[gimp-help-2] Updated French translation



commit 52524f31ece814b99cef4eddfe5c6c15b5ad7079
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Tue Dec 8 07:56:50 2009 +0100

    Updated French translation

 .gitignore        |    2 +
 po/fr/concepts.po |  155 +++++-------
 po/fr/using.po    |  678 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 400 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index b6bd738..3a3052f 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -3,6 +3,8 @@ autom4te.cache
 config.cache
 config.log
 config.status
+config.guess
+config.sub
 configure
 install-sh
 missing
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index e6f72e3..1512ffd 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 14:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm.hardATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1384,11 +1384,10 @@ msgstr "Image avec Masque Rapide"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
-"show their limits when they have to be used for creating a complex "
-"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
-"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
-"tracing its outline."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
 "Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">outils de sélection</link> "
 "montrent parfois leurs limites lorsqu'il s'agit de créer des sélections aux "
@@ -1396,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "rapide s'avère particulièrement efficace. En gros, il permet de peindre une "
 "sélection au lieu d'en tracer le contour."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1404,17 +1403,16 @@ msgstr ""
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:40(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
-"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
-"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
-"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
-"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
-"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
-"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
-"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
-"continuum."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"\"marching ants\" that trace the selection outline, but there may be more to "
+"a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</acronym> selection "
+"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
+"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
+"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
+"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
+"just a slice through a continuum."
 msgstr ""
 "Normalement, quand vous créez une sélection, vous la voyez entourée de "
 "pointillés mobiles. En fait, ces pointillés ne représentent pas exactement "
@@ -1424,18 +1422,17 @@ msgstr ""
 "(complètement sélectionné). Les pointillés mobiles sont tracés mi-chemin "
 "entre les pixels non sélectionnés et les pixels sélectionnés."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
-"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
-"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
-"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
-"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
-"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
-"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
-"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
 "Le Masque rapide est une façon pour <acronym>GIMP</acronym> de vous montrer "
 "la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité "
@@ -1447,31 +1444,30 @@ msgstr ""
 "masque rapide</guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant le raccourci-"
 "clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
-"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
-"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
-"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
-"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
-"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"L'activation du masque rapide le fait apparaître comme un voile transparent, "
+"L'activation du Masque rapide le fait apparaître comme un voile transparent, "
 "de couleur rouge par défaut, où le degré de transparence représente le degré "
 "de sélection des pixels. Moins un pixel est sélectionné, et plus il est "
 "obscurci par le masque. Plus il est sélectionné et plus le masque est "
 "transparent."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
-"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
-"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
-"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
-"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
-"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
-"to delicately manipulate it."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
 "Quand le Masque rapide est activé, la plupart des opérations agissent sur le "
 "canal de sélection au lieu d'agir sur l'image elle-même. Vous pouvez "
@@ -1481,34 +1477,33 @@ msgstr ""
 "de dégradé. <quote>Peindre la sélection</quote> est la façon la plus simple "
 "et la plus efficace pour manipuler délicatement une sélection."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
-"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</"
-"quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</"
-"quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Pour sauvegarder dans un canal la sélection créée avec le masque rapide, "
-"assurez-vous qu'une sélection existe et que le masque rapide n'est pas actif "
+"Pour sauvegarder dans un canal la sélection créée avec le Masque rapide, "
+"assurez-vous qu'une sélection existe et que le Masque rapide n'est pas actif "
 "dans la fenêtre d'image. Choisissez <menuchoice><guimenu>Sélection</"
 "guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un canal</guimenuitem></menuchoice> "
 "dans le menu d'image. Cela créera un nouveau canal appelé Selection Mask 1 "
 "dans la fenêtre de dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
-"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
 "transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
 "Quand le Masque rapide est actif, le Copier-Coller agit sur la sélection au "
 "lieu de l'image entière. Ce peut-être un moyen pratique de transférer une "
 "sélection d'une image dans une autre."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
 "masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
@@ -1517,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 "selection-masks\">Masques de sélection</link> dans la section dédiée au "
 "dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "Il y a deux propriétés du masque rapide qui sont accessibles et modifiables "
 "via un clic droit sur le bouton du masque rapide."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1541,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Masquer les régions sélectionnées</guilabel> au lieu de "
 "<guilabel>Masquer les régions non sélectionnées</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
-"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
-"are red at 50% opacity."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Configurer la couleur et l'opacité</guilabel> ouvre un dialogue "
 "qui permet de modifier l'assombrissement qui permet de visualiser le masque "
@@ -4288,7 +4283,6 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière douce</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:759(alt)
-
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
@@ -8804,26 +8798,3 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-#~ msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-
-#~ msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-#~ msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-
-#~ msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-#~ msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-
-#~ msgid ""
-#~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
-#~ "if you are following this discussion by trying things out in "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>, you should know that many operations work "
-#~ "differently in QuickMask mode, so go ahead and toggle it off again for "
-#~ "now (by clicking the QuickMask button once more)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Masque rapide et son utilisation sont décrits en détail plus loin. "
-#~ "Cependant, si vous lisez ce texte tout en expérimentant dans "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>, vous devez savoir dès à présent que de "
-#~ "nombreuses opérations se déroulent différemment en mode Masque Rapide. "
-#~ "Aussi, quittez le Masque rapide en cliquant à nouveau sur son icône avant "
-#~ "de continuer."
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 8efbfaf..53e4df7 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 07:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
 "Le fichier XCF d'origine contient un calques d'arrière-plan que vous pouvez "
 "supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent "
 "la création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez "
-"alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la "
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu></menuchoice>. Vous "
+"pouvez alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la "
 "transparence Alpha, nous allons créer une légère auréole de lumière autour "
 "de notre Wilber."
 
@@ -1768,9 +1768,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
 "Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want2 it)"
-msgstr "Notation postfixée : 1 23 + (utilisée par les calculatrices <acronym>HP"
-"</acronym>)"
+"acronym> calculators will want it)"
+msgstr ""
+"Notation postfixée : <userinput>1 23 +</userinput> (utilisée par les "
+"calculatrices <acronym>HP</acronym>)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
 msgid "Practicing In Scheme"
@@ -1785,12 +1786,12 @@ msgid ""
 "up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
 "Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"Appliquons maintenant ce que nous venons d'apprendre. Démarrez <acronym>GIMP"
-"</acronym>, si ce n'est pas déjà fait, et allez dans "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la fenêtre "
-"Console de Script-Fu, qui va nous permettre de travailler interactivement "
-"avec Scheme :"
+"Appliquons maintenant ce que nous venons d'apprendre. Démarrez "
+"<acronym>GIMP</acronym>, si ce n'est pas déjà fait, et allez dans "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. Ceci lancera la "
+"fenêtre Console de Script-Fu, qui va nous permettre de travailler "
+"interactivement avec Scheme :"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
@@ -1978,11 +1979,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bien qu'il existe deux méthodes pour déclarer des variables, la préférée est "
 "l'utilisation de la structure <command>let*</command>. Si vous connaissez "
-"d'autres langages de "
-"programmation, cette structure équivaut à définir une liste de variables "
-"locales et un champ d'application pour ces variables. Par exemple, pour "
-"déclarer deux variables, a et b, initialisées respectivement à 1 et 2, vous "
-"écrirez :"
+"d'autres langages de programmation, cette structure équivaut à définir une "
+"liste de variables locales et un champ d'application pour ces variables. Par "
+"exemple, pour déclarer deux variables, a et b, initialisées respectivement à "
+"1 et 2, vous écrirez :"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2060,10 +2060,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "C'est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
 "script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
-"déclaration (+ a b) après la déclaration (let* &hellip;) , vous auriez obtenu "
-"une erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur de la "
-"déclaration <code>let*</code>. C'est ce que les programmeurs appellent des "
-"variables locales."
+"déclaration (+ a b) après la déclaration (let* &hellip;) , vous auriez "
+"obtenu une erreur, car les variables déclarées ne sont valables qu'à "
+"l'intérieur de la déclaration <code>let*</code>. C'est ce que les "
+"programmeurs appellent des variables locales."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
@@ -2094,10 +2094,9 @@ msgid ""
 "statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
 "où les variables sont déclarées entre parenthèses, p. ex. <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, et les "
-"expressions sont une/des expression(s) Scheme valide(s). Rappelez-vous que "
-"les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur d'une déclaration "
-"<code>let*</code> : ce sont des variables locales."
+"userinput>, et les expressions sont une/des expression(s) Scheme valide(s). "
+"Rappelez-vous que les variables déclarées ne sont valables qu'à l'intérieur "
+"d'une déclaration <code>let*</code> : ce sont des variables locales."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
@@ -2161,9 +2160,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
 "Les <quote><code>\\</code></quote> indiquent qu'il n'y a pas de retour à la "
-"ligne. "
-"Ignorez-les (ne les inscrivez pas dans votre script-fu et ne tapez pas la "
-"touche Entrée), et tapez au kilomètre sans vous préoccuper des fins de ligne."
+"ligne. Ignorez-les (ne les inscrivez pas dans votre script-fu et ne tapez "
+"pas la touche Entrée), et tapez au kilomètre sans vous préoccuper des fins "
+"de ligne."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
@@ -2299,7 +2298,8 @@ msgstr ""
 "Vous avez déjà vu des valeurs atomiques quand nous avons initialisé des "
 "variables précédemment. Une valeur atomique est une variable qui a une "
 "valeur unique. Nous pouvons, par exemple, attribuer à la variable "
-"<quote><varname>x</varname></quote> la valeur unique 8 (et rien d'autre) par la " "déclaration suivante :"
+"<quote><varname>x</varname></quote> la valeur unique 8 (et rien d'autre) par "
+"la déclaration suivante :"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2607,8 +2607,8 @@ msgid ""
 "first element of the list:"
 msgstr ""
 "<function>car</function> retourne le premier élément de la liste (la tête). "
-"La liste ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément de "
-"la liste :"
+"La liste ne doit pas être vide. Ce qui suit retourne donc le premier élément "
+"de la liste :"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2634,9 +2634,9 @@ msgid ""
 "element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
 "returns an empty list."
 msgstr ""
-"<function>cdr</function> retourne le reste de la liste après le premier élément, "
-"c.-à-d. la queue de la liste. S'il n'y a qu'un seul élément dans la liste, elle "
-"retourne une liste vide."
+"<function>cdr</function> retourne le reste de la liste après le premier "
+"élément, c.-à-d. la queue de la liste. S'il n'y a qu'un seul élément dans la "
+"liste, elle retourne une liste vide."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2711,8 +2711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afin d'acquérir quelque expérience des fonctions d'accession aux listes, "
 "essayez de taper ce qui suit (en une seule ligne si vous utilisez la "
-"console), et faites varier <function>car</function> et <function>cdr</function> "
-"pour accéder aux différents éléments de la liste :"
+"console), et faites varier <function>car</function> et <function>cdr</"
+"function> pour accéder aux différents éléments de la liste :"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2780,11 +2780,11 @@ msgid ""
 "start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
 "and font size you want."
 msgstr ""
-"L'une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec <acronym>GIMP"
-"</acronym>, est la création d'une boîte contenant un texte pour une page Web ou "
-"un logo. Mais vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l'image au "
-"départ. Vous ne savez pas combien d'espace le texte occupera avec la taille de "
-"police que vous voulez."
+"L'une des opérations les plus fréquentes que je réalise avec <acronym>GIMP</"
+"acronym>, est la création d'une boîte contenant un texte pour une page Web "
+"ou un logo. Mais vous ne savez jamais bien quelle taille donner à l'image au "
+"départ. Vous ne savez pas combien d'espace le texte occupera avec la taille "
+"de police que vous voulez."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
@@ -2825,11 +2825,10 @@ msgid ""
 "your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
 "script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
 msgstr ""
-"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence. Si vous avez "
-"accès au répertoire de scripts par défaut de <acronym>GIMP</acronym>, vous "
-"pouvez y placer vos scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon "
-"propre répertoire de scripts, bien séparés des scripts installés au "
-"départ."
+"Là où vous stockez vos scripts est affaire de préférence. Si vous avez accès "
+"au répertoire de scripts par défaut de <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez "
+"y placer vos scripts. Néanmoins, je préfère avoir mes scripts dans mon "
+"propre répertoire de scripts, bien séparés des scripts installés au départ."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
@@ -2842,12 +2841,13 @@ msgid ""
 "directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
 "here."
 msgstr ""
-"Dans le répertoire <filename>.gimp-2.6</filename> que <acronym>GIMP</acronym> "
-"a créé dans votre répertoire personnel, vous devriez trouver un répertoire "
-"nommé <filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> " "recherchera  systématiquement un répertoire pour les scripts dans votre "
-"répertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>, et ajoutera les "
-"scripts de ce répertoire dans la base des Script-Fu. C'est donc là que vous "
-"devriez placer vos scripts personnels."
+"Dans le répertoire <filename>.gimp-2.6</filename> que <acronym>GIMP</"
+"acronym> a créé dans votre répertoire personnel, vous devriez trouver un "
+"répertoire nommé <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+"<acronym>GIMP</acronym> recherchera  systématiquement un répertoire pour les "
+"scripts dans votre répertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</"
+"filename>, et ajoutera les scripts de ce répertoire dans la base des Script-"
+"Fu. C'est donc là que vous devriez placer vos scripts personnels."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
@@ -2892,8 +2892,8 @@ msgid ""
 "empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
 "fancy."
 msgstr ""
-"Nous definissons ici une fonction appelée <function>script-fu-text-box"
-"</function> avec quatre paramètres qui correspondront plus tard à un texte, "
+"Nous definissons ici une fonction appelée <function>script-fu-text-box</"
+"function> avec quatre paramètres qui correspondront plus tard à un texte, "
 "une police, la taille de la police et la couleur du texte. La fonction est "
 "actuellement vide et ne fait rien. Jusqu'ici ça va â?? rien de neuf, rien de "
 "spécial."
@@ -2928,10 +2928,10 @@ msgid ""
 "procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"C'est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de script "
-" script-fu-xxx, parce qu'ainsi elle apparaîtront avec les script-fu quand "
-"elles seront listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de les "
-"distinguer des greffons."
+"C'est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de "
+"script  script-fu-xxx, parce qu'ainsi elle apparaîtront avec les script-fu "
+"quand elles seront listées dans la base de procédures. Cela permet aussi de "
+"les distinguer des greffons."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
@@ -2946,13 +2946,12 @@ msgid ""
 "function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
 "the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"Maintenant, faisons connaître la fonction à <acronym>GIMP</acronym>. On réalise "
-"cela en appelant la fonction <function>script-fu-register</function>. Quand "
-"<acronym>GIMP</acronym> lira le script, il exécutera cette fonction qui "
-"enregistrera le script dans la base "
-"de procédures. Vous pouvez placer cette fonction où vous voulez dans votre "
-"script, mais personnellement je la mets à la fin, après tout le reste de mon "
-"code."
+"Maintenant, faisons connaître la fonction à <acronym>GIMP</acronym>. On "
+"réalise cela en appelant la fonction <function>script-fu-register</"
+"function>. Quand <acronym>GIMP</acronym> lira le script, il exécutera cette "
+"fonction qui enregistrera le script dans la base de procédures. Vous pouvez "
+"placer cette fonction où vous voulez dans votre script, mais personnellement "
+"je la mets à la fin, après tout le reste de mon code."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
 msgid ""
@@ -2998,8 +2997,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Finalement, si vous invoquez le Navigateur de "
 "Procédures ( <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Navigateur de "
-"Procédures</guimenuitem></menuchoice>), vous verrez que votre script "
-"figure maintenant dans la base de procédures."
+"Procédures</guimenuitem></menuchoice>), vous verrez que votre script figure "
+"maintenant dans la base de procédures."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
@@ -3033,16 +3032,18 @@ msgstr ""
 "Le <emphasis>nom</emphasis> de la fonction que nous avons définie. C'est la "
 "fonction appelée quand notre script est invoqué, le point d'entrée dans "
 "notre script. C'est important parce qu'il est possible de définir plusieurs "
-"autres fonctions dans le même fichier, et <acronym>GIMP</acronym> doit savoir "
-"quelle fonction appeler. Dans notre exemple, nous n'avons défini qu'une seule " "fonction, text-box, que nous avons enregistrée."
+"autres fonctions dans le même fichier, et <acronym>GIMP</acronym> doit "
+"savoir quelle fonction appeler. Dans notre exemple, nous n'avons défini "
+"qu'une seule fonction, text-box, que nous avons enregistrée."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Avant la version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> pouvait être utilisé, mais "
-"maintenant que le menu de la Boite à outils n'existe plus, ne l'employez plus."
+"Avant la version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> pouvait être utilisé, "
+"mais maintenant que le menu de la Boite à outils n'existe plus, ne "
+"l'employez plus."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
 msgid ""
@@ -3053,8 +3054,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'<emphasis>emplacement</emphasis> dans le menu où le script est inséré est "
 "spécifié comme un chemin dans Unix, avec la racine du chemin qui est "
-"<code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+"<code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
 msgid ""
@@ -3076,8 +3076,8 @@ msgid ""
 "the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
 "L'original, écrit par Mike, dit de mettre l'entrée de menu dans le menu "
-"Script-Fu du menu <guimenu>Xtns</guimenu> de la Boite à outils, mais depuis la "
-"version 2.6, le menu de la Boite à outils a été supprimé."
+"Script-Fu du menu <guimenu>Xtns</guimenu> de la Boite à outils, mais depuis "
+"la version 2.6, le menu de la Boite à outils a été supprimé."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
 msgid ""
@@ -3093,8 +3093,7 @@ msgstr ""
 "Si votre script est destiné à opérer sur une image présente à l'écran, vous "
 "voudrez l'insérer dans le menu d'image. Le reste du chemin pointe sur les "
 "listes de menus, les menus et les sous-menus. Ainsi, nous avons enregistré "
-"notre script dans "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"notre script dans <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice> )."
 
@@ -3104,9 +3103,9 @@ msgid ""
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
 "already existing."
 msgstr ""
-"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Fichier/Créer n'existait "
-"pas au départ : <acronym>GIMP</acronym> crée automatiquement les menus qui "
-"n'existent pas."
+"Si vous avez remarqué, le sous-menu Text dans le menu Fichier/Créer "
+"n'existait pas au départ : <acronym>GIMP</acronym> crée automatiquement les "
+"menus qui n'existent pas."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
 msgid ""
@@ -3199,8 +3198,8 @@ msgid ""
 "reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
 "Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le premier "
-"paramètre après les paramètres requis. <acronym>GIMP</acronym> transmettra une "
-"référence à l'image dans ce paramètre."
+"paramètre après les paramètres requis. <acronym>GIMP</acronym> transmettra "
+"une référence à l'image dans ce paramètre."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
 msgid "3"
@@ -3218,7 +3217,8 @@ msgid ""
 "in this parameter."
 msgstr ""
 "Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le second "
-"paramètre, après le paramètre SF-IMAGE. Il se réfère au calque actif. " "<acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque actif dans ce "
+"paramètre, après le paramètre SF-IMAGE. Il se réfère au calque actif. "
+"<acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque actif dans ce "
 "paramètre."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
@@ -3302,10 +3302,10 @@ msgid ""
 "and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
 "Dans la leçon précédente, nous avons créé une fonction vide et nous l'avons "
-"enregistrée dans <acronym>GIMP</acronym>. Dans la présente leçon, nous voulons "
-"donner quelque fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle image, lui "
-"ajouter le texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour qu'elle "
-"s'adapte exactement au texte."
+"enregistrée dans <acronym>GIMP</acronym>. Dans la présente leçon, nous "
+"voulons donner quelque fonctionnalité à notre script : créer une nouvelle "
+"image, lui ajouter le texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour "
+"qu'elle s'adapte exactement au texte."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
 msgid ""
@@ -3319,8 +3319,8 @@ msgstr ""
 "accéder aux membres d'une liste, le reste va comme sur des roulettes. Tout "
 "ce que vous avez à faire est de vous familiariser avec les fonctions "
 "disponibles dans la base de données de procédures de <acronym>GIMP</acronym> "
-"et à les appeler directement. Activez le <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> et c'est parti !"
+"et à les appeler directement. Activez le <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/"
+"> et c'est parti !"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
 msgid ""
@@ -3330,7 +3330,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Commençons par fabriquer une nouvelle image. Nous créons pour cela une "
 "nouvelle variable <varname>theImage</varname>, réglée pour appeler la "
-"fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</acronym>."
+"fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
 msgid ""
@@ -3342,8 +3343,8 @@ msgid ""
 "them later in the script."
 msgstr ""
 "Comme vous pouvez le voir dans le Navigateur de Procédures, la fonction "
-"<function>gimp-image-new</function> nécessite trois paramètres : la largeur de "
-"l'image, sa hauteur et son type. Puisque l'image sera redimensionnée pour "
+"<function>gimp-image-new</function> nécessite trois paramètres : la largeur "
+"de l'image, sa hauteur et son type. Puisque l'image sera redimensionnée pour "
 "s'adapter à la taille du texte, nous créerons arbitrairement une image RVB "
 "de 10x10 pixels. Nous stockerons les dimensions de l'image dans des "
 "variables, de façon à pouvoir les récupérer plus tard dans le script."
@@ -3413,8 +3414,8 @@ msgstr ""
 "la fonction <quote>call</quote>. Cela peut paraître étrange parce que la "
 "base de donnée nous dit explicitement qu'elle ne retourne qu'une seule "
 "valeur â?? l'ID (identificateur) de la nouvelle image créée. Mais toutes les "
-"fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s'il n'y a qu'un "
-"seul élément dans la liste."
+"fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s'il n'y a "
+"qu'un seul élément dans la liste."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
@@ -3433,9 +3434,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Maintenant que nous avons l'image, nous devons lui ajouter un calque. Nous "
 "ferons appel à la fonction <function>gimp-layer-new</function> pour créer ce "
-"calque, en lui transmettant l'ID de l'image que nous venons juste de créer. (� "
-"partir de maintenant, au lieu de lister l'ensemble de la fonction, nous ne "
-"listerons que les lignes que nous lui ajoutons. Vous pouvez voir <link "
+"calque, en lui transmettant l'ID de l'image que nous venons juste de créer. "
+"(Ã? partir de maintenant, au lieu de lister l'ensemble de la fonction, nous "
+"ne listerons que les lignes que nous lui ajoutons. Vous pouvez voir <link "
 "linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">ici</link> le script "
 "complet). Et puisque nous avons déclaré toutes les variable locales dont "
 "nous aurons besoin, nous pouvons aussi fermer les parenthèses marquant la "
@@ -3711,13 +3712,12 @@ msgid ""
 "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
 "Quand vous essayez de fermer une image modifiée sans l'avoir enregistrée au "
-"préalable, <acronym>GIMP</acronym> vous demande de l'enregistrer. L'image est "
-"en effet marquée "
-"par un drapeau de modification. Dans le cas de notre script, c'est une "
-"nuisance car nous ne faisons que tester nos modifications sans vouloir "
-"modifier définitivement l'image elle même â?? nous pouvons reproduire l'effet "
-"du script comme nous voulons. Il est donc judicieux d'annuler ce drapeau de "
-"modification."
+"préalable, <acronym>GIMP</acronym> vous demande de l'enregistrer. L'image "
+"est en effet marquée par un drapeau de modification. Dans le cas de notre "
+"script, c'est une nuisance car nous ne faisons que tester nos modifications "
+"sans vouloir modifier définitivement l'image elle même â?? nous pouvons "
+"reproduire l'effet du script comme nous voulons. Il est donc judicieux "
+"d'annuler ce drapeau de modification."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
@@ -3774,10 +3774,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand vous créez un script, vous voulez donner à l'utilisateur la "
 "possibilité d'annuler ses actions, car il peut commettre des erreurs. Cela "
-"est facilement réalisé en appelant les fonctions <function>gimp-undo-push-group-"
-"start</function> et <function>gimp-undo-push-group-end</function> encadrant le "
-"code qui manipule l'image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra ainsi les parties "
-"de code dont l'action pourra être annulée."
+"est facilement réalisé en appelant les fonctions <function>gimp-undo-push-"
+"group-start</function> et <function>gimp-undo-push-group-end</function> "
+"encadrant le code qui manipule l'image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra "
+"ainsi les parties de code dont l'action pourra être annulée."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
 msgid ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "l'énumération."
 
 #: src/using/qmask.xml:11(phrase)
-msgid "Using the Quickmask"
+msgid "Using the QuickMask"
 msgstr "Utilisation du masque rapide"
 
 #: src/using/qmask.xml:14(primary)
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Ouvrir une image ou commencer un nouveau document."
 
 #: src/using/qmask.xml:23(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"Activate the QuickMask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
 "selection."
 msgstr ""
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/qmask.xml:41(para)
 msgid ""
-"Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: "
+"Toggle off the QuickMask using the left-bottom button in the image window: "
 "the selection will be displayed with its marching ants."
 msgstr ""
 "Désactiver le Masque Rapide en utilisant le bouton Masque rapide en bas à "
@@ -4611,22 +4611,21 @@ msgid ""
 "powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
 "a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"L'un des usages les plus communs de <acronym>GIMP</acronym> est la retouche de photographies "
-"présentant des défauts : l'image peut être sur- ou sous-exposée, penchée, "
-"pas au point. <acronym>GIMP</acronym> possède de très bons outils pour "
-"traiter ces défauts. "
-"Le but de ce chapitre est de vous donner une vue générale de ces outils et de "
-"vous montrer dans quelles circonstances ils sont utiles. Vous ne trouverez "
-"pas ici de didacticiels détaillés, mais ces outils sont très intuitifs, et, "
-"pour une fois, il est plus simple d'expérimenter par soi-même que de lire "
-"une documentation. Et chaque outil est décrit en détails dans la partie de "
-"l'Aide qui lui est consacrée. Vous ne trouverez rien non plus, dans ce "
-"chapitre, sur la multitude des effets spéciaux applicables à une image. Vous "
-"devez être au courant des bases de <acronym>GIMP</acronym> avant de le lire "
-"mais vous n'avez "
-"pas besoin d'être un expert. N'hésitez pas à expérimenter : la fonction "
-"Annuler vous permettra toujours de revenir en arrière avec un simple "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"L'un des usages les plus communs de <acronym>GIMP</acronym> est la retouche "
+"de photographies présentant des défauts : l'image peut être sur- ou sous-"
+"exposée, penchée, pas au point. <acronym>GIMP</acronym> possède de très bons "
+"outils pour traiter ces défauts. Le but de ce chapitre est de vous donner "
+"une vue générale de ces outils et de vous montrer dans quelles circonstances "
+"ils sont utiles. Vous ne trouverez pas ici de didacticiels détaillés, mais "
+"ces outils sont très intuitifs, et, pour une fois, il est plus simple "
+"d'expérimenter par soi-même que de lire une documentation. Et chaque outil "
+"est décrit en détails dans la partie de l'Aide qui lui est consacrée. Vous "
+"ne trouverez rien non plus, dans ce chapitre, sur la multitude des effets "
+"spéciaux applicables à une image. Vous devez être au courant des bases de "
+"<acronym>GIMP</acronym> avant de le lire mais vous n'avez pas besoin d'être "
+"un expert. N'hésitez pas à expérimenter : la fonction Annuler vous permettra "
+"toujours de revenir en arrière avec un simple <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/photography.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -4707,14 +4706,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Heureusement, <acronym>GIMP</acronym> fournit un autre moyen de corriger ça "
 "bien plus facilement : dans les Options de l'outil Rotation, vous pouvez "
-"choisir Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille représentent "
-"alors les lignes de l'image qui seront redressées après Rotation. Par "
-"exemple, si vous avez la ligne d'horizon de travers, alignez les lignes "
-"horizontales de la grille sur celle-ci, validez, et constatez qu'elle est "
-"maintenant horizontale! Autre exemple, un poteau a un air penché, alignez "
-"cette fois les lignes verticales de la grille sur lui. Après validation, "
-"constatez que <acronym>GIMP</acronym> l'a redressé! Vous ne comprenez pas ? "
-"Essayez et vous verrez."
+"choisir Direction : Correctif (en arrière). Les lignes de la grille "
+"représentent alors les lignes de l'image qui seront redressées après "
+"Rotation. Par exemple, si vous avez la ligne d'horizon de travers, alignez "
+"les lignes horizontales de la grille sur celle-ci, validez, et constatez "
+"qu'elle est maintenant horizontale! Autre exemple, un poteau a un air "
+"penché, alignez cette fois les lignes verticales de la grille sur lui. Après "
+"validation, constatez que <acronym>GIMP</acronym> l'a redressé! Vous ne "
+"comprenez pas ? Essayez et vous verrez."
 
 #: src/using/photography.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -4722,9 +4721,9 @@ msgid ""
 "transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
 "things right on the first try."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fournit maintenant une option Aperçu avec différentes possibilités "
-"permettant de mieux se rendre compte des transformations. Il est ainsi plus "
-"facile de réussir du premier coup."
+"<acronym>GIMP</acronym> fournit maintenant une option Aperçu avec "
+"différentes possibilités permettant de mieux se rendre compte des "
+"transformations. Il est ainsi plus facile de réussir du premier coup."
 
 #: src/using/photography.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -4800,10 +4799,10 @@ msgid ""
 "parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
 "En dépit des systèmes perfectionnés de contrôle de l'exposition, les photos "
-"sont souvent sur- ou sous-exposées. <acronym>GIMP</acronym> vous offre toute une variété "
-"d'outils pour corriger les couleurs d'une image. Certains, automatiques, "
-"agissent avec un simple clic, d'autres vous fournissent de nombreux "
-"paramètres à régler. Nous commencerons par les plus simples."
+"sont souvent sur- ou sous-exposées. <acronym>GIMP</acronym> vous offre toute "
+"une variété d'outils pour corriger les couleurs d'une image. Certains, "
+"automatiques, agissent avec un simple clic, d'autres vous fournissent de "
+"nombreux paramètres à régler. Nous commencerons par les plus simples."
 
 #: src/using/photography.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -4816,12 +4815,12 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous fournit plusieurs outils automatiques de "
-"correction des couleurs. "
-"Même si le résultat est rarement celui que vous attendiez, cela vous "
-"permettra de faire des essais et cela vous donnera une idée des possibilités "
-"inhérentes dans une image. Exception faite de <quote>Niveaux auto</quote>, "
-"vous les trouverez dans le menu <menuchoice><guisubmenu>Couleurs</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice> de l'image."
+"correction des couleurs. Même si le résultat est rarement celui que vous "
+"attendiez, cela vous permettra de faire des essais et cela vous donnera une "
+"idée des possibilités inhérentes dans une image. Exception faite de "
+"<quote>Niveaux auto</quote>, vous les trouverez dans le menu "
+"<menuchoice><guisubmenu>Couleurs</guisubmenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
+"menuchoice> de l'image."
 
 #: src/using/photography.xml:174(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
@@ -5504,9 +5503,9 @@ msgid ""
 "of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
 "Un autre outil, proche de l'outil Cloner, mais plus pratique pour ce "
-"travail, est apparu avec <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. C'est l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
-"heal\">Correcteur</link> qui convient bien à la suppression des petits "
-"défauts."
+"travail, est apparu avec <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. C'est l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-heal\">Correcteur</link> qui convient bien à la "
+"suppression des petits défauts."
 
 #: src/using/photography.xml:665(para)
 msgid ""
@@ -5557,10 +5556,10 @@ msgid ""
 "threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
 "Depuis la version v2.4, <acronym>GIMP</acronym> est doté d'un filtre spécial "
-"pour la <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">"
-"Suppression des yeux rouges</link>. "
-"Sélectionnez la partie rouge à supprimer puis lancez le filtre. Agissez sur "
-"le curseur <guibutton>Seuil</guibutton> pour obtenir la bonne couleur."
+"pour la <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">Suppression des yeux "
+"rouges</link>. Sélectionnez la partie rouge à supprimer puis lancez le "
+"filtre. Agissez sur le curseur <guibutton>Seuil</guibutton> pour obtenir la "
+"bonne couleur."
 
 #: src/using/photography.xml:706(phrase)
 msgid "Saving Your Results"
@@ -5687,11 +5686,11 @@ msgid ""
 "cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgstr ""
 "Avec <acronym>GIMP</acronym>, comme sur la plupart des logiciels, pour "
-"imprimer il suffit d'aller dans le menu principal <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Imprimer</guisubmenu></menuchoice>. Cependant il est bon "
-"d'avoir à l'esprit quelques notions élémentaires pour vous éviter des "
-"surprises désagréables au vu du résultat ou y remédier si cela se produit. "
-"Il faut toujours se souvenir :"
+"imprimer il suffit d'aller dans le menu principal "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Imprimer</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Cependant il est bon d'avoir à l'esprit quelques notions "
+"élémentaires pour vous éviter des surprises désagréables au vu du résultat "
+"ou y remédier si cela se produit. Il faut toujours se souvenir :"
 
 #: src/using/photography.xml:797(para)
 msgid ""
@@ -5795,9 +5794,10 @@ msgstr ""
 "sont les <quote>méta-données</quote> EXIF incluses dans les fichiers JPEG ou "
 "TIFF. <acronym>GIMP</acronym> est capable de gérer les données EXIF, à "
 "condition de disposer de la librairie <quote>libexif</quote>, qui n'est pas "
-"disponible sur tous les systèmes. Si cette librairie est présente, " "<acronym>GIMP</acronym> chargera les données et les "
-"ré-enregistrera mais sans pouvoir les modifier. C'est un progrès par rapport "
-"aux éditions antérieures qui les supprimaient."
+"disponible sur tous les systèmes. Si cette librairie est présente, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chargera les données et les ré-enregistrera mais "
+"sans pouvoir les modifier. C'est un progrès par rapport aux éditions "
+"antérieures qui les supprimaient."
 
 #: src/using/photography.xml:881(para)
 msgid ""
@@ -5810,9 +5810,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez voir le contenu des données EXIF, vous pouvez télécharger "
 "le Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"exifbrowser\"/> depuis le registre de <acronym>GIMP</acronym>. (Voir <link linkend=\"gimp-"
-"plugins-install\"> Installation de nouveaux greffons </link> pour savoir "
-"comment faire).Accès par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"exifbrowser\"/> depuis le registre de <acronym>GIMP</acronym>. (Voir <link "
+"linkend=\"gimp-plugins-install\"> Installation de nouveaux greffons </link> "
+"pour savoir comment faire).Accès par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Générique</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
 "guimenuitem></menuchoice> du menu de l'image."
 
@@ -6040,13 +6040,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les chemins, comme les calques et les canaux, font partie de l'image. Quand "
 "vous enregistrez une image au format natif de <acronym>GIMP</acronym> XCF, "
-"les chemins sont sauvegardés en même temps. "
-"La liste des chemins peut être visualisée et "
-"manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue des chemins</"
-"link>. Si vous voulez déplacer un chemin d'une image dans l'autre, vous "
-"pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par un clic droit "
-"dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l'icône du chemin "
-"dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image de destination."
+"les chemins sont sauvegardés en même temps. La liste des chemins peut être "
+"visualisée et manipulée grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue "
+"des chemins</link>. Si vous voulez déplacer un chemin d'une image dans "
+"l'autre, vous pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par "
+"un clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de l'icône "
+"du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image de destination."
 
 #: src/using/paths.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -6058,11 +6057,10 @@ msgid ""
 "point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
 "Les chemins de <acronym>GIMP</acronym> appartiennent à un type de courbe "
-"mathématique appelé "
-"<quote>Courbes de Bézier</quote>. Les points d'ancrage sont les points par "
-"où passe le chemin et les poignées définissent la direction du chemin à "
-"l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque point d'ancrage a deux "
-"poignées qui lui sont attachées."
+"mathématique appelé <quote>Courbes de Bézier</quote>. Les points d'ancrage "
+"sont les points par où passe le chemin et les poignées définissent la "
+"direction du chemin à l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque "
+"point d'ancrage a deux poignées qui lui sont attachées."
 
 #: src/using/paths.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -6156,8 +6154,8 @@ msgid ""
 "link> section."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous permet de transformer une sélection en chemin, "
-"et un chemin en sélection. Voyez "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>"
+"et un chemin en sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Sélection</link>"
 
 #: src/using/paths.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -6350,9 +6348,9 @@ msgstr ""
 "parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>. Les éléments "
 "graphiques y sont représentés dans un format indépendant de la résolution, à "
 "la différence des <emphasis>graphismes tramés (raster)</emphasis> où les "
-"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. "
-"<acronym>GIMP</acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, "
-"mais les chemins sont des entités vectorielles."
+"éléments graphiques sont représentés en tableaux de pixels. <acronym>GIMP</"
+"acronym> est avant tout un programme traitant des images pix-map, mais les "
+"chemins sont des entités vectorielles."
 
 #: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -6365,12 +6363,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Heureusement, les graphismes <acronym>SVG</acronym> sont représentés de la "
 "même façon que les chemins de <acronym>GIMP</acronym> (en fait, la gestion "
-"des chemins de <acronym>GIMP</acronym> "
-"a été réécrite avec le format <acronym>SVG</acronym> en vue). Cette "
-"compatibilité rend possible l'enregistrement des chemins "
-"<acronym>GIMP</acronym> en fichiers <acronym>SVG</acronym> sans perte "
-"d'information. Vous pouvez accéder à cette possibilité dans le Dialogue des "
-"chemins."
+"des chemins de <acronym>GIMP</acronym> a été réécrite avec le format "
+"<acronym>SVG</acronym> en vue). Cette compatibilité rend possible "
+"l'enregistrement des chemins <acronym>GIMP</acronym> en fichiers "
+"<acronym>SVG</acronym> sans perte d'information. Vous pouvez accéder à cette "
+"possibilité dans le Dialogue des chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -6381,12 +6378,13 @@ msgid ""
 "path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
 "<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Cela signifie aussi que <acronym>GIMP</acronym> peut créer des chemins à partir de fichiers "
-"<acronym>SVG</acronym> enregistrés avec d'autres programmes, comme "
-"<application>Inkscape</application> ou <application>Sodipodi </application>. "
-"C'est intéressant car ces programmes manipulent bien mieux les chemins que "
-"ne le fait <acronym>GIMP</acronym>. Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</"
-"acronym> en utilisant le Dialogue des chemins."
+"Cela signifie aussi que <acronym>GIMP</acronym> peut créer des chemins à "
+"partir de fichiers <acronym>SVG</acronym> enregistrés avec d'autres "
+"programmes, comme <application>Inkscape</application> ou "
+"<application>Sodipodi </application>. C'est intéressant car ces programmes "
+"manipulent bien mieux les chemins que ne le fait <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Vous pouvez importer un chemin d'un fichier <acronym>SVG</acronym> en "
+"utilisant le Dialogue des chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -6397,8 +6395,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le format <acronym>SVG</acronym> gère bien d'autres éléments graphiques que "
 "les chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles, des "
-"ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut rien "
-"faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
+"ellipses, des polygones réguliers...etc. <acronym>GIMP</acronym> ne peut "
+"rien faire avec ces entités, mais il peut les charger en tant que chemins."
 
 #: src/using/paths.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -6407,8 +6405,8 @@ msgid ""
 "usual way."
 msgstr ""
 "La création de chemins n'est pas la seule chose que <acronym>GIMP</acronym> "
-"sache faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant qu'images "
-"<acronym>GIMP</acronym>, de la façon habituelle."
+"sache faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant "
+"qu'images <acronym>GIMP</acronym>, de la façon habituelle."
 
 #: src/using/layers.xml:8(phrase)
 msgid "Creating New Layers"
@@ -6812,14 +6810,14 @@ msgid ""
 "paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> peut gérer trois modes de couleurs différents : "
-"<link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le mode Niveaux de "
-"gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une palette de "
-"couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode RVB(A). Si donc "
-"vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette indexée et que vous "
-"cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le résultat sera très "
-"aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne pourrez pas peindre."
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le "
+"mode Niveaux de gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une "
+"palette de couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode RVB"
+"(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette indexée "
+"et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le "
+"résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
+"pourrez pas peindre."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -6891,8 +6889,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez le remplir, en <quote>tracer</quote> les contours, le "
 "transformer, et plus généralement appliquer dessus toute la panoplie des "
 "outils de <acronym>GIMP</acronym>. En démonstration, essayez les scripts de "
-"logos que vous "
-"trouverez dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"logos que vous trouverez dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
 "menuchoice > . Chacun de ces scripts vous permet d'entrer un texte et crée "
 "un logo à partir de ce texte dans une nouvelle image. Si vous vouliez "
@@ -6940,15 +6937,15 @@ msgid ""
 "your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
 "path if it is more convenient for you."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> utilise le moteur de polices Freetype 2 pour produire "
-"les polices, et un système appelé Fontconfig pour les manipuler. " "<acronym>GIMP</acronym> vous permettra "
-"d'utiliser n'importe quelle fonte située dans le chemin des polices de "
-"Fontconfig, placé dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Dossiers/Polices</link> des Préférences. Le chemin de recherche des "
-"polices par défaut est le répertoire des polices système (que vous ne devez "
-"pas modifier, même s'il est vide), et votre répertoire personnel. Vous "
-"pouvez ajouter de nouveaux dossiers au chemin de recherche si c'est plus "
-"pratique pour vous."
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise le moteur de polices Freetype 2 pour "
+"produire les polices, et un système appelé Fontconfig pour les manipuler. "
+"<acronym>GIMP</acronym> vous permettra d'utiliser n'importe quelle fonte "
+"située dans le chemin des polices de Fontconfig, placé dans la page <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Polices</link> des Préférences. "
+"Le chemin de recherche des polices par défaut est le répertoire des polices "
+"système (que vous ne devez pas modifier, même s'il est vide), et votre "
+"répertoire personnel. Vous pouvez ajouter de nouveaux dossiers au chemin de "
+"recherche si c'est plus pratique pour vous."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -7032,14 +7029,13 @@ msgstr ""
 "normalement, tout ce que vous avez à faire pour ajouter une nouvelle police "
 "est de placer le fichier dans le répertoire <filename>~/.fonts</filename>. "
 "La police sera ainsi disponible non seulement pour <acronym>GIMP</acronym> "
-"mais aussi pour tous "
-"les programmes qui utilisent Fontconfig. Si vous voulez que la police ne "
-"soit disponible que pour <acronym>GIMP</acronym>, placez-la dans votre "
-"répertoire personnel de polices <acronym>GIMP</acronym>. La police sera "
-"disponible quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>, mais "
-"si vous voulez qu'elle le soit au cours d'une session <acronym>GIMP</acronym>, "
-"appuyez sur le bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</emphasis> du "
-"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</link>."
+"mais aussi pour tous les programmes qui utilisent Fontconfig. Si vous voulez "
+"que la police ne soit disponible que pour <acronym>GIMP</acronym>, placez-la "
+"dans votre répertoire personnel de polices <acronym>GIMP</acronym>. La "
+"police sera disponible quand vous redémarrerez <acronym>GIMP</acronym>, mais "
+"si vous voulez qu'elle le soit au cours d'une session <acronym>GIMP</"
+"acronym>, appuyez sur le bouton <emphasis>Recharger la liste des polices</"
+"emphasis> du <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Dialogue des polices</link>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
 msgid "Windows"
@@ -7123,17 +7119,14 @@ msgid ""
 "support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
 "En principe, <acronym>GIMP</acronym> peut utiliser, avec Windows, tous les "
-"types de polices que "
-"FreeType peut gérer ; cependant, pour les polices que Windows ne sait pas "
-"gérer, vous devez les installer en les mettant dans le dossier "
-"<filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</acronym> "
-"personnel, ou à une "
-"autre localisation dans votre chemin de recherche des polices. Les polices "
-"acceptées par Windows ont varié avec les versions. <acronym>GIMP</acronym> "
-"accepte au moins les "
-"TrueType, Windows FON et Windows FNT. Windows 2000 et les versions "
-"ultérieures acceptent les Type 1 et les OpenType. Windows Me accepte les "
-"OpenType et peut-être les Type 1."
+"types de polices que FreeType peut gérer ; cependant, pour les polices que "
+"Windows ne sait pas gérer, vous devez les installer en les mettant dans le "
+"dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</"
+"acronym> personnel, ou à une autre localisation dans votre chemin de "
+"recherche des polices. Les polices acceptées par Windows ont varié avec les "
+"versions. <acronym>GIMP</acronym> accepte au moins les TrueType, Windows FON "
+"et Windows FNT. Windows 2000 et les versions ultérieures acceptent les Type "
+"1 et les OpenType. Windows Me accepte les OpenType et peut-être les Type 1."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -7145,13 +7138,13 @@ msgid ""
 "<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
 "work."
 msgstr ""
-"Comme dans Linux, <acronym>GIMP</acronym>, dans Windows, utilise Fontconfig pour manipuler les "
-"polices. Les instructions précédentes fonctionnent parce que Fontconfig "
-"utilise le répertoire des polices de Windows. Si, pour quelque raison, "
-"Fontconfig est configuré différemment, vous devrez savoir où placer vos "
-"polices pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse les trouver. Dans tous les "
-"cas, le dossier "
-"<filename>fonts</filename> de votre répertoire <acronym>GIMP</acronym> personnel conviendra."
+"Comme dans Linux, <acronym>GIMP</acronym>, dans Windows, utilise Fontconfig "
+"pour manipuler les polices. Les instructions précédentes fonctionnent parce "
+"que Fontconfig utilise le répertoire des polices de Windows. Si, pour "
+"quelque raison, Fontconfig est configuré différemment, vous devrez savoir où "
+"placer vos polices pour que <acronym>GIMP</acronym> puisse les trouver. Dans "
+"tous les cas, le dossier <filename>fonts</filename> de votre répertoire "
+"<acronym>GIMP</acronym> personnel conviendra."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
 msgid "Font Problems"
@@ -7176,11 +7169,11 @@ msgstr ""
 "Les problèmes de polices ont été à l'origine de plus de rapports de bogue "
 "avec GIMP 2 que chacune des autres causes. Dans la plupart des cas, il "
 "s'agissait de fichiers de polices mal formés qui n'étaient pas reconnus par "
-"Fontconfig. Si <acronym>GIMP</acronym> se plante au démarrage quand il scanne "
-"votre répertoire "
-"des polices, le mieux est de passer à une version plus récente de FontConfig "
-"que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer <acronym>GIMP</acronym> avec " "l'option <filename>--no-fonts</filename> de la ligne de commande, mais vous ne "
-"pourrez alors pas utiliser l'outil Texte."
+"Fontconfig. Si <acronym>GIMP</acronym> se plante au démarrage quand il "
+"scanne votre répertoire des polices, le mieux est de passer à une version "
+"plus récente de FontConfig que la 2.2.0. Sur le moment, vous pouvez démarrer "
+"<acronym>GIMP</acronym> avec l'option <filename>--no-fonts</filename> de la "
+"ligne de commande, mais vous ne pourrez alors pas utiliser l'outil Texte."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
 msgid ""
@@ -7193,9 +7186,9 @@ msgstr ""
 "Un autre problème bien connu est que Pango ne peut pas charger les polices "
 "qui ne représentent pas les caractères Unicode. (Pango est la bibliothèque "
 "de présentation de texte utilisée par <acronym>GIMP</acronym>). Beaucoup de "
-"polices de symboles "
-"sont dans ce cas et, sur certains systèmes, peuvent occasionner un plantage. "
-"Passer à Pango 1.4 ou ultérieur devrait régler le problème."
+"polices de symboles sont dans ce cas et, sur certains systèmes, peuvent "
+"occasionner un plantage. Passer à Pango 1.4 ou ultérieur devrait régler le "
+"problème."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
 msgid ""
@@ -7211,10 +7204,10 @@ msgid ""
 "console window and ignore it."
 msgstr ""
 "Une source d'embarras survient fréquemment sous Windows : quand "
-"<acronym>GIMP</acronym> "
-"rencontre un fichier de police mal formé, apparaît le message <emphasis>Ne "
-"fermez pas cette fenêtre de console, <acronym>GIMP</acronym> serait fermé "
-"</emphasis>. Ne la fermez pas ; contentez-vous de la minimiser."
+"<acronym>GIMP</acronym> rencontre un fichier de police mal formé, apparaît "
+"le message <emphasis>Ne fermez pas cette fenêtre de console, <acronym>GIMP</"
+"acronym> serait fermé </emphasis>. Ne la fermez pas ; contentez-vous de la "
+"minimiser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7298,20 +7291,19 @@ msgstr ""
 "Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
 "le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
 "étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
-"robuste, mais nous "
-"avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il lui serait arrivé, "
-"dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La plupart des formats "
-"de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir peuvent être utilisés pour l'enregistrement. "
-"L'un d'eux est spécial : XCF est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, "
-"et il est très "
-"utile puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, "
-"presque tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). "
-"Ainsi, le format XCF est parfait pour enregistrer les résultats "
-"intermédiaires, et pour enregistrer des images destinées à être réouvertes "
-"par le <acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la "
-"plupart des autres "
-"programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement enregistrer "
-"vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, etc."
+"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
+"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
+"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
+"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
+"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
+"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
+"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
+"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
+"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
+"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
+"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 
 #: src/using/fileformats.xml:58(title)
 msgid "Saving Files"
@@ -7324,8 +7316,8 @@ msgid ""
 "file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
 "Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. une liste et "
-"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
+"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -7382,11 +7374,11 @@ msgid ""
 "considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
 "the information from the image."
 msgstr ""
-"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</acronym>), "
-"vous êtes "
-"prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée. Une image n'est "
-"plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, même si le "
-"format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
+"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
+"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être "
+"enregistrée. Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est "
+"enregistrée, même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les "
+"informations."
 
 #: src/using/fileformats.xml:104(title)
 msgid "Saving as GIF"
@@ -7605,8 +7597,8 @@ msgstr ""
 "pour la modifier ces informations ne seront plus disponibles. Si vous voulez "
 "conserver tous les paramètres de votre image (les calques, la "
 "transparence...), faites en un enregistrement supplémentaire en utilisant le "
-"format natif de <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link>."
+"format natif de <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</"
+"link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:300(term)
 msgid "Quality"
@@ -7725,14 +7717,14 @@ msgstr ""
 "à l'image concernant les conditions de prise de vue. C'est intéressant pour "
 "le photographe lui-même, mais guère pour le lecteur de page Web. Pour "
 "pouvoir prendre en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit "
-"posséder la librairie "
-"<quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si " "<acronym>GIMP</acronym> a été "
-"bâti avec le support de libexif, les données EXIF sont conservées si vous "
-"ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et l'enregistrez en JPEG. Les "
-"données EXIF ne sont pas modifées si vous agissez ainsi (ce qui signifie que "
-"certaines d'entre elles ne sont plus valables. Si <acronym>GIMP</acronym> n'a "
-"pas été bâti avec libexif, cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les "
-"données EXIF ne seront plus présentes lors de l'enregistrement."
+"posséder la librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie "
+"automatiquement. Si <acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de "
+"libexif, les données EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, "
+"travaillez dessus et l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas "
+"modifées si vous agissez ainsi (ce qui signifie que certaines d'entre elles "
+"ne sont plus valables. Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec "
+"libexif, cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne "
+"seront plus présentes lors de l'enregistrement."
 
 #: src/using/fileformats.xml:396(term)
 msgid "Save thumbnail"
@@ -8344,10 +8336,10 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter une brosse, après l'avoir créée ou l'avoir téléchargée, de "
 "façon à ce qu'elle apparaisse dans le dialogue des brosses, vous devez "
 "l'enregistrer dans un format que <acronym>GIMP</acronym> sait reconnaître et "
-"dans un des dossiers où <acronym>GIMP</acronym> sait trouver les brosses. Vous "
-"pouvez utiliser le bouton "
-"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton>, lequel ré-indexe le "
-"répertoire des brosses. <acronym>GIMP</acronym> utilise trois formats de brosse :"
+"dans un des dossiers où <acronym>GIMP</acronym> sait trouver les brosses. "
+"Vous pouvez utiliser le bouton <guibutton>Actualiser les brosses</"
+"guibutton>, lequel ré-indexe le répertoire des brosses. <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilise trois formats de brosse :"
 
 #: src/using/brushes.xml:29(secondary)
 msgid "File formats"
@@ -8409,8 +8401,9 @@ msgstr ""
 "format GIH, la boîte de Dialogue GIH s'ouvre et permet de décrire "
 "l'organisation de la brosse. Le format GIH est décrit en détail dans le "
 "fichier <filename>gih.txt</filename> du répertoire <filename>devel-docs</"
-"filename> de la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>. Voyez <link linkend=\"gimp-"
-"using-animated-brushes\">Enregistrer en tant que brosse animée</link>."
+"filename> de la distribution Source de <acronym>GIMP</acronym>. Voyez <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Enregistrer en tant que brosse "
+"animée</link>."
 
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
@@ -8448,17 +8441,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>usr</guimenu><guimenuitem>share</"
 "guimenuitem><guimenuitem>gimp-2.0</guimenuitem><guimenuitem>brushes</"
 "guimenuitem></menuchoice> est réservé à <acronym>GIMP</acronym> et vous ne "
-"devriez pas y "
-"toucher. Le répertoire <menuchoice><guimenu>home</guimenu><guimenuitem>nom "
-"d'utilisateur</guimenuitem><guimenuitem>.gimp-2.6</"
+"devriez pas y toucher. Le répertoire <menuchoice><guimenu>home</"
+"guimenu><guimenuitem>nom d'utilisateur</guimenuitem><guimenuitem>.gimp-2.6</"
 "guimenuitem><guimenuitem>brushes</guimenuitem></menuchoice> est votre "
 "répertoire de brosses personnel (vous devez cocher la case "
 "<guilabel>Modifiable</guilabel>) ; c'est là que vous devez placer les "
 "brosses au format GIH, GBR ou VBR que vous ajoutez (attention n'oubliez pas "
 "le point devant gimp-2.4 ce qui indique que c'est un fichier caché!). Ces "
-"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez <acronym>GIMP</acronym> ou "
-"plus simplement si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser les "
-"brosses</guibutton> dans le dialogue des brosses."
+"brosses apparaîtront dans le dialogue des brosses si vous redémarrez "
+"<acronym>GIMP</acronym> ou plus simplement si vous cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton> dans le dialogue des brosses."
 
 #: src/using/brushes.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -8485,7 +8477,8 @@ msgstr ""
 "Plutôt que de vous donner une liste de sites qui sera vite périmée, je vous "
 "conseille de faire une recherche avec un moteur de recherche avec le thème "
 "\"GIMP brushes\". Beaucoup sont destinées à d'autres programmes de graphisme "
-"et il n'est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à <acronym>GIMP</acronym>."
+"et il n'est pas certain que vous pourrez aisément les adapter à "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8718,27 +8711,26 @@ msgid ""
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commence par récupérer les cases dans chaque calque et "
-"à les empiler "
-"dans une pile FIFO (First In First Out : Premier entré, Premier sorti. Donc "
-"le premier entré est en haut de la pile pour pouvoir sortir le premier et le "
-"dernier entré est en bas de la pile). Dans notre exemple 4 calques de 2 "
-"cases chacun, on aura, de haut en bas, la première case du premier calque, "
-"la deuxième case du premier calque, la première case du deuxième calque, la "
-"deuxième case du deuxième calque..., la deuxième case du quatrième calque. "
-"Que vous ayez placé une case par calque ou plusieurs cases par calque, le "
-"résultat sera le même : toutes les cases seront récupérées ainsi et empilées "
-"dans une seule pile. Vous pourrez voir cette pile dans le dialogue calque du "
-"fichier .gih résultant."
+"<acronym>GIMP</acronym> commence par récupérer les cases dans chaque calque "
+"et à les empiler dans une pile FIFO (First In First Out : Premier entré, "
+"Premier sorti. Donc le premier entré est en haut de la pile pour pouvoir "
+"sortir le premier et le dernier entré est en bas de la pile). Dans notre "
+"exemple 4 calques de 2 cases chacun, on aura, de haut en bas, la première "
+"case du premier calque, la deuxième case du premier calque, la première case "
+"du deuxième calque, la deuxième case du deuxième calque..., la deuxième case "
+"du quatrième calque. Que vous ayez placé une case par calque ou plusieurs "
+"cases par calque, le résultat sera le même : toutes les cases seront "
+"récupérées ainsi et empilées dans une seule pile. Vous pourrez voir cette "
+"pile dans le dialogue calque du fichier .gih résultant."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
 "Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
 "<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Dans un deuxième temps, <acronym>GIMP</acronym> crée, à partir de cette pile, un tableau "
-"informatique ayant les <guilabel>Dimensions</guilabel> que vous aurez "
-"indiquées. Vous disposez de quatre dimensions."
+"Dans un deuxième temps, <acronym>GIMP</acronym> crée, à partir de cette "
+"pile, un tableau informatique ayant les <guilabel>Dimensions</guilabel> que "
+"vous aurez indiquées. Vous disposez de quatre dimensions."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -8769,8 +8761,8 @@ msgid ""
 "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
 "example."
 msgstr ""
-"Pour remplir le tableau, <acronym>GIMP</acronym> va récupérer les cases sur la "
-"pile en commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
+"Pour remplir le tableau, <acronym>GIMP</acronym> va récupérer les cases sur "
+"la pile en commençant par le haut. Sa façon de remplir le tableau évoque le "
 "fonctionnement d'un compteur kilométrique : les chiffres du rang de droite "
 "tournent jusqu'à leur maximum et alors ceux à gauche commencent à tourner. "
 "Si vous avez des souvenirs de programmation Basic, vous aurez, avec un "
@@ -8933,14 +8925,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir des difficultés à enregistrer directement dans le "
 "répertoire des brosses de <acronym>GIMP</acronym>. Dans ce cas, placez "
-"manuellement le fichier "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename> dans le répertoire <filename "
-"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Revenez "
-"dans la Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des brosses pour ouvrir le "
-"dialogue des brosses et cliquez sur <guibutton>Actualiser les brosses</"
-"guibutton>. Votre nouvelle brosse apparaît dans la fenêtre des brosses. "
-"Sélectionnez-la. Choisissez par exemple l'outil Crayon pour dessiner dessus. "
-"Faites un cliquer-glisser sur une nouvelle image : <placeholder-1/>"
+"manuellement le fichier <filename class=\"extension\">.gih</filename> dans "
+"le répertoire <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename>. Revenez dans la Boîte à outils. Cliquez sur l'icône des "
+"brosses pour ouvrir le dialogue des brosses et cliquez sur "
+"<guibutton>Actualiser les brosses</guibutton>. Votre nouvelle brosse "
+"apparaît dans la fenêtre des brosses. Sélectionnez-la. Choisissez par "
+"exemple l'outil Crayon pour dessiner dessus. Faites un cliquer-glisser sur "
+"une nouvelle image : <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -9166,16 +9158,16 @@ msgid ""
 "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
 "dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que <acronym>GIMP</acronym> "
-"puisse retrouver l'image voulue à un moment donné de l'utilisation de la "
-"brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons comprendre plus "
-"généralement comment les avoir dans le bon ordre. La première méthode est "
-"mathématique : GIMP divise d'abord les 16 calques de la pile en 4, ce qui "
-"donne 4 groupes de 4 calques pour la première dimension. Chaque groupe "
-"représente une direction de la brosse. Puis il divise chaque groupe en 2, ce "
-"qui donne 8 groupes de 2 calques pour la deuxième dimension, chaque groupe "
-"représentant l'alternance G/D. Enfin une autre division par deux pour "
-"représenter une couleur au hasard entre noir et bleu."
+"Les calques doivent être rangés dans un ordre particulier pour que "
+"<acronym>GIMP</acronym> puisse retrouver l'image voulue à un moment donné de "
+"l'utilisation de la brosse. Nos calques sont déjà en ordre, mais nous devons "
+"comprendre plus généralement comment les avoir dans le bon ordre. La "
+"première méthode est mathématique : GIMP divise d'abord les 16 calques de la "
+"pile en 4, ce qui donne 4 groupes de 4 calques pour la première dimension. "
+"Chaque groupe représente une direction de la brosse. Puis il divise chaque "
+"groupe en 2, ce qui donne 8 groupes de 2 calques pour la deuxième dimension, "
+"chaque groupe représentant l'alternance G/D. Enfin une autre division par "
+"deux pour représenter une couleur au hasard entre noir et bleu."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
 msgid ""
@@ -9195,13 +9187,13 @@ msgid ""
 "dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
 "in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Comment <acronym>GIMP</acronym> lira-t-il ce tableau ?</emphasis> GIMP commence par "
-"la première dimension qui est programmée pour un choix <quote>angulaire</"
-"quote>, par exemple 90°. Dans ce rang 90°, en jaune, il choisit, dans la "
-"deuxième dimension, de façon <quote>incrémentielle</quote> une alternance G/"
-"D. Puis, dans la troisième dimension, sur un mode aléatoire, il choisit une "
-"couleur. Finalement, nos calques doivent avoir la disposition suivante : "
-"<placeholder-1/>"
+"<emphasis>Comment <acronym>GIMP</acronym> lira-t-il ce tableau ?</emphasis> "
+"GIMP commence par la première dimension qui est programmée pour un choix "
+"<quote>angulaire</quote>, par exemple 90°. Dans ce rang 90°, en jaune, il "
+"choisit, dans la deuxième dimension, de façon <quote>incrémentielle</quote> "
+"une alternance G/D. Puis, dans la troisième dimension, sur un mode "
+"aléatoire, il choisit une couleur. Finalement, nos calques doivent avoir la "
+"disposition suivante : <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]