[monkey-bubble] Updated Slovenian translation



commit 7183cd3813fb7688e23735b4ed7b5287cc949b10
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Dec 17 09:10:40 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  772 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 394 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 346fe47..e1636ec 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,378 +1,394 @@
-# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: monkey-buble\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 14:45+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/keybinding.glade.h:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
-#: ../data/keybinding.glade.h:2
-msgid "_Shortcut Keys:"
-msgstr "_Bližnjice tipk:"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
-msgid ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"Can't create server !\n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-msgstr ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"Ni mogoÄ?e ustvariti strežnika!\n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Join _network game"
-msgstr "Pridruži se _omrežni igri"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:8
-#: ../monkey-bubble.desktop.in.h:1
-msgid "Monkey Bubble"
-msgstr "Monkey Bubble"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:9
-msgid "New 1 player"
-msgstr "Nov igralec"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:10
-msgid "New 2 players"
-msgstr "Nova dva igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:11
-msgid "New network game"
-msgstr "Nova omrežna igra"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:12
-#: ../src/ui/ui-main.c:399
-#: ../src/ui/ui-main.c:529
-msgid "Pause game"
-msgstr "_Prekini igro"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:13
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84
-msgid "Stop game"
-msgstr "Zaustavi igro"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:14
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:17
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:19
-msgid "_High Scores"
-msgstr "_Najboljši rezultati"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
-msgid "1 player game"
-msgstr "Igra za enega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
-msgid "2 players game"
-msgstr "Igra za dva igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Prekini igro"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
-msgid "Quit the game"
-msgstr "KonÄ?aj igro"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
-msgid "Stop the game"
-msgstr "Zaustavi igro"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
-msgid "left key for player one"
-msgstr "tipka levo za prvega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
-msgid "left key for player two"
-msgstr "tipka levo za drugega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
-msgid "right key for player one"
-msgstr "tipka desno za prvega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
-msgid "right key for player two"
-msgstr "tipka desno za drugega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
-msgid "shoot key for player one"
-msgstr "tipka streljanja za prvega igralca"
-
-#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
-msgid "shoot key for player two"
-msgstr "tipka streljanja za drugega igralca"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:2
-#: ../data/netserver.glade.h:1
-msgid "Network game"
-msgstr "Omrežna igra"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:3
-msgid "Number of games :"
-msgstr "Å tevilo iger :"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:4
-msgid "Number of players :"
-msgstr "Å tevilo igralcev:"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:5
-#: ../data/netserver.glade.h:4
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
-msgid "Quit game"
-msgstr "Izhod iz igre"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:6
-#: ../data/netserver.glade.h:5
-msgid "Ready"
-msgstr "Pripravljen"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:7
-msgid "_Go"
-msgstr "_Pojdi"
-
-#: ../data/netgame.glade.h:8
-msgid "_Server"
-msgstr "_Strežnik"
-
-#: ../data/netserver.glade.h:2
-msgid "Number of game"
-msgstr "Å tevilo iger"
-
-#: ../data/netserver.glade.h:3
-msgid "Number of players"
-msgstr "Å tevilo igralcev"
-
-#: ../data/netserver.glade.h:6
-msgid "Start Game"
-msgstr "ZaÄ?ni igro"
-
-#: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2
-msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
-msgstr "Arkadna igra Monkey Bubble"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
-msgid "New game 1 player"
-msgstr "Nova igra za enega igralca"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
-msgid "New game 2 player"
-msgstr "Nova igra za dva igralca"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
-msgid "Pause/Resume"
-msgstr "premor/nadaljevanje"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
-msgid "Normal Size"
-msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:109
-msgid "aim left"
-msgstr "ciljaj levo"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:111
-msgid "aim right"
-msgstr "ciljaj desno"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:113
-msgid "shoot"
-msgstr "streljaj"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
-msgid "Player 1"
-msgstr "Igralec 1"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
-msgid "Player 2"
-msgstr "Igralec 2"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:336
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitev iz %s. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:350
-#, c-format
-msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah profila terminalskih tipk. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:393
-#, c-format
-msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-msgstr "PriÅ¡lo je do napake med nalaganjem tipkovniÄ?nih povezav terminala. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:409
-#, c-format
-msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "Vrednost nastavitvenega kljuÄ?a %s ni veljavna; vrednost je \"%s\"\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:432
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic menijske vrstice. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
-#, c-format
-msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah o uporabi bližnjic menijske vrstice (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:457
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic tipk. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:473
-#, c-format
-msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila use_menu_accelerators. (%s)\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:755
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄ?eno"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:815
-#, c-format
-msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-msgstr "Napaka ob vpisovanju sprememb bližnjice v zbirko nastavitvenih podatkov: %s\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:983
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1082
-msgid "_Action"
-msgstr "_Dejanje"
-
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1105
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "BližnjiÄ?na tip_ka"
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:522
-msgid "Resume game"
-msgstr "_Vrni se v igro"
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:620
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:628
-msgid "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
-msgstr "Monkey Bubble je arkadna igra za namizje GNOME. Odstrani vse balone z ustvarjanjem enobarvnih trojÄ?kov."
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:649
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Pri prikazovanju pomoÄ?i je priÅ¡lo do napake: %s"
-
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:159
-#: ../src/ui/ui-network-client.c:149
-msgid "_Player name"
-msgstr "_Ime igralca"
-
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:166
-#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Lastnik"
-
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:173
-#: ../src/ui/ui-network-client.c:163
-msgid "_Ready"
-msgstr "_Pripravljeno"
-
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: monkey-buble\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-bubble&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-11 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/keybinding.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/keybinding.glade.h:2
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Bližnjice tipk:"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
+msgid ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Can't create server !\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+msgstr ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Ni mogoÄ?e ustvariti strežnika!\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+msgid "1 player game"
+msgstr "Igra za enega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+msgid "2 players game"
+msgstr "Igra za dva igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Premor igranja"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+msgid "Quit the game"
+msgstr "KonÄ?aj igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+msgid "Stop the game"
+msgstr "Zaustavi igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+msgid "left key for player one"
+msgstr "tipka levo za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+msgid "left key for player two"
+msgstr "tipka levo za drugega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+msgid "right key for player one"
+msgstr "tipka desno za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+msgid "right key for player two"
+msgstr "tipka desno za drugega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+msgid "shoot key for player one"
+msgstr "tipka streljanja za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+msgid "shoot key for player two"
+msgstr "tipka streljanja za drugega igralca"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:3
+#: ../data/netserver.glade.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
+msgid "Network game"
+msgstr "Omrežna igra"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:4
+msgid "Number of games :"
+msgstr "Å tevilo iger :"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:5
+msgid "Number of players :"
+msgstr "Å tevilo igralcev:"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:6
+#: ../data/netserver.glade.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
+msgid "Quit game"
+msgstr "KonÄ?aj igro"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:7
+#: ../data/netserver.glade.h:5
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:8
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:9
+msgid "_Server"
+msgstr "_Strežnik"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:2
+msgid "Number of game"
+msgstr "Å tevilo iger"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:3
+msgid "Number of players"
+msgstr "Å tevilo igralcev"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:6
+msgid "Start Game"
+msgstr "ZaÄ?ni igro"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/ui/ui-main.c:263
+#: ../src/ui/ui-main.c:275
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
+msgstr "Arkadna igra Monkey Bubble"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
+msgid "New game 1 player"
+msgstr "Nova igra za enega igralca"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
+msgid "New game 2 player"
+msgstr "Nova igra za dva igralca"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
+msgid "Pause/Resume"
+msgstr "premor/nadaljevanje"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84
+#: ../src/ui/ui-main.c:229
+msgid "Stop game"
+msgstr "Zaustavi igro"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:109
+msgid "aim left"
+msgstr "ciljaj levo"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:111
+msgid "aim right"
+msgstr "ciljaj desno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:113
+msgid "shoot"
+msgstr "streljaj"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
+msgid "Player 1"
+msgstr "Igralec 1"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
+msgid "Player 2"
+msgstr "Igralec 2"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitev iz %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah profila terminalskih tipk. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem tipkovnih povezav terminala. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Vrednost nastavitvenega kljuÄ?a %s ni veljavna; vrednost je \"%s\"\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic menijske vrstice. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah o uporabi bližnjic menijske vrstice (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic tipk. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila use_menu_accelerators. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka ob vpisovanju sprememb bližnjice v zbirko nastavitvenih podatkov: %s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
+msgid "_Action"
+msgstr "_Dejanje"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Bližnjica tip_ka"
+
+#: ../src/ui/main.c:91
+msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
+msgstr "Igra Monkey Bubble je prirejena namizju GNOME"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
+msgid "_Game"
+msgstr "_Igra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:204
+msgid "New 1 player"
+msgstr "Nov igralec"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:207
+msgid "Join _network game"
+msgstr "Pridruži se _omrežni igri"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:210
+msgid "Pause game"
+msgstr "_Premor igre"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
+msgid "Resume game"
+msgstr "_Vrni se v igro"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:217
+msgid "New 2 players"
+msgstr "Nova dva igralca"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:220
+msgid "New network game"
+msgstr "Nova omrežna igra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:226
+msgid "_High Scores"
+msgstr "_Najboljši rezultati"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:233
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:236
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:239
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:242
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:756
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:764
+msgid "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
+msgstr "Monkey Bubble je arkadna igra za namizje GNOME. Odstrani vse balone z ustvarjanjem enobarvnih trojÄ?kov."
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:785
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pri prikazovanju pomoÄ?i je priÅ¡lo do napake: %s"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:161
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:195
+msgid "_Player name"
+msgstr "_Ime igralca"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:168
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:202
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Lastnik"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:175
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:209
+msgid "_Ready"
+msgstr "_Pripravljeno"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]