[xchat-gnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Dec 2009 10:25:34 +0000 (UTC)
commit 14f99ae3984278be6d888372c8aa7cd0121dd10e
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date: Sat Dec 19 08:25:14 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e9645b4..d72ccde 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007-2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:39-0400\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 08:24-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:37-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -217,74 +218,66 @@ msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
msgstr "Converter espaços para _sublinhas em nomes de arquivo"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Display a red line after the last read text"
-msgstr "Exibir uma linha vermelha após o último texto lido"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
msgstr "Coloque mais palavras para ativar o destaque"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Foreground mark:"
msgstr "Texto selecionado:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Get IP address from _server"
msgstr "_Obter meu endereço de IP do servidor"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
msgstr "KB/s re_cebidos no total: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
msgid "I_mage file:"
msgstr "_Arquivo de imagem:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
msgid "In_dividual send KB/s: "
msgstr "KB/s _enviados individualmente: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
msgstr "KB/s _recebidos individualmente: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Move co_mpleted files to:"
msgstr "_Mover arquivos completos para:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Real na_me:"
msgstr "No_me verdadeiro:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Save sender _nickname in filenames"
msgstr "Salvar ape_lido do remetente no nome do arquivo"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select Completed Files Directory"
msgstr "Selecione a pasta de arquivos completos"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Select Download Directory"
msgstr "Selecione a pasta de arquivos recebidos"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Show _timestamps"
msgstr "Mostrar _horário nas mensagens"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show m_arker line"
msgstr "Mostrar linha _marcadora"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
@@ -292,77 +285,75 @@ msgstr ""
"Para editar uma tecla de atalho, clique na linha correspondente e digite um "
"novo acelerador. Pressione backspace para limpar."
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Use _system terminal font"
msgstr "Utilizar fonte do _terminal do sistema"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Use t_his IP address:"
msgstr "Utili_zar este endereço de IP:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Use this f_ont:"
msgstr "Utilizar esta f_onte:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor do plano de fun_do:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Background image"
msgstr "_Imagem de fundo"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
msgid "_Colorize nicknames"
msgstr "_Colorir apelidos"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Download files to:"
msgstr "_Baixar arquivos em:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Cor do _texto:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Global send KB/s: "
msgstr "KB/s en_viados no total: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
msgid "_Log conversations"
msgstr "_Gravar histórico das conversas"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Nenhum (utilizar cor sólida)"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Part message:"
msgstr "Mensagem ao sair do _canal:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_Quit message:"
msgstr "Mensagem ao sair da re_de:"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
msgid "_Show colors"
msgstr "_Mostrar cores"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Transparente"
-#.
-#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
-msgid "button|_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
msgid "spell checking"
msgstr "verificação ortográfica"
@@ -402,7 +393,7 @@ msgstr "Mudar"
msgid "Chat with people using IRC"
msgstr "Converse com pessoas usando IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:121
msgid "IRC Chat"
msgstr "Chat IRC"
@@ -482,7 +473,7 @@ msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "%s carregado com sucesso\n"
#: ../plugins/notification/notification.c:150
-#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
+#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
@@ -854,42 +845,42 @@ msgstr "Digite /HELP <comando> para mais informações, ou /HELP -l"
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
-#: ../src/common/outbound.c:3235
+#: ../src/common/outbound.c:3240
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tal plug-in não foi encontrado.\n"
-#: ../src/common/outbound.c:3240
+#: ../src/common/outbound.c:3245
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Esse plug-in está se recusando a descarregar.\n"
-#: ../src/common/outbound.c:3509
+#: ../src/common/outbound.c:3514
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nome> <ação>, adiciona um botão à lista de usuários"
-#: ../src/common/outbound.c:3511
+#: ../src/common/outbound.c:3516
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
"ALLCHAN <cmd>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
-#: ../src/common/outbound.c:3513
+#: ../src/common/outbound.c:3518
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
"ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
-#: ../src/common/outbound.c:3515
+#: ../src/common/outbound.c:3520
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores em que você esteja"
-#: ../src/common/outbound.c:3516
+#: ../src/common/outbound.c:3521
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<razão>], define que você está ausente"
-#: ../src/common/outbound.c:3517
+#: ../src/common/outbound.c:3522
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, te marca como presente (não ausente)"
-#: ../src/common/outbound.c:3519
+#: ../src/common/outbound.c:3524
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
@@ -899,7 +890,7 @@ msgstr ""
"cuja máscara bata com a especificada. Se o usuário estiver no canal este "
"comando não o chuta (é preciso status de operador do canal)"
-#: ../src/common/outbound.c:3521
+#: ../src/common/outbound.c:3526
msgid ""
"Set per channel options\n"
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
@@ -915,21 +906,21 @@ msgstr ""
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Alterna o beep em mensagens\n"
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Alterna notificação de mensagens na bandeja"
-#: ../src/common/outbound.c:3528
+#: ../src/common/outbound.c:3533
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
"CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa o texto da janela atual ou o histórico de comandos"
-#: ../src/common/outbound.c:3529
+#: ../src/common/outbound.c:3534
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Fecha a janela/aba atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3532
+#: ../src/common/outbound.c:3537
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
"COUNTRY [-s] <código>, descobre o código de um paÃs, ex: au = Austrália"
-#: ../src/common/outbound.c:3534
+#: ../src/common/outbound.c:3539
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
@@ -937,12 +928,12 @@ msgstr ""
"CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP ao nick especificado. "
"Mensagens comuns são VERSION e USERINFO"
-#: ../src/common/outbound.c:3536
+#: ../src/common/outbound.c:3541
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE [<canal>], sai do canal atual ou fornecido e volta imediatamente"
-#: ../src/common/outbound.c:3538
+#: ../src/common/outbound.c:3543
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
@@ -967,7 +958,7 @@ msgstr ""
"DCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo> exemplo:\n"
" /dcc close send joaodasilva arquivo.tar.gz"
-#: ../src/common/outbound.c:3550
+#: ../src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
@@ -975,11 +966,11 @@ msgstr ""
"DEHOP <apelido>, retira o status semi-operador do nick especificado no canal "
"atual (é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3552
+#: ../src/common/outbound.c:3557
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nome>, apaga um botão da lista de usuários"
-#: ../src/common/outbound.c:3554
+#: ../src/common/outbound.c:3559
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
@@ -987,7 +978,7 @@ msgstr ""
"DEOP <apelido>, retira o status de operador do nick especificado no canal "
"atual (é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3556
+#: ../src/common/outbound.c:3561
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
@@ -995,19 +986,19 @@ msgstr ""
"DEVOICE <apelido>, retira o status de voz do nick especificado no canal "
"atual (é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3557
+#: ../src/common/outbound.c:3562
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Desconecta do servidor atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3558
+#: ../src/common/outbound.c:3563
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <apelido|máquina|ip>, Descobre o número IP de um usuário"
-#: ../src/common/outbound.c:3559
+#: ../src/common/outbound.c:3564
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <texto>, Escreve na janela local o texto dado"
-#: ../src/common/outbound.c:3562
+#: ../src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
@@ -1016,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela "
"de texto atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3564
+#: ../src/common/outbound.c:3569
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, envia a um processo em execução o sinal SIGCONT"
-#: ../src/common/outbound.c:3567
+#: ../src/common/outbound.c:3572
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
@@ -1028,39 +1019,39 @@ msgstr ""
"EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 "
"for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
-#: ../src/common/outbound.c:3569
+#: ../src/common/outbound.c:3574
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, envia ao processo em execução o sinal SIGSTOP"
-#: ../src/common/outbound.c:3570
+#: ../src/common/outbound.c:3575
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, envia dados para o canal stdin do processo em execução"
-#: ../src/common/outbound.c:3574
+#: ../src/common/outbound.c:3579
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, despeja a fila de dados a enviar do servidor atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3576
+#: ../src/common/outbound.c:3581
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <máquina> [<porta>], utiliza o proxy dado para a comunicação, a porta é "
"por padrão 23"
-#: ../src/common/outbound.c:3580
+#: ../src/common/outbound.c:3585
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <apelido> <senha>, Mata (Desconecta) um nickname fantasma"
-#: ../src/common/outbound.c:3585
+#: ../src/common/outbound.c:3590
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <apelido>, dá o status de semi-operador a nick (é necessário status de "
"operador)>"
-#: ../src/common/outbound.c:3586
+#: ../src/common/outbound.c:3591
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <senha>, identifica-se no nickserv"
-#: ../src/common/outbound.c:3588
+#: ../src/common/outbound.c:3593
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!* * aol com\n"
@@ -1074,7 +1065,7 @@ msgstr ""
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" opções - NOSAVE, QUIET"
-#: ../src/common/outbound.c:3595
+#: ../src/common/outbound.c:3600
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
@@ -1082,17 +1073,17 @@ msgstr ""
"INVITE <apelido> [<canal>], convida alguém para um canal, por padrão o canal "
"atual (é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3596
+#: ../src/common/outbound.c:3601
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <canal>, entra no canal"
-#: ../src/common/outbound.c:3598
+#: ../src/common/outbound.c:3603
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <apelido>, expulsa o nick dado do canal atual (é necessário status de "
"operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3600
+#: ../src/common/outbound.c:3605
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
@@ -1100,32 +1091,32 @@ msgstr ""
"KICKBAN <apelido>, bane e expulsa o nick dado do canal atual (é necessário "
"status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3603
+#: ../src/common/outbound.c:3608
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, força uma nova verificação de atraso"
-#: ../src/common/outbound.c:3605
+#: ../src/common/outbound.c:3610
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <frase>, procura a frase no registo de conversas"
-#: ../src/common/outbound.c:3607
+#: ../src/common/outbound.c:3612
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega o plug-in ou script"
-#: ../src/common/outbound.c:3610
+#: ../src/common/outbound.c:3615
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Retira o status de semi-operador de todos os usuários no canal atual "
"(é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3612
+#: ../src/common/outbound.c:3617
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Retira o status de operador de todos os usuários no canal atual (é "
"necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3614
+#: ../src/common/outbound.c:3619
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
@@ -1133,40 +1124,40 @@ msgstr ""
"ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na "
"terceira pessoa, como em /me salta)"
-#: ../src/common/outbound.c:3618
+#: ../src/common/outbound.c:3623
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, Chuta todo os usuários, exceto você, do canal atual (é necessário "
"status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3621
+#: ../src/common/outbound.c:3626
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MOP, Dá status de operador a todos os usuários do canal (é necessário status "
"de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3622
+#: ../src/common/outbound.c:3627
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem privada"
-#: ../src/common/outbound.c:3625
+#: ../src/common/outbound.c:3630
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Lista todos os usuários do canal atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3627
+#: ../src/common/outbound.c:3632
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <apelido> <mensagem>, Envia uma notificação CTCP"
-#: ../src/common/outbound.c:3628
+#: ../src/common/outbound.c:3633
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nome da máquina> [<porta>]>"
-#: ../src/common/outbound.c:3629
+#: ../src/common/outbound.c:3634
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <apelido>, muda o seu nick"
-#: ../src/common/outbound.c:3632
+#: ../src/common/outbound.c:3637
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
@@ -1174,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"NOTICE <apelido/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas são um tipo de "
"mensagem que devem provocar uma reação automática"
-#: ../src/common/outbound.c:3634
+#: ../src/common/outbound.c:3639
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
@@ -1182,36 +1173,36 @@ msgstr ""
"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<apelido>], mostra sua lista de notificações "
"ou adiciona alguém a ela"
-#: ../src/common/outbound.c:3636
+#: ../src/common/outbound.c:3641
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"OP <apelido>, adiciona o modo operador a nick (é necessário status de "
"operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3638
+#: ../src/common/outbound.c:3643
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por padrão do canal atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3640
+#: ../src/common/outbound.c:3645
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <apelido | canal>, envia um ping CTCP a um nick ou canal"
-#: ../src/common/outbound.c:3642
+#: ../src/common/outbound.c:3647
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
"QUERY [-nofocus] <apelido>, abre uma nova janela de conversa privada com "
"alguém"
-#: ../src/common/outbound.c:3644
+#: ../src/common/outbound.c:3649
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<razão>], desconecta do servidor atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3646
+#: ../src/common/outbound.c:3651
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto sem ser processado para o servidor"
-#: ../src/common/outbound.c:3649
+#: ../src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
@@ -1221,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"usado para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /"
"RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
-#: ../src/common/outbound.c:3652
+#: ../src/common/outbound.c:3657
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
@@ -1231,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /"
"RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
-#: ../src/common/outbound.c:3654
+#: ../src/common/outbound.c:3659
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
@@ -1239,23 +1230,23 @@ msgstr ""
"RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se ele tivesse "
"sido recebido do servidor"
-#: ../src/common/outbound.c:3657
+#: ../src/common/outbound.c:3662
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <texto>, envia o texto para o objeto da janela atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3658
+#: ../src/common/outbound.c:3663
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <apelido> [<arquivo>]"
-#: ../src/common/outbound.c:3661
+#: ../src/common/outbound.c:3666
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <máquina> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal"
-#: ../src/common/outbound.c:3664
+#: ../src/common/outbound.c:3669
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <máquina> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal"
-#: ../src/common/outbound.c:3668
+#: ../src/common/outbound.c:3673
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
@@ -1263,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"SERVER [-ssl] <máquina> [<porta>] [<password>], conecta a um servidor; a "
"porta padrão é 6667 para conexões normais e 9999 para conexões ssl"
-#: ../src/common/outbound.c:3671
+#: ../src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
@@ -1271,21 +1262,21 @@ msgstr ""
"SERVER <máquina> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor; a porta padrão "
"é 6667"
-#: ../src/common/outbound.c:3673
+#: ../src/common/outbound.c:3678
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <variável> [<valor>]"
-#: ../src/common/outbound.c:3674
+#: ../src/common/outbound.c:3679
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>"
-#: ../src/common/outbound.c:3679
+#: ../src/common/outbound.c:3684
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3681
+#: ../src/common/outbound.c:3686
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
@@ -1304,51 +1295,51 @@ msgstr ""
"bandeja.\n"
"TRAY -b <tÃtulo> <texto> Configura o balão da bandeja."
-#: ../src/common/outbound.c:3688
+#: ../src/common/outbound.c:3693
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
"UNBAN <máscara> [<máscara>...], reautoriza o acesso da máscara especificada."
-#: ../src/common/outbound.c:3689
+#: ../src/common/outbound.c:3694
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <máscara> [QUIET]"
-#: ../src/common/outbound.c:3690
+#: ../src/common/outbound.c:3695
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega o plug-in ou script"
-#: ../src/common/outbound.c:3691
+#: ../src/common/outbound.c:3696
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, abre uma URL em seu navegador"
-#: ../src/common/outbound.c:3693
+#: ../src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, destaca o(s) nick(s) na lista de "
"usuários do canal"
-#: ../src/common/outbound.c:3696
+#: ../src/common/outbound.c:3701
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"VOICE <apelido>, dá status de voz a alguém (é necessário status de operador)"
-#: ../src/common/outbound.c:3698
+#: ../src/common/outbound.c:3703
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais"
-#: ../src/common/outbound.c:3700
+#: ../src/common/outbound.c:3705
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal atual"
-#: ../src/common/outbound.c:3733
+#: ../src/common/outbound.c:3738
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/common/outbound.c:3738
+#: ../src/common/outbound.c:3743
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
@@ -1356,23 +1347,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Não existe ajuda para esse comando.\n"
-#: ../src/common/outbound.c:3744
+#: ../src/common/outbound.c:3749
msgid "No such command.\n"
msgstr "Comando inexistente.\n"
-#: ../src/common/outbound.c:4074
+#: ../src/common/outbound.c:4079
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Opções incorretas para comando de usuário.\n"
-#: ../src/common/outbound.c:4230
+#: ../src/common/outbound.c:4235
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Excessiva recursividade de comandos de usuário, cancelando."
-#: ../src/common/outbound.c:4307
+#: ../src/common/outbound.c:4312
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Comando desconhecido. Tente /help\n"
-#: ../src/common/plugin.c:357 ../src/common/plugin.c:398
+#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
"Não existe o sÃmbolo xchat_plugin_init; será mesmo um plug-in para o xchat?"
@@ -1394,12 +1385,12 @@ msgstr ""
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Transferência pelo proxy falhou.\n"
-#: ../src/common/servlist.c:643
+#: ../src/common/servlist.c:650
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Alternando para o próximo servidor em %s...\n"
-#: ../src/common/servlist.c:1074
+#: ../src/common/servlist.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1569,13 +1560,13 @@ msgid "The limit"
msgstr "O limite"
#: ../src/common/text.c:1014
-msgid "The nick of the person who did the op'ing"
-msgstr "O nick da pessoa que deu o status de operador"
-
-#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "O nick da pessoa que recebeu o status de operador"
+#: ../src/common/text.c:1015
+msgid "The nick of the person who did the op'ing"
+msgstr "O nick da pessoa que deu o status de operador"
+
#: ../src/common/text.c:1019
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "O nick da pessoa que recebeu o status de semi-operador"
@@ -1609,32 +1600,32 @@ msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "O nick que retirou o limite"
#: ../src/common/text.c:1042
-msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de operador"
+msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
+msgstr "O apelido da pessoa que deu status de operador"
#: ../src/common/text.c:1043
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de operador"
#: ../src/common/text.c:1046
-msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de semi-operador"
+msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
+msgstr "O apelido da pessoa que deu o status de semi-operador"
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de semi-operador"
#: ../src/common/text.c:1051
-msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de voz"
+msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
+msgstr "O apelido da pessoa que deu o status de voz"
#: ../src/common/text.c:1052
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "O nick da pessoa que perdeu o status de voz"
#: ../src/common/text.c:1056
-msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou o banimento"
+msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
+msgstr "O apelido da pessoa que retirou o banimento"
#: ../src/common/text.c:1061
msgid "The nick of the person who did the exempt"
@@ -1645,8 +1636,8 @@ msgid "The exempt mask"
msgstr "A máscara da isenção"
#: ../src/common/text.c:1066
-msgid "The nick of the person removed the exempt"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou a isenção"
+msgid "The nick of the person who removed the exempt"
+msgstr "O apelido da pessoa que retirou a isenção"
#: ../src/common/text.c:1071
msgid "The nick of the person who did the invite"
@@ -1657,12 +1648,12 @@ msgid "The invite mask"
msgstr "A máscara do convite"
#: ../src/common/text.c:1076
-msgid "The nick of the person removed the invite"
-msgstr "O nick da pessoa que retirou o convite"
+msgid "The nick of the person who removed the invite"
+msgstr "O apelido da pessoa que retirou o convite"
#: ../src/common/text.c:1081
-msgid "The nick of the person setting the mode"
-msgstr "O nick da pessoa que definiu o modo"
+msgid "The nick of the person who set the mode"
+msgstr "O apelido da pessoa que definiu o modo"
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The mode's sign (+/-)"
@@ -3753,7 +3744,7 @@ msgstr "Defina isto como TRUE se deseja ativá-lo"
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
msgstr "O manipulador de URLs \"irc://\""
-#: ../src/fe-gnome/about.c:61
+#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3765,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"Fundação do Software Livre (FSF); tanto pela versão 2 da Licensa, ou (por "
"sua opção) qualquer versão mais nova."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:66
+#: ../src/fe-gnome/about.c:67
msgid ""
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3777,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"A QUALQUER PROP�SITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
"para obter mais detalhes."
-#: ../src/fe-gnome/about.c:71
+#: ../src/fe-gnome/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -3787,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"com o X-Chat GNOME; caso contrário, escreva para a Fundação do Software "
"Livre (FSF), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:81
+#: ../src/fe-gnome/about.c:82
msgid "XChat-GNOME"
msgstr "XChat-GNOME"
@@ -3796,11 +3787,11 @@ msgstr "XChat-GNOME"
#. * programme; either leave it as-is or replace it with
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:89
+#: ../src/fe-gnome/about.c:90
msgid "â??Listen very carefully, I shall say this only once.â??"
msgstr "â??Ouça com cuidado, Eu vou dizer isto apenas uma vez.â??"
-#: ../src/fe-gnome/about.c:93
+#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
msgstr "Web site do XChat-GNOME"
@@ -3813,7 +3804,7 @@ msgstr "Web site do XChat-GNOME"
#. * write each of them on a separated line seperated by
#. * newlines (\n).
#.
-#: ../src/fe-gnome/about.c:107
+#: ../src/fe-gnome/about.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vitor Hugo <vhda mega ist utl pt>\n"
@@ -3926,22 +3917,26 @@ msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
msgstr "Mostrar painel horizontal na janela principal"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Se a barra de status é mostrada na janela principal"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
msgid "Width of the channel list"
msgstr "Largura da lista de canais"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
msgid "Width of the main window"
msgstr "Largura da janela principal"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
msgid "X position of the main window on the screen"
msgstr "Posição X da janela principal na tela"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
msgid "Y position of the main window on the screen"
msgstr "Posição Y da janela principal na tela"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
msgid "xchat configuration version"
msgstr "Versão da configuração do xchat"
@@ -3991,7 +3986,7 @@ msgstr "Colar _nome do arquivo"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -4041,7 +4036,7 @@ msgstr "Restando"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Transferência de arquivos recebida"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:507
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
@@ -4120,31 +4115,35 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
msgid "Send File..."
msgstr "Enviar arquivo..."
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:62
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Janela em tela cheia"
+
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "Utilizar diretório invés do diretório padrão"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "Não auto-conectar os servidores"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "Não carregar plug-ins automaticamente"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Abrir uma url de irc://"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "Abrir URL em uma instância existente do XChat-GNOME"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar informações da versão"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:109
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:111
#, c-format
msgid ""
"xchat-gnome: %s\n"
@@ -4153,11 +4152,11 @@ msgstr ""
"xchat-gnome: %s\n"
"Tente \"xchat-gnome --help\" para mais informações\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:503
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "Recebendo Chat DCC"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4165,7 +4164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s está tentando criar um bate-papo direto. Você deseja aceitar a conexão?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:941
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel mostrar \"%s\""
@@ -4305,125 +4304,129 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Tailandês)"
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
msgid "_IRC"
msgstr "IR_C"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
msgid "In_sert"
msgstr "In_serir"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Discussion"
msgstr "_Discussão"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
msgid "_Connect..."
msgstr "_Conectar..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Transferências de arquivo"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferências"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Channels..."
msgstr "_Canais..."
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
msgid "_Save Transcript"
msgstr "_Salvar transcrição"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Leave"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "Cl_ose"
msgstr "Fec_har"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "_Find"
msgstr "_Pesquisar"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "Change _Topic"
msgstr "Mudar _tópico"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "_Bans..."
msgstr "_Banidos..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Users"
msgstr "_Usuários"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:434 ../src/fe-gnome/main-window.c:456
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra de status"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:447 ../src/fe-gnome/main-window.c:469
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:508
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:521
msgid "Error showing help"
msgstr "Erro ao mostrar ajuda"
@@ -4687,7 +4690,7 @@ msgstr "Cinza claro"
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
+#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:291
#, c-format
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Mudando tópico para %s"
@@ -4761,6 +4764,27 @@ msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d Usuário"
msgstr[1] "%d Usuários"
+#~ msgid "Display a red line after the last read text"
+#~ msgstr "Exibir uma linha vermelha após o último texto lido"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#~ msgid "button|_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
+#~ msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de operador"
+
+#~ msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
+#~ msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de semi-operador"
+
+#~ msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
+#~ msgstr "O nick da pessoa que retirou o status de voz"
+
+#~ msgid "The nick of the person setting the mode"
+#~ msgstr "O nick da pessoa que definiu o modo"
+
#~ msgid "Copyright © 2004-2007"
#~ msgstr "Copyright © 2004-2007"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]