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Liên lạc m�i b� ngắt kết n�i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "M�i kết n�i t�i máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "B� ngắt kết n�i ra máy phục vụ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Cuá»?c gá»?i nói tiếng gá»i Ä?ến"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Cuá»?c gá»?i tiếng nói gá»i Ä?i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Cuá»?c gá»?i tiếng nói Ä?ã kết thúc"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Nháºp tin nhắn tá»± chá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Sá»a tin nhắn tá»± chá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Cá»? Ä?iá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Ä?Æ¡n giản"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Dá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
+msgid "Select a file"
+msgstr "Chá»?n má»?t táºp tin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Chá»?n Ä?Ãch"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng hiá»?n có"
@@ -1164,85 +2074,73 @@ msgstr "Phương Tây"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Vi�t"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Liên lạc cần hi�n th� trong ti�u dụng. B� tr�ng thì không hi�n th� gì."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Hi�u bà i ảnh riêng của liên lạc. B� tr�ng thì liên lạc không có ảnh riêng."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Nói bằng loa"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Nói chuy�n !"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thÃch"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Hãy cấu hình m�t liên lạc."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Ch�n liên lạc..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Sự có mặt"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Ä?ặt sá»± có mặt của bạn"
-
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "Liên lạc Ä?ược chá»?n không thá»? nháºn táºp tin."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+#| msgid "Contact goes offline"
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "Liên lạc Ä?ược chá»?n Ä?ã ngoại tuyến"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#| msgid "too long message"
+msgid "No error message"
+msgstr "Không có thông báo l�i"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Tin nhắn nhanh (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:893
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Không kết n�i khi kh�i chạy"
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Không hi�n th� danh sách liên lạc khi kh�i chạy"
+#: ../src/empathy.c:897
+#| msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Không hi�n th� danh sách liên lạc hoặc các h�p thoại khác khi kh�i chạy"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:901
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Hi�n h�p thoại tà i khoản"
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:913
+#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "â?? Trình gá»i tin nhắn Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó "
+"vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần "
+"M�m Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên "
+"bản sau nà o."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? "
+"CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC "
+"VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i Empathy; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i Empathy; nếu "
+"không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
@@ -1255,339 +2153,643 @@ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ä?ã báºt"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Lá»?i nháºp tà i khoản."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tà i khoản"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Lá»?i phân tÃch chi tiết tà i khoản."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "L�i tại tà i khoản."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Gặp l�i."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Thông báo l�i là <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Bạn có thá»? hoặc quay lại, hoặc thá» nháºp chi tiết tà i khoản lần nữa, hoặc thoát trình há»? trợ nà y và thêm tà i khoản sau."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gặp l�i"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1486
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Tà i khoản %s m�i"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Bạn có những loại tà i khoản tin nhanh/trò chuy�n nà o?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#| msgid "I already have an account I want to use"
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Bạn còn tà i khoản nà o khác muá»?n thiết láºp không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Ä?iá»?n chi tiết tà i khoản"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Bạn mu�n tạo loại tà i khoản nà o?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Bạn mu�n tạo tà i khoản khác không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Nháºp chi tiết tà i khoản má»?i"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr "Vá»?i Empathy bạn có thá»? trò chuyá»?n vá»?i bạn bè trá»±c tuyến dùng Google Talk, AIM, Windows Live và các chÆ°Æ¡ng trình trò chuyá»?n trá»±c tuyến khác. Vá»?i microphone và webcam, bạn còn có thá»? thá»±c hiá»?n gá»?i Ä?iá»?n có hình."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Bạn có tà i khoản Ä?ang dùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình tin nhắn/trò chuyá»?n khác không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Có, nháºp thông tin tà i khoản từ "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Có, tôi sẽ Ä?iá»?n thông tin tà i khoản bây giá»?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#| msgid "Show and edit accounts"
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Không, tôi mu�n tạo tà i khoản m�i"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Không, tôi ch� mu�n biết tình hình hà ng xóm"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#| msgid "Select who would you like to invite:"
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Chá»?n tà i khoản bạn muá»?n nháºp:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Không, tạm thá»?i váºy thôi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Chà o mừng sỠdụng Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Nháºp tà i khoản Ä?ã có"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Có và i thay Ä?á»?i chÆ°a lÆ°u trong tà i khoản %s của bạn."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Tà i khoản má»?i của bạn chÆ°a Ä?ược lÆ°u."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnected - %s"
+msgstr "Ä?ã Ä?ứt kết ná»?i - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261
#, c-format
+#| msgid "Offline"
+msgid "Offline - %s"
+msgstr "Ngoại tuyến - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:274
+msgid "Offline - No Network Connection"
+msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết n�i mạng"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:282
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Trạng thái lạ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
+msgid "Offline - Account disabled"
+msgstr "Ngoại tuyến - Tà i khoản b� tắt"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:613
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bạn sắp gỡ b� tà i khoản %s.\n"
-"Có chắc mu�n tiếp tục không?"
+"Bạn sắp tạo tà i khoản m�i. Vi�c nà y sẽ huỷ toà n\n"
+"bá»? những thay Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:903
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Bạn có thực sự mu�n gỡ b� %s không?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:907
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Hà nh Ä?á»?ng nà y sẽ xoá tà i khoản của bạn khá»?i máy chủ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1089
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Cuá»?c Ä?á»?i thoại nà o hay phòng trò chuyá»?n nà o tÆ°Æ¡ng ứng sẽ KHÃ?NG bá»? gỡ bá»? nếu bạn chá»?n tiếp tục.\n"
-"\n"
-"Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sà ng nếu bạn ch�n thêm lại tà i khoản nà y và o lúc sau."
+"Bạn Ä?ang chá»?n má»?t tà i khoản khác. Viá»?c nà y sẽ huá»· toà n bá»?\n"
+"những thay Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Tà i khoản m�i</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ang Ä?óng cá»a sá»?. Viá»?c nà y sẽ huá»· các thay\n"
+"Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>ChÆ°a cà i Ä?ặt giao thức</b>"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1733
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tiếp"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết láºp</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tà i khoản"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Thêm m�i"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Tạo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Tôi Ä?ã có tà i khoản muá»?n dùng rá»?i"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "ChÆ°a cà i Ä?ặt giao thức"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Nháºp tà i khoản..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Ä?á»? thêm má»?t tà i khoản, trÆ°á»?c tiên bạn cần phải cà i Ä?ặt má»?t háºu phÆ°Æ¡ng cho "
+"m�i giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Ä?á»? thêm má»?t tà i khoản, trÆ°á»?c tiên bạn cần phải cà i Ä?ặt má»?t háºu phÆ°Æ¡ng cho má»?i giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "Thê_m..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiá»?u :"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Nháºp..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Account"
+msgid "account"
+msgstr "tà i khoản"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản"
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Ä?á»? sáng"
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gama (γ)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:212
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Ã?m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:288
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Khung _lá»?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:306
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Vùng quay s�"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "�m và o"
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Phim và o"
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Gá»?i cho %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "Gá»?i"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
+#, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected â?? %d:%02dm"
+msgstr "Có kết n�i - %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Chi tiết kỹ thuáºt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Có kết n�i -- %d:%02dm"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Phần má»?m của %s không hiá»?u bất kỳ Ä?á»?nh dạng âm thanh nà o mà máy bạn há»? trợ"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Ngừng nói"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Phần má»?m của %s không hiá»?u bất kỳ Ä?á»?nh dạng hình ảnh nà o mà máy bạn há»? trợ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "Không thá»? tạo kết ná»?i Ä?ến %s. Có thá»? má»?t trong sá»? các bạn nằm trong má»?t mạng không há»? trợ kết ná»?i trá»±c tiếp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "L�i mạng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh cần thiết cho cuá»?c gá»?i nà y chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt trên máy tÃnh"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng hình ảnh cần thiết cho cuá»?c gá»?i nà y chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt trên máy tÃnh"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr "Ä?iá»?u gì Ä?ó không mong Ä?ợi Ä?ã xảy ra vá»?i má»?t thà nh phần Telepathy. Vui lòng <a href=\"%s\">thông báo lá»?i nà y</a> và Ä?Ãnh kèm thông tin từ cá»a sá»? \"Tìm lá»?i\" trong menu Trợ giúp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Lá»?i trong há»? thá»?ng gá»?i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Không th� tạo lu�ng âm thanh"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Không th� tạo lu�ng hình ảnh"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Video"
-msgstr "Gá»i phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "G�i lại lần nữa"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Gá»i phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Tắt máy quay"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Xem thá» phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Báºt máy quay"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Tắt máy quay và ngừng truy�n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Báºt máy quay và truyá»?n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Báºt máy quay nhÆ°ng không truyá»?n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ngừng nói"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Chấm dứt cu�c g�i hi�n tại"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trÆ°á»?c"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "G�i lại"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Truy�n tiếng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Báºt/tắt truyá»?n tiếng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#| msgid "Send Video"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "Tắt hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "Báºt hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Xem trÆ°á»?c"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Cu�c nói chuy�n (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Chủ Ä?á»?:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (và %u nữa)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ä?ang gõ tin nhẳn."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c từ ngÆ°á»?i khác)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-#: ../src/empathy-event-manager.c:425
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Tin nhẳn m�i từ %s"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c tất cả)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Ä?ang gõ tin nhắn."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Dá»?n"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Liên lạc"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Trò chuy�n"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Chèn hình cư�i"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Lá»?i _má»?i:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Má»?i"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant..."
+msgstr "Má»?i ngÆ°á»?i _tham gia..."
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "D�i thẻ sang t_rái"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "D�i thẻ sang _phải"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Hãy ch�n ngư�i bạn mu�n m�i:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Bạn Ä?ã Ä?ược má»?i tham gia má»?t há»?i thảo trò chuyá»?n."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Cu�c nói chuy�n"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Gỡ _ra thẻ"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "Phòng trò chuyá»?n Æ°_a thÃch"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Thẻ _sau"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Thẻ t_rư�c"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Thẻ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Phòng"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Sá»a phòng Æ°a thÃch"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Và o phòng khi kh�i chạ_y"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Và o phòng trò chuyá»?n nà y khi trình Empathy khá»?i chạy và bạn Ä?ã kết ná»?i"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Quản lý phòng Æ°a thÃch"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Tên:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Máy phục vụ:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Phòng:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i hình Ä?ến"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:373
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "Incoming call"
msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»i Ä?ến"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s Ä?ang gá»?i: bạn có muá»?n trả lá»?i không?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s Ä?ang gá»?i: bạn có muá»?n Ä?áp ứng không?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:383
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Reject"
msgstr "_Từ ch�i"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:389
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Answer"
msgstr "T_rả l�i"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»i Ä?ến từ %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»i Ä?ến từ %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s gá»i cho bạn má»?t lá»?i má»?i"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:566
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Má»?t ứng dụng bên ngoà i sẽ Ä?ược khá»?i chạy Ä?á»? xá» lý nó."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Bạn không có ứng dụng bên ngoà i cần thiết Ä?á»? xá» lý nó."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:694
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
msgid "Room invitation"
msgstr "M�i và o phòng"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s m�i bạn tham gia %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:705
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
msgid "_Decline"
msgstr "_Từ ch�i"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:710
-#| msgid "Join"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_VÃ o"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s Ä?ã má»?i bạn tham gia %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:865
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Táºp tin gá»i Ä?ến từ %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s yêu cầu Ä?ang ký"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:963
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,478 +2798,843 @@ msgstr ""
"\n"
" Thông Ä?iá»?p: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ngoại tuyến."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s trực tuyến."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Không cung cấp lý do"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Thay Ä?á»?i vá»? tình trạng Ä?ã Ä?ược yêu cầu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Bạn Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n táºp tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n táºp tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Gặp lá»?i trong khi thá» truyá»?n táºp tin Ä?ó"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác không thá»? truyá»?n táºp tin Ä?ó"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s trên %s, %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "L�i không rõ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s trên %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ä?ang nháºn « %s » từ %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Ä?ang gá»i « %s » cho %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s trên %s"
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Lá»?i nháºn \"%s\" từ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Ä?ang Ä?ợi Ä?áp ứng của ngÆ°á»?i dá»± khác"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Lá»?i nháºn táºp tin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Lá»?i gá»i \"%s\" Ä?ến %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Lá»?i gá»i táºp tin"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "« %s » Ä?ược nháºn từ %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "« %s » Ä?ược gá»i cho %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Hoà n tất truyá»?n táºp tin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "« %s » Ä?ang nháºn từ %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#| msgid "Waiting the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ä?ang Ä?ợi trả lá»?i từ bên kia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "« %s » Ä?ang gá»i cho %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Ä?ang kiá»?m tra tÃnh toà n vẹn của \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Tiến trình truyá»?n táºp tin bá»? thôi: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ä?ang tÃnh mã nháºn dạng cho \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Táºp tin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Không thá»? lÆ°u táºp tin và o vá»? trà nà y"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "LÆ°u táºp tin dạng..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "kÃch cỡ không rõ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+#| msgid "File transfers"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Truyá»?n táºp tin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s muá»?n gá»i cho bạn má»?t táºp tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Bạn có muá»?n chấp nháºn táºp tin « %s » (%s) không?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Chấp nháºn"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Gỡ bá»? khá»?i danh sách các viá»?c truyá»?n táºp tin là hoà n tất, bá»? thôi hay bá»? lá»?i"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Viá»?c truyá»?n táºp tin"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tà i khoản có thá»? nháºp và o. Trình Empathy hiá»?n thá»?i chá»? há»? trợ "
+"chức nÄ?ng nháºp tà i khoản từ Pidgin (Ä?ã Gaim)."
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Gỡ bá»? khá»?i danh sách các viá»?c truyá»?n táºp tin là hoà n tất, bá»? thôi hay bá»? lá»?i"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Nháºp tà i khoản"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Nháºp"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Giao thức"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Nguá»?n"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Không tìm thấy tà i khoản có thá»? nháºp và o. Trình Empathy hiá»?n thá»?i chá»? há»? trợ chức nÄ?ng nháºp tà i khoản từ Pidgin (Ä?ã Gaim)."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Nháºp tà i khoản"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "L�i mạng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L�i xác thực"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Lá»?i máºt mã"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Tên Ä?ang Ä?ược dùng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Chứng nháºn không Ä?ược cung cấp"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Chứng nháºn không Ä?áng tin"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Chứng nháºn Ä?ã hết hạn dùng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Chứng nháºn không Ä?ược kÃch hoạt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Tên máy của chứng nháºn không tÆ°Æ¡ng ứng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vân tay của chứng nháºn không tÆ°Æ¡ng ứng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Chứng nháºn tá»± ký"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Lá»?i chứng nháºn"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "L�i không rõ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s account"
+msgstr "Tà i khoản %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Tái kết n�i"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Sá»a tà i khoản"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#| msgid "Clean"
+msgid "Close"
+msgstr "Ä?óng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Hiá»?n và sá»a tà i khoản"
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Sá»a tà i khoản"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Danh sách Liên lạc"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Liên lạc trên _bản Ä?á»?"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Và o Ưa thÃch"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "VÃ o _má»?i..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Quản lý Ưa thÃch"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Hi�n liên lạc ng_oại tuyến"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Cỡ _thư�ng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_Gá»?i Ä?iá»?n..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Ảnh riêng cỡ _thư�ng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Tùy thÃch"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Hi�n giao thức"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#| msgid "Sort by _name"
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sắp theo tê_n"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#| msgid "Sort by s_tate"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sắp theo _tình trạng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Tà i khoản"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Thê_m liên lạc..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Cỡ _g�n"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Tìm l�i"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#| msgid "File transfers"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Truyá»?n táºp tin"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Tham gia..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation..."
msgstr "Cu�c _nói chuy�n m�i..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#| msgid "Show _Offline Contacts"
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Liên lạc ng_oại tuyến"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "T_hông tin cá nhân"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Phòng"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#| msgid "Chat Rooms"
+msgid "Chat Room"
msgstr "Phòng trò chuy�n"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Duyá»?t:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "Thà nh viên"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Hãy gõ tên phòng cần và o, hoặc ch�n m�t hay nhi�u phòng trong danh sách."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Cần giấy m�i: %s\n"
+"Cần máºt khẩu: %s\n"
+"Thà nh viên: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Hãy gõ máy phục vụ có h� trợ phông, hoặc b� tr�ng nếu phòng không nằm trên máy phục vụ của tà i khoản hi�n th�i."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Không"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "VÃ o"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Không th� lấy danh sách phòng"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "VÃ o má»?i"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Không th� ngừng danh sách phòng"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Cáº_p nháºt"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Không th� nạp danh sách phòng"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Danh sách nà y Ä?ại diá»?n tất cả các phòng trò chuyá»?n nằm trên máy phục vụ bạn Ä?ã nháºp."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên phòng cần và o, hoặc ch�n m�t hay nhi�u phòng trong danh sách."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Hãy gõ máy phục vụ có h� trợ phông, hoặc b� tr�ng nếu phòng không nằm trên "
+"máy phục vụ của tà i khoản hi�n th�i."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Và o phòng"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "Danh sách phòng"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Phòng:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
-msgstr "Nháºn Ä?ược tin nhẳn"
+msgstr "Nháºn Ä?ược tin nhắn"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
-msgstr "Tin nhẳn Ä?ược gá»i"
+msgstr "tin nhắn Ä?ược gá»i"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Cuá»?c trao Ä?á»?i má»?i"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Liên lạc m�i trực tuyến"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Liên lạc m�i ngoại tuyến"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Tà i khoản Ä?ã kết ná»?i"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tà i khoản b� ngắt kết n�i"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Di�n mạo</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ứng xá»</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Danh sách Liên lạc</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#| msgid "<b>Appearance</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Di�n mạo"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Báºt kiá»?m tra chÃnh tả cho ngôn ngữ :</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Phát âm v� sự ki�n</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Danh sách ngôn ngữ nà y phản ánh chá»? những ngôn ngữ cho mà bạn Ä?ã cà i Ä?ặt từ Ä?iá»?n.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i khi khá»?i _chạy"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Ảnh riêng là ảnh Ä?ược ngÆ°á»?i dùng chá»?n mà Ä?ược hiá»?n thá»? trong danh sách liên lạc"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ứng xá»"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Sắc thái trò chuy�n: "
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay báºn"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay báºn"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Báºt thông báo khi liên lạc trá»±c tuyến"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Báºt thông báo khi liên lạc ngoại tuyến"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Thông báo khi _cá»a sá»? chát không có tiêu Ä?iá»?m"
+msgstr "Thông báo khi _cá»a sá»? trò chuyá»?n không có tiêu Ä?iá»?m"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Báºt kiá»?m tra chÃnh tả cho ngôn ngữ:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "Vá»? trÃ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Use notification sounds"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Nguá»?n vá»? trÃ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Phát âm v� sự ki�n"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thÃch"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Hi�n ảnh _riêng"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr "Giảm Ä?á»? chÃnh xác nghÄ©a là chá»? công bá»? vá»? trà của bạn Ä?ến mức thà nh phá»?, bang và quá»?c gia. Toạ Ä?á»? GPS có thá»? chÃnh xác Ä?ến 1 chữ sá»?."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "HI�n _hình cư�i dạng ảnh"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Hi�n danh sách liên lạc tó_m g�n"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sắp xếp theo tê_n"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sắp xếp theo _tình trạng"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc trong phòng"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Ã?m thanh"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kiá»?m tra chÃnh tả"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#| "have a dictionary installed.</small>"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Danh sách ngôn ngữ nà y phản ánh chá»? những ngôn ngữ cho mà bạn Ä?ã cà i Ä?ặt từ Ä?iá»?n."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Ä?iá»?n thoại _di Ä?ông"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Báºt thông báo trong bóng"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Phát âm thông báo"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Mạng (IP, Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Má»? cuá»?c trò chuyá»?n má»?i tr_ong cá»a sá»? riêng"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Công b� v� trà cho bạn bè tôi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Giảm Ä?á»? chÃnh xác vá»? trÃ"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "Trả l�i"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng cho d�ch vụ %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "Bạn Ä?ã nháºn má»?t lá»?i má»?i sá» dụng dá»?ch vụ %s, nhÆ°ng không có ứng dụng cần thiết Ä?á»? xá» lý nó"
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t lá»?i má»?i sá» dụng dá»?ch vụ %s, nhÆ°ng không có ứng dụng cần "
+"thiết Ä?á»? xá» lý nó"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Xem bản Ä?á»? danh sách"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#| msgid "Server"
+msgid "Save"
+msgstr "LÆ°u"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Cá»a sá»? tìm lá»?i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm ngừng"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+msgid "Level "
+msgstr "Cấp "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "Tìm l�i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#| msgid "Message:"
+msgid "Message"
+msgstr "Thông báo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#| msgid "Remaining"
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#| msgid "Croatian"
+msgid "Critical"
+msgstr "Nghiêm tr�ng"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»?i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#| msgid "Simple"
+msgid "Time"
+msgstr "Thá»?i gian"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Domain"
+msgstr "Miá»?n"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+msgid "Category"
+msgstr "Phân loại"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+msgid "Level"
+msgstr "Cấp"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Trình quản lý kết ná»?i Ä?ược chá»?n không há»? trợ tìm lá»?i từ xa"
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Trình gá»i tin nhắn Empathy"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Quên máºt khẩu và xoá mục nháºp."
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Mạng</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Máy phục vụ</b>"
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Tạo m�t mạng IRC m�i"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Sá»a mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Gỡ bá»? mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Kiá»?m tra chÃnh tả từ..."
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Chủ Ä?á»?:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Trò chuy�n nhóm"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Tôi mu�n thêm bạn và o danh sách liên lạc mình."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Tiếc là tôi Ä?ã gỡ bá»? bạn khá»?i danh sách liên lạc của mình."
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Xem cu�c nói chuy�n trư�c"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Gá»?i"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Từ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Ä?á»? nghá»? từ"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Bá»? kiá»?m lá»?i chÃnh tả"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Ä?á»? nghá»? từ :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liên lạc cần hi�n th� trong ti�u dụng. B� tr�ng thì không hi�n th� gì."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi�u bà i ảnh riêng của liên lạc. B� tr�ng thì liên lạc không có ảnh riêng."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Nói chuy�n !"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Thông t_in"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Tù_y thÃch"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Hãy cấu hình m�t liên lạc."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Ch�n liên lạc..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Sự có mặt"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Ä?ặt sá»± có mặt của bạn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuá»?c Ä?á»?i thoại nà o hay phòng trò chuyá»?n nà o tÆ°Æ¡ng ứng sẽ KHÃ?NG bá»? gỡ bá»? "
+#~ "nếu bạn ch�n tiếp tục.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sà ng nếu bạn ch�n thêm lại tà i khoản nà y "
+#~ "và o lúc sau."
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Tà i khoản m�i</b>"
+
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết láºp</b>"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Nháºp tà i khoản..."
+
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Gá»i phim"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Cu�c nói chuy�n (%d)"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "tin nhắn m�i từ %s"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Lá»?i _má»?i:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Má»?i"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã Ä?ược má»?i tham gia má»?t há»?i thảo trò chuyá»?n."
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Sá»a phòng Æ°a thÃch"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Và o phòng khi kh�i chạ_y"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Và o phòng trò chuyá»?n nà y khi trình Empathy khá»?i chạy và bạn Ä?ã kết ná»?i"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Tên:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Máy phục vụ:"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "« %s » Ä?ang nháºn từ %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "« %s » Ä?ang gá»i cho %s"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Tiến trình truyá»?n táºp tin bá»? thôi: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Không thá»? lÆ°u táºp tin và o vá»? trà nà y"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "LÆ°u táºp tin dạng..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "kÃch cỡ không rõ"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s muá»?n gá»i cho bạn má»?t táºp tin"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n chấp nháºn táºp tin « %s » (%s) không?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Chấp nháºn"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "L�i không rõ"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "VÃ o _má»?i..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Duyá»?t:"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "VÃ o má»?i"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Cáº_p nháºt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách nà y Ä?ại diá»?n tất cả các phòng trò chuyá»?n nằm trên máy phục vụ "
+#~ "bạn Ä?ã nháºp."
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Danh sách Liên lạc</b>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ảnh riêng là ảnh Ä?ược ngÆ°á»?i dùng chá»?n mà Ä?ược hiá»?n thá»? trong danh sách "
+#~ "liên lạc"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Hi�n ảnh _riêng"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Hi�n danh sách liên lạc tó_m g�n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]