[kupfer] pl: update translation
- From: Ulrik Sverdrup <usverdrup src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] pl: update translation
- Date: Thu, 24 Dec 2009 01:40:21 +0000 (UTC)
commit 4f00379e85fa4c4a24c5c5ccb86cf6b722f2ea17
Author: Karol BÄ?dkowski <karol bedkowsk+gh gmail com>
Date: Tue Dec 22 10:50:42 2009 +0100
pl: update translation
po/pl.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 235 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7f9f2fc..b2ca6dd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-11 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kwiatkowski <kfiadeg gmail com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Wygodne narzÄ?dzie do uruchamiania aplikacji i otwierania dokumentów"
#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1325
-#: ../kupfer/browser.py:1371 ../kupfer/plugin/core.py:232
+#: ../kupfer/browser.py:1371 ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
#: ../kupfer/version.py:15
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<i>Wtyczki aktywujÄ? siÄ? po ponownym uruchomieniu programu</i>"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:221
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Ustawienia Kupfera"
@@ -71,25 +71,33 @@ msgstr "Pokaż ikonÄ? w obszarze powiadamiania"
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Uruchom automatycznie po zalogowaniu"
-#: ../kupfer/browser.py:675
+#: ../kupfer/browser.py:671
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s jest puste"
-#: ../kupfer/browser.py:679
+#: ../kupfer/browser.py:675
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "Brak wyników w %(src)s dla \"%(query)s\""
-#: ../kupfer/browser.py:688
+#: ../kupfer/browser.py:681
+msgid "No matches"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: ../kupfer/browser.py:686
msgid "Type to search"
msgstr "Pisz aby wyszukaÄ?"
-#: ../kupfer/browser.py:694
+#: ../kupfer/browser.py:692
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Pisz aby wyszukaÄ? %s"
+#: ../kupfer/browser.py:704
+msgid "No action"
+msgstr "Brak akcji"
+
#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "nie pokazuj gÅ?ównego okna podczas pierwszego uruchomienia"
@@ -137,141 +145,133 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/objects.py:185
-msgid "No matches"
-msgstr "Brak wyników"
-
-#: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:588 ../kupfer/objects.py:603
+#: ../kupfer/objects.py:524 ../kupfer/objects.py:585 ../kupfer/objects.py:600
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/notes.py:71
#: ../kupfer/plugin/zim.py:105
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:535 ../kupfer/objects.py:538
-#: ../kupfer/objects.py:551
+#: ../kupfer/objects.py:524 ../kupfer/objects.py:532 ../kupfer/objects.py:535
+#: ../kupfer/objects.py:548
#, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocÄ? %s"
-#: ../kupfer/objects.py:569
+#: ../kupfer/objects.py:566
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"
-#: ../kupfer/objects.py:580
+#: ../kupfer/objects.py:577
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Otwórz URL za pomocÄ? domyÅ?lnej przeglÄ?darki"
-#: ../kupfer/objects.py:595
+#: ../kupfer/objects.py:592
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Otwórz za pomocÄ? domyÅ?lnej przeglÄ?darki"
-#: ../kupfer/objects.py:606
+#: ../kupfer/objects.py:603
msgid "Open folder"
msgstr "Otwórz folder"
-#: ../kupfer/objects.py:612
+#: ../kupfer/objects.py:609
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnij"
-#: ../kupfer/objects.py:621
+#: ../kupfer/objects.py:618
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otwórz folder nadrzÄ?dny"
-#: ../kupfer/objects.py:627
+#: ../kupfer/objects.py:624
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Uruchom tutaj terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:636
+#: ../kupfer/objects.py:633
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Otwórz tÄ? lokacjÄ? w terminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:649
+#: ../kupfer/objects.py:646
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
-#: ../kupfer/objects.py:659
+#: ../kupfer/objects.py:656
msgid "Launch application"
msgstr "Uruchom aplikacjÄ?"
-#: ../kupfer/objects.py:666 ../kupfer/plugin/windows.py:52
+#: ../kupfer/objects.py:663 ../kupfer/plugin/windows.py:52
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"
-#: ../kupfer/objects.py:670
+#: ../kupfer/objects.py:667
msgid "Show application window"
msgstr "Aktywuj okno aplikacji"
-#: ../kupfer/objects.py:679
+#: ../kupfer/objects.py:676
msgid "Launch Again"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../kupfer/objects.py:683
+#: ../kupfer/objects.py:680
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Uruchom osobnÄ? instancjÄ? tej aplikacji"
-#: ../kupfer/objects.py:691
+#: ../kupfer/objects.py:688
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:691
+#: ../kupfer/objects.py:688
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: ../kupfer/objects.py:705
+#: ../kupfer/objects.py:702
msgid "Run this program in a Terminal"
msgstr "Uruchom ten program w terminalu"
-#: ../kupfer/objects.py:707
+#: ../kupfer/objects.py:704
msgid "Run this program"
msgstr "Uruchom ten program"
-#: ../kupfer/objects.py:716
-msgid "No action"
-msgstr "Brak akcji"
-
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:833 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
+#: ../kupfer/objects.py:817 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s i inni"
-#: ../kupfer/objects.py:863
+#: ../kupfer/objects.py:847
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Rekurencyjne źródÅ?o %(dir)s, (%(levels)d poziomów)"
-#: ../kupfer/objects.py:911
+#: ../kupfer/objects.py:895
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "ŹródÅ?o katalogu %s"
-#: ../kupfer/objects.py:927
+#: ../kupfer/objects.py:911
msgid "Catalog Index"
msgstr "Indeks katalogu"
-#: ../kupfer/objects.py:942
+#: ../kupfer/objects.py:926
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Indeks wszystkich dostÄ?pnych źródeÅ?"
-#: ../kupfer/objects.py:953
+#: ../kupfer/objects.py:937
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../kupfer/objects.py:972
+#: ../kupfer/objects.py:956
msgid "Root catalog"
msgstr "Katalog gÅ?ówny"
-#: ../kupfer/objects.py:1049
+#: ../kupfer/objects.py:1033 ../kupfer/objects.py:1104
msgid "Do"
msgstr "Wykonaj"
-#: ../kupfer/objects.py:1054
+#: ../kupfer/objects.py:1038
msgid "Perform action"
msgstr "Wykonaj akcjÄ?"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/objects.py:1078
+#: ../kupfer/objects.py:1062
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -279,10 +279,18 @@ msgstr[0] "(%(num)d linia) \"%(text)s\""
msgstr[1] "(%(num)d linie) \"%(text)s\""
msgstr[2] "(%(num)d linii) \"%(text)s\""
-#: ../kupfer/objects.py:1090 ../kupfer/plugin/text.py:20
+#: ../kupfer/objects.py:1074 ../kupfer/plugin/core/text.py:21
msgid "Text Matches"
msgstr "Tekst pasuje"
+#: ../kupfer/objects.py:1121
+msgid "Run After Delay..."
+msgstr "Uruchom z opóźnieniem..."
+
+#: ../kupfer/objects.py:1144
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Wykonaj komendÄ? po okreÅ?lonym czasie"
+
#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
@@ -356,6 +364,108 @@ msgstr "Pakiety pasujÄ?ce do \"%s\""
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Szukaj pakietu o nazwie..."
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:10 ../kupfer/plugin/audacious.py:213
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:15
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Kontroluj odtwarzanie i playlistÄ? Audacious "
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:22 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Na najwyższym poziomie uwzglÄ?dniaj utwory"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:59 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kolejkuj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:63
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Dodaj utwór do kolejki odtwarzania Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:71
+msgid "Dequeue"
+msgstr "UsuÅ? z kolejki"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:75
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "UsuÅ? utwór z kolejki odtwarzania Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:87
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Skocz do utworu w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:93
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "WyczyÅ?Ä? kolejkÄ?"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:97
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "WyczyÅ?Ä? kolejkÄ? odtwarzania Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:110 ../kupfer/plugin/core/debug.py:29
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:119 ../kupfer/plugin/core/debug.py:38
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "WymuÅ? przeindeksowanie tego źródÅ?a"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Wznów odtwarzanie w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:139 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:149 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
+msgid "Next"
+msgstr "NastÄ?pny"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Skocz do nastÄ?pnego utworu w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:159 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Skocz do poprzedniego utworu w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Wymieszaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "WÅ?Ä?cz wymieszanie w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "WÅ?Ä?cz powtarzanie w Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:199
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9 ../kupfer/plugin/calculator.py:57
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
@@ -405,12 +515,12 @@ msgid "Compose New Mail To"
msgstr "Napisz nowÄ? wiadomoÅ?Ä?"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:110
-msgid "Send File by Mail"
-msgstr "WyÅ?lij plik mailem"
+msgid "Send by Email"
+msgstr "WyÅ?lij mailem"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:123
-msgid "Create new mail in ClawsMail and attach selected file"
-msgstr "Utwórz nowy mail w ClawsMail i zaÅ?Ä?cz wybrany plik"
+msgid "Compose new email in ClawsMail and attach file"
+msgstr "Utwórz nowy mail w ClawsMail i zaÅ?Ä?cz plik"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:132
msgid "Claws Mail Address Book"
@@ -420,19 +530,19 @@ msgstr "KsiÄ?żka adresowa Claws Mail"
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
msgstr "Kontakty z ksiÄ?żki adresowej Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9 ../kupfer/plugin/clipboard.py:39
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9 ../kupfer/plugin/clipboard.py:38
msgid "Clipboards"
msgstr "Schowki"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:12 ../kupfer/plugin/clipboard.py:65
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:11 ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
msgid "Recent clipboards"
msgstr "Ostatnio używane schowki"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:19
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:18
msgid "Number of recent clipboards"
msgstr "IloÅ?Ä? ostatnio używanych schowków"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:31
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
@@ -440,14 +550,6 @@ msgstr[0] "Schowek z %(num)d liniÄ? \"%(desc)s\""
msgstr[1] "Schowek z %(num)d liniami \"%(desc)s\""
msgstr[2] "Schowek z %(num)d liniami \"%(desc)s\""
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:75
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:82
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiuj do schowka"
-
#: ../kupfer/plugin/commands.py:11 ../kupfer/plugin/commands.py:40
msgid "Shell Commands"
msgstr "Komendy powÅ?oki (shell)"
@@ -456,54 +558,63 @@ msgstr "Komendy powÅ?oki (shell)"
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Uruchamiaj programy linii komend"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:28
-msgid "Search Content..."
-msgstr "Szukaj treÅ?ci..."
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:43
-msgid "Search inside this catalog"
-msgstr "Wyszukaj w tym katalogu"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:58
-msgid "Rescan"
-msgstr "Przeskanuj"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:67
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "WymuÅ? przeindeksowanie tego źródÅ?a"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:188
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅ?cz"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:193
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
msgid "Quit Kupfer"
msgstr "ZakoÅ?cz Kupfera"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:199
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
msgid "About Kupfer"
msgstr "O Kupferze"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:204
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:57
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
msgstr "Pokaż informacje o autorach Kupfera i licencji"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:210
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:63
msgid "Kupfer Help"
msgstr "Pomoc Kupfera"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:215
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:68
msgid "Get help with Kupfer"
msgstr "Uzyskaj pomoc na temat Kupfera"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:226
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:79
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Pokaż okno ustawieÅ? Kupfera"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:245
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:98
msgid "Kupfer items and actions"
msgstr "Pozycje i akcje Kupfera"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:43
+msgid "Search Content..."
+msgstr "Szukaj treÅ?ci..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:58
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Wyszukaj w tym katalogu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:66
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:78
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:9 ../kupfer/plugin/core/selection.py:37
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Zaznaczony tekst"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:24
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Zaznaczony tekst \"%s\""
+
#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:4
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
@@ -994,38 +1105,18 @@ msgstr "Na najwyższym poziomie uwzglÄ?dniaj wykonawców"
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Na najwyższym poziomie uwzglÄ?dniaj albumy"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
-msgid "Include songs in top level"
-msgstr "Na najwyższym poziomie uwzglÄ?dniaj utwory"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzaj"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Wznów odtwarzanie w Rhythmboksie"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72 ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie w Rhythmboksie"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
-msgid "Next"
-msgstr "NastÄ?pny"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Skocz do nastÄ?pnego utworu w Rhythmboksie"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Skocz do poprzedniego utworu w Rhythmboksie"
@@ -1042,10 +1133,6 @@ msgstr "Powiedz, który utwór jest wÅ?aÅ?nie odgrywany"
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Odtwarzaj utwory w Rhythmboksie"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Kolejkuj"
-
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj utwory do kolejki odtwarzania"
@@ -1133,19 +1220,6 @@ msgstr "Sesje Screen"
msgid "Attach"
msgstr "Przyczep"
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:7 ../kupfer/plugin/selection.py:35
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Zaznaczony tekst"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:9 ../kupfer/plugin/selection.py:52
-msgid "Provides current selection"
-msgstr "Umożliwia operacje z aktualnie zaznaczonym tekstem"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:22
-#, python-format
-msgid "Selected Text \"%s\""
-msgstr "Zaznaczony tekst \"%s\""
-
#: ../kupfer/plugin/services.py:9 ../kupfer/plugin/services.py:92
msgid "System Services"
msgstr "UsÅ?ugi systemowe"
@@ -1276,22 +1350,6 @@ msgstr "Stwórz nowy dokument..."
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Utwórz nowy dokument na podstawie szablonu"
-#: ../kupfer/plugin/text.py:9
-msgid "Free-text Queries"
-msgstr "Zapytania Free-text"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:13
-msgid "Basic support for free-text queries"
-msgstr "Podstawowe wsparcie dla zapytaÅ? free-text"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:33
-msgid "Filesystem Text Matches"
-msgstr "Odpowiedniki tekstowe w systemie plików"
-
-#: ../kupfer/plugin/text.py:84
-msgid "URL Text Matches"
-msgstr "Odpowiedniki tekstowe URL"
-
#: ../kupfer/plugin/top.py:14
msgid "Top"
msgstr "Top"
@@ -1449,8 +1507,8 @@ msgid "Mount Volume"
msgstr "Zamontuj wolumin"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:61
-msgid "Mount File in Truecrypt"
-msgstr "Zamontuj plik w Truecrypt"
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Zamontuj w Truecrypt"
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:70
msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
@@ -1534,11 +1592,11 @@ msgstr "Rozpocznij sesje Vinegre"
msgid "Vinagre Bookmarks"
msgstr "ZakÅ?adki Vinegre"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:6 ../kupfer/plugin/windows.py:94
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:6 ../kupfer/plugin/windows.py:93
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:115
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:114
msgid "All windows on all workspaces"
msgstr "Wszystkie okna na wszystkich obszarach roboczych"
@@ -1764,17 +1822,17 @@ msgstr "Wybierz katalog"
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:46
+#: ../kupfer/version.py:49
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maciej Kwiatkowski <kfiadeg gmail com>\n"
"Karol BÄ?dkowski <karol bedkowski gmail com>"
-#: ../kupfer/version.py:50
+#: ../kupfer/version.py:53
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Launcher na zasadach wolnego oprogramowania (GPLv3+)"
-#: ../kupfer/version.py:53
+#: ../kupfer/version.py:56
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -1807,6 +1865,36 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeÅ?li nie - wejdź na <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+#~ msgid "Shorten Links"
+#~ msgstr "SkróÄ? linki"
+
+#~ msgid "Shorten links with various services (for now only TinyUrl)"
+#~ msgstr "SkróÄ? linki z użyciem różnych serwisów"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "BÅ?Ä?d"
+
+#~ msgid "Shorten Link..."
+#~ msgstr "SkróÄ? link..."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "UsÅ?ugi"
+
+#~ msgid "Provides current selection"
+#~ msgstr "Umożliwia operacje z aktualnie zaznaczonym tekstem"
+
+#~ msgid "Free-text Queries"
+#~ msgstr "Zapytania Free-text"
+
+#~ msgid "Basic support for free-text queries"
+#~ msgstr "Podstawowe wsparcie dla zapytaÅ? free-text"
+
+#~ msgid "Filesystem Text Matches"
+#~ msgstr "Odpowiedniki tekstowe w systemie plików"
+
+#~ msgid "URL Text Matches"
+#~ msgstr "Odpowiedniki tekstowe URL"
+
#~ msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
#~ msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]