[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.



commit a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Dec 16 12:15:34 2009 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  160 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index c8a1044..ac17fb8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,11 +7,10 @@
 # Ã?ivind Hoel <ohoel cvs gnome org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:52+0100\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:15+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,14 +352,18 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "Husk passord"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Søkestreng for nøkkelord oppgitt i adresselinjen."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -368,27 +371,27 @@ msgstr ""
 "Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
 "«today»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Størrelse på diskbuffer"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -396,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
 "er «address» og «title»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Valgt skriftspråk"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -419,15 +422,15 @@ msgstr ""
 "western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og «x-"
 "devangari» (devangari»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Nedlastingsmappe"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -435,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
 "«ViewTitle» og «ViewAddress» og «ViewDateTime»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -444,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "bruke den forvalgte nedlastningsmappen, eller «Desktop» for å bruke "
 "skrivebordsmappen."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil for verktøylinje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -457,27 +460,31 @@ msgstr ""
 "Stil for verktøylinje. Tillatte verdier er «» (bruk forvalg), «both» (tekst og "
 "ikoner), «both-horiz» (tekst ved siden av ikoner), «icons» og «text»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL søk"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Bruk egne farger"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Bruk egne skrifter"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Synlighet for nedlastingsvinduet"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
 "og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -493,35 +500,35 @@ msgstr ""
 "Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
 "«current» og «nowhere»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Om bakgrunnsbilder skal skrives ut"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Om passord skal lagres og fylles ut automatisk på nettsider."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
@@ -617,22 +624,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:458 ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:403 ../src/window-commands.c:333
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:691
+#: ../embed/ephy-embed.c:636
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:647
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Vil du laste ned denne potensielt utrygge filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#: ../embed/ephy-embed.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -645,14 +652,14 @@ msgstr ""
 "Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter "
 "eller misbruke privat informasjon. Du kan laste den ned i stedet."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:715
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ã?pne denne filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:721
+#: ../embed/ephy-embed.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -663,13 +670,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan åpne «%s» med «%s» eller lagre den."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:728
+#: ../embed/ephy-embed.c:673
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Last ned denne filen?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:733
+#: ../embed/ephy-embed.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -680,11 +687,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du har ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i stedet."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:685
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Lagre som..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:865
+#: ../embed/ephy-embed.c:809
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
@@ -1035,46 +1042,45 @@ msgstr "Lokale filer"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2191
+#: ../embed/ephy-web-view.c:58 ../embed/ephy-web-view.c:2727
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#. + 2 here is getting rid of 'q='
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1076
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1662
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Omdirigerer til «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Overfører data fra «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Venter på autorisering fra «%s»..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925 ../embed/ephy-web-view.c:2032
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Laster «%s»..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Laster..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -1262,6 +1268,28 @@ msgstr "Kan ikke overskrive fil"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
 
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Hovedpassord kreves"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Passord fra tidligere versjon (Gecko) er låst med et hovedpassord. Hvis du "
+"vil at Epiphany skal importere dem må du oppgi hovedpassordet under."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:544
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil."
+
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Sprettoppvinduer"
@@ -2121,28 +2149,6 @@ msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Hovedpassord kreves"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Passord fra tidligere versjon (Gecko) er låst med et hovedpassord. Hvis du "
-"vil at Epiphany skal importere dem må du oppgi hovedpassordet under."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil."
-
 #: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]