[empathy] po/vi.po: Updated Vietnamese translation



commit 61aac31cb18ef645661c89c49f01bd9caca0124e
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Dec 24 12:38:30 2009 +0700

    po/vi.po: Updated Vietnamese translation

 po/vi.po | 3529 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 2548 insertions(+), 981 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c02a52e..bf1c6f8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Vietnamese translation for Empathy.
 # Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:44+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:37+0700\n"
+"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,986 +18,1895 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Gửi và nhạn tin nhẳn tức khắc"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Trình trò chuy�n Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Trình trò chuy�n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Gửi và nhận tin nhắn nhanh"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Luôn m� m�t cửa s� riêng cho m�i cu�c trò chuy�n m�i."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Ký tá»± cần thêm vào Ä?ẳng sau tên hiá»?u khi sá»­ dụng chức nÄ?ng (thẻ) Ä?iá»?n ná»?t tên hiá»?u trong nhóm trò chuyá»?n."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ký tá»± cần thêm vào Ä?ẳng sau tên hiá»?u khi sá»­ dụng chức nÄ?ng (thẻ) Ä?iá»?n ná»?t "
+"tên hi�u trong nhóm trò chuy�n."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Sắc thái cửa s� trò chuy�n"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Danh sách Ä?á»?nh giá»?i bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiá»?m tra chính tả cần dùng (v.d. en, fr, ja, vi)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Danh sách Ä?á»?nh giá»?i bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiá»?m tra chính tả cần dùng (v."
+"d. en, fr, ja, vi)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Co lại danh sách liên h�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên h�"
+#| msgid "NetworkManager should be used"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Nên dùng trình quản lý mạng"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#| msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên h�"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh từ Ä?ó cần chá»?n má»?t ảnh riêng"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Không tự m� thông báo khi vắng mặt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép công bá»? vá»? trí ngÆ°á»?i dùng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng GPS Ä?á»? Ä?oán vá»? trí"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng mạng di Ä?á»?ng Ä?á»? Ä?oán vá»? trí"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy Ä?ược phép dùng mạng Ä?á»? Ä?oán vá»? trí"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "ThÆ° mục tải vá»? mặc Ä?á»?nh Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy Ä?ã há»?i vá»? nhập tài khoản"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Trình Empathy nên tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i khi khá»?i chạy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy nên giảm Ä?á»? chính xác vá»? trí Ä?á»?a lý"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy nên dùng ảnh riêng của liên lạc làm bi�u tượng cửa s� trò chuy�n"
+msgstr ""
+"Empathy nên dùng ảnh riêng của liên lạc làm bi�u tượng cửa s� trò chuy�n"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Bật b� công cụ phát tri�n WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Tự m� thông báo v� tin nhẳn m�i"
+msgstr "Tự m� thông báo v� tin nhắn m�i"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Bật ki�m tra chính tả"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ẩn cửa s� chính"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ẩn cửa s� chính."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Nên dùng trình NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Ä?ã nhập tài khoản MC 4"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Ä?ã nhập tài khoản MC 4."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Ký tá»± Ä?iá»?n ná»?t tên hiá»?u"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "M� m�i cu�c trò chuy�n m�i trong cửa s� riêng"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ến sắc thái Adium cần dùng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?ến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi m�i nhận tin nhẳn"
+msgstr "Phát âm thanh khi m�i nhận tin nhắn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Phát âm khi cuá»?c trao Ä?á»?i bắt Ä?ầu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Phát âm thanh khi m�i gửi tin nhẳn"
+msgstr "Phát âm thanh khi m�i gửi tin nhắn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Phát âm thanh khi má»?t liên lạc Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Phát âm khi liên lạc Ä?Ä?ng xuất"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Phát âm thanh khi mình Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Phát âm thanh khi mình Ä?Ä?ng xuất"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Tá»± má»? thông báo nếu cá»­a sá»? chát không có tiêu Ä?iá»?m"
+msgstr "Tá»± má»? thông báo nếu cá»­a sá»? trò chuyá»?n không có tiêu Ä?iá»?m"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Thông báo khi bạn bè Ä?Ä?ng nhập"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Thông báo khi bạn bè Ä?Ä?ng xuất"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Tài khoản Salut Ä?ược tạo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Hi�n ảnh riêng"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Hi�n danh sách liên lạc trong phòng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Gợi ý vá»? Ä?óng cá»­a sá»? chính"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Hi�n liên lạc ngoại tuyến"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Hi�n giao thức"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Ngôn ngữ ki�m tra chính tả"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh vào Ä?ó cần lÆ°u tập tin Ä?ược truyá»?n Ä?ến."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ThÆ° mục cuá»?i cùng từ Ä?ó Ä?ã chá»?n má»?t ảnh riêng."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Sắc thái Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n thá»? cuá»?c Ä?á»?i thoại trong cá»­a sá»? trò chuyá»?n."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Dùng bi�u tượng xúc cảm"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Dùng âm thanh thông báo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuy�n"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Bật/tắt b� công cụ phát tri�n WebKit, như trình ki�m tra Web."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Bật/tắt công b� v� trí ngư�i dùng v�i những liên lạc."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS Ä?á»? Ä?oán vá»? trí."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di Ä?á»?ng Ä?á»? Ä?oán vá»? trí."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng Ä?á»? Ä?oán vá»? trí."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
 msgstr "Empathy Ä?ã há»?i chÆ°a vá»? chức nÄ?ng nhập tài khoản từ chÆ°Æ¡ng trình khác."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Empathy có nên tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khá»?i chạy, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Empathy có nên tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khá»?i "
+"chạy, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "Bật/tắt buá»?c Empathy giảm Ä?á»? chính xác vá»? trí vì lý do riêng tÆ°."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
 msgstr "Dùng ảnh riêng cho liên lạc làm bi�u tượng cửa s� trò chuy�n."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Tài khoản Salut Ä?ược tạo lần Ä?ầu tiên chạy Empathy không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "Bật/tắt sá»­ dụng trình quản lý kết ná»?i Ä?á»? tá»± Ä?á»?ng ngắt/tái kết ná»?i."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Bật/tắt sá»­ dụng trình quản lý mạng NetworkManager Ä?á»? tá»± Ä?á»?ng ngắt/tái kết ná»?i hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Tài khoản Salut Ä?ược tạo lần Ä?ầu tiên chạy Empathy không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
 msgstr "Bật/tắt kiá»?m tra Ä?oạn gõ so vá»?i những ngôn ngữ Ä?ã chá»?n hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Bật/tắt chuyá»?n Ä?á»?i ký tá»± miêu tả mặt cÆ°á»?i thành biá»?u tượng xúc cảm trong Ä?á»?i thoại."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt hay bận, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Bật/tắt chuyá»?n Ä?á»?i ký tá»± miêu tả mặt cÆ°á»?i thành biá»?u tượng xúc cảm trong Ä?á»?i "
+"thoại."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc Ä?Ä?ng nhập vào mạng, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc Ä?Ä?ng xuất ra mạng, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự ki�n xảy ra, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận Ä?ược tin nhẳn, hay không."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận Ä?ược tin nhắn, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận Ä?ược cuá»?c Ä?á»?i thoại má»?i, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhẳn, hay không."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi Ä?Ä?ng nhập vào má»?t mạng, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi Ä?Ä?ng xuất ra má»?t mạng, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Có nên hiá»?n thá»? hay không má»?t thông báo tá»± má»? khi nhận má»?t tin nhẳn má»?i, ngay cả nếu cá»­a sá»? chát Ä?ã má»? nhÆ°ng không có tiêu Ä?iá»?m."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận Ä?ược má»?t tin nhẳn má»?i, hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Bật/tắt thông báo khi m�t liên lạc ngoại tuyén."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Bật/tắt hi�n th� ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cửa s� trò chuy�n."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Bật tắt thông báo khi m�t liên lạc trực tuyến."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Có nên hi�n th� hay không m�t thông báo tự m� khi nhận m�t tin nhắn m�i, "
+"ngay cả nếu cá»­a sá»? trò chuyá»?n Ä?ã má»? nhÆ°ng không có tiêu Ä?iá»?m."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận Ä?ược má»?t tin nhắn má»?i, hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Bật/tắt hi�n th� ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cửa s� "
+"trò chuy�n."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Bật/tắt hiá»?n thá»? các liên lác Ä?ang ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
+msgstr "Bật/tắt hi�n danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt hay bận, hay không."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Bật/tắt hiá»?n thá»? há»?p thoại thông Ä?iá»?p vá»? viá»?c Ä?óng cá»­a sá»? chính bằng cái nút « x » trên thanh tá»±a Ä?á»? hay không."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Bật/tắt hi�n th� giao thức trong danh sách liên lạc."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Bật/tắt hi�n th� danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Bật/tắt hiá»?n thá»? há»?p thoại thông Ä?iá»?p vá»? viá»?c Ä?óng cá»­a sá»? chính bằng cái nút "
+"« x » trên thanh tá»±a Ä?á»? hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Bật/tắt danh sách liên lạc á»? chế Ä?á»? tóm gá»?n."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuy�n."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Tiêu chuẩn nào cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc:\n"
-" â?¢ name\t\tsắp xếp theo tên liên lạc (mặc Ä?á»?nh)\n"
-" � state\t\tsắp xếp theo tình trạng."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#| msgid ""
+#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr "Tiêu chuẩn nào cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc. Mặc Ä?á»?nh là sắp theo \"name\" (tên).  Giá trá»? là \"state\" (trạng thái) sắp thứ tá»± theo trạng thái."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Sá»? nhận dạng của tập tin nhận Ä?ược và tập tin Ä?ược gá»­i Ä?i không khá»?p"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Ä?ầu liên lạc bên kia không há»? trợ truyá»?n tập tin"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Tập tin Ä?ược chá»?n không phải tập tin bình thÆ°á»?ng"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Tập tin Ä?ược chá»?n là tập tin rá»?ng"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293
 msgid "People nearby"
 msgstr "Ngư�i gần"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Ki�u socket không h� trợ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Không cung cấp lý do"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Thay Ä?á»?i vá»? tình trạng Ä?ã Ä?ược yêu cầu"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Bạn Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n tập tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n tập tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Gặp lá»?i trong khi thá»­ truyá»?n tập tin Ä?ó"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác không thá»? truyá»?n tập tin Ä?ó"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "L�i không rõ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "Có mặt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "Bận"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "Vắng mặt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ẩn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "Ngoại tuyến"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#| msgid "No reason was specified"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Không cung cấp lý do"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "Ngư�i dùng yêu cầu ngắt kết n�i"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "L�i mạng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L�i xác thực"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "L�i mật mã"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Tên Ä?ang Ä?ược dùng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Chứng nhận không Ä?ược cung cấp"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Chứng nhận không Ä?áng tin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Chứng nhận Ä?ã hết hạn dùng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Chứng nhận không Ä?ược kích hoạt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Chứng nhận tự ký"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "L�i chứng nhận"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "NgÆ°á»?i chung quanh"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Nhật Bản"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Tán gẫu Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d giây trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giá»? trÆ°á»?c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trư�c"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "trong tÆ°Æ¡ng lai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Cấp cao</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Quên mật khẩu và xoá mục nhập."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1317
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "Ä?Ä?ng _nhập"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Tài khoản:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1392
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ä?ã bật"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1454
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tài khoản này Ä?ã có trên máy chủ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1457
+#| msgid "I already have an account I want to use"
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Tạo tài khoản m�i trên máy chủ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1839
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s trên %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1857
+#, c-format
+#| msgid "Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "Tài khoản %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "Tài khoản m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> TênHi�nTh�</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cao cấp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mật khẩ_u :"
+msgstr "Mật khẩ_u:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Tê_n hi�n th�:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Tên hi�n th� AIM của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Cá»?ng:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy phục vụ :"
+msgstr "_Máy phục vụ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> tênngư�idùng</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D Ä?Ä?ng nhập:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr "B� _ký tự :"
+msgstr "_Bảng mã:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Mạng m�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Mạng</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Máy phục vụ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#| msgid "_About"
+msgid "Auto"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Ä?Ä?ng ký"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Tuỳ ch�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr "B� ký tự :"
+msgstr "Bảng mã:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Tạo m�t mạng IRC m�i"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Sá»­a mạng IRC Ä?ược chá»?n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Mạng:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
-msgstr "Tên hi�u :"
+msgstr "Biá»?t hiá»?u:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
+msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Thông Ä?iá»?p thoát:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Tên thật:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Gỡ bá»? mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#| msgid "Server"
+msgid "Servers"
+msgstr "Máy phục vụ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> user gmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> user jabber org</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập máy phục vụ ghi Ä?è</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#| msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ä?è thiết lập máy chủ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Ư_u tiên:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Tài ngu_yên:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Dùng SS_L cũ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ID Google của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ID Jabber của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ID Jabber bạn mong mu�n là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Mật khẩu Jabber mong mu�n của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_B� qua l�i chứng nhận SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> user hotmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Tên ngư�i dùng Windows Live của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "Ä?á»?_a chá»? thÆ° :"
+msgstr "Ä?á»?_a chá»? thÆ°:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Tên:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ID _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Há»? :"
+msgstr "_Há»?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "Tê_n hi�u :"
+msgstr "Tê_n hi�u:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "Tên công _b� :"
+msgstr "Tên công _b�:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "<b>Client Information</b>"
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n Keep-Alive (giữ kết n�i)</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n linh tinh</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n vượt NAT</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#| msgid "<b>Groups</b>"
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>Tuỳ ch�n máy trung chuy�n</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Ví dụ:</b> user my sip server</span>"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Phát hi�n STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng Ä?á»? xác thá»±c:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#| msgid "Discover STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Phát hi�n gắn kết"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n máy chủ STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Tên máy trung chuy�n cho kết n�i ra ngoài."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Khoảng lặp (giây)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Tra bản ghi DNS SRV tại tên mi�n của máy chủ STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ä?á»?nh tuyến lá»?ng lẻo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Cơ chế:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "C�ng máy trung chuy�n cho kết n�i ra ngoài."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Cá»?ng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Máy chủ STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Cá»?ng STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server:"
+msgstr "Máy phục vụ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "Tên ngư�i dùng cho xác thực SIP, nếu khác v�i URI tên ngư�i dùng của SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#| msgid "STUN port:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng tiá»?n:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Cập nhật Ä?Ä?ng ký nếu phát hiá»?n Ä?á»?a chá»? bên ngoài của chÆ°Æ¡ng trình khác vá»?i Ä?á»?a chá»? bên trong."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "Dùng Ä?á»?nh tuyến lá»?ng lẻo và header \"Route\" nhÆ°ng Ä?á»? cập trong RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ID Ä?Ä?ng nhập SIP của bạn là gì?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "Tên ngư�i _dùng:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Dùng _Yahoo Nhật bản"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "I_D Yahoo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Lá»?i Ä?_i các lá»?i má»?i vào há»?i thảo hay phòng chát"
+msgstr "Lá»?i Ä?_i các lá»?i má»?i vào há»?i thảo hay phòng trò chuyá»?n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng danh sách phòng:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i ảnh"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "Không có Ä?á»?nh dạng ảnh Ä?ã chấp nhận mà Ä?ược há»? trợ trên há»? thá»?ng này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Ch�n ảnh riêng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
 msgstr "Không ảnh"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Nhấn Ä?á»? phóng to"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "L�i tái kết n�i cu�c trò chuy�n này"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "L�i tham gia phòng trò chuy�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "L�i m� trò chuy�n riêng tư"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Chủ Ä?á»? không Ä?ược há»? trợ trong cuá»?c trò chuyá»?n này"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Bạn không Ä?ược phép thay Ä?á»?i chủ Ä?á»? trò chuyá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear, xoá má»?i trao Ä?á»?i trong cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <chủ Ä?á»?>, Ä?ặt chủ Ä?á»? cho cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/join <id phòng trò chuy�n>, tham gia phòng trò chuy�n m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/j <id phòng trò chuy�n>, tham gia phòng trò chuy�n m�i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr "/query <id liên lạc> [<thông Ä?iá»?p>], má»? trò chuyá»?n riêng tÆ°"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr "/msg <id liên lạc> <thông Ä?iá»?p>, má»? trò chuyá»?n riêng tÆ°"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <biá»?t hiá»?u>, Ä?á»?i biá»?t hiá»?u của bạn trên máy chủ hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <thông Ä?iá»?p>, gá»­i thông Ä?iá»?p ACTION (hành Ä?á»?ng) Ä?ến cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid ""
+"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chatroom\""
+msgstr "/say <thông Ä?iá»?p>, gá»­i <thông Ä?iá»?p> Ä?ến cuá»?c trò chuyá»?n hiá»?n thá»?i. Dùng Ä?á»? gá»­i thông Ä?iá»?p bắt Ä?ầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join Ä?ược dùng Ä?á»? tham gia phòng trò chuyá»?n\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid ""
+"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<l�nh>], hi�n m�i l�nh h� trợ. Nếu có <l�nh> thì hi�n cách sử dụng."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Message: %s"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Cách dùng: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown command"
+msgstr "L�nh lạ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "Lá»?nh lạ, xem /help Ä?á»? biết danh sách lá»?nh có thá»? dùng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
 msgid "offline"
 msgstr "ngoại tuyến"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
 msgid "invalid contact"
 msgstr "liên lạc không hợp l�"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
 msgid "permission denied"
 msgstr "không Ä?ủ quyá»?n truy cập"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
 msgid "too long message"
-msgstr "tin nhẳn quá dài"
+msgstr "tin nhắn quá dài"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "not implemented"
 msgstr "chÆ°a Ä?ược thá»±c hiá»?n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Gặp l�i khi gửi tin nhẳn « %s »: %s"
+msgstr "Gặp l�i khi gửi tin nhắn « %s »: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Chủ Ä?á»? Ä?ược Ä?ặt thành: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ChÆ°a xác Ä?á»?nh chủ Ä?á»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Không có gợi ý)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Chèn hình cư�i"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gá»­i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Ki�m tra chính tả từ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Gợi ý chính tả"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s vào phòng"
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s Ä?ã ngắt kết ná»?i"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s Ä?ã Ä?á vÄ?ng %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s Ä?ã bá»? Ä?á"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s Ä?ã cấm %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s Ä?ã bá»? cấm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s r�i phòng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:467
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s vào phòng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s bây gi� là %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537
 msgid "Disconnected"
 msgstr "B� ngắt kết n�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "Thử lại"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "Vào"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
 msgid "Connected"
 msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
 msgid "Conversation"
 msgstr "Cu�c nói chuy�n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Chủ Ä?á»?:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Trò chuy�n nhóm"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679
+msgid "Topic:"
+msgstr "Chủ Ä?á»?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép Ä?á»?a chá»? liên kết"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 msgid "_Open Link"
 msgstr "M� _liên kết"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Thông tin cá nhân"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Sửa thông tin liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Thông tin liên lạc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Tôi mu�n thêm bạn vào danh sách liên lạc mình."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Thông tin cá nhân"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Liên lạc m�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Quyết Ä?á»?nh _sau này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Yêu cầu Ä?Ä?ng ký"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Bạn có thực sự mu�n gỡ b� nhóm « %s » không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
 msgid "Removing group"
 msgstr "Ä?ang gỡ bá»? nhóm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bá»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Bạn thực sự mu�n gỡ b� liên lạc « %s » không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Ä?ang gỡ bá»? liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Tiếc là tôi Ä?ã gỡ bá»? bạn khá»?i danh sách liên lạc của mình."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Thê_m liên lạc..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Trò chuy�n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gá»?i"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Xem cu�c nói chuy�n trư�c"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_G�i (tiếng)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_G�i (hình)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#| msgid "Previous Conversations"
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Cu�c nói chuy�n trư�c"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "Gửi tập tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Chia sẻ màn hình làm vi�c"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Thôn_g tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "M�i vào phòng này"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+#| msgid "Inviting to this room"
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "M�i bạn vào phòng này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
 msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "M�_i vào phòng chát"
+msgstr "M�_i vào phòng trò chuy�n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Ch�n liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Lưu ảnh riêng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Không th� lưu ảnh riêng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
 msgid "Select"
 msgstr "Chá»?n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin ứng dụng khách</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Mã ISO qu�c gia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#| msgid "Account:"
+msgid "Country:"
+msgstr "Quá»?c gia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#| msgid "Status:"
+msgid "State:"
+msgstr "Bang:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#| msgid "Client:"
+msgid "City:"
+msgstr "Thành ph�:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#| msgid "Armenian"
+msgid "Area:"
+msgstr "Vùng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Mã bưu chính:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#| msgid "Select"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Building:"
+msgstr "Toà nhà:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#| msgid "_For:"
+msgid "Floor:"
+msgstr "Tầng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#| msgid "_Room:"
+msgid "Room:"
+msgstr "Phòng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#| msgid "Type:"
+msgid "Text:"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Chi tiết liên lạc</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#| msgid "Version:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Liên lạc</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Nhóm</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Mức chính xác:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Tài khoản:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+msgid "Error:"
+msgstr "Nhiá»?u:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Nhi�u d�c (mét):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Nhi�u ngang (mét):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
+#| msgid "Version:"
+msgid "Bearing:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? leo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Lần cập nhật cu�i:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Kinh Ä?á»?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
+msgid "Latitude:"
+msgstr "VÄ© Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Cao Ä?á»?:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>V� trí</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
+#| msgid "<b>Contact</b>"
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>V� trí</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>V� trí</b> vào (ngày)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Bí danh:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Ngày sinh:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#| msgid "<b>Client Information</b>"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Thông tin ứng dụng khách"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Ứng dụng khách:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Thông tin liên lạc"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
+msgid "Contact"
+msgstr "Liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Chi tiết liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ° :"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ°:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
-msgstr "Tên Ä?ầy Ä?ủ :"
+msgstr "Tên Ä?ầy Ä?ủ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Group"
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Nhận di�n:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Yêu cầu thông tin..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "HÄ?H:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Chá»?n những nhóm nÆ¡i bạn muá»?n liên lạc này xuất hiá»?n; bạn có khả nÄ?ng chá»?n má»?t hay nhiá»?u nhóm, hay không chá»?n nhóm (â?¥0 nhóm)."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Chá»?n những nhóm nÆ¡i bạn muá»?n liên lạc này xuất hiá»?n; bạn có khả nÄ?ng chá»?n "
+"m�t hay nhi�u nhóm, hay không ch�n nhóm (�0 nhóm)."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Phiên bản:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "Trang Web"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Thêm Nhóm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "máy phục vụ m�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Máy phục vụ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Cá»?ng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Tài khoản"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
 msgid "Date"
 msgstr "Ngày"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Cu�c nói chuy�n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Cu�c nói chuy�n trư�c"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Tìm:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Gá»?i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID liên lạc:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Trò chuy�n"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID liên lạc:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Cu�c nói chuy�n m�i"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Tin nhẳn tự ch�n..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Tin nhẳn tự ch�n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Tin nhẳn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Lưu tin nhẳn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Trạng thái:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Từ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Ä?á»? nghá»? từ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "B� ki�m l�i chính tả"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Ä?á»? nghá»? từ :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Cá»? Ä?iá»?n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Ä?Æ¡n giản"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Dá»?n"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Truy�n _hình"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Xanh"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Gá»?i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#| msgid "New Contact"
+msgid "New Call"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i má»?i"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Tin nhắn tự ch�n..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Sửa tin nhắn tự ch�n..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Nhấn Ä?á»? bá»? trạng thái này khá»?i danh sách yêu thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Nhấn Ä?á»? chá»?n trạng thái này là yêu thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#| msgid "Status"
+msgid "Set status"
+msgstr "Ä?ặt trạng thái"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ä?ặt hiá»?n diá»?n và trạng thái"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ch�n m�t tập tin"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "tin nhắn tự ch�n..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Nhận Ä?ược má»?t tin nhắn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Ä?ã gá»­i má»?t tin nhắn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Yêu cầu chát gá»­i Ä?ến"
+msgstr "Yêu cầu trò chuyá»?n gá»­i Ä?ến"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Liên lạc m�i kết n�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Liên lạc m�i b� ngắt kết n�i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "M�i kết n�i t�i máy phục vụ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "B� ngắt kết n�i ra máy phục vụ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Cuá»?c gá»?i nói tiếng gá»­i Ä?ến"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Cuá»?c gá»?i tiếng nói gá»­i Ä?i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Cuá»?c gá»?i tiếng nói Ä?ã kết thúc"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Nhập tin nhắn tự ch�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Sửa tin nhắn tự ch�n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Cá»? Ä?iá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Ä?Æ¡n giản"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Dá»?n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ch�n m�t tập tin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Chá»?n Ä?ích"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng hiá»?n có"
@@ -1164,85 +2074,73 @@ msgstr "Phương Tây"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Tiếng Vi�t"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Liên lạc cần hi�n th� trong ti�u dụng. B� tr�ng thì không hi�n th� gì."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Hi�u bài ảnh riêng của liên lạc. B� tr�ng thì liên lạc không có ảnh riêng."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Nói bằng loa"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Nói chuy�n !"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thích"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Hãy cấu hình m�t liên lạc."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Ch�n liên lạc..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Sự có mặt"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Ä?ặt sá»± có mặt của bạn"
-
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "Liên lạc Ä?ược chá»?n không thá»? nhận tập tin."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+#| msgid "Contact goes offline"
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "Liên lạc Ä?ược chá»?n Ä?ã ngoại tuyến"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#| msgid "too long message"
+msgid "No error message"
+msgstr "Không có thông báo l�i"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Tin nhắn nhanh (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:893
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Không kết n�i khi kh�i chạy"
 
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Không hi�n th� danh sách liên lạc khi kh�i chạy"
+#: ../src/empathy.c:897
+#| msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Không hi�n th� danh sách liên lạc hoặc các h�p thoại khác khi kh�i chạy"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:901
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Hi�n h�p thoại tài khoản"
 
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:913
+#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "â?? Trình gá»­i tin nhắn Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó "
+"vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần "
+"M�m Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên "
+"bản sau nào."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? "
+"CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC "
+"VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i Empathy; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i Empathy; nếu "
+"không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
@@ -1255,339 +2153,643 @@ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME <gnomevi-list lists sourceforge net>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ä?ã bật"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "L�i nhập tài khoản."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tài khoản"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "L�i phân tích chi tiết tài khoản."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "L�i tại tài khoản."
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Gặp l�i."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Thông báo l�i là <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Bạn có th� hoặc quay lại, hoặc thử nhập chi tiết tài khoản lần nữa, hoặc thoát trình h� trợ này và thêm tài khoản sau."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gặp l�i"
+
+#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1486
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Tài khoản %s m�i"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuy�n nào?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#| msgid "I already have an account I want to use"
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Bạn còn tài khoản nào khác mu�n thiết lập không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Ä?iá»?n chi tiết tài khoản"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Bạn mu�n tạo loại tài khoản nào?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Bạn mu�n tạo tài khoản khác không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Nhập chi tiết tài khoản m�i"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr "Vá»?i Empathy bạn có thá»? trò chuyá»?n vá»?i bạn bè trá»±c tuyến dùng Google Talk, AIM, Windows Live và các chÆ°Æ¡ng trình trò chuyá»?n trá»±c tuyến khác. Vá»?i microphone và webcam, bạn còn có thá»? thá»±c hiá»?n gá»?i Ä?iá»?n có hình."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Bạn có tài khoản Ä?ang dùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình tin nhắn/trò chuyá»?n khác không?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Có, nhập thông tin tài khoản từ "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Có, tôi sẽ Ä?iá»?n thông tin tài khoản bây giá»?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#| msgid "Show and edit accounts"
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Không, tôi mu�n tạo tài khoản m�i"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Không, tôi ch� mu�n biết tình hình hàng xóm"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#| msgid "Select who would you like to invite:"
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Ch�n tài khoản bạn mu�n nhập:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Không, tạm th�i vậy thôi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Chào mừng sử dụng Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Nhập tài khoản Ä?ã có"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Có vài thay Ä?á»?i chÆ°a lÆ°u trong tài khoản %s của bạn."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Tài khoản má»?i của bạn chÆ°a Ä?ược lÆ°u."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnected - %s"
+msgstr "Ä?ã Ä?ứt kết ná»?i - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261
 #, c-format
+#| msgid "Offline"
+msgid "Offline - %s"
+msgstr "Ngoại tuyến - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:274
+msgid "Offline - No Network Connection"
+msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết n�i mạng"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:282
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Trạng thái lạ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
+msgid "Offline - Account disabled"
+msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản b� tắt"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:613
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Bạn sắp gỡ b� tài khoản %s.\n"
-"Có chắc mu�n tiếp tục không?"
+"Bạn sắp tạo tài khoản m�i. Vi�c này sẽ huỷ toàn\n"
+"bá»? những thay Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:903
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Bạn có thực sự mu�n gỡ b� %s không?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:907
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Hành Ä?á»?ng này sẽ xoá tài khoản của bạn khá»?i máy chủ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1089
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Cuá»?c Ä?á»?i thoại nào hay phòng trò chuyá»?n nào tÆ°Æ¡ng ứng sẽ KHÃ?NG bá»? gỡ bá»? nếu bạn chá»?n tiếp tục.\n"
-"\n"
-"Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sàng nếu bạn ch�n thêm lại tài khoản này vào lúc sau."
+"Bạn Ä?ang chá»?n má»?t tài khoản khác. Viá»?c này sẽ huá»· toàn bá»?\n"
+"những thay Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Tài khoản m�i</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ang Ä?óng cá»­a sá»?. Viá»?c này sẽ huá»· các thay\n"
+"Ä?á»?i của bạn. Bạn có muá»?n tiếp tục không?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>ChÆ°a cài Ä?ặt giao thức</b>"
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1733
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tiếp"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Thêm m�i"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Tôi Ä?ã có tài khoản muá»?n dùng rá»?i"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "ChÆ°a cài Ä?ặt giao thức"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Nhập tài khoản..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Ä?á»? thêm má»?t tài khoản, trÆ°á»?c tiên bạn cần phải cài Ä?ặt má»?t hậu phÆ°Æ¡ng cho "
+"m�i giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Ä?á»? thêm má»?t tài khoản, trÆ°á»?c tiên bạn cần phải cài Ä?ặt má»?t hậu phÆ°Æ¡ng cho má»?i giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "Thê_m..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiá»?u :"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Nhập..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Account"
+msgid "account"
+msgstr "tài khoản"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ä?á»? sáng"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama (γ)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:212
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
 msgstr "Ã?m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:288
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Khung _lá»?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:306
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Vùng quay s�"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "�m vào"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
 msgstr "Phim vào"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Gá»?i cho %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "Gá»?i"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
+#, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected â?? %d:%02dm"
+msgstr "Có kết n�i - %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Chi tiết kỹ thuật"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Có kết n�i -- %d:%02dm"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Phần má»?m của %s không hiá»?u bất kỳ Ä?á»?nh dạng âm thanh nào mà máy bạn há»? trợ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Ngừng nói"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Phần má»?m của %s không hiá»?u bất kỳ Ä?á»?nh dạng hình ảnh nào mà máy bạn há»? trợ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "Không thá»? tạo kết ná»?i Ä?ến %s. Có thá»? má»?t trong sá»? các bạn nằm trong má»?t mạng không há»? trợ kết ná»?i trá»±c tiếp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "L�i mạng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh cần thiết cho cuá»?c gá»?i này chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt trên máy tính"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng hình ảnh cần thiết cho cuá»?c gá»?i này chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt trên máy tính"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr "Ä?iá»?u gì Ä?ó không mong Ä?ợi Ä?ã xảy ra vá»?i má»?t thành phần Telepathy. Vui lòng <a href=\"%s\">thông báo lá»?i này</a> và Ä?ính kèm thông tin từ cá»­a sá»? \"Tìm lá»?i\" trong menu Trợ giúp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Lá»?i trong há»? thá»?ng gá»?i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Không th� tạo lu�ng âm thanh"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Không th� tạo lu�ng hình ảnh"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Video"
-msgstr "Gá»­i phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "G�i lại lần nữa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Gá»­i phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Tắt máy quay"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Xem thá»­ phim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Bật máy quay"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Tắt máy quay và ngừng truy�n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Bật máy quay và truy�n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Bật máy quay nhưng không truy�n hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ngừng nói"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Chấm dứt cu�c g�i hi�n tại"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trÆ°á»?c"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "G�i lại"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Truy�n tiếng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Bật/tắt truy�n tiếng"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#| msgid "Send Video"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "Tắt hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "Bật hình"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Xem trÆ°á»?c"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Cu�c nói chuy�n (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Chủ Ä?á»?:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (và %u nữa)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ä?ang gõ tin nhẳn."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c từ ngÆ°á»?i khác)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-#: ../src/empathy-event-manager.c:425
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Tin nhẳn m�i từ %s"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d chÆ°a Ä?á»?c tất cả)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Ä?ang gõ tin nhắn."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Dá»?n"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Liên lạc"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Trò chuy�n"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "_Chèn hình cư�i"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Lá»?i _má»?i:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Má»?i"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant..."
+msgstr "Má»?i ngÆ°á»?i _tham gia..."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "D�i thẻ sang t_rái"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "D�i thẻ sang _phải"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Hãy ch�n ngư�i bạn mu�n m�i:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Bạn Ä?ã Ä?ược má»?i tham gia má»?t há»?i thảo trò chuyá»?n."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "Mụ_c lục"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Cu�c nói chuy�n"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Gỡ _ra thẻ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "Phòng trò chuy�n ư_a thích"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Thẻ _sau"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Thẻ t_rư�c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Thẻ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "Phòng"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Sửa phòng ưa thích"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Vào phòng khi kh�i chạ_y"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Vào phòng trò chuyá»?n này khi trình Empathy khá»?i chạy và bạn Ä?ã kết ná»?i"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Quản lý phòng ưa thích"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Tên:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Máy phục vụ:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Phòng:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i hình Ä?ến"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:373
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»­i Ä?ến"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s Ä?ang gá»?i: bạn có muá»?n trả lá»?i không?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s Ä?ang gá»?i: bạn có muá»?n Ä?áp ứng không?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:383
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Từ ch�i"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:389
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
 msgid "_Answer"
 msgstr "T_rả l�i"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»­i Ä?ến từ %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Cuá»?c gá»?i gá»­i Ä?ến từ %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s gửi cho bạn m�t l�i m�i"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:566
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Má»?t ứng dụng bên ngoài sẽ Ä?ược khá»?i chạy Ä?á»? xá»­ lý nó."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Bạn không có ứng dụng bên ngoài cần thiết Ä?á»? xá»­ lý nó."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:694
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
 msgid "Room invitation"
 msgstr "M�i vào phòng"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s m�i bạn tham gia %s"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:705
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Từ ch�i"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:710
-#| msgid "Join"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vào"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s Ä?ã má»?i bạn tham gia %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:865
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Tập tin gá»­i Ä?ến từ %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s yêu cầu Ä?ang ký"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:963
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1596,478 +2798,843 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Thông Ä?iá»?p: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ngoại tuyến."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s trực tuyến."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Không cung cấp lý do"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Thay Ä?á»?i vá»? tình trạng Ä?ã Ä?ược yêu cầu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Bạn Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n tập tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác Ä?ã thôi tiến trình truyá»?n tập tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Gặp lá»?i trong khi thá»­ truyá»?n tập tin Ä?ó"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "NgÆ°á»?i dá»± khác không thá»? truyá»?n tập tin Ä?ó"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s trên %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "L�i không rõ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s trên %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ä?ang nhận « %s » từ %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ä?ang gá»­i « %s » cho %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s trên %s"
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "L�i nhận \"%s\" từ %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Ä?ang Ä?ợi Ä?áp ứng của ngÆ°á»?i dá»± khác"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "L�i nhận tập tin"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Lá»?i gá»­i \"%s\" Ä?ến %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "L�i gửi tập tin"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "« %s » Ä?ược nhận từ %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "« %s » Ä?ược gá»­i cho %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Hoàn tất truy�n tập tin"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "« %s » Ä?ang nhận từ %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#| msgid "Waiting the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ä?ang Ä?ợi trả lá»?i từ bên kia"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "« %s » Ä?ang gá»­i cho %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Ä?ang kiá»?m tra tính toàn vẹn của \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Tiến trình truy�n tập tin b� thôi: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ä?ang tính mã nhận dạng cho \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
 msgstr "Còn lại"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Không th� lưu tập tin vào v� trí này"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Lưu tập tin dạng..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "kích cỡ không rõ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+#| msgid "File transfers"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Truy�n tập tin"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s mu�n gửi cho bạn m�t tập tin"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Bạn có mu�n chấp nhận tập tin « %s » (%s) không?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Chấp nhận"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Gỡ b� kh�i danh sách các vi�c truy�n tập tin là hoàn tất, b� thôi hay b� l�i"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Vi�c truy�n tập tin"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tài khoản có th� nhập vào. Trình Empathy hi�n th�i ch� h� trợ "
+"chức nÄ?ng nhập tài khoản từ Pidgin (Ä?ã Gaim)."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Gỡ b� kh�i danh sách các vi�c truy�n tập tin là hoàn tất, b� thôi hay b� l�i"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Nhập tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
 msgid "Import"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Protocol"
 msgstr "Giao thức"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Source"
 msgstr "Nguá»?n"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Không tìm thấy tài khoản có thá»? nhập vào. Trình Empathy hiá»?n thá»?i chá»? há»? trợ chức nÄ?ng nhập tài khoản từ Pidgin (Ä?ã Gaim)."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Nhập tài khoản"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "L�i mạng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L�i xác thực"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "L�i mật mã"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Tên Ä?ang Ä?ược dùng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Chứng nhận không Ä?ược cung cấp"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Chứng nhận không Ä?áng tin"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Chứng nhận Ä?ã hết hạn dùng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Chứng nhận không Ä?ược kích hoạt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Chứng nhận tự ký"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "L�i chứng nhận"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "L�i không rõ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s account"
+msgstr "Tài khoản %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Tái kết n�i"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Sửa tài khoản"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#| msgid "Clean"
+msgid "Close"
+msgstr "Ä?óng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Hi�n và sửa tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Sửa tài khoản"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Danh sách Liên lạc"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Liên lạc trên _bản Ä?á»?"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Ngữ cảnh"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "_Vào Ưa thích"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Vào _m�i..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Quản lý Ưa thích"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Hi�n liên lạc ng_oại tuyến"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Cỡ _thư�ng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_Gá»?i Ä?iá»?n..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Ảnh riêng cỡ _thư�ng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Tùy thích"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Hi�n giao thức"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#| msgid "Sort by _name"
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sắp theo tê_n"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#| msgid "Sort by s_tate"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sắp theo _tình trạng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Thê_m liên lạc..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Cỡ _g�n"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Tìm l�i"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#| msgid "File transfers"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Truy�n tập tin"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Tham gia..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "Cu�c _nói chuy�n m�i..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#| msgid "Show _Offline Contacts"
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Liên lạc ng_oại tuyến"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "T_hông tin cá nhân"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Phòng"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#| msgid "Chat Rooms"
+msgid "Chat Room"
 msgstr "Phòng trò chuy�n"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Duyá»?t:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "Thành viên"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc ch�n m�t hay nhi�u phòng trong danh sách."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Cần giấy m�i: %s\n"
+"Cần mật khẩu: %s\n"
+"Thành viên: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Hãy gõ máy phục vụ có h� trợ phông, hoặc b� tr�ng nếu phòng không nằm trên máy phục vụ của tài khoản hi�n th�i."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Không"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Vào"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Không th� lấy danh sách phòng"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Vào m�i"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Không th� ngừng danh sách phòng"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Cậ_p nhật"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Không th� nạp danh sách phòng"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Danh sách này Ä?ại diá»?n tất cả các phòng trò chuyá»?n nằm trên máy phục vụ bạn Ä?ã nhập."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc ch�n m�t hay nhi�u phòng trong danh sách."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Hãy gõ máy phục vụ có h� trợ phông, hoặc b� tr�ng nếu phòng không nằm trên "
+"máy phục vụ của tài khoản hi�n th�i."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vào phòng"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "Danh sách phòng"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Phòng:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
-msgstr "Nhận Ä?ược tin nhẳn"
+msgstr "Nhận Ä?ược tin nhắn"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
-msgstr "Tin nhẳn Ä?ược gá»­i"
+msgstr "tin nhắn Ä?ược gá»­i"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "Cuá»?c trao Ä?á»?i má»?i"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Liên lạc m�i trực tuyến"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Liên lạc m�i ngoại tuyến"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "Tài khoản Ä?ã kết ná»?i"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Tài khoản b� ngắt kết n�i"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Di�n mạo</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ứng xử</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Danh sách Liên lạc</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#| msgid "<b>Appearance</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Di�n mạo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Bật ki�m tra chính tả cho ngôn ngữ :</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Phát âm v� sự ki�n</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chá»? những ngôn ngữ cho mà bạn Ä?ã cài Ä?ặt từ Ä?iá»?n.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng kết ná»?i khi khá»?i _chạy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Ảnh riêng là ảnh Ä?ược ngÆ°á»?i dùng chá»?n mà Ä?ược hiá»?n thá»? trong danh sách liên lạc"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ứng xử"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Sắc thái trò chuy�n: "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Thông báo khi _cá»­a sá»? chát không có tiêu Ä?iá»?m"
+msgstr "Thông báo khi _cá»­a sá»? trò chuyá»?n không có tiêu Ä?iá»?m"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Bật ki�m tra chính tả cho ngôn ngữ:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "V� trí"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Use notification sounds"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Ngu�n v� trí:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Thông báo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Phát âm v� sự ki�n"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Hi�n ảnh _riêng"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr "Giảm Ä?á»? chính xác nghÄ©a là chá»? công bá»? vá»? trí của bạn Ä?ến mức thành phá»?, bang và quá»?c gia. Toạ Ä?á»? GPS có thá»? chính xác Ä?ến 1 chữ sá»?."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "HI�n _hình cư�i dạng ảnh"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Hi�n danh sách liên lạc tó_m g�n"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sắp xếp theo tê_n"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sắp xếp theo _tình trạng"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc trong phòng"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "Ã?m thanh"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ki�m tra chính tả"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#| "have a dictionary installed.</small>"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chá»? những ngôn ngữ cho mà bạn Ä?ã cài Ä?ặt từ Ä?iá»?n."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Sắc thái"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Ä?iá»?n thoại _di Ä?ông"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Bật thông báo trong bóng"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Phát âm thông báo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Mạng (IP, Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "M� cu�c trò chuy�n m�i tr_ong cửa s� riêng"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Công b� v� trí cho bạn bè tôi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Giảm Ä?á»? chính xác vá»? trí"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "Trả l�i"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Hi�n danh sách liên lạc"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng cho d�ch vụ %s: %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "Bạn Ä?ã nhận má»?t lá»?i má»?i sá»­ dụng dá»?ch vụ %s, nhÆ°ng không có ứng dụng cần thiết Ä?á»? xá»­ lý nó"
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t lá»?i má»?i sá»­ dụng dá»?ch vụ %s, nhÆ°ng không có ứng dụng cần "
+"thiết Ä?á»? xá»­ lý nó"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Xem bản Ä?á»? danh sách"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#| msgid "Server"
+msgid "Save"
+msgstr "LÆ°u"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Cửa s� tìm l�i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm ngừng"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+msgid "Level "
+msgstr "Cấp "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "Tìm l�i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#| msgid "Message:"
+msgid "Message"
+msgstr "Thông báo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#| msgid "Remaining"
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#| msgid "Croatian"
+msgid "Critical"
+msgstr "Nghiêm tr�ng"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»?i"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#| msgid "Simple"
+msgid "Time"
+msgstr "Thá»?i gian"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Domain"
+msgstr "Miá»?n"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+msgid "Category"
+msgstr "Phân loại"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+msgid "Level"
+msgstr "Cấp"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Trình quản lý kết ná»?i Ä?ược chá»?n không há»? trợ tìm lá»?i từ xa"
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Quên mật khẩu và xoá mục nhập."
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Mạng</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Máy phục vụ</b>"
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Tạo m�t mạng IRC m�i"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Sá»­a mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Gỡ bá»? mạng IRC Ä?ược chá»?n"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Ki�m tra chính tả từ..."
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Chủ Ä?á»?:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Trò chuy�n nhóm"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Tôi mu�n thêm bạn vào danh sách liên lạc mình."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Tiếc là tôi Ä?ã gỡ bá»? bạn khá»?i danh sách liên lạc của mình."
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Xem cu�c nói chuy�n trư�c"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Gá»?i"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Từ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Ä?á»? nghá»? từ"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "B� ki�m l�i chính tả"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Ä?á»? nghá»? từ :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liên lạc cần hi�n th� trong ti�u dụng. B� tr�ng thì không hi�n th� gì."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi�u bài ảnh riêng của liên lạc. B� tr�ng thì liên lạc không có ảnh riêng."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Nói chuy�n !"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Thông t_in"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Tù_y thích"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Hãy cấu hình m�t liên lạc."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Ch�n liên lạc..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Sự có mặt"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Ä?ặt sá»± có mặt của bạn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuá»?c Ä?á»?i thoại nào hay phòng trò chuyá»?n nào tÆ°Æ¡ng ứng sẽ KHÃ?NG bá»? gỡ bá»? "
+#~ "nếu bạn ch�n tiếp tục.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sàng nếu bạn ch�n thêm lại tài khoản này "
+#~ "vào lúc sau."
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Tài khoản m�i</b>"
+
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết lập</b>"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Nhập tài khoản..."
+
+#~ msgid "Send video"
+#~ msgstr "Gá»­i phim"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Cu�c nói chuy�n (%d)"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "tin nhắn m�i từ %s"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Lá»?i _má»?i:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Má»?i"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã Ä?ược má»?i tham gia má»?t há»?i thảo trò chuyá»?n."
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Sửa phòng ưa thích"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Vào phòng khi kh�i chạ_y"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vào phòng trò chuyá»?n này khi trình Empathy khá»?i chạy và bạn Ä?ã kết ná»?i"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Tên:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Máy phục vụ:"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "« %s » Ä?ang nhận từ %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "« %s » Ä?ang gá»­i cho %s"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Tiến trình truy�n tập tin b� thôi: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Không th� lưu tập tin vào v� trí này"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Lưu tập tin dạng..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "kích cỡ không rõ"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s mu�n gửi cho bạn m�t tập tin"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Bạn có mu�n chấp nhận tập tin « %s » (%s) không?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Chấp nhận"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "L�i không rõ"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Vào _m�i..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Duyá»?t:"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Vào m�i"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách này Ä?ại diá»?n tất cả các phòng trò chuyá»?n nằm trên máy phục vụ "
+#~ "bạn Ä?ã nhập."
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Danh sách Liên lạc</b>"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ảnh riêng là ảnh Ä?ược ngÆ°á»?i dùng chá»?n mà Ä?ược hiá»?n thá»? trong danh sách "
+#~ "liên lạc"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Hi�n ảnh _riêng"
 
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Hi�n danh sách liên lạc tó_m g�n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]