[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 42b773b7af2929dabe9833e9a187b7ee063dff8b
Author: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>
Date:   Mon Dec 7 14:59:07 2009 +0100

    Updated Spanish translation
    
    Signed-off-by: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>

 po/es/appendix.po                | 1360 +-----
 po/es/concepts.po                | 5865 ++++--------------------
 po/es/dialogs.po                 | 9243 +++++++++++++-------------------------
 po/es/filters/alpha-to-logo.po   | 3444 ++++++---------
 po/es/filters/artistic.po        | 2569 ++++-------
 po/es/filters/blur.po            | 1077 ++---
 po/es/filters/combine.po         |  570 +--
 po/es/filters/decor.po           | 1633 +++-----
 po/es/filters/distort.po         | 3449 ++++++---------
 po/es/filters/edge-detect.po     |  758 ++--
 po/es/filters/enhance.po         | 1506 +++----
 po/es/filters/generic.po         |  736 +--
 po/es/filters/light_effects.po   | 2487 ++++-------
 po/es/filters/map.po             | 2635 ++++--------
 po/es/filters/noise.po           |  901 ++---
 po/es/filters/render.po          | 3902 ++++++-----------
 po/es/filters/web.po             |  757 ++--
 po/es/gimp.po                    | 1754 +++-----
 po/es/glossary.po                | 3155 ++++----------
 po/es/introduction.po            |  891 +++--
 po/es/menus.po                   | 1893 ++-------
 po/es/menus/colors.po            | 1687 +++-----
 po/es/menus/colors/components.po | 1098 ++----
 po/es/menus/colors/map.po        | 1327 ++----
 po/es/menus/edit.po              | 2543 +++--------
 po/es/menus/file.po              | 2054 +++------
 po/es/menus/help.po              |  474 +--
 po/es/menus/image.po             | 3711 +++++----------
 po/es/menus/layer.po             | 5178 +++++++++-------------
 po/es/menus/select.po            | 1818 +++-----
 po/es/menus/view.po              | 1892 +++------
 po/es/preface.po                 |  169 +-
 po/es/toolbox.po                 | 2934 +++----------
 po/es/tutorial.po                | 1527 +++----
 po/es/using.po                   | 8642 +++++++++++------------------------
 po/es/using/preferences.po       | 2580 ++++-------
 36 files changed, 28218 insertions(+), 60001 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/appendix.po b/po/es/appendix.po
index aa61670..4522ddd 100644
--- a/po/es/appendix.po
+++ b/po/es/appendix.po
@@ -1,27 +1,21 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 18:01-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  bibliography.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bugs.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fdl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-20.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-22.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #: src/appendix/history.xml:18(revnumber)
 #: src/appendix/history.xml:190(revnumber)
 msgid "$Revision: 2644 $"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/history.xml:19(date) src/appendix/history-20.xml:11(date)
+#: src/appendix/history.xml:19(date)
+#: src/appendix/history-20.xml:11(date)
 msgid "2006-08-02"
 msgstr ""
 
@@ -33,71 +27,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:25(phrase)
 msgid "GIMP History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia de GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:28(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
+#: src/appendix/history.xml:28(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:13(primary)
 #: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
 #: src/appendix/history.xml:29(secondary)
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
 
 #: src/appendix/history.xml:33(phrase)
 msgid "The Very Beginning"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:35(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
+msgid "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of <acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still the dam held."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgid "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:58(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgid "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:64(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
+msgid "An image manipulation program was the consensus. A program that would at the very least lessen the necessity of using commercial software under <quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that would provide the features missing from the other X painting and imaging tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent and free UNIX applications."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:73(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgid "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, we feel now that the program is actually usable and would like to see other interested programmers developing plug-ins and various file format support."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:83(phrase)
@@ -109,22 +76,11 @@ msgid "Version 0.54"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:89(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
+msgid "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the first truly professional free image manipulation program. This was the first free program that could compete with the big commercial image manipulation programs."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:95(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgid "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:110(term)
@@ -132,22 +88,11 @@ msgid "Version 0.60"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgid "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and Peter) development for four months. Main programming advantages were the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:123(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgid "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:133(term)
@@ -155,51 +100,23 @@ msgid "Version 0.99"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:135(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
+msgid "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even more features. The main difference was the new API (Application Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-based memory handling that made it possible to load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:152(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgid "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:159(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
+msgid "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:168(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgid "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:174(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:191(date)
@@ -219,10 +136,7 @@ msgid "Version 1.0"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:203(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide announcement and professional use."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:211(term)
@@ -230,10 +144,7 @@ msgid "Version 1.2"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:213(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of the user interface."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:10(revnumber)
@@ -250,71 +161,31 @@ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
 msgstr "Cambios recientes del GIMP"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:19(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más "
-"importantes introducidas en el <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos "
-"pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y "
-"apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de "
-"programación de extensiones y creación de script-fu que no se verán aquí."
+msgid "Here is a brief summary of some of the most important new features introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller changes that long-time users will notice and appreciate (or complain about!). There are also important changes at the level of plug-in programming and script-fu creating that are not covered here."
+msgstr "Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más importantes introducidas en el <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de programación de extensiones y creación de script-fu que no se verán aquí."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:29(term)
 msgid "Interoperability and Standards Support"
 msgstr "Interoperabilidad y soporte de estándares."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de una imagen desde el "
-"<acronym>GIMP</acronym> hacia cualquier aplicación que soporte estas "
-"acciones para imágenes png (actualmente <application>Abiword</application> y "
-"<application>Kword</application> como mínimo) e imágenes xml+svg "
-"( <application>Inkscape</application> soporta esto). Así, puede copiar y "
-"pegar curvas en el <acronym>GIMP</acronym> desde Inkscape, y luego "
-"seleccionar y arrastrar una parte a Abiword para incluirla en su documento."
+msgid "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops (currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into <application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr "Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de una imagen desde el <acronym>GIMP</acronym> hacia cualquier aplicación que soporte estas acciones para imágenes png (actualmente <application>Abiword</application> y <application>Kword</application> como mínimo) e imágenes xml+svg ( <application>Inkscape</application> soporta esto). Así, puede copiar y pegar curvas en el <acronym>GIMP</acronym> desde Inkscape, y luego seleccionar y arrastrar una parte a Abiword para incluirla en su documento."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:48(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por "
-"<classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
+msgid "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr "Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por <classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:54(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede cargar gradientes desde archivos SVG, y "
-"paletas desde archivos ACT y RIFF."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from ACT and RIFF files."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> puede cargar gradientes desde archivos SVG, y paletas desde archivos ACT y RIFF."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:59(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"El soporte para arrastrar y soltar ha sido ampliado. Ahora puede soltar "
-"archivos y URIs en una ventana de imagen, los que serán abiertos en la "
-"imagen existente como capas nuevas."
+msgid "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs onto an image window, where they will be opened in the existing image as new layers."
+msgstr "El soporte para arrastrar y soltar ha sido ampliado. Ahora puede soltar archivos y URIs en una ventana de imagen, los que serán abiertos en la imagen existente como capas nuevas."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:65(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgid "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:76(term)
@@ -322,205 +193,95 @@ msgid "Shortcut Editor"
 msgstr "Editor de atajos de teclado."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como "
-"seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos "
-"dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
+msgid "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there since 1.2)."
+msgstr "Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:86(term)
 msgid "Plug-in Previews"
 msgstr "Visualización de complementos"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:88(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los "
-"creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código "
-"necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este "
-"elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en "
-"el <acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en "
-"tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más "
-"consistente."
+msgid "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly reduces the amount of code required to support previews. David Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr "Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en el <acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más consistente."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:99(term)
 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr ""
-"Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
+msgstr "Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:101(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y "
-"rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del "
-"resultado de la operación cuando la herramienta está en modo "
-"<quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de "
-"transformación."
+msgid "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a real-time preview of the result of the operation when the tool is in <quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was shown."
+msgstr "Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del resultado de la operación cuando la herramienta está en modo <quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de transformación."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:110(term)
 msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
 msgstr "Conformidad con la Guía de Interfaz Humana de GNOME."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:112(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz del <acronym>GIMP</acronym> "
-"más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos "
-"siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. "
-"Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones "
-"avanzadas, reemplazandolas con valores por omisión adecuados u ocultándolas "
-"en una zona expandible."
+msgid "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr "Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz del <acronym>GIMP</acronym> más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones avanzadas, reemplazandolas con valores por omisión adecuados u ocultándolas en una zona expandible."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:124(term)
 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
 msgstr "Migración a GTK+ 2.4"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:128(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las "
-"estructuras de los menús dinámicamente desde archivos XML."
+msgid "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure dynamically from XML data files."
+msgstr "Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las estructuras de los menús dinámicamente desde archivos XML."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:134(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que "
-"se necesite en el <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo "
-"mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</"
-"quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por los "
-"directorios usados más frecuentemente."
+msgid "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr "Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que se necesite en el <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por los directorios usados más frecuentemente."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:144(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén "
-"disponibles en el sistema."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are available on the system."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén disponibles en el sistema."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:152(term)
 msgid "Basic Vector Support"
 msgstr "Soporte básico de vectores"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:154(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Usando la extensión GFig, el <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la "
-"funcionalidad básica de capas vectoriales. La extensión GFig soporta un buen "
-"número de opciones en cuanto a graficos vectoriales se refiere, tales como "
-"rellenos con gradiente, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la "
-"manera más sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear "
-"capas con GFig, y reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este "
-"nivel de soporte vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con "
-"programas dedicados a gráficos vectoriales, tales como "
-"<application>Inkscape</application>."
+msgid "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr "Usando la extensión GFig, el <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la funcionalidad básica de capas vectoriales. La extensión GFig soporta un buen número de opciones en cuanto a graficos vectoriales se refiere, tales como rellenos con gradiente, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la manera más sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en el <acronym>GIMP</acronym>. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear capas con GFig, y reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este nivel de soporte vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con programas dedicados a gráficos vectoriales, tales como <application>Inkscape</application>."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:169(term)
 msgid "Also . . ."
 msgstr "Además�"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:171(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A "
-"continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
+msgid "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of some of those features is below."
+msgstr "Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:177(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Ahora es posible ejecutar el <acronym>GIMP</acronym> en modo de "
-"procesamiento por lotes, sin un servidor X."
+msgid "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without an X server."
+msgstr "Ahora es posible ejecutar el <acronym>GIMP</acronym> en modo de procesamiento por lotes, sin un servidor X."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:183(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
+msgid "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr "Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:190(para)
 msgid "Improved interface for extended input devices"
 msgstr "Interfaz mejorada para los dispositivos de entrada extendidos."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:193(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben "
-"mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede "
-"añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo "
-"desea."
+msgid "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr "Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo desea."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:200(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de "
-"valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
+msgid "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr "El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:206(para)
 msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:17(phrase)
 msgid "Version 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Versión 2.0"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:19(para)
-msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
+msgid "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about 230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, <acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:36(term)
@@ -528,30 +289,11 @@ msgid "Basic tools"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:38(para)
-msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
+msgid "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in the Select menu. The Transform tool has been divided into several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color operations are now associated with layers in the menu <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no completely new tools appear in this release, but two of the tools have been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path tool. More on this below."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:57(para)
-msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
+msgid "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily be found."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:71(term)
@@ -559,118 +301,43 @@ msgid "Tool options"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
+msgid "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, here are the most noticeable improvements."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:79(para)
-msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgid "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons also had other functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:97(para)
-msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
+msgid "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection or path) is affected by the transformation. You can for example transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation in particular is now easier than it was before."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:105(para)
-msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
+msgid "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to <acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily choosing a brush)."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:121(term)
 msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de Usuario"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:123(para)
-msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window â?? a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgid "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab navigation between dialogs docked in the same window â?? a feature present in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:138(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgid "The Image window has some interesting new features. These are not necessarily activated by default, but they can be checked as options in the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. <quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen mode. Viewing options are also available from all image windows using right click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and options you set from an image are used on
 ly for that image. (You can also toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:162(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu access. If you find that navigating through menus using your mouse is onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way to open a new image."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:179(para)
-msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
+msgid "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of existing shortcuts."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:189(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:204(term)
@@ -678,17 +345,11 @@ msgid "Handling Tabs and Docks"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:206(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed dialog set."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:213(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+msgid "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:221(term)
@@ -696,43 +357,15 @@ msgid "Scripting"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:223(para)
-msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
+msgid "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use <acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has integrated development environments and a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python language. The interface i
 s currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated version is a goal of future development."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:251(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard <acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting language, and the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:262(para)
-msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
+msgid "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not require any additional software installation. Python-fu requires that you install a package for the Python language."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:275(term)
@@ -740,25 +373,7 @@ msgid "The Text Tool"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:277(para)
-msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgid "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history available, and then of course you would also undo any other work you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the image while you are editing
  (and carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do things like writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:307(term)
@@ -766,48 +381,23 @@ msgid "The Path Tool"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:309(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
+msgid "The second generation Path tool has a completely new interface. The first major difference you notice is that paths are no longer required to be closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The next major difference is that now the path tool has three different modes, Design, Edit and Move."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:316(para)
-msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+msgid "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or dragging the <quote>handles</quote> of a node."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:322(para)
-msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
+msgid "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also connect two path components."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:327(para)
-msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
+msgid "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. If your path has several components, you can move each path component separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:333(para)
-msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
+msgid "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now possible to stroke a curve accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:351(term)
@@ -819,16 +409,11 @@ msgid "Some other improvements in brief:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:356(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
+msgid "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:362(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+msgid "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:371(para)
@@ -836,78 +421,43 @@ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:377(para)
-msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+msgid "There are four new combination modes for layers that lie one on top of another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:386(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "If there is an active selection, you can crop the image directly to the selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:393(para)
-msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+msgid "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and makes it easier to position objects so that they align perfectly."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:401(para)
-msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
+msgid "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden functions accessed only with right click on the miniature image of the layer that appears there. You can now handle layer operations directly from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color operations are directly in the Layer submenu."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:411(para)
-msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+msgid "Color display filters are now available from the image menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different contrasts, or even color deficient vision, without altering your original image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has never been stable enough to appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:425(para)
-msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
+msgid "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer icon."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:431(para)
-msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
+msgid "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now handled in read and write mode for JPEG files."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:438(para)
-msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
+msgid "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web browsers support it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:448(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a bluescreen feature was added as well as audio support."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:455(para)
-msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:9(phrase)
@@ -919,11 +469,7 @@ msgid "Version 1.2, November 2002"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:15(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+msgid "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:23(title)
@@ -931,33 +477,15 @@ msgid "PREAMBLE"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:24(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:33(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:39(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:50(title)
@@ -965,114 +493,43 @@ msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:51(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+msgid "This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:62(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:68(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:97(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:112(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:134(para)
-msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+msgid "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or <quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a section when you modify the Document means that it remains a section <quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:145(para)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
+msgid "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:155(title)
@@ -1080,22 +537,11 @@ msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:156(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section3."
+msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section3."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:167(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:173(title)
@@ -1103,47 +549,19 @@ msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
+msgid "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:188(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:194(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
+msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:208(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:215(title)
@@ -1151,37 +569,19 @@ msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:216(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
+msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:227(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
+msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:236(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
+msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:245(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
+msgid "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:251(simpara)
@@ -1189,23 +589,15 @@ msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:254(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:260(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</link> below."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:269(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:275(simpara)
@@ -1213,52 +605,27 @@ msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:278(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote> , Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
+msgid "Preserve the section Entitled <quote>History</quote> , Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:292(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote> , Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgid "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote> , Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:315(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
+msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote> . Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
+msgid "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote> . Such a section may not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:329(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+msgid "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:336(simpara)
@@ -1266,41 +633,19 @@ msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:339(para)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
+msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:347(para)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties"
-"â??for example, statements of peer review or that the text has been approved "
-"by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgid "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various partiesâ??for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:355(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
+msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:367(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:374(title)
@@ -1308,35 +653,15 @@ msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:375(para)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 4 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 4 </link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:384(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:394(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
+msgid "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section Entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled <quote>Endorsements</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:405(title)
@@ -1344,20 +669,11 @@ msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:406(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
+msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:413(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:421(title)
@@ -1365,25 +681,11 @@ msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:422(para)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
+msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:433(para)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
+msgid "If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:443(title)
@@ -1391,26 +693,11 @@ msgid "TRANSLATION"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:444(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:458(para)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require "
-"changing the actual title."
+msgid "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:467(title)
@@ -1418,13 +705,7 @@ msgid "TERMINATION"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:468(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:479(title)
@@ -1432,23 +713,11 @@ msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:480(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.";
+msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.";
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:486(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:499(title)
@@ -1456,46 +725,27 @@ msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:500(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyrightand license notices just after the title page:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:507(para)
-msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgid "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:517(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+msgid "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:523(para)
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgid "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:529(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgid "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:534(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1508,50 +758,29 @@ msgstr ""
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bugs.xml:14(secondary) src/appendix/bugs.xml:17(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:14(secondary)
+#: src/appendix/bugs.xml:17(primary)
 msgid "Bugs"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:19(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
+msgid "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of all efforts to make everything work, a program as complicated as <acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even crash."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:26(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
+msgid "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:31(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
+msgid "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you try to do something, and the results are not what you expect. What should you do? How should you report it?"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:37(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>â??that "
-"is, for asking the developers to add a missing featureâ??is nearly the same as "
-"the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to "
-"mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, "
-"as described below."
+msgid "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>â??that is, for asking the developers to add a missing featureâ??is nearly the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, as described below."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:46(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
-"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
-"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
-"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
-"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reportsâ??no, make that 148633."
+msgid "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reportsâ??no, make that 148633."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:58(phrase)
@@ -1559,50 +788,19 @@ msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:60(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
+msgid "The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but reading the documentation will often be useful, and discussing the question on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a <emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it is a true bug are pretty high: well written software programs are not designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the development team."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:77(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
+msgid "Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that requires vast amounts of memory, such as creating an image one million pixels on a side."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:86(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
+msgid "You should also make sure that you are using an up-to-date version of <acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in the latest release before filing a report."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:96(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), and try to see "
-"whether somebody else has already reported the same thing. The query page "
-"allows you to search the bug database in a variety of ways. Unfortunately "
-"this page is a bit more complicated to use than it really ought to be, but "
-"here is basically what you should do:"
+msgid "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s bugzilla query page (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), and try to see whether somebody else has already reported the same thing. The query page allows you to search the bug database in a variety of ways. Unfortunately this page is a bit more complicated to use than it really ought to be, but here is basically what you should do:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:109(phrase)
@@ -1626,11 +824,7 @@ msgid "(the adjoining entry area)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:132(para)
-msgid ""
-"Give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-"
-"sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is "
-"that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word "
-"<quote>zoom</quote> would be good."
+msgid "Give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:142(term)
@@ -1654,11 +848,7 @@ msgid "Text information:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:156(para)
-msgid ""
-"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>comment</quote> area "
-"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-"nothing."
+msgid "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it might be worth entering your search terms in the <quote>comment</quote> area here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or nothing."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:165(term)
@@ -1666,24 +856,11 @@ msgid "Status:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:167(para)
-msgid ""
-"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-"Leaving it alone will not work."
+msgid "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. Leaving it alone will not work."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:176(para)
-msgid ""
-"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
-"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reportsâ??hopefully not too longâ??or a message saying "
-"<quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by "
-"doing this, it may be worth trying another search with different terms. If "
-"in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being "
-"resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened "
-"repeatedly to the author of this documentation, who works with "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgid "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is either a list of bug reportsâ??hopefully not too longâ??or a message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying another search with different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:192(phrase)
@@ -1691,26 +868,15 @@ msgid "Reporting the Bug"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:194(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report. "
-"To do this, begin by going to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, and "
-"go down the page until you can select the component <quote>GIMP</quote>."
+msgid "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report. To do this, begin by going to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, and go down the page until you can select the component <quote>GIMP</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:202(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
+msgid "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla account. The process is easy and painless, and you probably won't even get any spam as a result."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:208(para)
-msgid ""
-"This takes you to the bug report form, which you should fill out as follows. "
-"Note that most of the information you enter can be changed later by the "
-"developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be "
-"obsessive about it."
+msgid "This takes you to the bug report form, which you should fill out as follows. Note that most of the information you enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:216(term)
@@ -1718,10 +884,7 @@ msgid "Summary"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:218(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
+msgid "Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the words this summary contains."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:226(term)
@@ -1729,14 +892,7 @@ msgid "Steps to reproduce the bug"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:228(para)
-msgid ""
-"Follow the directions. Be as specific as you can, and include all "
-"information that you think might possibly be relevant. The classic totally "
-"useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. "
-"There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell "
-"what it is. If at all possible, give a procedure that will reliably "
-"reproduce the buggy behavior, and give it in enough detail so that a moron "
-"could follow it."
+msgid "Follow the directions. Be as specific as you can, and include all information that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell what it is. If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:241(term)
@@ -1744,10 +900,7 @@ msgid "Component"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:243(para)
-msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
-"have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
-"worry about it."
+msgid "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't worry about it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:251(term)
@@ -1755,11 +908,7 @@ msgid "Severity"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:253(para)
-msgid ""
-"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
-"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
-"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
-"it is warranted."
+msgid "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think it is warranted."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:263(term)
@@ -1767,10 +916,7 @@ msgid "Priority"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:265(para)
-msgid ""
-"In most cases you should leave this at <quote>Normal</quote>, and allow the "
-"maintainers to adjust it. Setting the priority to <quote>Immediate</quote> "
-"or <quote>Urgent</quote> usually just manages to annoy people."
+msgid "In most cases you should leave this at <quote>Normal</quote>, and allow the maintainers to adjust it. Setting the priority to <quote>Immediate</quote> or <quote>Urgent</quote> usually just manages to annoy people."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:274(term)
@@ -1778,9 +924,7 @@ msgid "Version"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:276(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. Leave "
-"the Gnome version unspecified."
+msgid "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. Leave the Gnome version unspecified."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:283(term)
@@ -1788,32 +932,15 @@ msgid "Operating System"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:285(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
+msgid "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the bug applies to all operating systems."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:292(para)
-msgid ""
-"You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <quote>Commit</quote> button and your bug report will be submitted. It "
-"will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, "
-"however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or "
-"otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see "
-"the current state of your bug report at any time by going to http://bugzilla.";
-"gnome.org and, at the bottom of the page, in the <quote>Actions:</quote> "
-"area, entering the bug number and pressing the <quote>Find</quote> button."
+msgid "You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press the <quote>Commit</quote> button and your bug report will be submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the current state of your bug report at any time by going to http://bugzilla.gnome.org and, at the bottom of the page, in the <quote>Actions:</quote> area, entering the bug number and pressing the <quote>Find</quote> button."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:304(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
-"bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
-"follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be usefulâ??and if you need to attach a "
-"screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
-"to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgid "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and follow the directions. But please don't do this unless you think the attachment is really going to be usefulâ??and if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:318(phrase)
@@ -1821,10 +948,7 @@ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:322(para)
-msgid ""
-"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+msgid "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> that describes how it is currently being handled. Here are the possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:330(term)
@@ -1832,13 +956,7 @@ msgid "Unconfirmed"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:332(para)
-msgid ""
-"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
-"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-"bad thing and does not happen very often."
+msgid "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a bad thing and does not happen very often."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:345(term)
@@ -1846,13 +964,7 @@ msgid "New"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:347(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
-"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
-"the other hand, are fixed within hours of being reported."
+msgid "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:359(term)
@@ -1860,12 +972,7 @@ msgid "Assigned"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:361(para)
-msgid ""
-"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-"quote>."
+msgid "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does not, this world being the kind of world that it is, mean that that person will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:371(term)
@@ -1873,11 +980,7 @@ msgid "Reopened"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:373(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report was at some point considered by the "
-"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-"intended to fix the problem did not completely work."
+msgid "This means that the bug report was at some point considered by the maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in that caused them to change their minds: most likely, a change that was intended to fix the problem did not completely work."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:383(term)
@@ -1885,13 +988,7 @@ msgid "Needinfo"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:385(para)
-msgid ""
-"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
-"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+msgid "This is a status you should pay particular attention to. It means that you did not supply enough information in your bug report to enable anything to be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug report until you supply additional information (by adding a comment). If too much time goes by without any input from you, the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:397(term)
@@ -1899,12 +996,7 @@ msgid "Resolved"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:399(para)
-msgid ""
-"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+msgid "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:409(term)
@@ -1912,9 +1004,7 @@ msgid "Fixed"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:411(para)
-msgid ""
-"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
-"changed in a way that is considered to fix it."
+msgid "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been changed in a way that is considered to fix it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:419(term)
@@ -1922,10 +1012,7 @@ msgid "Wontfix"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:421(para)
-msgid ""
-"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-"trouble."
+msgid "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the trouble."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:429(term)
@@ -1933,10 +1020,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:431(para)
-msgid ""
-"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-"report, which will often give you a lot of useful information."
+msgid "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug report, which will often give you a lot of useful information."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:440(term)
@@ -1944,11 +1028,7 @@ msgid "Notabug"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:442(para)
-msgid ""
-"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
-"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
-"developers don't want to change it."
+msgid "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with you), but the program is working the way it was intended to work, and the developers don't want to change it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:452(term)
@@ -1956,12 +1036,7 @@ msgid "NotGnome"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:454(para)
-msgid ""
-"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-"the software that is really at fault."
+msgid "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing <acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for the software that is really at fault."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:466(term)
@@ -1969,11 +1044,7 @@ msgid "Incomplete"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:468(para)
-msgid ""
-"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-"resolved in this way."
+msgid "The bug report did not contain enough information for anything to be done about it, and the reporter did not respond to requests for more information. Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is resolved in this way."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:478(term)
@@ -1981,20 +1052,11 @@ msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:480(para)
-msgid ""
-"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+msgid "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. (This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:492(para)
-msgid ""
-"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-"course, mean that they will necessarily respond to it."
+msgid "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:11(phrase)
@@ -2135,8 +1197,7 @@ msgid "APOD02"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:103(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgid "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:108(ulink)
@@ -2160,8 +1221,7 @@ msgid "APOD04"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgid "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
@@ -2173,9 +1233,7 @@ msgid "APOD05"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
-"November 8)"
+msgid "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 November 8)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:143(ulink)
@@ -2187,9 +1245,7 @@ msgid "APOD06"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:150(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
-"13)"
+msgid "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November 13)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:155(ulink)
@@ -2201,9 +1257,7 @@ msgid "APOD07"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:162(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
-"14)"
+msgid "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November 14)"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:167(ulink)
@@ -2522,10 +1576,7 @@ msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:402(releaseinfo)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:408(abbrev)
@@ -3239,3 +2290,4 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 7f9ce71..b86e555 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -1,44 +1,21 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:09-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  concepts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  docks.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradients.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images-loading.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image-types.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  imagewindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  plugins.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:13(revnumber)
 msgid "$Revision: 2635 $"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/undo.xml:14(date) src/concepts/selection.xml:20(date)
+#: src/concepts/undo.xml:14(date)
+#: src/concepts/selection.xml:20(date)
 #, fuzzy
 msgid "2007-07-15"
 msgstr ""
@@ -57,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "m.q"
 
-#: src/concepts/undo.xml:20(phrase) src/concepts/concepts.xml:132(term)
+#: src/concepts/undo.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:132(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Deshacer"
 
@@ -66,266 +44,78 @@ msgid "Undo"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/undo.xml:25(para)
-msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Casi todo lo que se puede hacer sobre una imagen puede deshacerse. Puede "
-"deshacer la acción más reciente escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
-"imagen. Pero esto se hace tan a menudo que realmente debería memorizar el "
-"atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Casi todo lo que se puede hacer sobre una imagen puede deshacerse. Puede deshacer la acción más reciente escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la imagen. Pero esto se hace tan a menudo que realmente debería memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:33(para)
-msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, "
-"puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
-"imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de "
-"una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se "
-"realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el historial de "
-"deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
+msgid "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can <emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any harm in it."
+msgstr "El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el historial de deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
 
 #: src/concepts/undo.xml:45(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
-"forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas "
-"acciones: se perderán para siempre. La solución a esto, si es que genera "
-"inconvenientes, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el historial de deshacer/"
-"rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)"
+msgid "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. ( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr "Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas acciones: se perderán para siempre. La solución a esto, si es que genera inconvenientes, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia (<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el historial de deshacer/rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)"
 
 #: src/concepts/undo.xml:54(para)
-msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Si a menudo se encuentras deshaciendo y rehaciento muchos pasos a la vez, "
-"puede ser más conveniente trabajar con el Historial de deshacer. �ste es un "
-"diálogo empotrable que muestra una pequeña imagen para cada punto del "
-"historial de acciones, y permite retroceder o avanzar hacia cierto punto "
-"efectuando clics."
+msgid "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that point by clicking."
+msgstr "Si a menudo se encuentras deshaciendo y rehaciento muchos pasos a la vez, puede ser más conveniente trabajar con el Historial de deshacer. �ste es un diálogo empotrable que muestra una pequeña imagen para cada punto del historial de acciones, y permite retroceder o avanzar hacia cierto punto efectuando clics."
 
 #: src/concepts/undo.xml:62(para)
-msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"El deshacer es específico a cada imagen: el \"Historial\" de deshacer es uno "
-"de los componentes de una imagen. Para este propósito, el GIMP aloja cierta "
-"cantidad de memoria para cada imagen. Puede personalizar las preferencias "
-"para incrementar o decrementar dicha cantidad, utilizando la página Entorno "
-"del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables importantes : la "
-"<emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, la cual será "
-"mantenida por el GIMP sin importar la cantidad de memoria que se consuma, y "
-"la <emphasis>memoria máxima para deshacer</emphasis>, la cual al ser "
-"sobrepasada hará que el GIMP comience a borrar los ítems más antigüos del "
-"historial de deshacer."
+msgid "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr "El deshacer es específico a cada imagen: el \"Historial\" de deshacer es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, el GIMP aloja cierta cantidad de memoria para cada imagen. Puede personalizar las preferencias para incrementar o decrementar dicha cantidad, utilizando la página Entorno del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables importantes : la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, la cual será mantenida por el GIMP sin importar la cantidad de memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria máxima para deshacer</emphasis>, la cual al ser sobrepasada hará que el GIMP comience a borrar los ítems más antigüos del historial de deshacer."
 
 #: src/concepts/undo.xml:75(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
-msgstr ""
-"Si bien el historial de deshacer es un componente de la imagen, no es "
-"guardado cuando guarda la imagen usando el formato nativo del GIMP, XCF. "
-"�ste sí preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando la imagen "
-"vuelve a abrirse, tiene un historial de deshacer vacío."
+msgid "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves every other image property. When the image is reopened, it will have an empty Undo History."
+msgstr "Si bien el historial de deshacer es un componente de la imagen, no es guardado cuando guarda la imagen usando el formato nativo del GIMP, XCF. �ste sí preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando la imagen vuelve a abrirse, tiene un historial de deshacer vacío."
 
 #: src/concepts/undo.xml:82(para)
-msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"La implementación del GIMP del deshacer es bastante sofisticada. Muchas de "
-"las operaciones requieren muy poca memoria de deshacer (por ejemplo, cambiar "
-"la visibilidad a una capa), así que puede efectuar secuencias largas de las "
-"mismas antes de que se empiecen a eliminar del historial de deshacer. "
-"Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una capa es de nuevo un buen "
-"ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por lo que efectuarlas varias "
-"veces produce un solo punto en el historial de deshacer. Sin embargo, hay "
-"otras operaciones que pueden consumir una gran cantidad de memoria de "
-"deshacer. La mayoría de los filtros son ejemplos de esto: se debe a que "
-"están implementados por complementos (plug-ins), y el GIMP no tiene una "
-"manera eficiente de conocer qué han cambiado, por lo que la única forma de "
-"implementar el deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
-"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
-"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del historial de "
-"deshacer."
+msgid "The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are <emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row produces only a single point in the Undo History. However, there are other operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before and after the operation. You might only be able to perform a few such operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr "La implementación del GIMP del deshacer es bastante sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), así que puede efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar del historial de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el historial de deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran cantidad de memoria de deshacer. La mayoría de los filtros son ejemplos de esto: se debe a que están implementados por complementos (plug-ins), y el GIMP no tiene una manera eficiente de conocer qué han cambiado, por lo que la única forma de implementar el deshacer es memorizando el contenido completo de la capa afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas operaciones de ést
 as antes de que se empiecen a eliminar del historial de deshacer."
 
 #: src/concepts/undo.xml:99(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
 
 #: src/concepts/undo.xml:101(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"La gran parte de las acciones que alteran una imagen pueden deshacerse. Las "
-"acciones que no la alteran en general no pueden deshacerse. Ã?stas incluyen "
-"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
-"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
-"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
-"El ejemplo más relevante es la ampliación. Hay, sin embargo, excepsiones: "
-"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
-"altera los datos de la imagen."
+msgid "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter the image generally cannot be. This includes operations such as saving the image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display without altering the underlying image data. The most important example is zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, even though it does not alter the image data."
+msgstr "La gran parte de las acciones que alteran una imagen pueden deshacerse. Las acciones que no la alteran en general no pueden deshacerse. �stas incluyen operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. El ejemplo más relevante es la ampliación. Hay, sin embargo, excepsiones: activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no altera los datos de la imagen."
 
 #: src/concepts/undo.xml:111(para)
-msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
-"deshacerse:"
+msgid "There are a few important actions that do alter an image but cannot be undone:"
+msgstr "Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden deshacerse:"
 
 #: src/concepts/undo.xml:117(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "La clausura de la imagen"
 
 #: src/concepts/undo.xml:119(para)
-msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
-msgstr ""
-"El historial de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
-"imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el historial se va con "
-"ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
-"última vez que fue guardada, el GIMP simpre le pide que confirme si "
-"realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página Entorno del "
-"diálogo de preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de "
-"sus acciones."
+msgid "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of this, unless the image has not been modified since the last time it was saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+msgstr "El historial de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el historial se va con ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la última vez que fue guardada, el GIMP simpre le pide que confirme si realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página Entorno del diálogo de preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de sus acciones."
 
 #: src/concepts/undo.xml:132(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Revertir la imagen"
 
 #: src/concepts/undo.xml:134(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. El GIMP "
-"implementa esto cerrando la imagen y creando una imagen nueva, así que el "
-"historial de deshacer es perdido en consecuencia. Por esto, si la imagen no "
-"fue guardada, el GIMP pregunta para que confirmes que realmente quieres "
-"revertir la imagen."
+msgid "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr "<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. El GIMP implementa esto cerrando la imagen y creando una imagen nueva, así que el historial de deshacer es perdido en consecuencia. Por esto, si la imagen no fue guardada, el GIMP pregunta para que confirmes que realmente quieres revertir la imagen."
 
 #: src/concepts/undo.xml:144(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
 
 #: src/concepts/undo.xml:146(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Algunas herramientas requieren que realice una compleja serie de "
-"manipulaciones antes de que surtan efecto, pero sólo permiten deshacerse en "
-"su totalidad en lugar de hacerlo para sus elementos individuales. Por "
-"ejemplo, las tijeras inteligentes requieren que Ud. cree un camino cerrado "
-"efectuando clics en múltiples puntos de la imagen, y que luego haga clic "
-"dentro del camino para crear una selección. No puede deshacer los clics "
-"individualmente: si deshace luego de haber terminado, se vuelve al punto "
-"inicial. Para dar otro ejemplo, cuando trabaja con la herramienta de texto, "
-"no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de tipografía, "
-"etc. Si deshace luego de haber terminado, se borra la capa de texto creada."
+msgid "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back to the starting point. For another example, when you are working with the Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr "Algunas herramientas requieren que realice una compleja serie de manipulaciones antes de que surtan efecto, pero sólo permiten deshacerse en su totalidad en lugar de hacerlo para sus elementos individuales. Por ejemplo, las tijeras inteligentes requieren que Ud. cree un camino cerrado efectuando clics en múltiples puntos de la imagen, y que luego haga clic dentro del camino para crear una selección. No puede deshacer los clics individualmente: si deshace luego de haber terminado, se vuelve al punto inicial. Para dar otro ejemplo, cuando trabaja con la herramienta de texto, no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de tipografía, etc. Si deshace luego de haber terminado, se borra la capa de texto creada."
 
 #: src/concepts/undo.xml:162(para)
-msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
-msgstr ""
-"Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos (plug-ins) o "
-"guiones (scripts), pueden deshacerse al igual que las acciones implementadas "
-"dentro del GIMP, pero se requiere que hagan un uso correcto de las funciones "
-"de deshacer del GIMP. Si el código no es correcto, un complemento puede "
-"corromper el historial de deshacer, no sólo en sus propios cambios, sino en "
-"las acciones previas, que ya no se podrán deshacer. Los complementos y los "
-"guiones que se distribuyen con el GIMP son confiables, pero abviamente no "
-"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. A la vez, "
-"incluso cuando el código es correcto, cancelar un añadido mientras se "
-"encuentra corriendo puede aveces dejar el historial de deshacer corrompido, "
-"así que es mejor no hacerlo a menos que se haya hecho algo cuyas "
-"consecuencias pueden ser muy dañinas."
+msgid "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to avoid this unless you have accidentally done something whose consequences are going to be very harmful."
+msgstr "Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos (plug-ins) o guiones (scripts), pueden deshacerse al igual que las acciones implementadas dentro del GIMP, pero se requiere que hagan un uso correcto de las funciones de deshacer del GIMP. Si el código no es correcto, un complemento puede corromper el historial de deshacer, no sólo en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que ya no se podrán deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen con el GIMP son confiables, pero abviamente no hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. A la vez, incluso cuando el código es correcto, cancelar un añadido mientras se encuentra corriendo puede aveces dejar el historial de deshacer corrompido, así que es mejor no hacerlo a menos que se haya hecho algo cuyas consecuencias pueden ser muy dañinas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/toolbox.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:17(revnumber)
 #: src/concepts/selection.xml:19(revnumber)
@@ -338,7 +128,8 @@ msgstr ""
 msgid "$Revision: 2687 $"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(date) src/concepts/basic-setup.xml:18(date)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(date)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:18(date)
 #, fuzzy
 msgid "2008-12-10"
 msgstr ""
@@ -370,7 +161,8 @@ msgstr "Caja de herramientas"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
 #: src/concepts/patterns.xml:29(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:29(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:28(secondary)
@@ -379,13 +171,7 @@ msgstr "Caja de herramientas"
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Las brochas de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
-"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
-"derecha del icono, en el diálogo de brochas. Se llaman animadas porque la "
-"estampa va cambiando a lo largo del trayecto. En principio, estas brochas "
-"pueden ser muy sofisticadas, especialmente si se emplea una tableta: la "
-"forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, u otra "
-"característica de la estilográfica.\n"
+"Las brochas de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior derecha del icono, en el diálogo de brochas. Se llaman animadas porque la estampa va cambiando a lo largo del trayecto. En principio, estas brochas pueden ser muy sofisticadas, especialmente si se emplea una tableta: la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, u otra característica de la estilográfica.\n"
 "#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Introducción\n"
 "#-#-#-#-#  plugins.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
@@ -396,127 +182,36 @@ msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the "
-"application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of what "
-"you will find there."
-msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón del GIMP. Es la única parte de la "
-"aplicación que no puede aparecer duplicada y que no puede cerrarse. Daremos "
-"un breve vistazo de lo que encontrará en ella."
+msgid "The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of what you will find there."
+msgstr "La caja de herramientas es el corazón del GIMP. Es la única parte de la aplicación que no puede aparecer duplicada y que no puede cerrarse. Daremos un breve vistazo de lo que encontrará en ella."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz del GIMP, "
-"al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo allí por un momento hace "
-"aparecer un mensaje descriptivo que le puede ayudar a entender lo que es o "
-"lo que se puede hacer con el mismo. Además, en muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
+msgid "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip\" message that may help you understand what the thing is or what you can do with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing that is underneath the mouse."
+msgstr "En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz del GIMP, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo allí por un momento hace aparecer un mensaje descriptivo que le puede ayudar a entender lo que es o lo que se puede hacer con el mismo. Además, en muchos casos, puede presionar la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se encuentra debajo del cursor."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:57(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Iconos de herramientas:</emphasis> Estos iconos activan "
-"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
-"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, entre otras cosas. En la "
-"sección de <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">introducción a la "
-"caja de herramientas</link> se da un repaso general al empleo de las "
-"herramientas, y cada una se describe sistemáticamente en el capítulo <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox\">Herramientas</link>."
+msgid "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
+msgstr "<emphasis>Iconos de herramientas:</emphasis> Estos iconos activan herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, entre otras cosas. En la sección de <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">introducción a la caja de herramientas</link> se da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-toolbox\">Herramientas</link>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colores de frente y fondo:</emphasis> Estas áreas muestran los "
-"colores de frente y fondo actuales del GIMP, los cuales entran en juego en "
-"numerosas operaciones. Al hacer clic sobre cualquiera de los dos hace "
-"aparecer un diálogo, que le permite cambiarlo a un color diferente. Si hace "
-"clic sobre la flecha de dos puntas, los dos colores se alternan. Y si hace "
-"clic sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores "
-"se reestablecen a blanco y negro."
+msgid "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black and white."
+msgstr "<emphasis>Colores de frente y fondo:</emphasis> Estas áreas muestran los colores de frente y fondo actuales del GIMP, los cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al hacer clic sobre cualquiera de los dos hace aparecer un diálogo, que le permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos puntas, los dos colores se alternan. Y si hace clic sobre el pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se reestablecen a blanco y negro."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Brocha, patrón y degradado</emphasis> Estos símbolos muestran las "
-"opciones actuales para: <emphasis>la brocha</emphasis> que emplean todas las "
-"herramientas que le permiten pintar sobre la imagen (recuerde que \"pintar\" "
-"incluye a operaciones como borrar y difuminar); <emphasis>el patrón</"
-"emphasis> empleado al rellenar las áreas seleccionadas de una imagen; y "
-"<emphasis>el degradado</emphasis>, el que entra en juego cuando una "
-"operación requiere una variación suave por un rango de colores. Al hacer "
-"clic sobre cualquiera de estos símbolos aparece una ventana de diálogo que "
-"le permite cambiarlo."
+msgid "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you <acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window that allows you to change it."
+msgstr "<emphasis>Brocha, patrón y degradado</emphasis> Estos símbolos muestran las opciones actuales para: <emphasis>la brocha</emphasis> que emplean todas las herramientas que le permiten pintar sobre la imagen (recuerde que \"pintar\" incluye a operaciones como borrar y difuminar); <emphasis>el patrón</emphasis> empleado al rellenar las áreas seleccionadas de una imagen; y <emphasis>el degradado</emphasis>, el que entra en juego cuando una operación requiere una variación suave por un rango de colores. Al hacer clic sobre cualquiera de estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> (ésta es una nueva capacidad del GIMP "
-"2.2) En el <acronym>GIMP</acronym>, puede trabajar con muchas imágenes a la "
-"vez, pero en cada momento, una de ellas es la <quote>imagen activa</quote>. "
-"Aquí puede encontrar una representación en miniatura de la imagen activa. Al "
-"hacer clic sobre ella aparece un diálogo con una lista de todas las imágenes "
-"actualmente abiertas, que le permite seleccionar una para convertirla en la "
-"imagen activa (es lo mismo que hacer clic sobre la ventana de la imagen que "
-"se desea hacer activa)."
+msgid "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work with many images at once, but at any given moment, one of them is the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the currently open images, allowing you to make a different one active if you want to. (Clicking on the window where the image is displayed will accomplish the same thing, though.)"
+msgstr "<emphasis>Imagen activa:</emphasis> (ésta es una nueva capacidad del GIMP 2.2) En el <acronym>GIMP</acronym>, puede trabajar con muchas imágenes a la vez, pero en cada momento, una de ellas es la <quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en miniatura de la imagen activa. Al hacer clic sobre ella aparece un diálogo con una lista de todas las imágenes actualmente abiertas, que le permite seleccionar una para convertirla en la imagen activa (es lo mismo que hacer clic sobre la ventana de la imagen que se desea hacer activa)."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
-"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
-"Preferences</link> tab."
-msgstr ""
-"La previsualización de la imagen activa se encuentra desactivada de fábrica. "
-"Si desea tenerla, puede activarla en las <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\">preferencias de la caja de herramientas</link>."
+msgid "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox Preferences</link> tab."
+msgstr "La previsualización de la imagen activa se encuentra desactivada de fábrica. Si desea tenerla, puede activarla en las <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">preferencias de la caja de herramientas</link>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
-msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Cada vez que se inicia el GIMP, se coloca una herramienta (el pincel), un "
-"color, una brocha y un patrón predeterminados. Si desea que el GIMP "
-"seleccione los últimos usados, active la opción \"Guardar la configuración "
-"del dispositivo de entrada al salir\" en Preferencias/Dispositivos de "
-"entrada."
+msgid "At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr "Cada vez que se inicia el GIMP, se coloca una herramienta (el pincel), un color, una brocha y un patrón predeterminados. Si desea que el GIMP seleccione los últimos usados, active la opción \"Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir\" en Preferencias/Dispositivos de entrada."
 
 #: src/concepts/setup.xml:14(phrase)
 msgid "Starting GIMP the first time"
@@ -527,18 +222,7 @@ msgid "Setup"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/setup.xml:19(para)
-msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
+msgid "The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up options and directories. This process creates a subdirectory of your home directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All of the information about the choices you make here goes into that directory. If you later remove that directory, or rename it as something like <filename class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, then the next time you start GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> directory. You can exploit this if you want to explore the effect of different choices without destroying your existing installation, or if you have screwed things up so badly that your existing installation needs to be nuked."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/setup.xml:36(phrase)
@@ -546,54 +230,40 @@ msgid "Finally . . ."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgid "Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look at them each time you start, you can disable them; but please go through them when you have the chance: for your convenience, you can read them at any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:72(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/selection.xml:26(phrase)
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selección"
 
 #: src/concepts/selection.xml:29(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:33(primary) src/concepts/concepts.xml:100(term)
+#: src/concepts/selection.xml:33(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:100(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
@@ -605,7 +275,8 @@ msgstr ""
 msgid "Making selection transparent"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:37(primary) src/concepts/layers.xml:85(primary)
+#: src/concepts/selection.xml:37(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:85(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr ""
 
@@ -614,327 +285,120 @@ msgid "Making a selection transparent"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:40(para)
-msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"A menudo cuando opera sobre una imagen, quiere que sólo una parte de ella se "
-"vea afectada. En el GIMP, se logra esto <emphasis>seleccionando</emphasis> "
-"la parte. Cada imagen tiene una <emphasis>selección</emphasis> asociada a "
-"ella. Muchas operaciones del GIMP, pero no todas, actúan solamente sobre las "
-"porciones seleccionadas de la imagen."
+msgid "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
+msgstr "A menudo cuando opera sobre una imagen, quiere que sólo una parte de ella se vea afectada. En el GIMP, se logra esto <emphasis>seleccionando</emphasis> la parte. Cada imagen tiene una <emphasis>selección</emphasis> asociada a ella. Muchas operaciones del GIMP, pero no todas, actúan solamente sobre las porciones seleccionadas de la imagen."
 
 #: src/concepts/selection.xml:49(phrase)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "¿Cómo aislaría el árbol?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:57(para)
-msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Hay muchísimas situaciones en las cuales crear la selección adecuada es la "
-"clave para obtener el resultado deseado, y a menudo esto no es nada fácil de "
-"lograr. Por ejemplo, en la imagen de arriba, supongamos que deseamos cortar "
-"el árbol del fondo, y pegarlo en otra imagen. Para hacerlo, necesitamos "
-"crear una selección que contenga al árbol y a nada más. Esto es difícil "
-"porque el árbol tiene una silueta muy compleja, y en varias zonas se hace "
-"imposible distinguirlo de los objetos que hay detrás."
+msgid "There are many, many situations where creating just the right selection is the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its background, and paste it into a different image. In order to do this, I need to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is hard to distinguish from the objects behind it."
+msgstr "Hay muchísimas situaciones en las cuales crear la selección adecuada es la clave para obtener el resultado deseado, y a menudo esto no es nada fácil de lograr. Por ejemplo, en la imagen de arriba, supongamos que deseamos cortar el árbol del fondo, y pegarlo en otra imagen. Para hacerlo, necesitamos crear una selección que contenga al árbol y a nada más. Esto es difícil porque el árbol tiene una silueta muy compleja, y en varias zonas se hace imposible distinguirlo de los objetos que hay detrás."
 
 #: src/concepts/selection.xml:68(phrase)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "La selección mostrada como una línea de guiones"
 
 #: src/concepts/selection.xml:76(para)
-msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
-msgstr ""
-"He aquí un punto muy importante, y es crucial entenderlo. En general cuando "
-"se crea una selección, se visualiza ves como una línea de guiones que "
-"encierra una porción de la imagen. La idea que podría hacerse es que la "
-"selección es una suerte de contenedor, con las partes de la imagen "
-"seleccionadas adentro, y las partes no seleccionadas afuera. Este concepto "
-"de selección está bien para muchos propósitos, pero no es del todo correcto."
+msgid "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that the selection is a sort of container, with the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is okay for many purposes, but it is not really correct."
+msgstr "He aquí un punto muy importante, y es crucial entenderlo. En general cuando se crea una selección, se visualiza ves como una línea de guiones que encierra una porción de la imagen. La idea que podría hacerse es que la selección es una suerte de contenedor, con las partes de la imagen seleccionadas adentro, y las partes no seleccionadas afuera. Este concepto de selección está bien para muchos propósitos, pero no es del todo correcto."
 
 #: src/concepts/selection.xml:84(para)
-msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
-msgstr ""
-"En realidad la selección está implementada como un <emphasis>canal</"
-"emphasis>. En términos de su estructura interna, es idéntico a los canales "
-"rojo, verde, azul, y alfa de una imagen. Por esto, la selección tiene un "
-"valor definido para cada píxel de la imagen, que va desde 0 (no "
-"seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). La ventaja de esto es "
-"que permite que algunos píxeles se encuentren <emphasis>parcialmente "
-"seleccionados</emphasis>, dándoles valores intermedios. Como podrá observar, "
-"hay muchas situaciones en las que es preferible tener transiciones suaves "
-"entre las regiones seleccionadas y las no seleccionadas."
+msgid "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions."
+msgstr "En realidad la selección está implementada como un <emphasis>canal</emphasis>. En términos de su estructura interna, es idéntico a los canales rojo, verde, azul, y alfa de una imagen. Por esto, la selección tiene un valor definido para cada píxel de la imagen, que va desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). La ventaja de esto es que permite que algunos píxeles se encuentren <emphasis>parcialmente seleccionados</emphasis>, dándoles valores intermedios. Como podrá observar, hay muchas situaciones en las que es preferible tener transiciones suaves entre las regiones seleccionadas y las no seleccionadas."
 
 #: src/concepts/selection.xml:95(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr ""
-"Pues entonces, ¿qué es esa línea de guiones que aparece cuando se crea una "
-"selección?"
+msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Pues entonces, ¿qué es esa línea de guiones que aparece cuando se crea una selección?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:98(para)
-msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr ""
-"Es una <emphasis>línea de contorno</emphasis>, que divide las áreas que se "
-"encuentran más de un 50% seleccionadas, de las áreas que se encuentran menos "
-"de un 50% seleccionadas."
+msgid "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr "Es una <emphasis>línea de contorno</emphasis>, que divide las áreas que se encuentran más de un 50% seleccionadas, de las áreas que se encuentran menos de un 50% seleccionadas."
 
 #: src/concepts/selection.xml:104(phrase)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "La misma selección en el modo de máscara rápida"
 
 #: src/concepts/selection.xml:112(para)
-msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"Debería tener siempre en mente, al observar la línea de guiones que "
-"representa la selección, que sólo cuenta parte de la historia. Si quiere ver "
-"la selección completamente en detalle, la manera más fácil es clicar sobre "
-"el botón de máscara rápida, que se encuentra en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Esto causa que la selección se muestre "
-"como una capa de color traslúcida sobre la imagen. Las áreas seleccionadas "
-"no se ven afectadas, mientras que las áreas no seleccionadas aparecen "
-"rojizas. Mientras más seleccionada esté un área, se verá menos rojiza."
+msgid "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that it only tells you part of the story. If you want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected an area is, the less red it appears."
+msgstr "Debería tener siempre en mente, al observar la línea de guiones que representa la selección, que sólo cuenta parte de la historia. Si quiere ver la selección completamente en detalle, la manera más fácil es clicar sobre el botón de máscara rápida, que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. Esto causa que la selección se muestre como una capa de color traslúcida sobre la imagen. Las áreas seleccionadas no se ven afectadas, mientras que las áreas no seleccionadas aparecen rojizas. Mientras más seleccionada esté un área, se verá menos rojiza."
 
 #: src/concepts/selection.xml:121(para)
-msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr ""
-"El modo de máscara rápida, y sus usos, se describen en detalle abajo. "
-"Entretanto, si está siguiendo esta discusión mientras realiza pruebas en el "
-"GIMP, debería saber que muchas operaciones trabajan diferente en el modo de "
-"máscara rápida, así que vaya y desactívalo nuevamente por ahora (clicando "
-"sobre el botón de máscara rápida una vez mas)."
+msgid "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
+msgstr "El modo de máscara rápida, y sus usos, se describen en detalle abajo. Entretanto, si está siguiendo esta discusión mientras realiza pruebas en el GIMP, debería saber que muchas operaciones trabajan diferente en el modo de máscara rápida, así que vaya y desactívalo nuevamente por ahora (clicando sobre el botón de máscara rápida una vez mas)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:130(phrase)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
-msgstr ""
-"La misma selección en el modo de máscara rápida, después de haber sido "
-"difuminada"
+msgstr "La misma selección en el modo de máscara rápida, después de haber sido difuminada"
 
 #: src/concepts/selection.xml:142(phrase)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminado"
 
 #: src/concepts/selection.xml:144(para)
-msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Con la configuración por omisión, las herramientas de selección básicas, "
-"como la rectangular, crean selecciones enfocadas (cortantes). Los píxeles "
-"que están dentro de la línea de guiones se encuentran completamente "
-"seleccionados, y los píxeles que están fuera se encuentran sin seleccionar. "
-"Puede verificar esto cambiando al modo de máscara rápida: verá un rectángulo "
-"limpio con bordes duros, rodeado de un rojo uniforme. En las opciones de "
-"herramientas, sin embargo, hay una opción llamada <quote>Difuminar los "
-"bordes</quote>. Si la activa, la herramienta creará selecciones graduadas. "
-"El radio, el cual puede ajustarse, determina la distancia en que la "
-"transición ocurre."
+msgid "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will instead create graduated selections. The feather radius, which you can adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+msgstr "Con la configuración por omisión, las herramientas de selección básicas, como la rectangular, crean selecciones enfocadas (cortantes). Los píxeles que están dentro de la línea de guiones se encuentran completamente seleccionados, y los píxeles que están fuera se encuentran sin seleccionar. Puede verificar esto cambiando al modo de máscara rápida: verá un rectángulo limpio con bordes duros, rodeado de un rojo uniforme. En las opciones de herramientas, sin embargo, hay una opción llamada <quote>Difuminar los bordes</quote>. Si la activa, la herramienta creará selecciones graduadas. El radio, el cual puede ajustarse, determina la distancia en que la transición ocurre."
 
 #: src/concepts/selection.xml:155(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
-msgstr ""
-"Si está siguiendo esto en el programa, inténtelo con la herramienta de "
-"selección rectangular, y luego active la máscara rápida. Ahora verá que el "
-"rectangulo tiene un borde difuso."
+msgid "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy edge."
+msgstr "Si está siguiendo esto en el programa, inténtelo con la herramienta de selección rectangular, y luego active la máscara rápida. Ahora verá que el rectangulo tiene un borde difuso."
 
 #: src/concepts/selection.xml:160(para)
-msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
-msgstr ""
-"El difuminado es particularmente útil cuando Ud. se encuentra cortando y "
-"pegando, porque ayuda a que el objeto pegado se combine suavemente con los "
-"alrededores."
+msgid "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr "El difuminado es particularmente útil cuando Ud. se encuentra cortando y pegando, porque ayuda a que el objeto pegado se combine suavemente con los alrededores."
 
 #: src/concepts/selection.xml:165(para)
-msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En realidad, es posible difuminar una selección en cualquier momento, "
-"incluso si ha sido creada originalmente como una selección enfocada. Puede "
-"hacer esto desde el menú de la imagen, escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Esto hace aparecer un diálogo que permite ajustar "
-"el radio a difuminar. Puede hacer lo opuesto - pasar una selección graduada "
-"a una selección \"todo o nada\" - escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was originally created as a sharp selection. You can do this from the image menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "En realidad, es posible difuminar una selección en cualquier momento, incluso si ha sido creada originalmente como una selección enfocada. Puede hacer esto desde el menú de la imagen, escogiendo <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</guimenuitem></menuchoice>. Esto hace aparecer un diálogo que permite ajustar el radio a difuminar. Puede hacer lo opuesto - pasar una selección graduada a una selección \"todo o nada\" - escogiendo <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:176(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
-msgstr ""
-"Para lectores con una orientación técnica: el difuminado trabaja aplicando "
-"un desenfoque gaussiano al canal de selección, con el radio de desenfoque "
-"especificado."
+msgid "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr "Para lectores con una orientación técnica: el difuminado trabaja aplicando un desenfoque gaussiano al canal de selección, con el radio de desenfoque especificado."
 
 #: src/concepts/selection.xml:185(phrase)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Hacer una selección parcialmente transparente"
 
 #: src/concepts/selection.xml:187(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
-msgstr ""
-"Puede ajustar la opacidad de una capa, pero no puede hacer lo mismo "
-"directamente en una selección. Es útil hacer transparente la imagen de un "
-"vaso de vidrio. Puede lograrlo usando estos métodos:"
+msgid "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve this by using these methods:"
+msgstr "Puede ajustar la opacidad de una capa, pero no puede hacer lo mismo directamente en una selección. Es útil hacer transparente la imagen de un vaso de vidrio. Puede lograrlo usando estos métodos:"
 
 #: src/concepts/selection.xml:194(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
-msgstr ""
-"Para selecciones simples, emplee la herramienta goma de borrar con la "
-"opacidad requerida."
+msgstr "Para selecciones simples, emplee la herramienta goma de borrar con la opacidad requerida."
 
 #: src/concepts/selection.xml:199(para)
-msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Para selecciones complejas: use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Flotante</guimenuitem></menuchoice> para crear una "
-"selección flotante. Esto crea una nueva capa llamada <quote>Selección "
-"flotante</quote>. Actívela y use el deslizador de opacidad para obtener la "
-"opacidad requerida. Luego ancle la selección: por fuera de la selección, el "
-"puntero del mouse se vuelve un ancla. Cuando haga clic, la selección "
-"flotante desaparece del diálogo de capas y la selección se fija al lugar "
-"adecuado y parcialmente transparente (el anclaje funciona de esta manera "
-"sólo si una herramienta de selección se encuentra activa: también puede usar "
-"el comando del menú contextual que aparece cuando se hace clic derecho sobre "
-"la capa seleccionada en el diálogo de capas)."
+msgid "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is activated : you can also use the command in the context menu that you get by right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr "Para selecciones complejas: use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</guimenuitem></menuchoice> para crear una selección flotante. Esto crea una nueva capa llamada <quote>Selección flotante</quote>. Actívela y use el deslizador de opacidad para obtener la opacidad requerida. Luego ancle la selección: por fuera de la selección, el puntero del mouse se vuelve un ancla. Cuando haga clic, la selección flotante desaparece del diálogo de capas y la selección se fija al lugar adecuado y parcialmente transparente (el anclaje funciona de esta manera sólo si una herramienta de selección se encuentra activa: también puede usar el comando del menú contextual que aparece cuando se hace clic derecho sobre la capa seleccionada en el diálogo de capas)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:214(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
-msgstr ""
-"Y, si usa esta función con frecuencia: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar la "
-"selección, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> para pegarla, con lo que se crea una selección flotante, "
-"luego adapte la opacidad y haga <guilabel>Capa</guilabel>/<guilabel>Capa "
-"nueva</guilabel>, esto pega la selección flotante sobre una nueva capa. "
-"Además puede crear un atajo de teclado para el comando <guilabel>Capa nueva</"
-"guilabel> y así hacer todo desde el teclado."
+msgid "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys only."
+msgstr "Y, si usa esta función con frecuencia: <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar la selección, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegarla, con lo que se crea una selección flotante, luego adapte la opacidad y haga <guilabel>Capa</guilabel>/<guilabel>Capa nueva</guilabel>, esto pega la selección flotante sobre una nueva capa. Además puede crear un atajo de teclado para el comando <guilabel>Capa nueva</guilabel> y así hacer todo desde el teclado."
 
 #: src/concepts/selection.xml:224(para)
-msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Otra forma: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice> "
-"para añadir una máscara de capa a la capa con la selección, inicializándola "
-"con la selección. Luego utilize una brocha con la opacidad requerida para "
-"pintar la selección con negro, es decir, pintarla con transparencia. Luego "
-"<guilabel>Capa</guilabel>/<guilabel>Máscara</guilabel>/<guilabel> Aplicar "
-"máscara de capa</guilabel>. ."
+msgid "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr "Otra forma: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice> para añadir una máscara de capa a la capa con la selección, inicializándola con la selección. Luego utilize una brocha con la opacidad requerida para pintar la selección con negro, es decir, pintarla con transparencia. Luego <guilabel>Capa</guilabel>/<guilabel>Máscara</guilabel>/<guilabel> Aplicar máscara de capa</guilabel>. ."
 
 #: src/concepts/selection.xml:235(para)
-msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+msgid "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases pixels which have this color; other pixels are partially erased and their color is changed."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:245(para)
-msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the "
-"Fill tool."
+msgid "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the Fill tool."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
@@ -953,18 +417,8 @@ msgid "Script-Fu?"
 msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
-msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
-msgstr ""
-"Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría \"macros\", pero en "
-"realidad es mucho más poderoso que éstas. Se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado Scheme, y trabaja consultando funciones a la base de "
-"datos del GIMP. Puede hacer una gran variedad de cosas con Script-Fu, pero "
-"en general se utiliza para automatizar tareas que:"
+msgid "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user will probably use it for automating things that:"
+msgstr "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría \"macros\", pero en realidad es mucho más poderoso que éstas. Se basa en un lenguaje interpretado llamado Scheme, y trabaja consultando funciones a la base de datos del GIMP. Puede hacer una gran variedad de cosas con Script-Fu, pero en general se utiliza para automatizar tareas que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -975,45 +429,16 @@ msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
-msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. "
-"Los guiones que vienen provistos junto con el GIMP pueden resultarle muy "
-"útiles, y además pueden servirle como modelos para aprender Script-Fu, o al "
-"menos como una plantilla para cuando desee escribir su propio guión. Lea el "
-"tutorial sobre Script-Fu en la próxima sección si desea aprender más acerca "
-"de cómo se hacen los guiones."
+msgid "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr "Tenga en cuenta que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. Los guiones que vienen provistos junto con el GIMP pueden resultarle muy útiles, y además pueden servirle como modelos para aprender Script-Fu, o al menos como una plantilla para cuando desee escribir su propio guión. Lea el tutorial sobre Script-Fu en la próxima sección si desea aprender más acerca de cómo se hacen los guiones."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
-msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
-msgstr ""
-"En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no "
-"todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de ellos son tan "
-"simples que ni siquiera necesitará valerse de documentación para poder "
-"utilizarlos."
+msgid "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts are also very simple and you will probably not need any documentation to be able to use them."
+msgstr "En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de ellos son tan simples que ni siquiera necesitará valerse de documentación para poder utilizarlos."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
-msgstr ""
-"El lenguaje Script-Fu (que es un dialecto de Scheme) es el único lenguaje de "
-"guionado (scripting) que se instala en el sistema. Pero hay otras "
-"extensiones, por ejemplo para Perl y Tcl. Puede descargar e instalar ambas "
-"extensiones desde el GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>."
+msgid "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+msgstr "El lenguaje Script-Fu (que es un dialecto de Scheme) es el único lenguaje de guionado (scripting) que se instala en el sistema. Pero hay otras extensiones, por ejemplo para Perl y Tcl. Puede descargar e instalar ambas extensiones desde el GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
 msgid "Installing Script-Fus"
@@ -1025,56 +450,24 @@ msgid "Install"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
-msgstr ""
-"Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
-"amigos. Hay muchos guiones que vienen con el GIMP, pero hay una vasta "
-"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
+msgid "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by default, but there are also vast quantities of scripts that are available for download all around the Internet."
+msgstr "Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus amigos. Hay muchos guiones que vienen con el GIMP, pero hay una vasta cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
-msgstr ""
-"Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su directorio personal de "
-"guiones. Este directorio puede hallarse en las preferencias: <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Carpetas</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice></link>."
+msgid "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice></link>."
+msgstr "Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su directorio personal de guiones. Este directorio puede hallarse en las preferencias: <link linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice></link>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Actualice la aplicación seleccionando <menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas. El guión "
-"debería aparecer ahora en uno de sus menús. Si no lo encuentra, puede que "
-"algo haya ido mal (puede tener errores sintácticos, por ejemplo)."
+msgid "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr "Actualice la aplicación seleccionando <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar scripts</guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas. El guión debería aparecer ahora en uno de sus menús. Si no lo encuentra, puede que algo haya ido mal (puede tener errores sintácticos, por ejemplo)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
-msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
-msgstr ""
-"Un malentendido muy común que se presenta al utilizar guiones Script-Fu es "
-"que el usuario simplemente los inicia y presiona el botón Aceptar. Luego no "
-"pasa nada, y el usuario cree que el guión está mal."
+msgid "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong with it."
+msgstr "Un malentendido muy común que se presenta al utilizar guiones Script-Fu es que el usuario simplemente los inicia y presiona el botón Aceptar. Luego no pasa nada, y el usuario cree que el guión está mal."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -1089,10 +482,7 @@ msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
-msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
+msgid "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
@@ -1104,15 +494,7 @@ msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+msgid "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because it's more logical."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
@@ -1132,8 +514,10 @@ msgid "Standalone"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:25(phrase) src/concepts/patterns.xml:28(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:28(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
@@ -1142,17 +526,15 @@ msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
-msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+msgid "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very easy to understand and use. At the time of this writing, the following types are installed by default:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:279(term)
 msgid "Logos"
 msgstr ""
 
@@ -1160,25 +542,17 @@ msgstr ""
 msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:352(term)
 msgid "Misc."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
-msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgid "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+msgid "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land creation. The colors used to generate the land map are taken from the currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 will be typed as 10."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
@@ -1186,23 +560,15 @@ msgid "Web Page Themes"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
-msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgid "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
-msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
+msgid "You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
@@ -1226,9 +592,7 @@ msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
-msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgid "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
@@ -1241,12 +605,7 @@ msgid "Script-Fu for logo"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
+msgid "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but use it with care, as people might recognize your logo as being made by a known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
@@ -1258,15 +617,11 @@ msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+msgid "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for your logo."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+msgid "To choose the color of your logo, just click on the color button. This brings up a color dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
@@ -1287,23 +642,11 @@ msgid "Script-Fu for button"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+msgid "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to those in the logo scripts. You can experiment with different settings to come up with a button you like."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
-msgid ""
-"Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
-"suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
-"have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting "
-"angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an "
-"impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have "
-"remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to "
-"select is background color, and the color of your sphere."
+msgid "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to select is background color, and the color of your sphere."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
@@ -1311,45 +654,29 @@ msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgid "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are accessible directly by the appropriate menu. For example, the script <guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the <guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+msgid "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that regroups together all that concern works on colors, the hue or level color adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+msgid "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are nearby in the menu."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+msgid "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/qmask.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/qmask.xml:14(phrase) src/concepts/qmask.xml:17(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:14(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:17(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "La máscara rápida"
 
@@ -1358,20 +685,11 @@ msgid "Image with QuickMask enabled"
 msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
-"show their limits when they have to be used for creating a complex "
-"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
-"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
-"tracing its outline."
-msgstr ""
-"Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> "
-"aveces muestran sus límites cuando deben ser utizadas para crear selecciones "
-"complejas. En esos casos, el empleo de la máscara rápida puede hacer las "
-"cosas mucho más fáciles. La máscara rápida permite pintar una selección, en "
-"vez de trazar su contorno."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(phrase) src/concepts/layers.xml:417(tertiary)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for creating a complex selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr "Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> aveces muestran sus límites cuando deben ser utizadas para crear selecciones complejas. En esos casos, el empleo de la máscara rápida puede hacer las cosas mucho más fáciles. La máscara rápida permite pintar una selección, en vez de trazar su contorno."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:38(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:417(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:32(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:36(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
@@ -1380,589 +698,172 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:40(para)
-msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente cuando se crea una selección en el GIMP, se ve representada por "
-"las \"hormigas marchantes\" que recorren su contorno. Pero en realidad puede "
-"haber mucho más en una selección que lo que las hormigas marchantes "
-"muestran: en el GIMP una selección es en realidad un canal de escala de "
-"grises, del tamaño de la imagen, con valores para cada pixel que van desde 0 "
-"(no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). Las hormigas "
-"marchantes se dibujan a lo largo del contorno de los píxeles que están a "
-"medio seleccionar. Dicho eso, lo que las hormigas marchantes muestran como "
-"\"o afuera o adentro\" es en realidad un corte de los valores continuos."
+msgid "Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr "Normalmente cuando se crea una selección en el GIMP, se ve representada por las \"hormigas marchantes\" que recorren su contorno. Pero en realidad puede haber mucho más en una selección que lo que las hormigas marchantes muestran: en el GIMP una selección es en realidad un canal de escala de grises, del tamaño de la imagen, con valores para cada pixel que van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). Las hormigas marchantes se dibujan a lo largo del contorno de los píxeles que están a medio seleccionar. Dicho eso, lo que las hormigas marchantes muestran como \"o afuera o adentro\" es en realidad un corte de los valores continuos."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
-"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"La máscara rápida es la manera en que el GIMP muestra toda la estructura de "
-"la selección. Además, al activarla, se tiene la posibilidad de interactuar "
-"con la selección de formas nuevas y sustancialmente más poderosas. Para "
-"activar la máscara rápida, haga clic sobre el pequeño botón que tiene una "
-"línea de guiones y que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la "
-"ventana de la imagen. El botón activa y desactiva, por lo que al hacer clic "
-"nuevamente se vuelve al modo normal de las hormigas marchantes. También "
-"puede activar la máscara rápida escogiendo en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar máscara "
-"rápida</guimenuitem></menuchoice>, o mediante el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgid "The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the selection. Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "La máscara rápida es la manera en que el GIMP muestra toda la estructura de la selección. Además, al activarla, se tiene la posibilidad de interactuar con la selección de formas nuevas y sustancialmente más poderosas. Para activar la máscara rápida, haga clic sobre el pequeño botón que tiene una línea de guiones y que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. El botón activa y desactiva, por lo que al hacer clic nuevamente se vuelve al modo normal de las hormigas marchantes. También puede activar la máscara rápida escogiendo en el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:62(para)
-msgid ""
-"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
-"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
-"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
-"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
-"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
-"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
-msgstr ""
-"Al activar la máscara rápida se muestra a la selección como si fuera una "
-"capa traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica "
-"el grado en que el mismo está seleccionado. Por omisión el color de la "
-"máscara es rojo, pero puede cambiarlo si otro color de máscara resulta más "
-"conveniente. Mientras menos seleccionado esté un pixel, se ve más teñido por "
-"la máscara. Los pixeles completamente seleccionados se muestran limpios."
+msgid "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can change this if another mask color would be more convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+msgstr "Al activar la máscara rápida se muestra a la selección como si fuera una capa traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica el grado en que el mismo está seleccionado. Por omisión el color de la máscara es rojo, pero puede cambiarlo si otro color de máscara resulta más conveniente. Mientras menos seleccionado esté un pixel, se ve más teñido por la máscara. Los pixeles completamente seleccionados se muestran limpios."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
-"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
-"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
-"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
-"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
-msgstr ""
-"Al encontrarse en el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la "
-"imagen actúan sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la "
-"imagen misma. Esto incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al "
-"pintar con blanco se seleccionan lo píxeles, mientras que al pintar con "
-"negro se deseleccionan. Puede utilizar cualquiera de las herramientas de "
-"pintura, así como el relleno de cubeta o la herramienta de mezcla. Los "
-"usuarios avanzados del GIMP aprenden que <quote>pintar la selección</quote> "
-"es la forma más fácil y efectiva de manipularla con delicadeza."
+msgid "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
+msgstr "Al encontrarse en el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la imagen actúan sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la imagen misma. Esto incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al pintar con blanco se seleccionan lo píxeles, mientras que al pintar con negro se deseleccionan. Puede utilizar cualquiera de las herramientas de pintura, así como el relleno de cubeta o la herramienta de mezcla. Los usuarios avanzados del GIMP aprenden que <quote>pintar la selección</quote> es la forma más fácil y efectiva de manipularla con delicadeza."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:81(para)
-msgid ""
-"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
-"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called "
-"<quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will "
-"create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
-"asegúrese de que haya una selección y que la máscara rápida no esté activa "
-"en la ventana de la imagen. Escoja del menú de la imagen "
-"<guimenuitem>Seleccionar/Guardar en canal</guimenuitem>. Así se crea un "
-"canal que aparece en el diálogo de canales con el nombre \"Máscara de "
-"selección\"."
+msgid "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr "Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, asegúrese de que haya una selección y que la máscara rápida no esté activa en la ventana de la imagen. Escoja del menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en canal</guimenuitem>. Así se crea un canal que aparece en el diálogo de canales con el nombre \"Máscara de selección\"."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:93(para)
-msgid ""
-"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
-"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Cuando la máscara rápida se encuentra activa, copiar y pegar actúan sobre la "
-"selección en vez de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser el "
-"más conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
+msgid "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of transferring a selection from one image to another."
+msgstr "Cuando la máscara rápida se encuentra activa, copiar y pegar actúan sobre la selección en vez de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser el más conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the "
-"section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"Puede aprender más sobre la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</"
-"link> y las máscaras de selección en la sección dedicada al diálogo del "
-"canal."
+msgid "You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr "Puede aprender más sobre la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y las máscaras de selección en la sección dedicada al diálogo del canal."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:107(phrase)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:109(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse haciendo clic "
-"derecho sobre el botón de máscara rápida."
+msgid "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the QuickMask button."
+msgstr "Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse haciendo clic derecho sobre el botón de máscara rápida."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:115(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas "
-"<quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</"
-"quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo "
-"<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción por "
-"omisión <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
+msgid "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default <quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr "Normalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas <quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo <quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción por omisión <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:123(para)
-msgid ""
-"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
-"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
-"are red at 50% opacity."
-msgstr ""
-"Al escoger <quote>Configurar el color y la opacidad</quote>, aparece un "
-"diálogo que permite ajustar esos valores, que por omisión son rojo, y al 50% "
-"de opacidad, respectivamente."
+msgid "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% opacity."
+msgstr "Al escoger <quote>Configurar el color y la opacidad</quote>, aparece un diálogo que permite ajustar esos valores, que por omisión son rojo, y al 50% de opacidad, respectivamente."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:159(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:159(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:289(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos (plugins)"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:22(para)
-msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Una de las principales bondades del GIMP es la facilidad con que se puede "
-"extender su funcionalidad, por medio de complementos (también llamados "
-"plugins). Los complementos del GIMP son programas externos que corren bajo "
-"el control de la aplicación, e interactúan con ella. Los complementos pueden "
-"modificar las imágenes casi de la misma manera con que pueden hacerlo los "
-"usuarios. Si se necesita una nueva capacidad en el GIMP, puede ser mucho más "
-"fácil agregarla escribiendo un pequeño complemento, que modificando la gran "
-"masa de código complejo que hace a la propia aplicación. Muchos de los "
-"complementos más valorables están hechos sólo de unas cien o doscientas "
-"líneas de código fuente en C."
+msgid "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> plugins are external programs that run under the control of the main <acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr "Una de las principales bondades del GIMP es la facilidad con que se puede extender su funcionalidad, por medio de complementos (también llamados plugins). Los complementos del GIMP son programas externos que corren bajo el control de la aplicación, e interactúan con ella. Los complementos pueden modificar las imágenes casi de la misma manera con que pueden hacerlo los usuarios. Si se necesita una nueva capacidad en el GIMP, puede ser mucho más fácil agregarla escribiendo un pequeño complemento, que modificando la gran masa de código complejo que hace a la propia aplicación. Muchos de los complementos más valorables están hechos sólo de unas cien o doscientas líneas de código fuente en C."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:34(para)
-msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"La distribución principal del GIMP incluye varias decenas de complementos, "
-"que se instalan automáticamente junto con la aplicación. La mayoría pueden "
-"ser accedidos por el menú <guimenu>Filtros</guimenu>. De hecho, cada entrada "
-"a ese menú se corresponde con un complemento. Otro tanto está ubicado en "
-"otros menús. En muchos casos puede hacer uso de alguno sin siquiera "
-"enterarse. Por ejemplo, la función <quote>Normalizar</quote> para la "
-"corrección automática del color es en realidad un complemento, aunque no "
-"haya nada en su funcionamiento que lo haga parecer tal."
+msgid "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number are located in other menus. In many cases you can use one without ever realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing about the way it works that would tell you this."
+msgstr "La distribución principal del GIMP incluye varias decenas de complementos, que se instalan automáticamente junto con la aplicación. La mayoría pueden ser accedidos por el menú <guimenu>Filtros</guimenu>. De hecho, cada entrada a ese menú se corresponde con un complemento. Otro tanto está ubicado en otros menús. En muchos casos puede hacer uso de alguno sin siquiera enterarse. Por ejemplo, la función <quote>Normalizar</quote> para la corrección automática del color es en realidad un complemento, aunque no haya nada en su funcionamiento que lo haga parecer tal."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Además de los complementos que vienen incluídos con el GIMP, hay muchos "
-"otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el GIMP Plugin "
-"Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un "
-"sitio web cuyo propósito es proporcionar un repositorio central de "
-"complementos. Los creadores de complementos los pueden subir allí, y los "
-"usuarios interesados los pueden descargar, realizando búsquedas de diversas "
-"formas."
+msgid "In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr "Además de los complementos que vienen incluídos con el GIMP, hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un sitio web cuyo propósito es proporcionar un repositorio central de complementos. Los creadores de complementos los pueden subir allí, y los usuarios interesados los pueden descargar, realizando búsquedas de diversas formas."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:53(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para el GIMP y "
-"hacerlo disponible en la web, tanto en el registro anteriormente dicho, como "
-"en un sitio personal, y muchos complementos valiosos se obtienen de esta "
-"forma. Algunos se describen en este manual. Junto con esta libertad viene "
-"acaparado cierto riesgo, ya que el hecho de que cualquiera pueda hacerlo "
-"significa que no hay ningún control de calidad. Los complementos que se "
-"distribuyen con el GIMP han sido probados y refinados por los "
-"desarrolladores, pero muchos de los que se encuentran en la web han sido "
-"hackeados en unos minutos, y luego dejados a la deriva. Algunos creadores de "
-"complementos simplemente no se preocupan por su robustez, e incluso los que "
-"sí lo hacen no tienen la capacidad de probarlos en diversos sistemas y en "
-"diversas situaciones. Básicamente, cuando Ud. descarga un complemento, lo "
-"está obteniendo libremente, pero aveces puede tener que pagar por ello. Esto "
-"no es para decepcionarlo, sino para que conozca la realidad."
+msgid "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available over the web, either via the Registry or a personal web site, and many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that there is no effective quality control. The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but many that you can download were just hacked together in a few hours and then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage you, just to 
 make sure you understand reality."
+msgstr "Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para el GIMP y hacerlo disponible en la web, tanto en el registro anteriormente dicho, como en un sitio personal, y muchos complementos valiosos se obtienen de esta forma. Algunos se describen en este manual. Junto con esta libertad viene acaparado cierto riesgo, ya que el hecho de que cualquiera pueda hacerlo significa que no hay ningún control de calidad. Los complementos que se distribuyen con el GIMP han sido probados y refinados por los desarrolladores, pero muchos de los que se encuentran en la web han sido hackeados en unos minutos, y luego dejados a la deriva. Algunos creadores de complementos simplemente no se preocupan por su robustez, e incluso los que sí lo hacen no tienen la capacidad de probarlos en diversos sistemas y en diversas situaciones. Básicamente, cuando Ud. descarga un complemento, lo está obteniendo libremente, pero aveces puede tener que pagar por ello. Esto no es para decepcionar
 lo, sino para que conozca la realidad."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:71(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"Los complementos, al ser completos programas ejecutables, pueden hacer todas "
-"las cosas que los otros programas pueden hacer, incluyendo la instalación de "
-"puertas traseras en su sistema, entre otras formas de comprometer su "
-"seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de "
-"una fuente confiable."
+msgid "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things that any other program can do, including install back-doors on your system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes from a trusted source."
+msgstr "Los complementos, al ser completos programas ejecutables, pueden hacer todas las cosas que los otros programas pueden hacer, incluyendo la instalación de puertas traseras en su sistema, entre otras formas de comprometer su seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de una fuente confiable."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:78(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del Plugin Registry "
-"como a cualquier otra fuente. El Plugin Registry se encuentra disponible "
-"para cualquier creador que quiera usarlo, sin excepsión. Obviamente, si los "
-"administradores son advertidos de que se ha registrado un complemento "
-"malicioso, lo pueden eliminar (esto aún no ha sucedido). Los complementos se "
-"proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre, es "
-"decir, con ninguna."
+msgid "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+msgstr "Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del Plugin Registry como a cualquier otra fuente. El Plugin Registry se encuentra disponible para cualquier creador que quiera usarlo, sin excepsión. Obviamente, si los administradores son advertidos de que se ha registrado un complemento malicioso, lo pueden eliminar (esto aún no ha sucedido). Los complementos se proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre, es decir, con ninguna."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:88(para)
-msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"La capacidad de extender por complementos se ha introducido en el GIMP desde "
-"hace muchas versiones. Sin embargo, los complementos escritos para una "
-"versión determinada difícilmente funcionen en otras versiones. Necesitan ser "
-"portados, lo que aveces es fácil, y otras veces no. Muchos complementos se "
-"han transcrito de una versión a otra. Para tener en cuenta: antes de "
-"instalar un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión del GIMP."
+msgid "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can hardly ever be used successfully with other versions. They need to be ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already available in several versions. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "La capacidad de extender por complementos se ha introducido en el GIMP desde hace muchas versiones. Sin embargo, los complementos escritos para una versión determinada difícilmente funcionen en otras versiones. Necesitan ser portados, lo que aveces es fácil, y otras veces no. Muchos complementos se han transcrito de una versión a otra. Para tener en cuenta: antes de instalar un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión del GIMP."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:101(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Uso de los complementos"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:103(para)
-msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr ""
-"En general Ud. hace uso de un complemento sin siquiera notarlo, como lo hace "
-"con las otras herramientas del GIMP. Pero hay algunos detalles concernientes "
-"a los complementos que quisiera conocer."
+msgid "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr "En general Ud. hace uso de un complemento sin siquiera notarlo, como lo hace con las otras herramientas del GIMP. Pero hay algunos detalles concernientes a los complementos que quisiera conocer."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:109(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Primero, los complementos no son tan robustos como el cuerpo de la "
-"aplicación GIMP. Cuando el GIMP se rompe, se considera que ha sucedido algo "
-"muy serio, ya que le puede costar al usuario un buen dolor de cabeza. Cuando "
-"un componente se rompe, las consecuencias usualmente no son tan serias. En "
-"la mayoría de los casos Ud. puede continuar trabajando sin preocuparse de lo "
-"que ha sucedido."
+msgid "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr "Primero, los complementos no son tan robustos como el cuerpo de la aplicación GIMP. Cuando el GIMP se rompe, se considera que ha sucedido algo muy serio, ya que le puede costar al usuario un buen dolor de cabeza. Cuando un componente se rompe, las consecuencias usualmente no son tan serias. En la mayoría de los casos Ud. puede continuar trabajando sin preocuparse de lo que ha sucedido."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:118(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Los complementos son programas aislados, y se comunican con el cuerpo del "
-"GIMP de una manera especial: los desarrolladores del GIMP lo llaman "
-"<quote>hablar por medio de un cable</quote> (en inglés <quote>talking over a "
-"wire</quote> ). Cuando un complemento se rompe, la comunicación se corta, y "
-"Ud. obtiene un mensaje de error <quote>wire read error</quote> "
-"( <quote>error de lectura del cable</quote> )."
+msgid "Because plugins are separate programs, they communicate with the <acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication breaks down, and you will see an error message about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr "Los complementos son programas aislados, y se comunican con el cuerpo del GIMP de una manera especial: los desarrolladores del GIMP lo llaman <quote>hablar por medio de un cable</quote> (en inglés <quote>talking over a wire</quote> ). Cuando un complemento se rompe, la comunicación se corta, y Ud. obtiene un mensaje de error <quote>wire read error</quote> ( <quote>error de lectura del cable</quote> )."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:128(para)
-msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Cuando un complemento se rompe, se le proporciona un mensaje diciendo que se "
-"pudo haber dejado al GIMP en un estado corrupto, y que debería considerar "
-"guardar las imágenes y salir. Estrictamente hablando, esto es correcto, "
-"porque los complementos tienen la capacidad de modificar casi todo en el "
-"GIMP. Pero en la práctica, la experiencia ha demostrado que dicha corrupción "
-"ocurre muy raramente, y muchos usuarios continuan trabajando sin "
-"preocuparse. Nuestro consejo es que Ud. considere qué tan problemático sería "
-"si algo anduviera mal, y lo enfrente con lo incómodo que es salir y volver a "
-"iniciar."
+msgid "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr "Cuando un complemento se rompe, se le proporciona un mensaje diciendo que se pudo haber dejado al GIMP en un estado corrupto, y que debería considerar guardar las imágenes y salir. Estrictamente hablando, esto es correcto, porque los complementos tienen la capacidad de modificar casi todo en el GIMP. Pero en la práctica, la experiencia ha demostrado que dicha corrupción ocurre muy raramente, y muchos usuarios continuan trabajando sin preocuparse. Nuestro consejo es que Ud. considere qué tan problemático sería si algo anduviera mal, y lo enfrente con lo incómodo que es salir y volver a iniciar."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:141(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"Debido a la manera en que los complementos se comunican con el GIMP, ellos "
-"no tienen manera de conocer los cambios que Ud. ha hecho en una imagen antes "
-"de que sean iniciados. Si Ud. inicia un complemento, y luego modifica la "
-"imagen empleando otra herramienta, el complemento probablemente se romperá, "
-"y cuando no lo haga dará un resultado incorrecto. Debería evitar correr más "
-"de un complemento al mismo tiempo sobre una imagen, y evite también hacer "
-"modificaciones a la imagen hasta que el complemento termine de trabajar. Si "
-"Ud. ignora este consejo, no sólo se dañará la imagen, sino que además se "
-"dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del "
-"accidente."
+msgid "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do not have any mechanism for being informed about changes you make to an image after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when it doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only will you probably screw up the image, you will probably screw up the undo system as well, so that you won't even be able to recover from your foolishness."
+msgstr "Debido a la manera en que los complementos se comunican con el GIMP, ellos no tienen manera de conocer los cambios que Ud. ha hecho en una imagen antes de que sean iniciados. Si Ud. inicia un complemento, y luego modifica la imagen empleando otra herramienta, el complemento probablemente se romperá, y cuando no lo haga dará un resultado incorrecto. Debería evitar correr más de un complemento al mismo tiempo sobre una imagen, y evite también hacer modificaciones a la imagen hasta que el complemento termine de trabajar. Si Ud. ignora este consejo, no sólo se dañará la imagen, sino que además se dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del accidente."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:156(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Instalación de nuevos complementos"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:162(para)
-msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"Los complementos distribuidos con el GIMP no requieren una instalación "
-"especial. Son los que se descargan de la web los que requieren instalarse. "
-"Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema operativo, y de cómo se "
-"encuentra estructurado el complemento mismo. En Linux usualmente es muy "
-"fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como "
-"difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:172(phrase) src/concepts/intro.xml:69(term)
+msgid "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require any special installation. Plugins that you download yourself do. There are several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best considered separately."
+msgstr "Los complementos distribuidos con el GIMP no requieren una instalación especial. Son los que se descargan de la web los que requieren instalarse. Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema operativo, y de cómo se encuentra estructurado el complemento mismo. En Linux usualmente es muy fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:172(phrase)
+#: src/concepts/intro.xml:69(term)
 msgid "Linux"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:174(para)
-msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
-msgstr ""
-"La mayoría de los complementos caen en dos categorías: lo pequeños cuyo "
-"código fuente se distribuye en un único archivo .c, y los grandes cuyo "
-"código fuerte se distribuye como un directorio que contiene varios archivos, "
-"incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
+msgid "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is distributed as a directory containing multiple files including a <filename>Makefile</filename>."
+msgstr "La mayoría de los complementos caen en dos categorías: lo pequeños cuyo código fuente se distribuye en un único archivo .c, y los grandes cuyo código fuerte se distribuye como un directorio que contiene varios archivos, incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:180(para)
-msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Tomemos como ejemplo un pequeño complemento de un archivo, llamémosle "
-"<filename>borker.c</filename>. Instalarlo sólo toma correr el comando "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Este comando compila el "
-"complemento y lo instala en su directorio personal de complementos, por "
-"ejemplo <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename>. Esto lo deja disponible "
-"para la próxima vez que inice la aplicación. No necesita tener privilegios "
-"de root para realizar esta tarea. De hecho, no debería hacerlo."
+msgid "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, well, be creative."
+msgstr "Tomemos como ejemplo un pequeño complemento de un archivo, llamémosle <filename>borker.c</filename>. Instalarlo sólo toma correr el comando <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Este comando compila el complemento y lo instala en su directorio personal de complementos, por ejemplo <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename>. Esto lo deja disponible para la próxima vez que inice la aplicación. No necesita tener privilegios de root para realizar esta tarea. De hecho, no debería hacerlo."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:191(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
-msgstr ""
-"Ahora bien, si ya ha instalado el complemento, ¿cómo lo activa? El "
-"complemento determina una entrada de menú para accederlo, así que para "
-"conocer su ubicación puede revisar la documentación del mismo. También puede "
-"lanzar el diálogo \"Visor de complementos\" desde Exts/Explorador de "
-"complementos. Busque el complemento por su nombre y luevo observe la solapa "
-"<guilabel>Vista de árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los "
-"menús o dele un vistazo al código fuente y busque la sección Register."
+msgid "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't find, finally explore the menus or look at the source code in the Register section -- whichever is easiest."
+msgstr "Ahora bien, si ya ha instalado el complemento, ¿cómo lo activa? El complemento determina una entrada de menú para accederlo, así que para conocer su ubicación puede revisar la documentación del mismo. También puede lanzar el diálogo \"Visor de complementos\" desde Exts/Explorador de complementos. Busque el complemento por su nombre y luevo observe la solapa <guilabel>Vista de árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los menús o dele un vistazo al código fuente y busque la sección Register."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:201(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Para complementos más complejos, organizados en un directorio con múltiples "
-"archivos, puede ver que incluyen un archivo llamado <filename>INSTALL</"
-"filename> o un archivo <filename>README</filename>, con instrucciones. Si no "
-"es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas "
-"intensiones de que sea utilizado por otros."
+msgid "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any code written with so little concern for the user is likely to be frustrating in myriad ways."
+msgstr "Para complementos más complejos, organizados en un directorio con múltiples archivos, puede ver que incluyen un archivo llamado <filename>INSTALL</filename> o un archivo <filename>README</filename>, con instrucciones. Si no es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas intensiones de que sea utilizado por otros."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:210(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Algunos complementos (especialmente aquellos basados en la plantilla de "
-"complementos del GIMP, GIMP Plugin Template) están diseñados para ser "
-"instalados en el sistema, en vez de en su directorio personal. Para estos, "
-"necesita tener privilegios de root para realizar la última etapa de "
-"instalación (al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
+msgid "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the <command>make install</command> command)."
+msgstr "Algunos complementos (especialmente aquellos basados en la plantilla de complementos del GIMP, GIMP Plugin Template) están diseñados para ser instalados en el sistema, en vez de en su directorio personal. Para estos, necesita tener privilegios de root para realizar la última etapa de instalación (al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:218(para)
-msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Si instala un complemento en su directorio personal que tiene el mismo "
-"nombre que uno de los complementos instalados en el sistema, sólo uno puede "
-"ser cargado, y se tratará del que se encuentra en su directorio. Recibirá un "
-"mensaje comunicándole que ha sucedido esto. Lo mejor es evitar esta "
-"situación."
+msgid "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it will be the one in your home directory. You will receive messages telling you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a situation best avoided."
+msgstr "Si instala un complemento en su directorio personal que tiene el mismo nombre que uno de los complementos instalados en el sistema, sólo uno puede ser cargado, y se tratará del que se encuentra en su directorio. Recibirá un mensaje comunicándole que ha sucedido esto. Lo mejor es evitar esta situación."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:227(title)
 msgid "Windows"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:228(para)
-msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"El entorno Windows es mucho más problemático que Linux para compilar "
-"software. Todas las distribuciones decentes de Linux traen todas las "
-"herramientas necesarias para la compilación, y todas trabajan de manera muy "
-"similar. Pero Windows no viene con estas herramientas. Es posible establecer "
-"un buen entorno de compilación de software en Windows, pero requiere una "
-"cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y "
-"conocimiento."
+msgid "Windows is a much more problematic environment for building software than Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for compiling software, and they are all very similar in the way they work, but Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good software-building environment in Windows, but it requires either a substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr "El entorno Windows es mucho más problemático que Linux para compilar software. Todas las distribuciones decentes de Linux traen todas las herramientas necesarias para la compilación, y todas trabajan de manera muy similar. Pero Windows no viene con estas herramientas. Es posible establecer un buen entorno de compilación de software en Windows, pero requiere una cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y conocimiento."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:237(para)
-msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Lo que esto significa en relación a los complementos del GIMP es lo "
-"siguiente: Ud. posee un entorno en el cual puede construir software, o no lo "
-"posee. Si no lo posee, tenga la esperanza de encontrar una versión "
-"precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo compile por "
-"Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su directorio personal "
-"para complementos. Si Ud. sí tiene dicho entorno (lo que además significa "
-"que puede compilar el GIMP), entonces seguramente tiene el conocimiento "
-"suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
+msgid "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the following: either you have an environment in which you can build software, or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for you), in which case you simply need to put it into your personal plugin directory. If you do have an environment in which you can build software (which for present purposes means an environment in which you can build <acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr "Lo que esto significa en relación a los complementos del GIMP es lo siguiente: Ud. posee un entorno en el cual puede construir software, o no lo posee. Si no lo posee, tenga la esperanza de encontrar una versión precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo compile por Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su directorio personal para complementos. Si Ud. sí tiene dicho entorno (lo que además significa que puede compilar el GIMP), entonces seguramente tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:249(para)
-msgid ""
-"If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
-"heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
-"about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
-"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
-"windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep "
-"it up to date by adding advice based on your own experiences."
-msgstr ""
-"Si desea establecer un entorno de compilación, y se cree capaz del heroísmo "
-"que esto involucra, puede hallar una descripción bastante decente de cómo "
-"hacerlo en el wiki del GIMP, en HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Como se "
-"encuentra en un wiki, cualquiera lo puede editar, así que siéntase libre de "
-"mantenerlo actualizado agregando consejos basados en su propia experiencia."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:261(phrase) src/concepts/intro.xml:122(phrase)
+msgid "If you would like to set up a build environment, and are ready for the heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep it up to date by adding advice based on your own experiences."
+msgstr "Si desea establecer un entorno de compilación, y se cree capaz del heroísmo que esto involucra, puede hallar una descripción bastante decente de cómo hacerlo en el wiki del GIMP, en HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Como se encuentra en un wiki, cualquiera lo puede editar, así que siéntase libre de mantenerlo actualizado agregando consejos basados en su propia experiencia."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:261(phrase)
+#: src/concepts/intro.xml:122(phrase)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:263(para)
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
+msgid "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way it is described for the Linux platform already. The only difference is, that a couple of plugins might be even available in the repository of you package manager, so give it a try."
 msgstr "Todavía no hay contribuciones para esta parte."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:274(para)
-msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
+msgid "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through one of the package managers mentioned above."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:286(phrase)
@@ -1974,55 +875,32 @@ msgid "Write"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
-msgstr ""
-"Si desea aprender a escribir complementos, puede hallar mucha ayuda en el "
-"sitio web de los desarrolladores del GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. El GIMP es un programa complejo, pero los "
-"desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para que la curva de aprendizaje "
-"sea suave, especialmente para la codificación de complementos. Hay muy "
-"buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca principal que emplean los "
-"complementos como interfaz con el GIMP (llamada <quote>libgimp</quote>) "
-"cuenta con una API muy bien documentada. Los buenos programadores, que "
-"aprenden modificando los complementos existentes, llegan a lograr cosas "
-"interesantes en unos pocos días de trabajo."
+msgid "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are often able to accomplish interesting things after just a couple of days of work."
+msgstr "Si desea aprender a escribir complementos, puede hallar mucha ayuda en el sitio web de los desarrolladores del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El GIMP es un programa complejo, pero los desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para que la curva de aprendizaje sea suave, especialmente para la codificación de complementos. Hay muy buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca principal que emplean los complementos como interfaz con el GIMP (llamada <quote>libgimp</quote>) cuenta con una API muy bien documentada. Los buenos programadores, que aprenden modificando los complementos existentes, llegan a lograr cosas interesantes en unos pocos días de trabajo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:48(None)
 msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:209(None)
 msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/patterns.xml:19(date)
 #, fuzzy
@@ -2047,233 +925,92 @@ msgstr ""
 "AntI"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:31(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada "
-"para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando "
-"copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se "
-"dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden "
-"juntarse sin crear costuras obvias. No todos los patrones son enlosables, "
-"pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
-"<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
+msgid "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be <emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as a pattern.)"
+msgstr "Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden juntarse sin crear costuras obvias. No todos los patrones son enlosables, pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una <emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:44(phrase)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Uso del patrón"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una "
-"selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
-"elíptica con un patrón."
+msgid "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical selection with the pattern."
+msgstr "Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección elíptica con un patrón."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:59(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "En el GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:62(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno </"
-"link>, puede elegir elegir rellenar una región con un patrón en lugar de con "
-"un color sólido."
+msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr "Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno </link>, puede elegir elegir rellenar una región con un patrón en lugar de con un color sólido."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:69(phrase)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:76(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+msgid "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all patterns in grid mode."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:85(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado </link>, "
-"puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de forma de brochas."
+msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr "Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado </link>, puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de forma de brochas."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:92(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Cuando se <emphasis>Traza</emphasis> una ruta o selección, se puede hacer "
-"con un patrón. También puede usar la herramienta de clonado si quiere trazar "
-"la selección con una herramienta de pintura."
+msgid "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr "Cuando se <emphasis>Traza</emphasis> una ruta o selección, se puede hacer con un patrón. También puede usar la herramienta de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:101(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
-"patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
-"área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
-"<quote>solapar</quote> en el GIMP."
+msgid "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr "Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de <quote>solapar</quote> en el GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:108(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Cuando instala GIMP, viene surtido con unas docenas de patrones, que parecen "
-"elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede añadir nuevos patrones, "
-"creandolos, o descargandolos de los numerosos disponibles en internet."
+msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the vast number available online."
+msgstr "Cuando instala GIMP, viene surtido con unas docenas de patrones, que parecen elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede añadir nuevos patrones, creandolos, o descargandolos de los numerosos disponibles en internet."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:114(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"El <emphasis>patrón activo</emphasis>, se muestra en el area Brocha /Patrón/"
-"Degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el símbolo de patrón "
-"aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Diálogo de patrones</link>, "
-"que permite seleccionar un patrón diferente. También puede acceder a este "
-"diálogo através del menú, o empotrándolo, con lo que estará presente "
-"continuamente."
+msgid "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that it is present continuously."
+msgstr "El <emphasis>patrón activo</emphasis>, se muestra en el area Brocha /Patrón/Degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el símbolo de patrón aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Diálogo de patrones</link>, que permite seleccionar un patrón diferente. También puede acceder a este diálogo através del menú, o empotrándolo, con lo que estará presente continuamente."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:122(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
-"diálogo de patrones, es necesario giardarlo en un formato que el GIMP pueda "
-"usar, en un directorio incluido en la ruta de busqueda de patrones del GIMP. "
-"Se pueden usar muchos formatos de archivo para los patrones:"
+msgid "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use for patterns:"
+msgstr "Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el diálogo de patrones, es necesario giardarlo en un formato que el GIMP pueda usar, en un directorio incluido en la ruta de busqueda de patrones del GIMP. Se pueden usar muchos formatos de archivo para los patrones:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:130(term)
 msgid "PAT"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:132(para)
-msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
-msgstr ""
-"El formato <filename>.pat</filename> solo lo usa el GIMP, así que no "
-"encontrará patrpnes en este formato a nos er que se hayan creado "
-"especificamnete para el GIMP. Puede convertir cualqier imagen en una archivo "
-"<filename>.pat</filename>, abriéndolo en el GIMP y guardándolo en un archivo "
-"que cuyo nombre termine con <filename>.pat</filename>."
+msgid "The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>.pat</filename>."
+msgstr "El formato <filename>.pat</filename> solo lo usa el GIMP, así que no encontrará patrpnes en este formato a nos er que se hayan creado especificamnete para el GIMP. Puede convertir cualqier imagen en una archivo <filename>.pat</filename>, abriéndolo en el GIMP y guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine con <filename>.pat</filename>."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:143(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:145(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, <filename>."
-"jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Es nuevo en GIMP 2.2 la habilidad de usar archivos <filename>.png</"
-"filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>."
-"gif</filename>, o <filename>.tiff</filename> como patrones."
+msgid "New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or <filename>.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr "Es nuevo en GIMP 2.2 la habilidad de usar archivos <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, o <filename>.tiff</filename> como patrones."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:154(para)
-msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Para hacer un patrón disponible, situelo en un directorio en la ruta de "
-"busqueda de patrones del GIMP. Por defecto, esta ruta incluye dos "
-"directorios, el del sistema y otro en su directorio personal de GIMP. Puede "
-"añadir nuevos directorios en la carpeta de <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Patrones</link> en la página del diálogo de preferencias. "
-"Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos aceptados) "
-"incluido en la ruta de busqueda de patrones aparecerá en el diálogo de "
-"patrones la próxima vez que inicie el GIMP."
+msgid "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's pattern search path. By default, the pattern search path includes two folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr "Para hacer un patrón disponible, situelo en un directorio en la ruta de busqueda de patrones del GIMP. Por defecto, esta ruta incluye dos directorios, el del sistema y otro en su directorio personal de GIMP. Puede añadir nuevos directorios en la carpeta de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Patrones</link> en la página del diálogo de preferencias. Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos aceptados) incluido en la ruta de busqueda de patrones aparecerá en el diálogo de patrones la próxima vez que inicie el GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:166(para)
-msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
-msgstr ""
-"Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en el GIMP, usando "
-"la gran variedad de herramientas y filtros que -- particularmente los "
-"filtros de renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre esto en varios "
-"lugares, incluida la página principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp\"/>. Algunos de los filtros tienen opciones que permiten hacer "
-"sus resultados enlosables. También puede mirar en <xref linkend=\"script-fu-"
-"tile-blur\"/>, este filtro permite difuminar los bordes de una imagen para "
-"realizar un enlosado más suave."
+msgid "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the filters have options that allows you to make their results tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr "Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en el GIMP, usando la gran variedad de herramientas y filtros que -- particularmente los filtros de renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre esto en varios lugares, incluida la página principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Algunos de los filtros tienen opciones que permiten hacer sus resultados enlosables. También puede mirar en <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, este filtro permite difuminar los bordes de una imagen para realizar un enlosado más suave."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:178(phrase)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:185(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Ejemplos de patrones creados usando seís de los script-fu de patrones que "
-"vienen con el GIMP. Se usaron las configuraciones predefinidas excepto para "
-"el tamaño. ( De izquierda a derecha: Truchet 3D; Camuflaje; Aplanar; Tierra; "
-"Renderizar mapa; Remolino)."
+msgid "Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr "Ejemplos de patrones creados usando seís de los script-fu de patrones que vienen con el GIMP. Se usaron las configuraciones predefinidas excepto para el tamaño. ( De izquierda a derecha: Truchet 3D; Camuflaje; Aplanar; Tierra; Renderizar mapa; Remolino)."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:194(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
-msgstr ""
-"Puede encontrar una serie de guiones de generación de patrones que vienen "
-"con el GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Patrones</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva con un tipo "
-"particular de patrón: un diálogo aparece permitiendo seleccionar parámetros "
-"para controlar la apariencia de los detalles. Algunos de stos patrones son "
-"muy útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor para mapas de relieve."
+msgid "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
+msgstr "Puede encontrar una serie de guiones de generación de patrones que vienen con el GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva con un tipo particular de patrón: un diálogo aparece permitiendo seleccionar parámetros para controlar la apariencia de los detalles. Algunos de stos patrones son muy útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor para mapas de relieve."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:205(phrase)
 msgid "How to create new patterns"
@@ -2282,29 +1019,26 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:192(None)
 msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/palettes.xml:25(phrase)
 msgid "Palettes"
@@ -2332,230 +1066,76 @@ msgid "Indexed palette"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/palettes.xml:38(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores. En el GIMP se "
-"utilizan las paletas principalmente para dos propósitos:"
+msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr "Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores. En el GIMP se utilizan las paletas principalmente para dos propósitos:"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:44(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Le permiten pintar con colores seleccionados, de la misma manera que un "
-"pintor al óleo determina su paleta mezclando los colores de los tubos antes "
-"de trabajar."
+msgid "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr "Le permiten pintar con colores seleccionados, de la misma manera que un pintor al óleo determina su paleta mezclando los colores de los tubos antes de trabajar."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:50(para)
-msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
-msgstr ""
-"Pueden usarse para formar el mapa de colores de una imagen indizada. Una "
-"imagen indizada puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En el GIMP "
-"se llama \"paleta indizada\" al mapa de colores de una imagen indizada."
+msgid "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
+msgstr "Pueden usarse para formar el mapa de colores de una imagen indizada. Una imagen indizada puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En el GIMP se llama \"paleta indizada\" al mapa de colores de una imagen indizada."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:57(para)
-msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en el GIMP, y es "
-"posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las paletas. Aún así, "
-"son una facilidad que un usuario avanzado puede aprovechar. Incluso un "
-"usuario intermedio puede obtener sus ventajas en algunas ocasiones, por "
-"ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
+msgid "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user should understand, and even a less advanced user may need to think about them in some situations, as for example when working with GIF files."
+msgstr "En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en el GIMP, y es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:67(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"Cuando instala el GIMP, viene provisto con decenas de paletas predefinidas, "
-"a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las paletas predefinidas "
-"son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</quote>, la cual "
-"contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros para la web</"
-"quote>. Otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
-"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
-"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. �ste es "
-"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
+msgid "When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new palette."
+msgstr "Cuando instala el GIMP, viene provisto con decenas de paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros para la web</quote>. Otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. �ste es además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:87(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "El editor de paletas"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:95(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
-msgstr ""
-"Al hacer doble clic sobre una de las paletas del diálogo aparece el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando "
-"los colores de la paleta clicada. Luedo puede usarla para pintar: al hacer "
-"clic sobre un color se asigna como el color de frente, y se muestra en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Si se mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras se hace clic sobre el color, se asigna como "
-"el color de fondo."
+msgid "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color you click on."
+msgstr "Al hacer doble clic sobre una de las paletas del diálogo aparece el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los colores de la paleta clicada. Luedo puede usarla para pintar: al hacer clic sobre un color se asigna como el color de frente, y se muestra en el área de color de la caja de herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras se hace clic sobre el color, se asigna como el color de fondo."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
-"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado Ud. "
-"mismo. No puede editar las paletas provistas por el GIMP, pero sin embargo "
-"puede duplicarlas y luego editar las copias."
+msgid "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the colors in a palette, so long as it is a palette that you have created yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr "Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado Ud. mismo. No puede editar las paletas provistas por el GIMP, pero sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:110(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
-"del GIMP, en el subdirectorio <filename>palettes</filename> de su directorio "
-"personal del GIMP. Los archivos que se encuentren en ese subdirectorio, o en "
-"el directorio <filename>palettes</filename> del sistema, se cargan "
-"automáticamente cada vez que se inicia el GIMP, y se disponen en el diálogo "
-"Paletas. Puede añadir otros directorios a la ruta de búsqueda de paletas, en "
-"la página <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de paletas</"
-"link> del diálogo de preferencias."
+msgid "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir del GIMP, en el subdirectorio <filename>palettes</filename> de su directorio personal del GIMP. Los archivos que se encuentren en ese subdirectorio, o en el directorio <filename>palettes</filename> del sistema, se cargan automáticamente cada vez que se inicia el GIMP, y se disponen en el diálogo Paletas. Puede añadir otros directorios a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de paletas</link> del diálogo de preferencias."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:121(para)
-msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
-msgstr ""
-"Las paletas del GIMP se guardan en archivos con un formato especial, cuya "
-"extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy simple, y se trata "
-"de archivos de texto ASCII. Así que si obtiene paletas de otras fuentes y "
-"desea usarlas en el GIMP, probablemente no sea muy difícil convertirlas. "
-"Puede darle un vistazo a cualquier archivo <filename>.gpl</filename> para "
-"aprenderse el formato, y luego hacer las modificaciones necesarias en las "
-"paletas en cuestión."
+msgid "GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr "Las paletas del GIMP se guardan en archivos con un formato especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy simple, y se trata de archivos de texto ASCII. Así que si obtiene paletas de otras fuentes y desea usarlas en el GIMP, probablemente no sea muy difícil convertirlas. Puede darle un vistazo a cualquier archivo <filename>.gpl</filename> para aprenderse el formato, y luego hacer las modificaciones necesarias en las paletas en cuestión."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:131(phrase)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colores"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:133(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"El GIMP hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede prestarse a "
-"confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo Paletas: son "
-"las paletas que existen independientemente de cualquier imagen. El segundo "
-"tipo son las <emphasis>paletas indizadas</emphasis>, que conforman el mapa "
-"de colores de las imágenes indizadas. Cada imagen indizada tiene su paleta "
-"propia, que define el conjunto de colores posibles de la misma. La cantidad "
-"máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se denominan "
-"<quote>indizadas</quote> porque cada color está asociado a un número índice "
-"(en realidad los colores de las paletas ordinarias también se encuentran "
-"numerados, pero esto no tiene ninguna significancia funcional)."
+msgid "Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private indexed palette, defining the set of colors available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
+msgstr "El GIMP hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo Paletas: son las paletas que existen independientemente de cualquier imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indizadas</emphasis>, que conforman el mapa de colores de las imágenes indizadas. Cada imagen indizada tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la misma. La cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se denominan <quote>indizadas</quote> porque cada color está asociado a un número índice (en realidad los colores de las paletas ordinarias también se encuentran numerados, pero esto no tiene ninguna significancia funcional)."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:148(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Mapa de colores</quote>"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:156(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
-"be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of "
-"all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows "
-"nothing."
-msgstr ""
-"El mapa de colores de una imagen indizada se muestra en el diálogo Mapa de "
-"colores, que no debe ser confundido con el diálogo Paletas. Este último "
-"muestra una lista de todas las paletas disponibles, mientras que el primero "
-"muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una imagen "
-"indizada (en otro caso no muestra nada)."
+msgid "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows nothing."
+msgstr "El mapa de colores de una imagen indizada se muestra en el diálogo Mapa de colores, que no debe ser confundido con el diálogo Paletas. Este último muestra una lista de todas las paletas disponibles, mientras que el primero muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una imagen indizada (en otro caso no muestra nada)."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:163(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
-msgstr ""
-"Sin embargo, puede crear una paleta ordinaria a partir de los colores de una "
-"imagen indizada. Incluso puede hacerlo a partir de cualquier imagen. Para "
-"ello, escoja <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú que "
-"aparece al hacer clic derecho sobre el diálogo Paletas. De esta forma se "
-"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluída la de importar la paleta "
-"desde una imagen (observe que aquí también puede usar un degradado). Esto se "
-"puede aprovechar para crear varias imágenes indizadas que empleen el mismo "
-"conjunto de colores."
+msgid "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed image---actually from the colors in any image. To do this, choose <guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to import the palette from an image. (You can also import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes important if you want to create a set of indexed images that all use the same set of colors."
+msgstr "Sin embargo, puede crear una paleta ordinaria a partir de los colores de una imagen indizada. Incluso puede hacerlo a partir de cualquier imagen. Para ello, escoja <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú que aparece al hacer clic derecho sobre el diálogo Paletas. De esta forma se abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluída la de importar la paleta desde una imagen (observe que aquí también puede usar un degradado). Esto se puede aprovechar para crear varias imágenes indizadas que empleen el mismo conjunto de colores."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:173(para)
-msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Cuando convierte una imagen al modo indizado, gran parte del proceso "
-"consiste en la creación de su paleta indizada. . Resumidamente, se le "
-"brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
-"ordinaria del diálogo Paletas."
+msgid "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is the creation of an indexed palette for the image. How this happens is described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr "Cuando convierte una imagen al modo indizado, gran parte del proceso consiste en la creación de su paleta indizada. . Resumidamente, se le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta ordinaria del diálogo Paletas."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:180(para)
-msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
-"indizadas convirtiendo la imagen al modo indizado, y las paletas indizadas "
-"se pueden transformar en paletas ordinarias importando una imagen indizada a "
-"una paleta."
+msgid "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr "Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas indizadas convirtiendo la imagen al modo indizado, y las paletas indizadas se pueden transformar en paletas ordinarias importando una imagen indizada a una paleta."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:188(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
@@ -2564,140 +1144,81 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:278(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:449(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/layers.xml:17(phrase)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:20(primary) src/concepts/concepts.xml:65(term)
+#: src/concepts/layers.xml:20(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:65(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
 #: src/concepts/layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr ""
-"Una buena forma de imaginarse a una imagen del GIMP es como una pila de "
-"transparencias. En la terminología del GIMP, cada transparencia es "
-"denominada una <emphasis>capa</emphasis>. En principio, no hay límite para "
-"el número de capas que puede tener una imagen: sólo la cantidad de memoria "
-"disponible en el sistema. No es extraño a los usuarios avanzados el trabajar "
-"con imágenes que contienen decenas de capas."
+msgid "A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
+msgstr "Una buena forma de imaginarse a una imagen del GIMP es como una pila de transparencias. En la terminología del GIMP, cada transparencia es denominada una <emphasis>capa</emphasis>. En principio, no hay límite para el número de capas que puede tener una imagen: sólo la cantidad de memoria disponible en el sistema. No es extraño a los usuarios avanzados el trabajar con imágenes que contienen decenas de capas."
 
 #: src/concepts/layers.xml:30(para)
-msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
-msgstr ""
-"La organización de las capas de una imagen se muestra en el diálogo de "
-"capas, que es el segundo diálogo más importante del GIMP, después de la caja "
-"de herramientas. La apariencia del diálogo de capas se muestra en la "
-"ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en detalle en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de capas</link> , pero "
-"trataremos algunos de sus aspectos aquí, los relacionados a las propiedades "
-"de las capas que muestra."
+msgid "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties that they display."
+msgstr "La organización de las capas de una imagen se muestra en el diálogo de capas, que es el segundo diálogo más importante del GIMP, después de la caja de herramientas. La apariencia del diálogo de capas se muestra en la ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en detalle en la sección <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de capas</link> , pero trataremos algunos de sus aspectos aquí, los relacionados a las propiedades de las capas que muestra."
 
 #: src/concepts/layers.xml:39(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibujable</primary></indexterm> Toda imagen abierta "
-"tiene un único <emphasis>dibujable activo</emphasis> por vez. Un "
-"<quote>dibujable</quote> es un concepto del GIMP que incluye a las capas, "
-"pero además a otros tipos de objetos, como los canales, las máscaras de "
-"capa, y la máscara de selección. Básicamente, un <quote>dibujable</quote> es "
-"todo lo que sirva como soporte para dibujar con las herramientas de pintura. "
-"Si una capa se encuentra activa, se muestra resaltada en el diálogo de "
-"capas, y su nombre se muestra en el área de estado de la ventana de la "
-"imagen. Puede activar una capa haciendo clic en la misma. Si ninguna capa se "
-"encuentra resaltada, significa que el dibujable activo no es una capa."
+msgid "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active drawable is something other than a layer."
+msgstr "<indexterm><primary>Dibujable</primary></indexterm> Toda imagen abierta tiene un único <emphasis>dibujable activo</emphasis> por vez. Un <quote>dibujable</quote> es un concepto del GIMP que incluye a las capas, pero además a otros tipos de objetos, como los canales, las máscaras de capa, y la máscara de selección. Básicamente, un <quote>dibujable</quote> es todo lo que sirva como soporte para dibujar con las herramientas de pintura. Si una capa se encuentra activa, se muestra resaltada en el diálogo de capas, y su nombre se muestra en el área de estado de la ventana de la imagen. Puede activar una capa haciendo clic en la misma. Si ninguna capa se encuentra resaltada, significa que el dibujable activo no es una capa."
 
 #: src/concepts/layers.xml:51(para)
-msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"En la barra de menú de la ventana de la imagen, puede hallar un menú llamado "
-"<guimenu>Capa</guimenu>, el cual contiene una cantidad de comandos que "
-"afectan a la capa activa de la imagen. Al mismo menú puede accederse "
-"haciendo clic derecho en el diálogo de capas."
+msgid "In the menubar above an image window, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr "En la barra de menú de la ventana de la imagen, puede hallar un menú llamado <guimenu>Capa</guimenu>, el cual contiene una cantidad de comandos que afectan a la capa activa de la imagen. Al mismo menú puede accederse haciendo clic derecho en el diálogo de capas."
 
 #: src/concepts/layers.xml:59(phrase)
 msgid "Layer Properties"
@@ -2712,18 +1233,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: src/concepts/layers.xml:68(para)
-msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Toda capa tiene un nombre. �ste se asigna automáticamente cuando se crea la "
-"capa, pero lo puede cambiar. Para cambiarlo, puede hacer doble clic sobre el "
-"nombre en el diálogo de capas, o hacer clic derecho y escoger la primer "
-"entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de capa</"
-"guimenuitem>."
+msgid "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is created, but you can change it. You can change the name of a layer either by double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr "Toda capa tiene un nombre. �ste se asigna automáticamente cuando se crea la capa, pero lo puede cambiar. Para cambiarlo, puede hacer doble clic sobre el nombre en el diálogo de capas, o hacer clic derecho y escoger la primer entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de capa</guimenuitem>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:79(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
@@ -2738,52 +1249,15 @@ msgid "Background layer transparency"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:88(para)
-msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr ""
-"Un canal alfa contiene información sobre lo transparente que es una capa en "
-"cada píxel. �ste se visualiza en el diálogo de canales: blanco es "
-"completamente opaco, negro es completamente transparente, y los niveles de "
-"gris son transparencias parciales. No todas las capas tienen que tener un "
-"canal alfa. En muchos casos, la capa inferior de una imagen (a menudo "
-"llamada <quote>Fondo</quote>) carece de canal alfa: esto significa que es "
-"completamente opaca en todo punto. Cuando abre una imagen desde un archivo "
-"de un formato que no admite transparencia, se crean capas sin canal alfa. "
-"También se crean capas sin canal alfa cuando crea una nueva imagen "
-"escogiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> sin un tipo de relleno opaco, o cuando aplana una "
-"imagen en una sola capa."
+msgid "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr "Un canal alfa contiene información sobre lo transparente que es una capa en cada píxel. �ste se visualiza en el diálogo de canales: blanco es completamente opaco, negro es completamente transparente, y los niveles de gris son transparencias parciales. No todas las capas tienen que tener un canal alfa. En muchos casos, la capa inferior de una imagen (a menudo llamada <quote>Fondo</quote>) carece de canal alfa: esto significa que es completamente opaca en todo punto. Cuando abre una imagen desde un archivo de un formato que no admite transparencia, se crean capas sin canal alfa. También se crean capas sin canal alfa cuando crea una nueva imagen escogiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> sin un tipo de relleno opaco, o cuando aplana una imagen en una sola capa."
 
 #: src/concepts/layers.xml:94(para)
-msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"Todas las capas, excepto la capa inferior, deben tener un canal alfa. Para "
-"la capa inferior es opcional. Muchas operaciones no pueden efectuarse sobre "
-"la capa que carece de canal alfa. Mover la capa a una posición diferente a "
-"la inferior en la pila de canales es un claro ejemplo, pero también "
-"cualquier operación que involucre transparencia. Puede crear el canal alfa "
-"para la capa que carece de uno por medio de la entrada de menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal al<accel>f</accel>a</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o haciendo clic derecho en el diálogo de capas y seleccionando "
-"<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem> desde el menú que aparece."
+msgid "The background layer is particular. If you have just created a new image, it has still only one layer which is a background layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is automatically created, which applies to all layers apart from the background layer. To get a background layer with transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr "Todas las capas, excepto la capa inferior, deben tener un canal alfa. Para la capa inferior es opcional. Muchas operaciones no pueden efectuarse sobre la capa que carece de canal alfa. Mover la capa a una posición diferente a la inferior en la pila de canales es un claro ejemplo, pero también cualquier operación que involucre transparencia. Puede crear el canal alfa para la capa que carece de uno por medio de la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal al<accel>f</accel>a</guimenuitem></menuchoice>, o haciendo clic derecho en el diálogo de capas y seleccionando <guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem> desde el menú que aparece."
 
 #: src/concepts/layers.xml:106(para)
-msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+msgid "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for more information."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:116(phrase)
@@ -2799,13 +1273,7 @@ msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:131(para)
-msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+msgid "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been added. It is white because the image is not transparent since there is at least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding channels are black."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:145(phrase)
@@ -2813,11 +1281,7 @@ msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:154(para)
-msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+msgid "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:165(phrase)
@@ -2825,11 +1289,7 @@ msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:174(para)
-msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+msgid "The left part of the second layer has been made transparent. The third layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:185(phrase)
@@ -2837,11 +1297,7 @@ msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:194(para)
-msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgid "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:206(phrase)
@@ -2849,21 +1305,17 @@ msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:215(para)
-msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"which is active on the Background layer only. Now, the left part of the "
-"image is fully transparent and has the color of the page the image is lying "
-"on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in "
-"the Channel Dialog."
+msgid "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, which is active on the Background layer only. Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel Dialog."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:232(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:235(primary) src/concepts/layers.xml:321(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:354(primary) src/concepts/layers.xml:358(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:235(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:321(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:354(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:358(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:31(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:259(primary)
 msgid "Layer"
@@ -2874,14 +1326,8 @@ msgid "Type"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:238(para)
-msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"El tipo de capa se determina por el tipo de imagen (mire la sección "
-"anterior) y por la presencia o ausencia de un canal alfa. Los tipos posibles "
-"de capa son:"
+msgid "The layer type is determined by the image type (see previous section) and the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer types:"
+msgstr "El tipo de capa se determina por el tipo de imagen (mire la sección anterior) y por la presencia o ausencia de un canal alfa. Los tipos posibles de capa son:"
 
 #: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "RGB"
@@ -2908,53 +1354,26 @@ msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexada A"
 
 #: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
-msgstr ""
-"La razón principal para mencionarlos es que muchos filtros (del menú "
-"<guimenu>Filtros</guimenu> ) admiten sólo un subconjunto de tipos de capas, "
-"y se muestran desactivados en el menú si la capa activa no tiene un tipo "
-"admisible. A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o "
-"añadiendo o quitando el canal alfa."
-
-#: src/concepts/layers.xml:282(phrase) src/concepts/layers.xml:286(primary)
+msgid "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or by adding or removing an alpha channel."
+msgstr "La razón principal para mencionarlos es que muchos filtros (del menú <guimenu>Filtros</guimenu> ) admiten sólo un subconjunto de tipos de capas, y se muestran desactivados en el menú si la capa activa no tiene un tipo admisible. A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o añadiendo o quitando el canal alfa."
+
+#: src/concepts/layers.xml:282(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:286(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: src/concepts/layers.xml:287(secondary) src/concepts/docks.xml:318(term)
+#: src/concepts/layers.xml:287(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:318(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
 #: src/concepts/layers.xml:289(para)
-msgid ""
-"It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
-"destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
-"called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations "
-"on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work "
-"with images containing many layers, with varying opacity, you often can get "
-"a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding "
-"some of the other layers."
-msgstr ""
-"Es posible ocultar temporalmente una capa de la imagen, sin necesidad de "
-"destruírla, haciendo clic en el icono que tiene un \"ojo abierto\" del "
-"diálogo de capas. A esto se le llama \"cambiar la visibilidad\" de la capa. "
-"Muchas operaciones de la imagen tratan a las capas ocultas como si no "
-"existieran. Cuando trabaje con imágenes que contienen muchas capas, con "
-"diferentes opacidades, puede obtener una mejor vista de la capa que quiera "
-"modificar ocultando algunas de las otras capas."
+msgid "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of the other layers."
+msgstr "Es posible ocultar temporalmente una capa de la imagen, sin necesidad de destruírla, haciendo clic en el icono que tiene un \"ojo abierto\" del diálogo de capas. A esto se le llama \"cambiar la visibilidad\" de la capa. Muchas operaciones de la imagen tratan a las capas ocultas como si no existieran. Cuando trabaje con imágenes que contienen muchas capas, con diferentes opacidades, puede obtener una mejor vista de la capa que quiera modificar ocultando algunas de las otras capas."
 
 #: src/concepts/layers.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr ""
-"Si hace clic mientras mantiene <keycap>Shift</keycap> presionado sobre el "
-"icono del ojo, se ocultan todas las capas <emphasis>excepto</emphasis> la "
-"que clique."
+msgid "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr "Si hace clic mientras mantiene <keycap>Shift</keycap> presionado sobre el icono del ojo, se ocultan todas las capas <emphasis>excepto</emphasis> la que clique."
 
 #: src/concepts/layers.xml:317(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
@@ -2969,15 +1388,8 @@ msgid "Chain icon"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr ""
-"Si hace clic entre el icono del ojo y la miniatura de la capa, obtiene un "
-"icono con una cadena ( <placeholder-1/> ), el cual le permite agrupar capas "
-"para operarlas en conjunto (por ejemplo con la herramienta Mover o con una "
-"herramienta de transformación)."
+msgid "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr "Si hace clic entre el icono del ojo y la miniatura de la capa, obtiene un icono con una cadena, el cual le permite agrupar capas para operarlas en conjunto (por ejemplo con fión)."
 
 #: src/concepts/layers.xml:335(phrase)
 msgid "Layer Dialog"
@@ -3000,82 +1412,35 @@ msgid "Boundaries"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:361(para)
-msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr ""
-"En el GIMP, los contornos de una capa no necesariamente se corresponden con "
-"los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea texto, por ejemplo, "
-"se coloca en una capa nueva, del tamaño óptimo para contenerlo. También, "
-"cuando crea una capa nueva copiando y pegando, se hace del tamaño justo para "
-"contener lo que se pega. En la ventana de la imagen, los contornos de la "
-"capa activa se muestran con una línea de guiones negros y amarillos."
+msgid "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries of the image that contains it. When you create text, for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
+msgstr "En el GIMP, los contornos de una capa no necesariamente se corresponden con los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea texto, por ejemplo, se coloca en una capa nueva, del tamaño óptimo para contenerlo. También, cuando crea una capa nueva copiando y pegando, se hace del tamaño justo para contener lo que se pega. En la ventana de la imagen, los contornos de la capa activa se muestran con una línea de guiones negros y amarillos."
 
 #: src/concepts/layers.xml:371(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer "
-"nada fuera de los bordes de una capa. No puede trabajar sobre lo que no "
-"existe. Si esto causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa "
-"empleando cualquiera de los verios comandos que puede encontrar en la parte "
-"inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
+msgid "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu."
+msgstr "La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer nada fuera de los bordes de una capa. No puede trabajar sobre lo que no existe. Si esto causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa empleando cualquiera de los verios comandos que puede encontrar en la parte inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:379(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
-msgstr ""
-"La cantidad de memoria que consume una capa se determina por sus "
-"dimensiones, no por su contenido. Así que, si trabaja con imágenes grandes o "
-"que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
-"tamaño mínimo necesario."
+msgid "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, not its contents. So, if you are working with large images or images that contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible size."
+msgstr "La cantidad de memoria que consume una capa se determina por sus dimensiones, no por su contenido. Así que, si trabaja con imágenes grandes o que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al tamaño mínimo necesario."
 
 #: src/concepts/layers.xml:389(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
 #: src/concepts/layers.xml:391(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"La opacidad de una capa determina cuánto deja pasar los colores de las capas "
-"que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, "
-"siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
+msgid "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr "La opacidad de una capa determina cuánto deja pasar los colores de las capas que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
 
 #: src/concepts/layers.xml:400(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: src/concepts/layers.xml:402(para)
-msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-msgstr ""
-"El modo de una capa determina la forma en que sus colores se combinan con "
-"los colores de las capas que tiene por debajo, para producir el resultado "
-"visible. Este concepto es suficientemente complejo, y suficientemente "
-"importante, como para dedicarle una sección completa, que es la que sigue. "
-"Mire la entrada del glosario para <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Modos de capas</link>"
-
-#: src/concepts/layers.xml:412(term) src/concepts/layers.xml:416(secondary)
+msgid "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "El modo de una capa determina la forma en que sus colores se combinan con los colores de las capas que tiene por debajo, para producir el resultado visible. Este concepto es suficientemente complejo, y suficientemente importante, como para dedicarle una sección completa, que es la que sigue. Mire la entrada del glosario para <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modos de capas</link>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:412(term)
+#: src/concepts/layers.xml:416(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Máscara de capa"
 
@@ -3084,38 +1449,16 @@ msgid "Masks"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layers.xml:419(para)
-msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr ""
-"En adición al canal alfa, hay otra manera de controlar la transparencia de "
-"una capa: añadiendo una <emphasis>máscara de capa</emphasis>, la cual es un "
-"dibujable a escala de grises extra, asociado a la capa. Las capas no tienen "
-"máscara desde el principio, debe ser añadida manualmente. Las máscaras de "
-"capa, y su empleo, se describen en detalle en la sección sobre máscaras de "
-"capa."
+msgid "In addition to the alpha channel, there is another way to control the transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, and how to work with them, are described much more extensively in the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr "En adición al canal alfa, hay otra manera de controlar la transparencia de una capa: añadiendo una <emphasis>máscara de capa</emphasis>, la cual es un dibujable a escala de grises extra, asociado a la capa. Las capas no tienen máscara desde el principio, debe ser añadida manualmente. Las máscaras de capa, y su empleo, se describen en detalle en la sección sobre máscaras de capa."
 
 #: src/concepts/layers.xml:432(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Mantener transparencia"
 
 #: src/concepts/layers.xml:434(para)
-msgid ""
-"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
-"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
-"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
-"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr ""
-"En la esquina superior derecha del diálogo de capas hay una casilla que "
-"controla la opción <quote>Mantener transparencia</quote> de la capa. Si se "
-"encuentra marcada, el canal alfa de la capa permanece bloqueado, y ninguna "
-"manipulación tiene efecto sobre el mismo. En particular, nada de lo que se "
-"haga sobre una parte transparente de la capa tendrá efecto."
+msgid "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
+msgstr "En la esquina superior derecha del diálogo de capas hay una casilla que controla la opción <quote>Mantener transparencia</quote> de la capa. Si se encuentra marcada, el canal alfa de la capa permanece bloqueado, y ninguna manipulación tiene efecto sobre el mismo. En particular, nada de lo que se haga sobre una parte transparente de la capa tendrá efecto."
 
 #: src/concepts/layers.xml:445(phrase)
 msgid "Lock Alpha channel"
@@ -3124,384 +1467,296 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:105(None)
 msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:300(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:359(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:559(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:610(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:620(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:673(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:683(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:745(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:755(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:816(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:826(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:887(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:933(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1001(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1049(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1352(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1362(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:28(phrase)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
@@ -3541,59 +1796,20 @@ msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modos"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de "
-"capas también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un "
-"modo de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o "
-"capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
-"Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer modes."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de capas también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un modo de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el "
-"diálogo de capas. El <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para "
-"determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
-"la misma localización en la capa subyacente."
+msgid "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location in the layer below it."
+msgstr "Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el diálogo de capas. El <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en la misma localización en la capa subyacente."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr ""
-"Hay una lista desplegable en opciones de herramientas que contiene los modos "
-"que afectan a las herramientas de pintura de una manera parecida a los modos "
-"de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que los disponibles para "
-"capas, y hay dos modos más para las herramientas de pintura, que se "
-"describen aquì al final de la lista de los modos de capas."
+msgid "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for painting that are available for layers, and there are two additional modes just for the painting tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
+msgstr "Hay una lista desplegable en opciones de herramientas que contiene los modos que afectan a las herramientas de pintura de una manera parecida a los modos de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que los disponibles para capas, y hay dos modos más para las herramientas de pintura, que se describen aquì al final de la lista de los modos de capas."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:63(para)
-msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-"Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A "
-"menudo se usan con una capa nueva que actua como una especie de máscara. Por "
-"ejemplo, si se pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo "
-"de capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas "
-"visibles por debajo aparecerán en escala de gris."
+msgid "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to <quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in shades of gray."
+msgstr "Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A menudo se usan con una capa nueva que actua como una especie de máscara. Por ejemplo, si se pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo de capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas visibles por debajo aparecerán en escala de gris."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:72(phrase)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
@@ -3620,15 +1836,8 @@ msgid "Ducks"
 msgstr "Patos"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
-msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
-msgstr ""
-"En las descripciones de modos de capas siguientes, también se muestran las "
-"ecuaciones (para los curiosos de las matemáticas). No es necesario entender "
-"las ecuaciones para usar los modos de capas eficientemente."
+msgid "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. You do not need to understand the equations in order to use the layer modes effectively, however."
+msgstr "En las descripciones de modos de capas siguientes, también se muestran las ecuaciones (para los curiosos de las matemáticas). No es necesario entender las ecuaciones para usar los modos de capas eficientemente."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
@@ -3643,41 +1852,16 @@ msgid "$E = M + I$"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:128(para)
-msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"significa, <quote> Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
-"cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar "
-"<emphasis>E</emphasis> píxeles resultantes. color. </quote> Los componentes "
-"de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255. A menos que la "
-"descripción siguiente diga otra cosa, un componente de color negativo se "
-"pone a 0 y uno más grande que 255 se pone a 255."
+msgid "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and 255. Unless the description below says otherwise, a negative color component is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr "significa, <quote> Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar <emphasis>E</emphasis> píxeles resultantes. color. </quote> Los componentes de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255. A menos que la descripción siguiente diga otra cosa, un componente de color negativo se pone a 0 y uno más grande que 255 se pone a 255."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:143(para)
-msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-"Debido a que los resultados de cada modo varia notablemente dependiendo de "
-"los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de como "
-"funcionan los modos. Le animamos a que los pruebe. Podría empezar con dos "
-"capas similares, una es copia de la otra, pero con alguna ligera "
-"modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, etc.) y que observe que "
-"sucede con los modos de capas."
+msgid "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. You are encouraged to try them out yourself. You might start with two similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what happens with the layer modes."
+msgstr "Debido a que los resultados de cada modo varia notablemente dependiendo de los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de como funcionan los modos. Le animamos a que los pruebe. Podría empezar con dos capas similares, una es copia de la otra, pero con alguna ligera modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, etc.) y que observe que sucede con los modos de capas."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
@@ -3691,26 +1875,15 @@ msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:170(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:226(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr ""
-"Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
+msgstr "Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:181(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Normal</quote>."
+msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>Normal</quote>."
+msgstr "Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan en <quote>Normal</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Normal</guilabel>. Ã?ste es el modo de capa por defecto. La "
-"capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
-"de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes"
+msgid "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr "El modo <guilabel>Normal</guilabel>. �ste es el modo de capa por defecto. La capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:193(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:326(para)
@@ -3748,37 +1921,16 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:238(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Disolver</quote>."
+msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>dissolve</quote>."
+msgstr "Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan en <quote>Disolver</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:245(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superioren la capa "
-"subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
-"transparentes. Es útil como modo de capa, y también como modo de pintura."
+msgid "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a painting mode."
+msgstr "El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superioren la capa subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente transparentes. Es útil como modo de capa, y también como modo de pintura."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
-msgstr ""
-"Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de "
-"ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa "
-"(ampliada) <quote>Normal</quote> y la de la derecha muestra las mismas dos "
-"capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
-"se han dispersado los píxeles."
+msgid "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates <quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly seen how the pixels are dispersed."
+msgstr "Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa (ampliada) <quote>Normal</quote> y la de la derecha muestra las mismas dos capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como se han dispersado los píxeles."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:261(phrase)
 msgid "Enlarged screenshots"
@@ -3847,19 +1999,8 @@ msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:319(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los "
-"píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el "
-"resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si "
-"una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra "
-"capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
-"completamente negra (0 * I = 0)."
+msgid "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr "El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es completamente negra (0 * I = 0)."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:329(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
@@ -3889,18 +2030,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:378(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
-"capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de "
-"la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la "
-"división por cero). La imagen resultante es amenudo muy clara, y a veces "
-"parece <quote>quemada</quote>."
+msgid "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks <quote>burned out</quote>."
+msgstr "El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la división por cero). La imagen resultante es amenudo muy clara, y a veces parece <quote>quemada</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:388(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
@@ -3921,24 +2052,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel "
-"visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le "
-"sustrae 255). Después los multiplica juntos, invierte este valor otra vez y "
-"lo divide por 255. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y a "
-"veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La escepción son las capas "
-"negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado "
-"una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
-"transparentes."
+msgid "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes <quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does not change the other layer, and a white layer, which results in a white image. Darker colors in the image appear to be more transparent."
+msgstr "El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le sustrae 255). Después los multiplica juntos, invierte este valor otra vez y lo divide por 255. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y a veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La escepción son las capas negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más transparentes."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:776(phrase)
@@ -3960,32 +2075,12 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:499(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa "
-"inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa "
-"superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo "
-"divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa "
-"inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
-"como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
+msgid "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr "El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:510(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"La ecuació es *teórica*. Debido al<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, la ecuación actual es "
-"equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
-"cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
+msgid "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug without changing the appearance of existing images."
+msgstr "La ecuació es *teórica*. Debido al<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, la ecuación actual es equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:520(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
@@ -4006,29 +2101,12 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la "
-"capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
-"colores podrían ser invertidos."
+msgid "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be inverted."
+msgstr "El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos colores podrían ser invertidos."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:573(para)
-msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para "
-"incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que "
-"aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede "
-"funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
-"herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
+msgid "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr "En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:583(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
@@ -4049,29 +2127,12 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:629(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la "
-"capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del "
-"píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
-"imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
+msgid "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr "El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:635(para)
-msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la "
-"exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles "
-"en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar "
-"mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
-"de pintura, en lugar de con el modo de capa."
+msgid "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr "En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:645(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
@@ -4092,34 +2153,16 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:692(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque "
-"la ecuación consiste en dos partes, una para los colores más oscuros y una "
-"para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es "
-"mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada "
-"abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e "
-"inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen "
-"por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
-"brillantes y trazos definidos."
+msgid "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr "El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque la ecuación consiste en dos partes, una para los colores más oscuros y una para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores brillantes y trazos definidos."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:701(para)
-msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
-msgstr ""
-"La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 or 128 :"
+msgid "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
+msgstr "La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 or 128 :"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:705(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
-"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:709(alt)
 msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
@@ -4144,23 +2187,12 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:764(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr ""
-"<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad "
-"fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los trazos "
-"suaves ni los colores brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</quote>. "
-"En algunas versiones del <acronym>GIMP</acronym>, el modo <quote>Solapar</"
-"quote> Y el modo <quote>Claridad suave</quote> eran idénticos."
+msgid "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and <quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr "<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los trazos suaves ni los colores brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</quote>. En algunas versiones del <acronym>GIMP</acronym>, el modo <quote>Solapar</quote> Y el modo <quote>Claridad suave</quote> eran idénticos."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:771(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
-"La ecuación es complicada. Necesita Rs, el resultado del modo pantalla:"
+msgstr "La ecuación es complicada. Necesita Rs, el resultado del modo pantalla:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:780(alt)
 msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
@@ -4185,18 +2217,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Extaer granulado</guilabel> se supone que sirve para "
-"extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desede una capa para producir "
-"una nueva capa que es puro grano, pero, también, puede ser útil para dar a "
-"las imágenes una apariencia de repujado. Sustrae el valor del píxel de la "
-"capa superiordel de la capa inferior y le añade 128."
+msgid "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the <quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128."
+msgstr "El modo <guilabel>Extaer granulado</guilabel> se supone que sirve para extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desede una capa para producir una nueva capa que es puro grano, pero, también, puede ser útil para dar a las imágenes una apariencia de repujado. Sustrae el valor del píxel de la capa superiordel de la capa inferior y le añade 128."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:845(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
@@ -4214,28 +2236,15 @@ msgstr "Combinar granulado"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:864(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1413(para)
-msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
-"information."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa de grano "
-"(posiblemente una creada con el modo <quote>Extrer granulado</quote> en la "
-"capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo "
-"opuesto de <quote>Extrer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
-"de las capas superior e inferior, juntos, y le resta 128."
+msgid "There are two more layer modes, but these are available only for painting tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed information."
+msgstr "El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa de grano (posiblemente una creada con el modo <quote>Extrer granulado</quote> en la capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo opuesto de <quote>Extrer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles de las capas superior e inferior, juntos, y le resta 128."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:871(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:896(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+msgid "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "La ecuación es:"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:906(phrase)
@@ -4257,16 +2266,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:952(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la "
-"capa superior, el de la capa inferior y toma el valor absoluto del "
-"resultado. Independientemente de las dos capas, el resultado resulto "
-"bastante extaño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
+msgid "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the result. No matter what the original two layers look like, the result looks rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr "El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la capa superior, el de la capa inferior y toma el valor absoluto del resultado. Independientemente de las dos capas, el resultado resulto bastante extaño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:961(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
@@ -4287,16 +2288,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1010(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las "
-"capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es normalmente más "
-"clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
-"algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
+msgid "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the upper and lower layers are added to each other. The resulting image is usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr "El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es normalmente más clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1019(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
@@ -4317,18 +2310,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la "
-"capa superior de los de la inferior. La imagen resultante resulta, "
-"normalmente, más oscura. Se puede conseguir mucho negro en la imagen "
-"resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, "
-"así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
+msgid "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr "El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la capa superior de los de la inferior. La imagen resultante resulta, normalmente, más oscura. Se puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1078(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
@@ -4349,18 +2332,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Oscurecer solo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y "
-"usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes negras "
-"dan una imagen negra."
+msgid "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image."
+msgstr "El modo <guimenuitem>Oscurecer solo</guimenuitem> compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes negras dan una imagen negra."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1133(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
@@ -4381,18 +2354,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear solo</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1182(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Clarear solo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y "
-"usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas "
-"dan una imagen blanca."
+msgid "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image."
+msgstr "El modo <guimenuitem>Clarear solo</guimenuitem> compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas dan una imagen blanca."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1191(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
@@ -4413,16 +2376,8 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la "
-"saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
-"Si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma de la capa "
-"inferior, también."
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the saturation and value of the lower layer to form the resulting image. However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from the lower layer, too."
+msgstr "El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. Si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma de la capa inferior, también."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1249(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1253(secondary)
@@ -4435,25 +2390,16 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa "
-"superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
-"resultante."
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr "<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1303(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1328(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
-"superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
+msgid "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr "El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1335(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1339(secondary)
@@ -4466,133 +2412,50 @@ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la "
-"saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagenresultante. Se "
-"puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
-"una imagen sin cambiar la saturación."
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without changing the saturation."
+msgstr "El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagenresultante. Se puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de una imagen sin cambiar la saturación."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1380(para)
-msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, "
-"el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). El efecto de estos "
-"modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. "
-"La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el "
-"modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y "
-"tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
-"patrón <quote>Red Cubes</quote>."
+msgid "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr "Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). El efecto de estos modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el patrón <quote>Red Cubes</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1392(phrase)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Ejemplo de multi capa"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1400(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las "
-"herramientas de pintura. Estos son los veintiuno, como los modos de capas, "
-"más dos modos específicos de las herramientas de pintura. Se pueden "
-"seleccionar estos modos desde el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
-"diálogo opciones de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa "
-"sobre la que se está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los "
-"píxeles pintados por la herramienta están en la <quote>capa superior</"
-"quote>. Naturalmente, no se necesita más de una capa en la imagen para usar "
-"estos modos, dado que solo actuan sobre la capa activa y con la herramienta "
-"de pintura seleccionada. Estos dos modos se describen a continuación."
-
-#: src/concepts/intro.xml:12(title) src/concepts/intro.xml:14(primary)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus an additional two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are described here."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las herramientas de pintura. Estos son los veintiuno, como los modos de capas, más dos modos específicos de las herramientas de pintura. Se pueden seleccionar estos modos desde el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diálogo opciones de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa sobre la que se está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los píxeles pintados por la herramienta están en la <quote>capa superior</quote>. Naturalmente, no se necesita más de una capa en la imagen para usar estos modos, dado que solo actuan sobre la capa activa y con la herramienta de pintura seleccionada. Estos dos modos se describen a continuación."
+
+#: src/concepts/intro.xml:12(title)
+#: src/concepts/intro.xml:14(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Lanzamiento del GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:16(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"A menudo, se inicia el GIMP clicando sobre un icono (si su sistema está "
-"configurado para proporcionar uno), o escribiendo <command>gimp</command> en "
-"la línea de comandos. Si tiene múltiples versiones del GIMP instaladas, "
-"podría necesitar escribir <command>gimp-2.4</command> para lanzar dicha "
-"versión. Si quiere, puede proporcionar una lista de imágenes en la línea de "
-"comandos, luego del nombre del programa, y automáticamente se abrirán al "
-"inicio. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el interior del "
-"GIMP."
+msgid "Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of image files on the command line after the program name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
+msgstr "A menudo, se inicia el GIMP clicando sobre un icono (si su sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo <command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples versiones del GIMP instaladas, podría necesitar escribir <command>gimp-2.6</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, puede proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, luego del nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el interior del GIMP."
 
 #: src/concepts/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los sistemas operativos, se pueden realizar configuraciones "
-"para que varios tipos de imágenes queden <quote>asociadas</quote> al GIMP. "
-"Esto causa que el GIMP se lance automáticamente cuando se realice doble clic "
-"sobre los iconos de las imágenes."
+msgid "In most operating systems, you can set things up so that various types of image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start automatically when icons for them are double-clicked."
+msgstr "En la mayoría de los sistemas operativos, se pueden realizar configuraciones para que varios tipos de imágenes queden <quote>asociadas</quote> al GIMP. Esto causa que el GIMP se lance automáticamente cuando se realice doble clic sobre los iconos de las imágenes."
 
 #: src/concepts/intro.xml:32(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plataformas conocidas"
 
 #: src/concepts/intro.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
-"ampliamente portado que hay a la fecha. Las plataformas en que se conoce que "
-"funciona incluyen"
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to work on include:"
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más ampliamente portado que hay a la fecha. Las plataformas en que se conoce que funciona incluyen"
 
 #: src/concepts/intro.xml:38(para)
-msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+msgid "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
-"operativos por la disponibilidad de su código fuente."
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems because of its source code availability. For further information visit the GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas operativos por la disponibilidad de su código fuente."
 
 #: src/concepts/intro.xml:58(title)
 msgid "Language"
@@ -4603,89 +2466,46 @@ msgid "Languages"
 msgstr "Lenguajes"
 
 #: src/concepts/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
-msgstr ""
-"Si está todo bien, el GIMP detecta el lenguaje del sistema. Esto puede "
-"fallar en algunas máquinas, o tal vez prefiera usar otro lenguaje. Es "
-"posible cambiar el lenguaje:"
+msgid "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some machines and you may want use another language. It is possible to change the language:"
+msgstr "Si está todo bien, el GIMP detecta el lenguaje del sistema. Esto puede fallar en algunas máquinas, o tal vez prefiera usar otro lenguaje. Es posible cambiar el lenguaje:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:71(para)
-msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
-msgstr ""
-"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
-"<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es\n"
-"              gimp</userinput> reemplazando \"es\" por el código de lenguaje "
-"que desee (fr, de, en, etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> "
-"está estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en "
-"este caso <userinput>gimp</userinput>."
+msgid "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you want. Background: By using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
+msgstr ""
+"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba <userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es\n"
+"              gimp</userinput> reemplazando \"es\" por el código de lenguaje que desee (fr, de, en, etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> está estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en este caso <userinput>gimp</userinput>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:82(term)
 msgid "Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
-msgstr ""
-"<emphasis>En Windows XP</emphasis>: Panel de control/Sistema/Avanzado/botón "
-"\"Entorno\"/ En el área \"Variables del sistema\": botón \"Agregar\": "
-"Ingresar LANG en Nombre y el código del lenguaje (es, fr, de, en, etc) en "
-"Valor. Advertencia: necesita clicar sucesivamente en tres \"Aceptar\" para "
-"validar la opción."
+msgid "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your choice."
+msgstr "<emphasis>En Windows XP</emphasis>: Panel de control/Sistema/Avanzado/botón \"Entorno\"/ En el área \"Variables del sistema\": botón \"Agregar\": Ingresar LANG en Nombre y el código del lenguaje (es, fr, de, en, etc) en Valor. Advertencia: necesita clicar sucesivamente en tres \"Aceptar\" para validar la opción."
 
 #: src/concepts/intro.xml:96(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
+"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
 "              <userinput>\n"
 "                set lang=fr\n"
 "                start gimp-2.6.exe\n"
 "              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
+"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Si cambia de lenguaje a menudo, puede crear un archivo batch. Abra el bloc "
-"de notas, y escriba los comandos que siguen (el ejemplo es para español): "
-"<literallayout>\n"
+"Si cambia de lenguaje a menudo, puede crear un archivo batch. Abra el bloc de notas, y escriba los comandos que siguen (el ejemplo es para español): <literallayout>\n"
 "              set lang=es\n"
 "              cd c:\\Program Files\\GIMP-2.0\\bin\n"
 "              GIMP-2.4.exe\n"
-"            </literallayout> Guarde este archivo como GIMP-ES.BAT (o "
-"cualquier otro nombre, pero siempre con la extensión .BAT. Cree un atajo y "
-"arrástrelo a su escritorio."
+"            </literallayout> Guarde este archivo como GIMP-ES.BAT (o cualquier otro nombre, pero siempre con la extensión .BAT. Cree un atajo y arrástrelo a su escritorio."
 
 #: src/concepts/intro.xml:108(para)
-msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+msgid "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that shows up."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:125(para)
-msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr ""
-"Diríjase a Preferencias del sistema, haga clic sobre el icono Internacional, "
-"y en el apartado Lenguaje, el lenguaje que desee emplear debería ser el "
-"primero de la lista."
+msgid "Go to System Preferences, click on the International icon, and in the Language tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr "Diríjase a Preferencias del sistema, haga clic sobre el icono Internacional, y en el apartado Lenguaje, el lenguaje que desee emplear debería ser el primero de la lista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:135(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -4696,22 +2516,11 @@ msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Línea de comandos"
 
 #: src/concepts/intro.xml:139(para)
-msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
-msgstr ""
-"No necesita dar argumentos para lanzar el GIMP, pero aquí hay una lista de "
-"algunos que podrían ser útiles en ciertos momentos. �ste no es un listado "
-"completo; en sistemas Unix puede obtenerse escribiendo <userinput>man gimp</"
-"userinput> en la línea de comandos."
+msgid "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a complete list; on Unix systems you can get a complete list by running <userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+msgstr "No necesita dar argumentos para lanzar el GIMP, pero aquí hay una lista de algunos que podrían ser útiles en ciertos momentos. �ste no es un listado completo; en sistemas Unix puede obtenerse escribiendo <userinput>man gimp</userinput> en la línea de comandos."
 
 #: src/concepts/intro.xml:146(para)
-msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+msgid "To use the command line options, you have to put them in the command line which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:153(term)
@@ -4791,23 +2600,15 @@ msgid "-d, --no-data"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:211(para)
-msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
-msgstr ""
-"No carga patrones, gradientes, paletas, ni brochas. A menudo es útil cuando "
-"se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
-"interactivo."
+msgid "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr "No carga patrones, gradientes, paletas, ni brochas. A menudo es útil cuando se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no interactivo."
 
 #: src/concepts/intro.xml:219(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:221(para)
-msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
+msgid "Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts related problems that could hang GIMP."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:228(term)
@@ -4831,9 +2632,7 @@ msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:243(para)
-msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:249(term)
@@ -4841,30 +2640,16 @@ msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
-msgstr ""
-"Usa un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
-"para esta sesión. El nombre de sesión (name) proporcionado se añade al final "
-"del nombre de archivo <filename>sessionrc</filename> por omisión."
+msgid "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr "Usa un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo para esta sesión. El nombre de sesión (name) proporcionado se añade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</filename> por omisión."
 
 #: src/concepts/intro.xml:259(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:261(para)
-msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
-msgstr ""
-"Utiliza un archivo de configuración <filename>gimprc</filename> alternativo "
-"en lugar del que existe por omisión. El archivo <filename>gimprc</filename> "
-"contiene un registro de las preferencias. Es útil en los casos en que las "
-"rutas de los complementos (plug-ins) o las especificaciones del sistema "
-"pueden variar."
+msgid "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr "Utiliza un archivo de configuración <filename>gimprc</filename> alternativo en lugar del que existe por omisión. El archivo <filename>gimprc</filename> contiene un registro de las preferencias. Es útil en los casos en que las rutas de los complementos (plug-ins) o las especificaciones del sistema pueden variar."
 
 #: src/concepts/intro.xml:270(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
@@ -4879,16 +2664,8 @@ msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:280(para)
-msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
-msgstr ""
-"Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto "
-"típicamente se da en forma de un guión que puede ejecutarse por una de las "
-"extensiones de guionado del GIMP. Cuando \"commands\" es un <userinput>-</"
-"userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
+msgid "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the commands are read from standard input."
+msgstr "Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto típicamente se da en forma de un guión que puede ejecutarse por una de las extensiones de guionado del GIMP. Cuando \"commands\" es un <userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
 
 #: src/concepts/intro.xml:290(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
@@ -4903,12 +2680,8 @@ msgid "--console-messages"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:298(para)
-msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
-msgstr ""
-"No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
-"imprimen mensajes en la consola."
+msgid "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the console instead."
+msgstr "No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se imprimen mensajes en la consola."
 
 #: src/concepts/intro.xml:305(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
@@ -4947,9 +2720,7 @@ msgid "--dump-gimprc"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:332(para)
-msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+msgid "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the gimprc file."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:337(term)
@@ -4958,17 +2729,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:339(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr ""
-"Usa la pantalla de X especificada (esta opción no se aplica al GIMP en "
-"Microsoft Windows)"
+msgstr "Usa la pantalla de X especificada (esta opción no se aplica al GIMP en Microsoft Windows)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
 msgid "Image Window"
@@ -5001,238 +2768,67 @@ msgstr "Ventana de la imagen"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
 msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
-msgstr ""
-"Captura de pantalla que muestra los componentes principales de una ventana "
-"de imagen."
+msgstr "Captura de pantalla que muestra los componentes principales de una ventana de imagen."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
-"window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but "
-"this is unusual.) We will begin with a brief description of the components "
-"that are present by default in an ordinary image window. Some of these, in "
-"fact, can be made to disappear using commands in the <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will probably find that "
-"you don't want to do that."
-msgstr ""
-"En el GIMP, cada una de las imágenes que se abren se representan en su "
-"ventana propia (en algunos casos, múltiples ventanas pueden mostrar la misma "
-"imagen, pero esto es inusual). Empezaremos con una descripción básica de los "
-"componentes presentes por defecto en una ventana de imagen ordinaria. "
-"Algunos de estos, de hecho, se pueden ocultar usando comandos del menú <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Ver</link>; pero en general no "
-"necesitará hacer esto."
+msgid "In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but this is unusual.) We will begin with a brief description of the components that are present by default in an ordinary image window. Some of these, in fact, can be made to disappear using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will probably find that you don't want to do that."
+msgstr "En el GIMP, cada una de las imágenes que se abren se representan en su ventana propia (en algunos casos, múltiples ventanas pueden mostrar la misma imagen, pero esto es inusual). Empezaremos con una descripción básica de los componentes presentes por defecto en una ventana de imagen ordinaria. Algunos de estos, de hecho, se pueden ocultar usando comandos del menú <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">Ver</link>; pero en general no necesitará hacer esto."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
-msgstr ""
-"<emphasis>Barra de título:</emphasis> En la parte superior de la ventana de "
-"la imagen probablemente se encuentre el nombre de la imagen y alguna "
-"información adicional como título de la ventana. Esta barra la dispone el "
-"gestor de ventanas del sistema, no GIMP, por lo que su apariencia puede "
-"variar con el sistema operativo. En el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">diálogo de preferencias</link> puede personalizar la información que "
-"aparece en el título, si así lo desea."
+msgid "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the information that appears here, if you want to."
+msgstr "<emphasis>Barra de título:</emphasis> En la parte superior de la ventana de la imagen probablemente se encuentre el nombre de la imagen y alguna información adicional como título de la ventana. Esta barra la dispone el gestor de ventanas del sistema, no GIMP, por lo que su apariencia puede variar con el sistema operativo. En el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo de preferencias</link> puede personalizar la información que aparece en el título, si así lo desea."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:75(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Los usuarios de una Apple Macintosh o de ratones con sólo un botón pueden "
-"hacer <keycap>Ctrl</keycap> clic en su lugar."
+msgid "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></keycombo> instead."
+msgstr "Los usuarios de una Apple Macintosh o de ratones con sólo un botón pueden hacer <keycap>Ctrl</keycap> clic en su lugar."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:69(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menú de la imagen:</emphasis> Directamente por debajo de la barra "
-"de título se encuentra el menú de la imagen (a menos que haya sido "
-"ocultado). Este menú brinda acceso a casi todas las operaciones que pueden "
-"efectuarse sobre una imagen (hay algunas acciones <quote>globales</quote> "
-"que sólo pueden ser accedidas por el menú de la caja de herramientas). "
-"Además puede obtener este mismo menú haciendo clic derecho dentro de la "
-"imagen <placeholder-1/> , o haciendo clic izquierdo sobre la pequeña "
-"<quote>flecha</quote> de la esquina superior izquierda, si por alguna razón "
-"lo encuentra más conveniente. Es más: la mayoría de las operaciones del menú "
-"pueden activarse desde el teclado, usando Alt mas una tecla "
-"<quote>aceleradora</quote> que se encuentra subrayada en el menú. Y más: "
-"puede definir sus propios atajos de teclado para las acciones del menú, si "
-"activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Usar combinaciones de teclas "
-"dinámicas </link> en el diálogo de preferencias."
+msgid "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to nearly every operation you can perform on an image. (There are some <quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these more convenient. More: most menu operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr "<emphasis>Menú de la imagen:</emphasis> Directamente por debajo de la barra de título se encuentra el menú de la imagen (a menos que haya sido ocultado). Este menú brinda acceso a casi todas las operaciones que pueden efectuarse sobre una imagen (hay algunas acciones <quote>globales</quote> que sólo pueden ser accedidas por el menú de la caja de herramientas). Además puede obtener este mismo menú haciendo clic derecho dentro de la imagen <placeholder-1/> , o haciendo clic izquierdo sobre la pequeña <quote>flecha</quote> de la esquina superior izquierda, si por alguna razón lo encuentra más conveniente. Es más: la mayoría de las operaciones del menú pueden activarse desde el teclado, usando Alt mas una tecla <quote>aceleradora</quote> que se encuentra subrayada en el menú. Y más: puede definir sus propios atajos de teclado para las acciones del menú, si activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Usar combinaciones de teclas dinámicas </link> en e
 l diálogo de preferencias."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botón del menú:</emphasis> Hacer clic en este pequeño botón hace "
-"aparecer el menú de la imagen, en forma de columna en vez de fila. Los "
-"usuarios mnemotécnicos que ocultan la barra del menú pueden acceder a éste "
-"presionando las teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
+msgstr "<emphasis>Botón del menú:</emphasis> Hacer clic en este pequeño botón hace aparecer el menú de la imagen, en forma de columna en vez de fila. Los usuarios mnemotécnicos que ocultan la barra del menú pueden acceder a éste presionando las teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:102(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Regla:</emphasis> En la configuración predeterminada, las reglas "
-"se muestran en la parte superior y en la parte izquierda de la imagen, e "
-"indican las coordenadas dentro de la misma. Puede controlar el tipo de "
-"coordenadas que se muestran si así lo desea. Por defecto, se emplean "
-"píxeles, pero puede cambiar a otras unidades, mediante la opción Unidades "
-"que se describe debajo."
+msgid "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting described below."
+msgstr "<emphasis>Regla:</emphasis> En la configuración predeterminada, las reglas se muestran en la parte superior y en la parte izquierda de la imagen, e indican las coordenadas dentro de la misma. Puede controlar el tipo de coordenadas que se muestran si así lo desea. Por defecto, se emplean píxeles, pero puede cambiar a otras unidades, mediante la opción Unidades que se describe debajo."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:109(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
-msgstr ""
-"Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear "
-"<emphasis>guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón "
-"hacia adentro de la imagen, se crea una línea guía, la que puede usarse para "
-"posicionar objetos con precisión. Las guías pueden moverse haciendo clic "
-"sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera "
-"de la imagen."
+msgid "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a guideline will be created, which you can use to help you position things accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted by dragging them out of the image display."
+msgstr "Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear <emphasis>guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón hacia adentro de la imagen, se crea una línea guía, la que puede usarse para posicionar objetos con precisión. Las guías pueden moverse haciendo clic sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera de la imagen."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Activador de la máscara rápida:</emphasis> En la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen hay un pequeño botón que activa o "
-"desactiva la máscara rápida, la cual es una forma alternativa, y a menudo "
-"muy útil, de visualizar el área seleccionada de la imagen. Para más detalles "
-"diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</"
-"link>."
+msgid "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link>."
+msgstr "<emphasis>Activador de la máscara rápida:</emphasis> En la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen hay un pequeño botón que activa o desactiva la máscara rápida, la cual es una forma alternativa, y a menudo muy útil, de visualizar el área seleccionada de la imagen. Para más detalles diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordenadas del puntero:</emphasis> En la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana hay un área rectangular en la que se muestran las "
-"coordenadas actuales del puntero (esto es, la ubicación del ratón u otro "
-"dispositivo de entrada), cuando el puntero se halla dentro de la imagen. Las "
-"unidades empleadas son las mismas que las de las reglas."
+msgid "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the rulers."
+msgstr "<emphasis>Coordenadas del puntero:</emphasis> En la esquina inferior izquierda de la ventana hay un área rectangular en la que se muestran las coordenadas actuales del puntero (esto es, la ubicación del ratón u otro dispositivo de entrada), cuando el puntero se halla dentro de la imagen. Las unidades empleadas son las mismas que las de las reglas."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:136(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menú de unidades:</emphasis> (Esta característica se encuentra "
-"disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Por "
-"defecto, las unidades empleadas para las reglas y para la mayoría de los "
-"propósitos son los píxeles. Puede cambiar a centímetros, pulgadas, o a "
-"varias otras usando este menú (si lo hace, note que colocar <quote>Punto por "
-"punto</quote> en el menú Ver afecta la forma en que el visor es escalado: "
-"vea <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link> para más "
-"información."
+msgid "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or several other possibilities using this menu. (If you do, note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr "<emphasis>Menú de unidades:</emphasis> (Esta característica se encuentra disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Por defecto, las unidades empleadas para las reglas y para la mayoría de los propósitos son los píxeles. Puede cambiar a centímetros, pulgadas, o a varias otras usando este menú (si lo hace, note que colocar <quote>Punto por punto</quote> en el menú Ver afecta la forma en que el visor es escalado: vea <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link> para más información."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botón de ampliación:</emphasis> (Esta característica se encuentra "
-"disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Hay "
-"varias maneras de apliar o reducir la imagen, pero este menú parece ser la "
-"más simple."
+msgid "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
+msgstr "<emphasis>Botón de ampliación:</emphasis> (Esta característica se encuentra disponible desde la versión 2.2 del GIMP; no aparece en GIMP 2.0). Hay varias maneras de apliar o reducir la imagen, pero este menú parece ser la más simple."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:154(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>�rea de estado:</emphasis> El área de estado aparece debajo de la "
-"imagen. La mayor parte del tiempo, por defecto, muestra qué parte de la "
-"imagen se encuentra actualmente activa, y la cantidad de memoria del sistema "
-"que está consumiendo. Puede personalizar la información que aparece aquí "
-"cambiando sus preferencias. Cuando performa operaciones que tardan cierto "
-"tiempo en realizarse, el área de estado cambia temporalmente a una barra que "
-"muestra el nombre de la operación y el estado del progreso."
+msgid "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is currently active, and the amount of system memory that the image is consuming. You can customize the information that appears here, by changing your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status area changes temporarily to show what operation is being performed, and its state of progress."
+msgstr "<emphasis>�rea de estado:</emphasis> El área de estado aparece debajo de la imagen. La mayor parte del tiempo, por defecto, muestra qué parte de la imagen se encuentra actualmente activa, y la cantidad de memoria del sistema que está consumiendo. Puede personalizar la información que aparece aquí cambiando sus preferencias. Cuando performa operaciones que tardan cierto tiempo en realizarse, el área de estado cambia temporalmente a una barra que muestra el nombre de la operación y el estado del progreso."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
-msgstr ""
-"Note que la cantidad de memoria que consume una imagen no es lo mismo que el "
-"tamaño del archivo que la contiene. Por ejemplo, un archivo PNG de 69.7Kb "
-"puede ocupar unos 246Kb de memoria cuando se abre. Hay dos razones para "
-"esto. Primero, la imagen se reconstruye desde el archivo PNG comprimido. "
-"Segundo, el GIMP mantiene una copia de la imagen en memoria para el comando "
-"Deshacer."
+msgid "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in memory to be used by the Undo command."
+msgstr "Note que la cantidad de memoria que consume una imagen no es lo mismo que el tamaño del archivo que la contiene. Por ejemplo, un archivo PNG de 69.7Kb puede ocupar unos 246Kb de memoria cuando se abre. Hay dos razones para esto. Primero, la imagen se reconstruye desde el archivo PNG comprimido. Segundo, el GIMP mantiene una copia de la imagen en memoria para el comando Deshacer."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:175(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming operation "
-"(most commonly a plug-in), and then decide, while it is being computed, that "
-"you didn't really want to do it after all, this button will cancel it "
-"immediately."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botón Cancelar:</emphasis> En la esquina inferior derecha de la "
-"ventana se encuentra el botón Cancelar. Si inicia una operación compleja, "
-"que consume mucho tiempo (comúnmente un complemento, plug-in), y luego "
-"cambia de idea, este botón cancela la acción en curso inmediatamente."
+msgid "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming operation (most commonly a plug-in), and then decide, while it is being computed, that you didn't really want to do it after all, this button will cancel it immediately."
+msgstr "<emphasis>Botón Cancelar:</emphasis> En la esquina inferior derecha de la ventana se encuentra el botón Cancelar. Si inicia una operación compleja, que consume mucho tiempo (comúnmente un complemento, plug-in), y luego cambia de idea, este botón cancela la acción en curso inmediatamente."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
-msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente "
-"dejan piezas corruptas de imágenes."
+msgid "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly leaving corrupted pieces of images behind."
+msgstr "Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente dejan piezas corruptas de imágenes."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:192(primary)
 msgid "Navigation"
@@ -5243,144 +2839,81 @@ msgid "Navigation button"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Control de navegación:</emphasis> �ste es un pequeño botón con "
-"forma de cruz que se encuentra en la esquina inferior derecha del visor de "
-"la imagen. Si se hace clic sobre el mismo y se mantiene presionado el botón "
-"del ratón, aparece una ventana que tiene una vista en miniatura de la "
-"imagen, con el área visible delineada. Puede desplazarse a otra parte de la "
-"imagen moviendo el ratón mientras mantiene su botón presionado. La ventana "
-"de navegación es la forma más conveniente de desplazarse por imágenes muy "
-"grandes con una pequeña parte visible en la ventana. También vea el <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">diálogo de navegación</link> , que es "
-"otra forma de acceder a la ventana de navegación. Si su ratón tiene tres "
-"botones, haciendo clic con el botón del medio y arrastrando también se puede "
-"desplazar por la imagen."
+msgid "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the button depressed. For large images of which only a small part is displayed, the navigation window is often the most convenient way of getting to the part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span across the image)."
+msgstr "<emphasis>Control de navegación:</emphasis> �ste es un pequeño botón con forma de cruz que se encuentra en la esquina inferior derecha del visor de la imagen. Si se hace clic sobre el mismo y se mantiene presionado el botón del ratón, aparece una ventana que tiene una vista en miniatura de la imagen, con el área visible delineada. Puede desplazarse a otra parte de la imagen moviendo el ratón mientras mantiene su botón presionado. La ventana de navegación es la forma más conveniente de desplazarse por imágenes muy grandes con una pequeña parte visible en la ventana. También vea el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">diálogo de navegación</link> , que es otra forma de acceder a la ventana de navegación. Si su ratón tiene tres botones, haciendo clic con el botón del medio y arrastrando también se puede desplazar por la imagen."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:211(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
-"active image display and the inactive padding area, so you're able to "
-"distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
-msgstr ""
-"<emphasis>�rea de desplazamiento inactiva:</emphasis> Este área separa el "
-"visor de la imagen activa, para que sea posible distinguir entre ambas. No "
-"se pueden aplicar filtros ni realizar ninguna operación sobre el área "
-"inactiva."
+msgid "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the active image display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in general on the inactive area."
+msgstr "<emphasis>�rea de desplazamiento inactiva:</emphasis> Este área separa el visor de la imagen activa, para que sea posible distinguir entre ambas. No se pueden aplicar filtros ni realizar ninguna operación sobre el área inactiva."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:219(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Visor de la imagen:</emphasis> La parte más importante de la "
-"ventana de la imagen es, por supuesto, el visor de la imagen o lienzo. Ã?ste "
-"ocupa el área central de la ventana, y está rodeada por una línea de puntos "
-"amarilla que muestra los contornos de la imagen, contra un fondo gris "
-"neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de "
-"varias formas, como el ajuste Ampliación descrito arriba."
+msgid "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting described below."
+msgstr "<emphasis>Visor de la imagen:</emphasis> La parte más importante de la ventana de la imagen es, por supuesto, el visor de la imagen o lienzo. �ste ocupa el área central de la ventana, y está rodeada por una línea de puntos amarilla que muestra los contornos de la imagen, contra un fondo gris neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de varias formas, como el ajuste Ampliación descrito arriba."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:230(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botón de escalado de la ventana de la imagen:</emphasis> Si se "
-"presiona este botón, la imagen misma se escala cuando se escala la ventana "
-"que la contiene."
+msgid "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, the image itself will be resized if the image window is resized."
+msgstr "<emphasis>Botón de escalado de la ventana de la imagen:</emphasis> Si se presiona este botón, la imagen misma se escala cuando se escala la ventana que la contiene."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:11(phrase)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipos de imágenes"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:31(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:31(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -5389,140 +2922,52 @@ msgid "Types"
 msgstr "Tipos"
 
 #: src/concepts/image-types.xml:17(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
-msgstr ""
-"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
-"sola ventana o a un solo archivo. Pero en realidad una imagen en el GIMP "
-"tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila de capas y "
-"además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un conjunto de "
-"canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En esta "
-"sección daremos una vista detallada de todos los componentes de una imagen, "
-"y las cosas que se pueden hacer con ellos."
+msgid "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that corresponds with a single display window, or to a single file such as a <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed look at all of the components of an image, and the things you can do with them."
+msgstr "Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una sola ventana o a un solo archivo. Pero en realidad una imagen en el GIMP tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila de capas y además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En esta sección daremos una vista detallada de todos los componentes de una imagen, y las cosas que se pueden hacer con ellos."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:28(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
-"tres modos posibles: RGB, escala de grises, e indexado. RGB son las "
-"iniciales en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la "
-"imagen es representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de "
-"<quote>verde</quote>, y un nivel de <quote>azul</quote>. Dado que todos los "
-"colores distinguibles por los seres humanos se puede representar por una "
-"combinación de estos colores, las imágenes RGB son a todo color. Cada canal "
-"de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para más detalles, "
-"diríjase a la entrada de <link linkend=\"glossary-colormodel\">modos de "
-"color</link> del glosario."
+msgid "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a <quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr "La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay tres modos posibles: RGB, escala de grises, e indexado. RGB son las iniciales en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la imagen es representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de <quote>verde</quote>, y un nivel de <quote>azul</quote>. Dado que todos los colores distinguibles por los seres humanos se puede representar por una combinación de estos colores, las imágenes RGB son a todo color. Cada canal de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para más detalles, diríjase a la entrada de <link linkend=\"glossary-colormodel\">modos de color</link> del glosario."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:41(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"En una imagen de escala de grises, cada punto es representado por un valor "
-"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
-"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
+msgid "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing different levels of gray."
+msgstr "En una imagen de escala de grises, cada punto es representado por un valor de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores intermedios que representan diferentes niveles de gris."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:48(phrase)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:55(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
+msgid "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what happens on your screen."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+msgid "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. That's what happens when you print on a white paper. The printer will actually use the black cartridge for economical reasons and better color rendering."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"En esencia la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
-"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
-"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB puede ser "
-"pensada como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
-"de rojo, otra de verde, y otra de azul."
+msgid "Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr "En esencia la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB puede ser pensada como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada de rojo, otra de verde, y otra de azul."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"Más específicamente, tanto las imágenes RGB como de escala de grises tienen "
-"un canal de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero "
-"en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar, y el "
-"color de la imagen en ese lugar está determinado por lo que haya debajo. "
-"Cuando el alfa es máximo, la capa es opaca, y el color es determinado por el "
-"color de la capa. Valores intermedios de alfa corresponden a grados de "
-"translucencia: el color en el lugar es proporcional a la mezcla del color de "
-"la capa y del color que haya debajo."
+msgid "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is completely transparent, and the color at that location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr "Más específicamente, tanto las imágenes RGB como de escala de grises tienen un canal de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar, y el color de la imagen en ese lugar está determinado por lo que haya debajo. Cuando el alfa es máximo, la capa es opaca, y el color es determinado por el color de la capa. Valores intermedios de alfa corresponden a grados de translucencia: el color en el lugar es proporcional a la mezcla del color de la capa y del color que haya debajo."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:96(phrase)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:105(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgid "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr ""
-"En el GIMP cada canal de color, incluso el canal alfa, tiene un rango "
-"posible de valores que van de 0 a 255. En terminología de computadoras, esto "
-"es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales pueden producir "
-"imágenes de una profundidad de 16 bits. GIMP no puede cargar estas imágenes "
-"sin perder resolución. En la mayoría de los casos los efectos son muy "
-"sutiles para ser detectados por el ojo humano, pero en algunos casos, "
-"principalmente cuando hay áreas donde la gradación del color varía "
-"suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
+msgid "In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
+msgstr "En el GIMP cada canal de color, incluso el canal alfa, tiene un rango posible de valores que van de 0 a 255. En terminología de computadoras, esto es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales pueden producir imágenes de una profundidad de 16 bits. GIMP no puede cargar estas imágenes sin perder resolución. En la mayoría de los casos los efectos son muy sutiles para ser detectados por el ojo humano, pero en algunos casos, principalmente cuando hay áreas donde la gradación del color varía suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:134(phrase)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
@@ -5549,81 +2994,20 @@ msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/image-types.xml:181(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"El tercer tipo, imagen <emphasis>indexada</emphasis>, es un poco más "
-"complicado de entender. En una imagen indexada, sólo un conjunto limitado de "
-"colores discretos son usados, usualmente 256 o menos. Estos colores forman "
-"un \"mapa de colores\" de la imagen, y a cada punto de la imagen se le "
-"asigna un color de este mapa. Las imágenes indexadas tienen la ventaja de "
-"poder ser representadas dentro de la computadora consumiendo relativamente "
-"poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 años, digamos), eran muy "
-"comunes. Con el pasar del tiempo son cada vez menos usadas, pero siguen "
-"siendo lo suficientemente importantes para ser contempladas por el GIMP. "
-"(Además, hay unos pocos tipos de manipulaciones de imágenes que son más "
-"fácil de implementar con imágenes indexadas que con imágenes de color "
-"continuo RGB)."
+msgid "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the <quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
+msgstr "El tercer tipo, imagen <emphasis>indexada</emphasis>, es un poco más complicado de entender. En una imagen indexada, sólo un conjunto limitado de colores discretos son usados, usualmente 256 o menos. Estos colores forman un \"mapa de colores\" de la imagen, y a cada punto de la imagen se le asigna un color de este mapa. Las imágenes indexadas tienen la ventaja de poder ser representadas dentro de la computadora consumiendo relativamente poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 años, digamos), eran muy comunes. Con el pasar del tiempo son cada vez menos usadas, pero siguen siendo lo suficientemente importantes para ser contempladas por el GIMP. (Además, hay unos pocos tipos de manipulaciones de imágenes que son más fácil de implementar con imágenes indexadas que con imágenes de color continuo RGB)."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:195(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Algunos tipos de archivo comúnmente usados (incluyendo <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen "
-"imágenes indexadas cuando son abiertos en el GIMP. Muchas de las "
-"herramientas del GIMP no funcionan muy bien con imágenes indexadas, y muchos "
-"filtros no funcionan del todo, debido al número limitado de colores que "
-"tienen. Por esto, usualmente es conveniente convertir una imagen al modo RGB "
-"antes de trabajar en ella. Si es necesario, se puede reconvertir al modo "
-"indexado cuando esté lista para ser guardada."
+msgid "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
+msgstr "Algunos tipos de archivo comúnmente usados (incluyendo <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen imágenes indexadas cuando son abiertos en el GIMP. Muchas de las herramientas del GIMP no funcionan muy bien con imágenes indexadas, y muchos filtros no funcionan del todo, debido al número limitado de colores que tienen. Por esto, usualmente es conveniente convertir una imagen al modo RGB antes de trabajar en ella. Si es necesario, se puede reconvertir al modo indexado cuando esté lista para ser guardada."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:206(para)
-msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
-msgstr ""
-"En GIMP es fácil convertir una imagen de un modo a otro, usando el comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú Imagen. Por supuesto "
-"que en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de grises o indexado, "
-"por ejemplo) se pierde información que no se puede volver a obtener "
-"convirtiendo en la dirección inversa."
+msgid "GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the other direction."
+msgstr "En GIMP es fácil convertir una imagen de un modo a otro, usando el comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú Imagen. Por supuesto que en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de grises o indexado, por ejemplo) se pierde información que no se puede volver a obtener convirtiendo en la dirección inversa."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
-msgstr ""
-"Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece grisáceo en el "
-"menú, usualmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) "
-"en la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no "
-"pueden ser usados en imágenes indexadas. Algunos pueden ser usados sólo en "
-"imágenes RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Usualmente la solución "
-"es convertir la imagen a un tipo diferente, generalmente a RGB."
+msgid "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly RGB."
+msgstr "Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece grisáceo en el menú, usualmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) en la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no pueden ser usados en imágenes indexadas. Algunos pueden ser usados sólo en imágenes RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Usualmente la solución es convertir la imagen a un tipo diferente, generalmente a RGB."
 
 #: src/concepts/images.xml:11(phrase)
 msgid "Creating new Files"
@@ -5646,36 +3030,20 @@ msgid "New image"
 msgstr "Nuevo"
 
 #: src/concepts/images.xml:21(para)
-msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-msgstr ""
-"Puede crear archivos de imagen empleando el menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Esto abre el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
-"guilabel>, en donde se puede cambiar la anchura y la altura inicial del "
-"archvo, entre otros parámetros, o emplear los valores predeterminados. Para "
-"más información acerca de este diáogo vea la sección <xref linkend=\"gimp-"
-"file-new\"/>."
+msgid "You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, where you can modify the initial width and height of the file or using the standard values. More information about this dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+msgstr "Puede crear archivos de imagen empleando el menú: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. Esto abre el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel>, en donde se puede cambiar la anchura y la altura inicial del archvo, entre otros parámetros, o emplear los valores predeterminados. Para más información acerca de este diáogo vea la sección <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:11(date)
 msgid "2007-03-14"
@@ -5700,172 +3068,52 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-msgstr ""
-"Hay distintas maneras de abrir una imagen en el <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgid "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgstr "Hay distintas maneras de abrir una imagen en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:29(phrase)
 msgid "Open File"
 msgstr "Apertura de un archivo"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:31(para)
-msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a "
-"File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its "
-"name. This method works well if you know the name of the file you want to "
-"open, and where it is located. It is not so convenient if you want to find "
-"the file on the basis of a thumbnail."
-msgstr ""
-"La manera más obvia de abrir un archivo es empleando el menú, escogiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas o desde el menú de la "
-"imagen. Al hacerlo aparece el diálogo <quote>Abrir imagen</quote>, que le "
-"permite llegar hasta el archivo y seleccionarlo haciendo clic sobre su "
-"nombre. Esta manera es útil cuando conoce el nombre del archivo y su "
-"ubicación, pero no conviene cuando desea seleccionar una previsualización en "
-"miniatura de entre muchas otras."
+msgid "The most obvious is to open it using a menu, by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its name. This method works well if you know the name of the file you want to open, and where it is located. It is not so convenient if you want to find the file on the basis of a thumbnail."
+msgstr "La manera más obvia de abrir un archivo es empleando el menú, escogiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas o desde el menú de la imagen. Al hacerlo aparece el diálogo <quote>Abrir imagen</quote>, que le permite llegar hasta el archivo y seleccionarlo haciendo clic sobre su nombre. Esta manera es útil cuando conoce el nombre del archivo y su ubicación, pero no conviene cuando desea seleccionar una previsualización en miniatura de entre muchas otras."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:41(para)
-msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
-msgstr ""
-"Cuando abre un archivo empleando el menú <guilabel>Archivo</guilabel> o "
-"cualquier otro método, el <acronym>GIMP</acronym> necesita determinar de qué "
-"tipo de archivo se trata. A menos que no haya alternativa, esto no se hace "
-"simplemente con la extensión (como por ejemplo \".jpg\"), porque las "
-"extensiones no son seguras: varían de un sistema a otro, y en general los "
-"nombres de archivos se pueden cambiar para que tengan otra extensión, o que "
-"no tengan ninguna. En cambio, el <acronym>GIMP</acronym> primero trata de "
-"reconocer el archivo examinando su contenido. La mayoría de los formatos de "
-"archivo gráficos tienen \"encabezados mágicos\" que los identifican. Sólo si "
-"esto no da resultado se prueba con la extensión."
+msgid "When you open a file, using the File menu or any other method, <acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used graphics file formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
+msgstr "Cuando abre un archivo empleando el menú <guilabel>Archivo</guilabel> o cualquier otro método, el <acronym>GIMP</acronym> necesita determinar de qué tipo de archivo se trata. A menos que no haya alternativa, esto no se hace simplemente con la extensión (como por ejemplo \".jpg\"), porque las extensiones no son seguras: varían de un sistema a otro, y en general los nombres de archivos se pueden cambiar para que tengan otra extensión, o que no tengan ninguna. En cambio, el <acronym>GIMP</acronym> primero trata de reconocer el archivo examinando su contenido. La mayoría de los formatos de archivo gráficos tienen \"encabezados mágicos\" que los identifican. Sólo si esto no da resultado se prueba con la extensión."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:59(phrase)
 msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir archivo</quote>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:67(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
-msgstr ""
-"La versión 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> introdujo un nuevo selector de "
-"archivos con muchas mejoras que le permiten navegar más rápido hacia el "
-"archivo que busca. Tal vez la mejora más importante son los "
-"<quote>marcadores</quote>, que le permiten tener a mano los directorios que "
-"usa a menudo. La lista de sus marcadores se ubica en el lado izquierdo del "
-"diálogo. Los que están arriba (como <quote>Escritorio</quote>, por ejemplo) "
-"son predeterminados. Los demás se añaden con el botón <quote>Añadir</quote> "
-"que está debajo de la lista. Un doble clic sobre un marcador lo lleva "
-"directamente a ese directorio."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides several features to help you navigate quickly to the file you are looking for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, <quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on a bookmark takes you straight to that directory."
+msgstr "La versión 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> introdujo un nuevo selector de archivos con muchas mejoras que le permiten navegar más rápido hacia el archivo que busca. Tal vez la mejora más importante son los <quote>marcadores</quote>, que le permiten tener a mano los directorios que usa a menudo. La lista de sus marcadores se ubica en el lado izquierdo del diálogo. Los que están arriba (como <quote>Escritorio</quote>, por ejemplo) son predeterminados. Los demás se añaden con el botón <quote>Añadir</quote> que está debajo de la lista. Un doble clic sobre un marcador lo lleva directamente a ese directorio."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:78(para)
-msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"En la parte central del diálogo hay una lista del contenido del directorio "
-"seleccionado. Los subdirectorios se muestran al principio, y los archivos a "
-"continuación. En principio se muestran todos los archivos del directorio, "
-"pero puede restringir la lista para que muestre sólo los archivos de imagen "
-"de un tipo específico, cambiando la lista desenrrollante <quote>Tipo de "
-"archivo</quote> que se halla debajo del listado del directorio."
+msgid "At the center of the dialog appears a listing of the contents of the selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below them. By default all files in the directory are listed, but you can restrict the listing to image files of a specific type using the File Type selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr "En la parte central del diálogo hay una lista del contenido del directorio seleccionado. Los subdirectorios se muestran al principio, y los archivos a continuación. En principio se muestran todos los archivos del directorio, pero puede restringir la lista para que muestre sólo los archivos de imagen de un tipo específico, cambiando la lista desenrrollante <quote>Tipo de archivo</quote> que se halla debajo del listado del directorio."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:85(para)
-msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Cuando hace clic sobre un elemento de la lista que es un archivo, y si éste "
-"es una imagen, aparece una previsualización del mismo en la parte derecha "
-"del diálogo, junto con algo de información básica sobre la imagen. Note que "
-"las previsualizaciones se generan en determinados momentos, y puede haber "
-"ocasiones en que estén incorrectas. Si así lo sospecha, puede forzar la "
-"generación de una nueva previsualización haciendo clic sobre el área "
-"mientras mantiene presionanda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgid "When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic information about the properties of the image. Note that previews are cached when they are generated, and there are some things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and clicking in the Preview area."
+msgstr "Cuando hace clic sobre un elemento de la lista que es un archivo, y si éste es una imagen, aparece una previsualización del mismo en la parte derecha del diálogo, junto con algo de información básica sobre la imagen. Note que las previsualizaciones se generan en determinados momentos, y puede haber ocasiones en que estén incorrectas. Si así lo sospecha, puede forzar la generación de una nueva previsualización haciendo clic sobre el área mientras mantiene presionanda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:94(para)
-msgid ""
-"One thing that strikes many people when they first see the File Open dialog "
-"is that there is no way to enter the name of the file using the keyboard. "
-"Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if you type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> with the dialog "
-"focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a space to type the file "
-"name. This dialog is described in more detail below."
+msgid "One thing that strikes many people when they first see the File Open dialog is that there is no way to enter the name of the file using the keyboard. Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if you type <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> with the dialog focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a space to type the file name. This dialog is described in more detail below."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:103(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
-msgstr ""
-"En casi todos los casos, si selecciona un nombre de archivo de la lista y "
-"cliquea el botón <guilabel>Abrir</guilabel> de la esquina inferior "
-"derechadel diálogo, el <acronym>GIMP</acronym> automáticamente determina su "
-"formato y lo abre. Pero en ocaciones muy particulares, cuando el tipo de "
-"archivo no es muy usual y su nombre no tiene la extensión apropiada, esta "
-"detección puede fallar. Si así sucede, puede comunicarle al <acronym>GIMP</"
-"acronym> específicamente qué tipo de archivo es, expandiendo la opción "
-"<guimenu>Seleccione el tipo de archivo</guimenu> que está en la parte más "
-"baja del diálogo, y escogiendo un tipo apropiado. En general, si el "
-"<acronym>GIMP</acronym> falla al abrir un archivo, es muy probable que este "
-"esté corrupto, o sea de un formato no admitido."
+msgid "In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell <acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or not in a supported format."
+msgstr "En casi todos los casos, si selecciona un nombre de archivo de la lista y cliquea el botón <guilabel>Abrir</guilabel> de la esquina inferior derechadel diálogo, el <acronym>GIMP</acronym> automáticamente determina su formato y lo abre. Pero en ocaciones muy particulares, cuando el tipo de archivo no es muy usual y su nombre no tiene la extensión apropiada, esta detección puede fallar. Si así sucede, puede comunicarle al <acronym>GIMP</acronym> específicamente qué tipo de archivo es, expandiendo la opción <guimenu>Seleccione el tipo de archivo</guimenu> que está en la parte más baja del diálogo, y escogiendo un tipo apropiado. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> falla al abrir un archivo, es muy probable que este esté corrupto, o sea de un formato no admitido."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:120(phrase)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:122(para)
-msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. "
-"This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the "
-"<acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Si en cambio Ud. conoce la <acronym>URI</acronym> del archivo (que puede ser "
-"una dirección web) puede abrirla escogiendo la entrada del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir dirección</"
-"guimenuitem></menuchoice> ya sea desde el menú de la caja de herramientas o "
-"desde el menú de la imagen. Al hacerlo aparece un pequeño diálogo que le "
-"permite ingresar (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
+msgid "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web address) for the image, you can open it using the menu, by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr "Si en cambio Ud. conoce la <acronym>URI</acronym> del archivo (que puede ser una dirección web) puede abrirla escogiendo la entrada del menú: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir dirección</guimenuitem></menuchoice> ya sea desde el menú de la caja de herramientas o desde el menú de la imagen. Al hacerlo aparece un pequeño diálogo que le permite ingresar (o pegar) la <acronym>URI</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:133(phrase)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
@@ -5880,146 +3128,68 @@ msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:153(para)
-msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
-msgstr ""
-"Si abrió o creó la imagen que busca recientemente, tal vez sea más fácil "
-"hallarla como una entrada del submenú: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>. Observe los "
-"iconos de cada entrada, son previsualizaciones de las imágenes "
-"correspondientes."
+msgid "If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one you want, and it will be opened."
+msgstr "Si abrió o creó la imagen que busca recientemente, tal vez sea más fácil hallarla como una entrada del submenú: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>. Observe los iconos de cada entrada, son previsualizaciones de las imágenes correspondientes."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:166(phrase)
 msgid "File Browser"
 msgstr "Explorador de archivos"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the icon. If things are set up properly, this will cause the image "
-"to open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicación, o más "
-"tarde, puede navegar hacia él con su explorador de archivos (como \"Nautilus"
-"\" en Linux, o \"El explorador de Windows\" en Windows), y una vez que lo "
-"encuentre, haga doble clic sobre su icono. Si todo está bien configurado, la "
-"imagen se abre en una nueva ventana del <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-click on the icon. If things are set up properly, this will cause the image to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con el <acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicación, o más tarde, puede navegar hacia él con su explorador de archivos (como \"Nautilus\" en Linux, o \"El explorador de Windows\" en Windows), y una vez que lo encuentre, haga doble clic sobre su icono. Si todo está bien configurado, la imagen se abre en una nueva ventana del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:181(phrase)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
-msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
-msgstr ""
-"Alternativamente, una vez que ha hallado el archivo, puede arrastrarlo "
-"haciendo clic con el ratón, sin soltar el botón, hasta la caja de "
-"herramientas del <acronym>GIMP</acronym>. Si en cambio la arrastra hacia una "
-"ventana de imagen del <acronym>GIMP</acronym>, se añade como una capa nueva, "
-"o como un conjunto de capas."
+msgid "Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that image as a new layer or set of layers)."
+msgstr "Alternativamente, una vez que ha hallado el archivo, puede arrastrarlo haciendo clic con el ratón, sin soltar el botón, hasta la caja de herramientas del <acronym>GIMP</acronym>. Si en cambio la arrastra hacia una ventana de imagen del <acronym>GIMP</acronym>, se añade como una capa nueva, o como un conjunto de capas."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
-msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
-msgstr ""
-"En muchas aplicaciones gráficas, también puede hacer clic sobre la imagen "
-"completa, y arrastrarla hacia la caja de herramientas del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+msgid "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+msgstr "En muchas aplicaciones gráficas, también puede hacer clic sobre la imagen completa, y arrastrarla hacia la caja de herramientas del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:199(phrase)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:201(para)
-msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Acquire</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the Toolbox menu. Support for this is "
-"somewhat variable, however, so your best bet is to try it and see whether it "
-"works."
-msgstr ""
-"Ciertas aplicaciones gráficas permiten copiar la imagen al portapapeles (por "
-"ejemplo al presionar la tecla <keycap>Imprimir pantalla</keycap> se copia la "
-"pantalla al portapapeles), y Ud. puede abrirla luego con el <acronym>GIMP</"
-"acronym> escogiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Adquirir</guisubmenu><guimenuitem>Pegar como nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas."
+msgid "For some applications, if the application gives you a way of copying the image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Acquire</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</guimenuitem></menuchoice> from the Toolbox menu. Support for this is somewhat variable, however, so your best bet is to try it and see whether it works."
+msgstr "Ciertas aplicaciones gráficas permiten copiar la imagen al portapapeles (por ejemplo al presionar la tecla <keycap>Imprimir pantalla</keycap> se copia la pantalla al portapapeles), y Ud. puede abrirla luego con el <acronym>GIMP</acronym> escogiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Adquirir</guisubmenu><guimenuitem>Pegar como nuevo</guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la caja de herramientas."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:215(phrase)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Navegador de imágenes"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"Si su sistema es GNU/Linux, dele un vistazo a la aplicación llamada "
-"<application>gthumb</application>, que administra imágenes de varias aneras, "
-"y se complementa muy bien con el <acronym>GIMP</acronym>. En "
-"<application>gthumb</application> puede abrir una imagen con el "
-"<acronym>GIMP</acronym> haciendo clic derecho sobre su icono y escogiendo "
-"<acronym>GIMP</acronym> de la lista de opciones que aparece, o arrastrando "
-"su icono a la caja de herramienras del <acronym>GIMP</acronym>. Visite el "
-"<ulink url=\"http://gthumb.sourceforge.net\";>sitio web de gthumb</ulink> "
-"para más información. Otras aplicaciones similares son: <ulink url=\"http://";
-"gqview.sourceforge.net\">gqview</ulink> y <ulink url=\"http://perso.wanadoo.";
-"fr/pierre.g/xnview/enhome.html\">xnview</ulink>"
+msgid "In Linux, you might want to take a look at a program called <application>gThumb</application>, an image-management application that in several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In <application>gThumb</application>, you can cause an image to open in <acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting <acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgstr "Si su sistema es GNU/Linux, dele un vistazo a la aplicación llamada <application>gthumb</application>, que administra imágenes de varias aneras, y se complementa muy bien con el <acronym>GIMP</acronym>. En <application>gthumb</application> puede abrir una imagen con el <acronym>GIMP</acronym> haciendo clic derecho sobre su icono y escogiendo <acronym>GIMP</acronym> de la lista de opciones que aparece, o arrastrando su icono a la caja de herramienras del <acronym>GIMP</acronym>. Visite el <ulink url=\"http://gthumb.sourceforge.net\";>sitio web de gthumb</ulink> para más información. Otras aplicaciones similares son: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</ulink> y <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html\";>xnview</ulink>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:18(date)
 msgid "2006-03-31"
@@ -6047,22 +3217,8 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:38(para)
-msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
-msgstr ""
-"Probablemente se ha encontrado en diversas ocasiones con la necesidad de "
-"ubicar algo en una imagen con mucha precisión, y ha caído en cuenta que no "
-"es fácil hacerlo con el ratón. A menudo puede obtener mejores resultados "
-"empleando las teclas de desplazamiento del teclado (las que mueven el objeto "
-"en cuestión de a un píxel por vez, o de a 25 píxeles si se mantiene "
-"presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> ). Pero el GIMP además "
-"proporciona otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las "
-"rejillas y las guías."
+msgid "You will probably have it happen many times that you need to place something in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
+msgstr "Probablemente se ha encontrado en diversas ocasiones con la necesidad de ubicar algo en una imagen con mucha precisión, y ha caído en cuenta que no es fácil hacerlo con el ratón. A menudo puede obtener mejores resultados empleando las teclas de desplazamiento del teclado (las que mueven el objeto en cuestión de a un píxel por vez, o de a 25 píxeles si se mantiene presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> ). Pero el GIMP además proporciona otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las rejillas y las guías."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(phrase)
 msgid "Image used for examples below"
@@ -6077,181 +3233,68 @@ msgid "Image with default grid"
 msgstr "Imagen con la rejilla predeterminada"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:71(para)
-msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-"Cada imagen tiene una rejilla. Siempre está presente, pero por omisión no se "
-"encuentra visible hasta que se active mediante <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imagen. Si desea que la rejilla se muestre desde el comienzo, "
-"puede cambiar el comportamiento por omisión marcando \"Mostrar la rejilla\" "
-"en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Ventana "
-"de la imagen / Apariencia </link> del diálogo de Preferencias (observe que "
-"hay configuraciones por separado para el modo normal y el modo a pantalla "
-"completa)."
+msgid "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be present more often than not, you can change the default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
+msgstr "Cada imagen tiene una rejilla. Siempre está presente, pero por omisión no se encuentra visible hasta que se active mediante <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si desea que la rejilla se muestre desde el comienzo, puede cambiar el comportamiento por omisión marcando \"Mostrar la rejilla\" en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Ventana de la imagen / Apariencia </link> del diálogo de Preferencias (observe que hay configuraciones por separado para el modo normal y el modo a pantalla completa)."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:83(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"La apariencia predetermianda de la rejilla, configurada cuando se instala el "
-"GIMP, consiste de cruces negras en las intersecciones de las líneas, con las "
-"líneas espaciadas cada 10 píxeles, tanto horizontalmente como verticalmente. "
-"Puede personalizar la rejilla por omisión desde la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\"> Rejilla predeterminada</link> del diálogo "
-"Preferencias. Si sólo desea cambiar la apariencia de la rejilla de la imagen "
-"actual, puede hacerlo escogiendo <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> del el "
-"menú de la imagen: esto hace aparecer el diálogo Configurar la rejilla de la "
-"imagen."
+msgid "The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr "La apariencia predetermianda de la rejilla, configurada cuando se instala el GIMP, consiste de cruces negras en las intersecciones de las líneas, con las líneas espaciadas cada 10 píxeles, tanto horizontalmente como verticalmente. Puede personalizar la rejilla por omisión desde la página <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\"> Rejilla predeterminada</link> del diálogo Preferencias. Si sólo desea cambiar la apariencia de la rejilla de la imagen actual, puede hacerlo escogiendo <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la imagen: esto hace aparecer el diálogo Configurar la rejilla de la imagen."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un estilo de rejilla diferente"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
-msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
-msgstr ""
-"La rejilla no sólo es útil para juzgar las distancias y las relaciones "
-"espaciales, también puede servir para alinear cosas con exactitud a la "
-"rejilla, si activa <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
-"la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Esto hace que "
-"el puntero se \"imante\" a cualquier línea de la rejilla al acercarse a "
-"cierta distancia de la misma. Puede personalizar la distancia en que el "
-"puntero se ajusta a la línea configurando \"Distancia de ajuste\" en las "
-"página <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opciones de herramienta</"
-"link> del diálogo Preferencias, pero la mayoría de la gente parece estar "
-"satisfecha con el valor por omisión de 8 píxeles (note que es perfectamente "
-"posible ajustar a la rejilla incluso cuando ésta no se encuentra visible. "
-"Sin embargo, es difícil imaginar una situación en la que se esto sea "
-"deseable.)."
+msgid "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want to do this, though.)"
+msgstr "La rejilla no sólo es útil para juzgar las distancias y las relaciones espaciales, también puede servir para alinear cosas con exactitud a la rejilla, si activa <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Esto hace que el puntero se \"imante\" a cualquier línea de la rejilla al acercarse a cierta distancia de la misma. Puede personalizar la distancia en que el puntero se ajusta a la línea configurando \"Distancia de ajuste\" en las página <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opciones de herramienta</link> del diálogo Preferencias, pero la mayoría de la gente parece estar satisfecha con el valor por omisión de 8 píxeles (note que es perfectamente posible ajustar a la rejilla incluso cuando ésta no se encuentra visible. Sin embargo, es difícil imaginar una situación en la que se esto sea deseable.)."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Imagen con cuatro guías"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(para)
-msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"Además de la rejilla de la imagen, el GIMP también proporciona un elemento "
-"de posicionado más flexible: <emphasis>las guías</emphasis>. �stas son "
-"líneas horizontales o verticales que Ud. puede crear haciendo clic sobre una "
-"de las reglas y luego arrastrándolas dentro de la imagen. Puede crear tantas "
-"guías como desee, y posicionarlas en donde guste. Para mover una guía luego "
-"de haber sido creada, active la herramienta Mover desde la caja de "
-"herramientas (o presionando la tecla <keycap>M</keycap> ), y luego haga clic "
-"sobre la guía y arrástrela. Para borrar una guía, simplemente arrástrela "
-"fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Shift</keycap>, "
-"puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de "
-"alineamiento efectiva."
+msgid "In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging into the image. You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr "Además de la rejilla de la imagen, el GIMP también proporciona un elemento de posicionado más flexible: <emphasis>las guías</emphasis>. �stas son líneas horizontales o verticales que Ud. puede crear haciendo clic sobre una de las reglas y luego arrastrándolas dentro de la imagen. Puede crear tantas guías como desee, y posicionarlas en donde guste. Para mover una guía luego de haber sido creada, active la herramienta Mover desde la caja de herramientas (o presionando la tecla <keycap>M</keycap> ), y luego haga clic sobre la guía y arrástrela. Para borrar una guía, simplemente arrástrela fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Shift</keycap>, puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de alineamiento efectiva."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
-msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Como con la rejilla, puede hacer que el puntero se ajuste a las guías "
-"cercanas, activando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
-"las guías</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si tiene un "
-"gran número de guías y hacen dificultoso ver la imagen, las puede esconder "
-"desactivando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las "
-"guías</guimenuitem></menuchoice>. Se sugiere que sólo haga esto "
-"momentáneamente, de otra forma se confundirá las próxima vez que intente "
-"crear una guía y no vea que pase algo."
+msgid "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides and they are making it difficult for you to judge the image properly, you can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr "Como con la rejilla, puede hacer que el puntero se ajuste a las guías cercanas, activando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si tiene un gran número de guías y hacen dificultoso ver la imagen, las puede esconder desactivando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem></menuchoice>. Se sugiere que sólo haga esto momentáneamente, de otra forma se confundirá las próxima vez que intente crear una guía y no vea que pase algo."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:158(para)
-msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el comportamiento predeterminado de las guías en la página "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link> del diálogo Preferencias. Desactivar \"Mostrar "
-"las guías\" es probablemente una mala idea, por la razón antes mencionada."
+msgid "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+msgstr "Puede cambiar el comportamiento predeterminado de las guías en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la ventana de la imagen</link> del diálogo Preferencias. Desactivar \"Mostrar las guías\" es probablemente una mala idea, por la razón antes mencionada."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
-msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr ""
-"Otro uso para las guías: el complemento Guillotina hace uso de las guías "
-"para cortar una imagen en un conjunto de sub-imágenes."
+msgid "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+msgstr "Otro uso para las guías: el complemento Guillotina hace uso de las guías para cortar una imagen en un conjunto de sub-imágenes."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Lea también sobre <link linkend=\"glossary-guides\">las guías</link> en el "
-"glosario."
+msgstr "Lea también sobre <link linkend=\"glossary-guides\">las guías</link> en el glosario."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:154(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/gradients.xml:14(phrase)
 msgid "Gradients"
@@ -6266,89 +3309,35 @@ msgid "Some examples of GIMP gradients."
 msgstr "Algunos ejemplos de degradados del GIMP."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Los degradados desde arriba hacia abajo: Frente a fondo (RGB); Full "
-"saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgid "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr "Los degradados desde arriba hacia abajo: Frente a fondo (RGB); Full saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:36(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
-"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Mezcla</link>, a veces llamada "
-"la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta de "
-"relleno de degradado</quote>. �sta rellena la selección con los colores de "
-"un degradado. Hay muchas opciones que se pueden escoger para controlar la "
-"forma en que los colores del degradado se ubican dentro de la selección. "
-"También hay otras formas de usar los degradados, incluyendo:"
+msgid "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. You have many options to choose from for controlling the way the gradient colors are arranged within the selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+msgstr "Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Mezcla</link>, a veces llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta de relleno de degradado</quote>. �sta rellena la selección con los colores de un degradado. Hay muchas opciones que se pueden escoger para controlar la forma en que los colores del degradado se ubican dentro de la selección. También hay otras formas de usar los degradados, incluyendo:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:49(term)
 msgid "Painting with a gradient"
 msgstr "Pintar con un degradado"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:51(para)
-msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
-msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de pintura del GIMP admiten obtener los colores "
-"desde un degradado. Esto permite crear trazos de brocha que cambian el color "
-"de una punta a la otra."
+msgid "Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color from one end to the other."
+msgstr "Cada una de las herramientas de pintura del GIMP admiten obtener los colores desde un degradado. Esto permite crear trazos de brocha que cambian el color de una punta a la otra."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:59(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "El filtro Mapa de degradado"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Este filtro permite <quote>colorear</quote> una imagen a escala de grises, "
-"reemplazando cada nivel de gris con el color correspondiente del degradado."
+msgid "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+msgstr "Este filtro permite <quote>colorear</quote> una imagen a escala de grises, reemplazando cada nivel de gris con el color correspondiente del degradado."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:74(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Cuando se instala el GIMP, viene provisto de una gran cantidad de degradados "
-"interesantes, y se pueden añadir nuevos creándolos o descargándolos desde "
-"otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los degradados disponibles "
-"en el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Degradados</link>, el "
-"cual es empotrable y puede ser activado cuando se necesite, o mantenerse en "
-"una solapa. El <quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las "
-"operaciones que involucran a un degradado, se muestra en el área brocha/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir "
-"el diálogo Degradado es hacer clic sobre el símbolo del degradado de la caja "
-"de herramientas."
+msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or download from other sources. You can access the full set of available gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr "Cuando se instala el GIMP, viene provisto de una gran cantidad de degradados interesantes, y se pueden añadir nuevos creándolos o descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los degradados disponibles en el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Degradados</link>, el cual es empotrable y puede ser activado cuando se necesite, o mantenerse en una solapa. El <quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones que involucran a un degradado, se muestra en el área brocha/patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo Degradado es hacer clic sobre el símbolo del degradado de la caja de herramientas."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+msgid "Many quickly examples of working with gradient (for more information see <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
 msgstr "Algunas cosas interesantes sobre los degradados del GIMP:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:92(para)
@@ -6360,15 +3349,11 @@ msgid "Choose a gradient."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:98(para)
-msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+msgid "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a selection."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:104(para)
-msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+msgid "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:113(phrase)
@@ -6380,11 +3365,7 @@ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
-"check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
-"option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right "
-"side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+msgid "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:135(phrase)
@@ -6400,145 +3381,54 @@ msgid "Gradient usage"
 msgstr "Empleo de los degradados"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:157(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Cuatro maneras de usar el degradado <quote>Tropical Colors</quote> : un "
-"relleno lineal con degradado, un trazo pintado con los colores de un "
-"degradado, y un trazo pintado con una brocha difusa y luego coloreado "
-"empleando el filtro Mapa de degradado."
+msgid "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr "Cuatro maneras de usar el degradado <quote>Tropical Colors</quote> : un relleno lineal con degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado, y un trazo pintado con una brocha difusa y luego coloreado empleando el filtro Mapa de degradado."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:168(para)
 msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr ""
-"Los degradados que trae el GIMP se conservan en el directorio del sistema "
-"<filename>gradients</filename>. Por omisión, los degradados creados por el "
-"usuario se guardan en un directorio llamado <filename>gradients</filename> "
-"de su directorio personal del GIMP. Todos los archivos de degradados (los "
-"que terminan con la extensión <filename>.ggr</filename>) que se encuentren "
-"en estos directorios, se cargan automáticamente cuando se lanza el GIMP. "
-"Puede agregar directorios a la ruta de búsqueda de degradados, si así lo "
-"desea, en la solapa Degradados de la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders-data\">Carpetas</link> del diálogo Preferencias."
+msgstr "Los degradados que trae el GIMP se conservan en el directorio del sistema <filename>gradients</filename>. Por omisión, los degradados creados por el usuario se guardan en un directorio llamado <filename>gradients</filename> de su directorio personal del GIMP. Todos los archivos de degradados (los que terminan con la extensión <filename>.ggr</filename>) que se encuentren en estos directorios, se cargan automáticamente cuando se lanza el GIMP. Puede agregar directorios a la ruta de búsqueda de degradados, si así lo desea, en la solapa Degradados de la página <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del diálogo Preferencias."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:171(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: no tienen colores "
-"fijos, sino que emplean los colores de frente y de fondo que se encuentran "
-"en el área de color de la caja de herramientas. <guilabel>Frente a fondo "
-"(RGB)</guilabel> es la representación RGB del degradado que va desde el "
-"color de frente hasta el color de fondo de la caja de herramientas. "
-"<guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa "
-"la sucesión de tonos del círculo de color que va desde el tono seleccionado "
-"hasta los 360°. <guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> "
-"representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono "
-"seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Frente a transparente</guilabel>, el "
-"tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar estos "
-"colores empleando el selector de color. Es decir, cambiando los colores de "
-"frente y fondo, puede obtener el degradado que varíe entre los dos colores "
-"que desee."
+msgid "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. <guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
+msgstr "Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: no tienen colores fijos, sino que emplean los colores de frente y de fondo que se encuentran en el área de color de la caja de herramientas. <guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel> es la representación RGB del degradado que va desde el color de frente hasta el color de fondo de la caja de herramientas. <guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido anti-horario)</guilabel> representa la sucesión de tonos del círculo de color que va desde el tono seleccionado hasta los 360°. <guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido horario)</guilabel> representa la sucesión de tonos del círculo de color desde el tono seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Frente a transparente</guilabel>, el tono seleccionado se vuelve cada vez más transparente. Puede modificar estos colores empleando el selector de color. Es decir, cambiando los colores de frente y fondo, puede obtener el degradado que varíe entre los dos colores que dese
 e."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:188(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
-"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos, otros tienen "
-"partes transparentes o traslúcidas. Cuando pinta con un degradado que no es "
-"completamente opaco, el contenido existente de la capa se deja ver através "
-"del mismo."
+msgid "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr "Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos, otros tienen partes transparentes o traslúcidas. Cuando pinta con un degradado que no es completamente opaco, el contenido existente de la capa se deja ver através del mismo."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:197(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis>, empleando el "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
-"puede modificar los degradados que vienen con el GIMP, pero puede "
-"duplicarlos y luego editarlos."
+msgid "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr "Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis>, empleando el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No puede modificar los degradados que vienen con el GIMP, pero puede duplicarlos y luego editarlos."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:206(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Una nueva habilidad desde la versión 2.2 del GIMP es la de cargar archivos "
-"de degradado en formato SVG, empleados por muchos programas de gráficos "
-"vectoriales. Para que el GIMP cargue estos archivos, lo único que debe hacer "
-"es colocarlos en el directorio <filename>gradients</filename> de su "
-"directorio personal del GIMP, o en cualquier otro directorio que se "
-"encuentre en la ruta de búsqueda."
+msgid "The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr "Una nueva habilidad desde la versión 2.2 del GIMP es la de cargar archivos de degradado en formato SVG, empleados por muchos programas de gráficos vectoriales. Para que el GIMP cargue estos archivos, lo único que debe hacer es colocarlos en el directorio <filename>gradients</filename> de su directorio personal del GIMP, o en cualquier otro directorio que se encuentre en la ruta de búsqueda."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:218(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
+msgid "New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/gradients.xml:226(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
-"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
-"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
-"pero sí los podrá descargar."
+msgid "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from downloading them."
+msgstr "Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, pero sí los podrá descargar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:90(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
@@ -6553,89 +3443,32 @@ msgid "Example of a text item"
 msgstr "Ejemplo de un elemento de texto"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
-msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
-msgstr ""
-"Aquí se pueden ver los contornos de la capa de texto (tipografía empleada: "
-"Utopia Bold)."
+msgid "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: Utopia Bold)"
+msgstr "Aquí se pueden ver los contornos de la capa de texto (tipografía empleada: Utopia Bold)."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the "
-"handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate "
-"Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in "
-"it. You can also move the text around in the image, or change the font, or "
-"the font size. You can use any font available on your system. You can "
-"control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Una de las mejoras más importantes de la versión 2.0 del GIMP con respecto a "
-"la versión 1.0 es la gestión de texto. En el GIMP 2.0 y 2.2, cada elemento "
-"de texto va por separado en una capa especial de texto. Luego de haber sido "
-"creada, su texto se puede volver a editar. Además, puede desplazar el texto "
-"por la imagen, cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear cualquier "
-"tipografía disponible en su sistema, y dispone de controles para la "
-"justificación, el sangrado, y el espaciado de línea."
+msgid "One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in it. You can also move the text around in the image, or change the font, or the font size. You can use any font available on your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr "Una de las mejoras más importantes de la versión 2.0 del GIMP con respecto a la versión 1.0 es la gestión de texto. En el GIMP 2.0 y 2.2, cada elemento de texto va por separado en una capa especial de texto. Luego de haber sido creada, su texto se puede volver a editar. Además, puede desplazar el texto por la imagen, cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear cualquier tipografía disponible en su sistema, y dispone de controles para la justificación, el sangrado, y el espaciado de línea."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
-msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
-msgstr ""
-"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
-"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
-"capacidad de editar su texto sin que se pierdan las modificaciones que ha "
-"efectuado."
+msgid "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text without losing the results of your work."
+msgstr "En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la capacidad de editar su texto sin que se pierdan las modificaciones que ha efectuado."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "El editor de textos del GIMP"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(para)
-msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-"Para comprender algunas de las idiosincracias de la manipulación de texto, "
-"puede ayudar saber que una capa de texto contiene más información que los "
-"datos de píxeles que muestra. Además contiene una representación en forma de "
-"texto. Puede verla en la ventana del editor de texto, que aparece cuando "
-"emplea esta herramienta. Cada vez que altere el texto, la capa de la imagen "
-"que lo contiene se vuelve a dibujar para reflejar los cambios."
+msgid "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for you to realize that a text layer contains more information than the pixel data that you see: it also contains a representation of the text in a text-editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer is redrawn to reflect your changes."
+msgstr "Para comprender algunas de las idiosincracias de la manipulación de texto, puede ayudar saber que una capa de texto contiene más información que los datos de píxeles que muestra. Además contiene una representación en forma de texto. Puede verla en la ventana del editor de texto, que aparece cuando emplea esta herramienta. Cada vez que altere el texto, la capa de la imagen que lo contiene se vuelve a dibujar para reflejar los cambios."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
-msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Ahora suponga que crea una capa de texto, y luego realiza operaciones sobre "
-"ella que no implican a esta herramienta, como por ejemplo rotarla. Si vuelve "
-"a editarla con la herramienta de texto, la capa se vuelve a dibujar, "
-"reemplazando las modificaciones que ha hecho entremedio."
+msgid "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the operations you performed in the meantime."
+msgstr "Ahora suponga que crea una capa de texto, y luego realiza operaciones sobre ella que no implican a esta herramienta, como por ejemplo rotarla. Si vuelve a editarla con la herramienta de texto, la capa se vuelve a dibujar, reemplazando las modificaciones que ha hecho entremedio."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:76(para)
-msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a "
-"new text layer with the same text as the existing layer, leaving the "
-"existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"Dado que este peligro no es aparentemente obvio, la herramienta de texto le "
-"advierte de lo que va a suceder. Si Ud. modifica la capa de texto y luego "
-"vuelve a editarla con esta herramienta, surje un mensaje, pidiéndole la "
-"confirmación de su acción. Hay tres opciones: (1) editar el texto; (2) "
-"cancelar; (3) crear una nueva capa que contenga el mismo texto que la capa "
-"existente, conservando la capa existente como está."
+msgid "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a message pops up, warning you that your alterations will be undone, and giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving the existing layer unchanged."
+msgstr "Dado que este peligro no es aparentemente obvio, la herramienta de texto le advierte de lo que va a suceder. Si Ud. modifica la capa de texto y luego vuelve a editarla con esta herramienta, surje un mensaje, pidiéndole la confirmación de su acción. Hay tres opciones: (1) editar el texto; (2) cancelar; (3) crear una nueva capa que contenga el mismo texto que la capa existente, conservando la capa existente como está."
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:86(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
@@ -6644,68 +3477,57 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:172(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Diálogos empotrables"
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:23(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr ""
 
@@ -6718,34 +3540,23 @@ msgid "Docking Bars"
 msgstr "Barras de un empotrable"
 
 #: src/concepts/docks.xml:29(para)
-msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"En las versiones 2.0 y 2.2 del GIMP, se ha dado más flexibilidad a la forma "
-"de organizar las ventanas de diálogo en la pantalla. En vez de ubicar cada "
-"diálogo en su propia ventana, se pueden agrupar empleando empotrables. Un "
-"<quote>empotrable</quote> es una ventana que puede contener una colección de "
-"diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo Opciones de herramienta, "
-"el diálogo Brochas, el diálogo Paleta, entre otros. Ahora bien, los "
-"empotrables no pueden contener ventanas de imágenes: cada imagen tiene su "
-"propia ventana. Tampoco pueden contener diálogos no persistentes, como el "
-"diálogo Preferencias o el diálogo Crear una imagen nueva."
+msgid "GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each image always has its own separate window. They also can't hold non-persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
+msgstr "En las versiones 2.0 y 2.2 del GIMP, se ha dado más flexibilidad a la forma de organizar las ventanas de diálogo en la pantalla. En vez de ubicar cada diálogo en su propia ventana, se pueden agrupar empleando empotrables. Un <quote>empotrable</quote> es una ventana que puede contener una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo Opciones de herramienta, el diálogo Brochas, el diálogo Paleta, entre otros. Ahora bien, los empotrables no pueden contener ventanas de imágenes: cada imagen tiene su propia ventana. Tampoco pueden contener diálogos no persistentes, como el diálogo Preferencias o el diálogo Crear una imagen nueva."
 
 #: src/concepts/docks.xml:41(phrase)
 msgid "A dock, with docking bars highlighted"
 msgstr "Un empotrable, con sus barras resaltadas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:50(primary) src/concepts/docks.xml:65(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:108(primary) src/concepts/docks.xml:144(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:184(primary) src/concepts/docks.xml:201(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:225(primary) src/concepts/docks.xml:240(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:274(primary) src/concepts/docks.xml:304(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:50(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:65(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:108(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:144(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:184(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:201(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:225(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:240(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:274(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:304(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:374(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr ""
@@ -6755,16 +3566,8 @@ msgid "Docking bar"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:53(para)
-msgid ""
-"Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted in "
-"the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and easy "
-"not to notice: most people don't realize that they exist until they are "
-"specifically pointed out."
-msgstr ""
-"Cada empotrable tiene un conjunto de <emphasis>barras de empotramiento</"
-"emphasis>, las que en el diálogo de la figura adjunta se muestran "
-"resaltadas. Son finas y grises, no obstruyen la vista, pero tampoco son "
-"fáciles de percibir."
+msgid "Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted in the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
+msgstr "Cada empotrable tiene un conjunto de <emphasis>barras de empotramiento</emphasis>, las que en el diálogo de la figura adjunta se muestran resaltadas. Son finas y grises, no obstruyen la vista, pero tampoco son fáciles de percibir."
 
 #: src/concepts/docks.xml:62(phrase)
 msgid "Docking Drag Handles"
@@ -6776,20 +3579,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:68(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the fact "
-"that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag "
-"handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and "
-"drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will be added to "
-"the aimed window. If you drag it onto the aimed window itself, it will be "
-"added as a tab."
-msgstr ""
-"Cada diálogo empotrable tiene además un <emphasis>área manipulable</"
-"emphasis>, la que aparece resaltada en la figura. Puede reconocerla por el "
-"hecho de que el cursor cambia su forma a una mano al pasar por encima de la "
-"misma. Para empotrar un diálogo, simplemente haga clic sobre este área y "
-"arrástrela hasta las barras de empotramiento de un empotrable."
+msgid "Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the fact that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will be added to the aimed window. If you drag it onto the aimed window itself, it will be added as a tab."
+msgstr "Cada diálogo empotrable tiene además un <emphasis>área manipulable</emphasis>, la que aparece resaltada en la figura. Puede reconocerla por el hecho de que el cursor cambia su forma a una mano al pasar por encima de la misma. Para empotrar un diálogo, simplemente haga clic sobre este área y arrástrela hasta las barras de empotramiento de un empotrable."
 
 #: src/concepts/docks.xml:79(phrase)
 msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
@@ -6797,24 +3588,12 @@ msgstr "Un diálogo en un empotrable, con su área manipulable resaltada."
 
 #: src/concepts/docks.xml:88(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the "
-"dock."
-msgstr ""
-"Esta captura muestra el área por la que se permite quitar el diálogo de un "
-"empotrable."
+msgid "This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the dock."
+msgstr "Esta captura muestra el área por la que se permite quitar el diálogo de un empotrable."
 
 #: src/concepts/docks.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar más de un diálogo hasta la misma barra de empotramiento. Si "
-"así lo hace, los diálogos se convertirán en solapas, que se representan con "
-"iconos en la parte superior. Al hacer clic sobre el área manipulable de una "
-"solapa, se la trae al frente, para que sea posible interactuar con ella."
+msgid "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with it."
+msgstr "Puede arrastrar más de un diálogo hasta la misma barra de empotramiento. Si así lo hace, los diálogos se convertirán en solapas, que se representan con iconos en la parte superior. Al hacer clic sobre el área manipulable de una solapa, se la trae al frente, para que sea posible interactuar con ella."
 
 #: src/concepts/docks.xml:104(phrase)
 msgid "Image Menu"
@@ -6825,42 +3604,16 @@ msgid "Auto button"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:111(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
-msgstr ""
-"Algunos diálogos empotrables tienen un <emphasis>selector de imágenes</"
-"emphasis>. �ste ofrece un listado de todas las imágenes abiertas en el GIMP, "
-"haciendo posible seleccionar una. La información del diálogo se corresponde "
-"a esta imagen seleccionada. No se debe confundir este selector con el menú "
-"de la imagen, que es el que aparece al hacer clic derecho sobre la ventana "
-"de la imagen. Si se activa el botón <guilabel>Auto</guilabel>, la "
-"información mostrada se corresponde siempre con la imagen que se esté "
-"manipulando."
+msgid "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active image, that is, the image you are currently working on."
+msgstr "Algunos diálogos empotrables tienen un <emphasis>selector de imágenes</emphasis>. �ste ofrece un listado de todas las imágenes abiertas en el GIMP, haciendo posible seleccionar una. La información del diálogo se corresponde a esta imagen seleccionada. No se debe confundir este selector con el menú de la imagen, que es el que aparece al hacer clic derecho sobre la ventana de la imagen. Si se activa el botón <guilabel>Auto</guilabel>, la información mostrada se corresponde siempre con la imagen que se esté manipulando."
 
 #: src/concepts/docks.xml:123(phrase)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
 msgstr "Un empotrable con el selector de imágenes resaltado."
 
 #: src/concepts/docks.xml:131(para)
-msgid ""
-"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
-"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr ""
-"Por omisión, el diálogo empotrable <quote>Capas, canales y rutas</quote> "
-"muestra el selector de imágenes en su parte superior, mientras que los otros "
-"tipos de empotrables no lo muestran. Con la excepción del empotrable que "
-"contiene a la caja de herramientas, siempre puede quitar o añadir el "
-"selector de imágenes cambiando la opción <guimenuitem>Mostrar la selección "
-"de la imagen</guimenuitem> del menú de las solapas."
+msgid "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+msgstr "Por omisión, el diálogo empotrable <quote>Capas, canales y rutas</quote> muestra el selector de imágenes en su parte superior, mientras que los otros tipos de empotrables no lo muestran. Con la excepción del empotrable que contiene a la caja de herramientas, siempre puede quitar o añadir el selector de imágenes cambiando la opción <guimenuitem>Mostrar la selección de la imagen</guimenuitem> del menú de las solapas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:141(phrase)
 msgid "Tab Menu"
@@ -6872,23 +3625,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:149(phrase)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
-msgstr ""
-"Un diálogo en un empotrable, con el botón que abre el menú de las solapas "
-"resaltado."
+msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón que abre el menú de las solapas resaltado."
 
 #: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
-msgstr ""
-"En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
-"relacionadas con las solapas, presionando sobre el botón que se muestra "
-"resaltado en la figura. Los comandos específicos que se muestran en el menú "
-"varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen operaciones para "
-"crear solapas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
+msgid "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing or detaching tabs."
+msgstr "En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones relacionadas con las solapas, presionando sobre el botón que se muestra resaltado en la figura. Los comandos específicos que se muestran en el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen operaciones para crear solapas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:168(phrase)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog"
@@ -6907,28 +3648,17 @@ msgid "Context menu"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:187(para)
-msgid ""
-"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
-"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
-msgstr ""
-"En la parte superior de cada menú de solapas hay una entrada para el menú "
-"contextual del diálogo. �ste contiene operaciones específicas a este diálogo "
-"en particular. Por ejemplo, el menú contextual del diálogo Patrones contiene "
-"un conjunto de operaciones para manipular los patrones."
+msgid "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of operations for manipulating patterns."
+msgstr "En la parte superior de cada menú de solapas hay una entrada para el menú contextual del diálogo. �ste contiene operaciones específicas a este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual del diálogo Patrones contiene un conjunto de operaciones para manipular los patrones."
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(term) src/concepts/docks.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:197(term)
+#: src/concepts/docks.xml:202(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Añadir solapa"
 
 #: src/concepts/docks.xml:204(para)
-msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
-msgstr ""
-"Esta entrada abre un submenú que permite escoger un diálogo de una gran "
-"variedad de diálogos empotrables para añadirlo como solapa."
+msgid "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr "Esta entrada abre un submenú que permite escoger un diálogo de una gran variedad de diálogos empotrables para añadirlo como solapa."
 
 #: src/concepts/docks.xml:210(phrase)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
@@ -6943,14 +3673,8 @@ msgid "Close tab"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:228(para)
-msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
-msgstr ""
-"Esta entrada cierra el diálogo. Si se cierra el último diálogo restante de "
-"un empotrable, el empotrable mismo se cierra. Este mismo efecto se puede "
-"lograr presionando el botón \"Cerrar solapa\"."
+msgid "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as pressing the \"Close Tab\" button."
+msgstr "Esta entrada cierra el diálogo. Si se cierra el último diálogo restante de un empotrable, el empotrable mismo se cierra. Este mismo efecto se puede lograr presionando el botón \"Cerrar solapa\"."
 
 #: src/concepts/docks.xml:236(term)
 msgid "Detach Tab"
@@ -6962,15 +3686,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:243(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Esta entrada desprende el diálogo del empotrable en que se encuentra, "
-"creando un empotrable nuevo que tiene como único miembro al diálogo. El "
-"mismo efecto puede obtenerse arrastrando la área manipulable de la solapa "
-"hacia afuera del empotrable."
+msgid "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr "Esta entrada desprende el diálogo del empotrable en que se encuentra, creando un empotrable nuevo que tiene como único miembro al diálogo. El mismo efecto puede obtenerse arrastrando la área manipulable de la solapa hacia afuera del empotrable."
 
 #: src/concepts/docks.xml:252(term)
 msgid "Preview Size"
@@ -6984,7 +3701,8 @@ msgstr ""
 msgid "Tab preview size"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:260(secondary) src/concepts/docks.xml:275(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:275(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr ""
 
@@ -6994,20 +3712,8 @@ msgstr "El submenú \"Tamaño de la vista previa\"."
 
 #: src/concepts/docks.xml:277(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen en el menú de las solapas la "
-"entrada <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, la cual abre un "
-"submenú que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo. "
-"Por ejemplo, el diálogo Brochas muestra miniaturas de todas las brochas "
-"disponibles, y el tamaño de la vista previa determina el tamaño de dichas "
-"miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</guilabel>."
+msgid "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr "Muchos diálogos, aunque no todos, tienen en el menú de las solapas la entrada <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, la cual abre un submenú que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo. Por ejemplo, el diálogo Brochas muestra miniaturas de todas las brochas disponibles, y el tamaño de la vista previa determina el tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:290(term)
 msgid "Tab Style"
@@ -7023,35 +3729,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:307(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-msgstr ""
-"Esta entrada se encuentra disponible cuando hay varios diálogos en la misma "
-"barra empotrable, es decir, cuando hay varias solapas. Abre un submenú que "
-"permite escoger la apariencia de la etiqueta de la solapa. Hay cinco "
-"opciones, y no todas se hallan disponibles para todos los tipos de diálogos:"
+msgid "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+msgstr "Esta entrada se encuentra disponible cuando hay varios diálogos en la misma barra empotrable, es decir, cuando hay varias solapas. Abre un submenú que permite escoger la apariencia de la etiqueta de la solapa. Hay cinco opciones, y no todas se hallan disponibles para todos los tipos de diálogos:"
 
 #: src/concepts/docks.xml:320(para)
 msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre un icono que representa al tipo de diálogo."
+msgstr "Esta opción hace que se muestre un icono que representa al tipo de diálogo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Estado actual"
 
 #: src/concepts/docks.xml:329(para)
-msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo se halla disponible para los diálogos que permiten escoger "
-"un elemento, como por ejemplo una brocha, un patrón, o un degradado. Causa "
-"que se muestre una representación del elemento actualmente seleccionado."
+msgid "This choice is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab showing a representation of the item currently selected."
+msgstr "Esta opción sólo se halla disponible para los diálogos que permiten escoger un elemento, como por ejemplo una brocha, un patrón, o un degradado. Causa que se muestre una representación del elemento actualmente seleccionado."
 
 #: src/concepts/docks.xml:338(term)
 msgid "Text"
@@ -7059,33 +3750,23 @@ msgstr "Texto"
 
 #: src/concepts/docks.xml:340(para)
 msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre el nombre del diálogo en la etiqueta de la "
-"solapa."
+msgstr "Esta opción hace que se muestre el nombre del diálogo en la etiqueta de la solapa."
 
 #: src/concepts/docks.xml:347(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icono y texto"
 
 #: src/concepts/docks.xml:349(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que se muestre tanto el icono como el texto del tipo de "
-"diálogo, en una etiqueta más ancha."
+msgid "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of dialog in text."
+msgstr "Esta opción hace que se muestre tanto el icono como el texto del tipo de diálogo, en una etiqueta más ancha."
 
 #: src/concepts/docks.xml:356(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Estado y texto"
 
 #: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
-msgstr ""
-"Esta opción, cuando se encuentra disponible, hace que se muestre el elemento "
-"actualmente seleccionado, así como el nombre del tipo de diálogo."
+msgid "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as the type of dialog."
+msgstr "Esta opción, cuando se encuentra disponible, hace que se muestre el elemento actualmente seleccionado, así como el nombre del tipo de diálogo."
 
 #: src/concepts/docks.xml:369(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
@@ -7096,26 +3777,8 @@ msgid "View as List/Grid"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
-msgstr ""
-"Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
-"elemento desde un conjunto, como por ejemplo brochas, patrones, o fuentes. "
-"Puede escoger la forma en que se organizan los elementos: como una lista "
-"vertical, con sus respectivos nombres al lado; o como una rejilla, sin los "
-"nombres. Cada uno tiene sus ventajas: al ver los elementos como una lista se "
-"le proporciona más información, pero distribuídos en forma de rejilla se "
-"pueden ver muchos más a la vez. El valor predeterminado varía de un diálogo "
-"a otro: para las brochas y los patrones, el valor por omisión es rejilla; "
-"mientras que para la mayoría de los demás diálogos el valor por omisión es "
-"lista."
+msgid "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to see many more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the default is a list."
+msgstr "Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un elemento desde un conjunto, como por ejemplo brochas, patrones, o fuentes. Puede escoger la forma en que se organizan los elementos: como una lista vertical, con sus respectivos nombres al lado; o como una rejilla, sin los nombres. Cada uno tiene sus ventajas: al ver los elementos como una lista se le proporciona más información, pero distribuídos en forma de rejilla se pueden ver muchos más a la vez. El valor predeterminado varía de un diálogo a otro: para las brochas y los patrones, el valor por omisión es rejilla; mientras que para la mayoría de los demás diálogos el valor por omisión es lista."
 
 #: src/concepts/docks.xml:391(term)
 msgid "Show Image Menu"
@@ -7123,32 +3786,16 @@ msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
 
 #: src/concepts/docks.xml:393(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
-msgstr ""
-"Esta entrada es una casilla activable. Si se encuentra activada, el selector "
-"de imágenes se muestra en la parte superior del empotrable. Esta opción no "
-"se encuentra disponible para los diálogos empotrados debajo de la caja de "
-"herramientas."
+msgid "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image on your screen."
+msgstr "Esta entrada es una casilla activable. Si se encuentra activada, el selector de imágenes se muestra en la parte superior del empotrable. Esta opción no se encuentra disponible para los diálogos empotrados debajo de la caja de herramientas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:402(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
 
 #: src/concepts/docks.xml:404(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
-msgstr ""
-"Ã?sta es una casilla activable, y carece de sentido cuando no se muestra el "
-"selector de imágenes. Causa que el selector de imágenes, y por lo tanto el "
-"contenido del diálogo (si está relacionado con la imagen), sigan siempre a "
-"la imagen sobre la que se trabaja."
+msgid "If this option is checked, the related dialog will be that of the current image and will change if you select another image. For example, if you have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
+msgstr "�sta es una casilla activable, y carece de sentido cuando no se muestra el selector de imágenes. Causa que el selector de imágenes, y por lo tanto el contenido del diálogo (si está relacionado con la imagen), sigan siempre a la imagen sobre la que se trabaja."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:15(phrase)
 msgid "Basic Concepts"
@@ -7159,97 +3806,26 @@ msgid "Concepts"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:20(para)
-msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
-msgstr ""
-"Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
-"terminología que necesitará entender para poder encontrarle sentido al resto "
-"de la documentación. Todo lo que aquí se mencione será explicado en "
-"profundidad en otra parte. Salvando unas pocas excepciones, hemos tratado de "
-"no llenar esta sección de una gran cantidad de enlaces y referencias "
-"cruzadas: todo lo referido aquí es de tan alto nivel que le será posible "
-"ubicarlo fácilmente en el índice."
+msgid "This section is intended to give you a brief introduction to the basic concepts and terminology you will need to understand in order to make sense of the rest of the documentation. Everything here is explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned here is so high-level that you should easily be able to locate it in the index."
+msgstr "Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la terminología que necesitará entender para poder encontrarle sentido al resto de la documentación. Todo lo que aquí se mencione será explicado en profundidad en otra parte. Salvando unas pocas excepciones, hemos tratado de no llenar esta sección de una gran cantidad de enlaces y referencias cruzadas: todo lo referido aquí es de tan alto nivel que le será posible ubicarlo fácilmente en el índice."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:33(para)
-msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
-msgstr ""
-"Las imágenes son las entidades básicas con las que el <acronym>GIMP</"
-"acronym> trabaja. Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se "
-"corresponde a un sólo archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. "
-"También se podría pensar a una imagen como correspondiente a una ventana, "
-"pero esto no es del todo correcto: es posible tener múltiples ventanas todas "
-"mostrando la misma imagen. No es posible sin embargo tener una ventana que "
-"muestre más de una imagen, o una imagen que no tenga ventana que la muestre."
+msgid "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a single display window, but this is not quite correct: it is possible to have multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a single window display more than one image, though, or for an image to have no window displaying it."
+msgstr "Las imágenes son las entidades básicas con las que el <acronym>GIMP</acronym> trabaja. Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se corresponde a un sólo archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. También se podría pensar a una imagen como correspondiente a una ventana, pero esto no es del todo correcto: es posible tener múltiples ventanas todas mostrando la misma imagen. No es posible sin embargo tener una ventana que muestre más de una imagen, o una imagen que no tenga ventana que la muestre."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:43(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr ""
-"Una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
-"que parece. En vez de pensar en ella como una hoja de papel, debería verla "
-"más como un libro, cuyas páginas son llamadas <quote>capas</quote>. Además "
-"de una pila de capas, una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede contener "
-"una máscara de selección, un conjunto de canales, y un conjunto de rutas. De "
-"hecho, el <acronym>GIMP</acronym> provee un mecanismo para agregar piezas "
-"arbitrarias de datos a una imagen, lo que es llamado <quote>parásitos</"
-"quote>."
+msgid "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you should think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr "Una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo que parece. En vez de pensar en ella como una hoja de papel, debería verla más como un libro, cuyas páginas son llamadas <quote>capas</quote>. Además de una pila de capas, una imagen del <acronym>GIMP</acronym> puede contener una máscara de selección, un conjunto de canales, y un conjunto de rutas. De hecho, el <acronym>GIMP</acronym> provee un mecanismo para agregar piezas arbitrarias de datos a una imagen, lo que es llamado <quote>parásitos</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym> es posible tener muchas imágenes abiertas al "
-"mismo tiempo. Si éstas son grandes, cada una puede usar muchos megabytes de "
-"memoria, pero <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de "
-"administración de memoria basado en bloques de pixeles que le permite "
-"manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y es "
-"usualmente un beneficio disponer de la mayor cantidad posible de memoria en "
-"su sistema cuando trabaje con imágenes."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management system that allows it to handle even very large images gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can help to improve the performance of the system."
+msgstr "En <acronym>GIMP</acronym> es posible tener muchas imágenes abiertas al mismo tiempo. Si éstas son grandes, cada una puede usar muchos megabytes de memoria, pero <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de administración de memoria basado en bloques de pixeles que le permite manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y es usualmente un beneficio disponer de la mayor cantidad posible de memoria en su sistema cuando trabaje con imágenes."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:67(para)
-msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
-msgstr ""
-"Si una imagen es como un libro, entonces una capa es como una página del "
-"mismo. Las imágenes más simples son las que contienen sólo una capa, y "
-"pueden ser tratadas como una simple hoja de papel. Pero los usuarios "
-"sofisticados del <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a imágenes "
-"que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no tienen "
-"por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la imagen, "
-"así que cuando mire a una imagen, puede estar viendo más que la capa "
-"superior: podría estar viendo elementos de otras capas."
+msgid "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The simplest images only contain a single layer, and can be treated like single sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers."
+msgstr "Si una imagen es como un libro, entonces una capa es como una página del mismo. Las imágenes más simples son las que contienen sólo una capa, y pueden ser tratadas como una simple hoja de papel. Pero los usuarios sofisticados del <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a imágenes que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no tienen por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la imagen, así que cuando mire a una imagen, puede estar viendo más que la capa superior: podría estar viendo elementos de otras capas."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:80(term)
 msgid "Channels"
@@ -7257,112 +3833,21 @@ msgstr "Canales"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:82(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
-"in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
-"transparent the corresponding pixels are."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym> los canales son las unidades más pequeñas en que "
-"la pila de capas que conforman una imagen se puede dividir. Cada canal de "
-"una capa tiene exactamente el mismo tamaño que la capa a la que pertenece y "
-"en consecuencia consiste de la misma cantidad de píxeles. Cada píxel puede "
-"pensarse como un contenedor que puede llenarse con un valor de 0 a 255. El "
-"significado exacto de este valor depende del tipo de canal, por ejemplo en "
-"el modelo de color <acronym>RGB</acronym> el valor del canal <emphasis>R</"
-"emphasis> significa la cantidad de rojo que es adicionado al color de cada "
-"píxel; en el canal de selección el valor denota qué tan fuerte es la "
-"selección en los píxeles; y en el canal alfa el valor denota qué tan "
-"transparentes son los píxeles."
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to the colour of the different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how transparent the corresponding pixels are."
+msgstr "En <acronym>GIMP</acronym> los canales son las unidades más pequeñas en que la pila de capas que conforman una imagen se puede dividir. Cada canal de una capa tiene exactamente el mismo tamaño que la capa a la que pertenece y en consecuencia consiste de la misma cantidad de píxeles. Cada píxel puede pensarse como un contenedor que puede llenarse con un valor de 0 a 255. El significado exacto de este valor depende del tipo de canal, por ejemplo en el modelo de color <acronym>RGB</acronym> el valor del canal <emphasis>R</emphasis> significa la cantidad de rojo que es adicionado al color de cada píxel; en el canal de selección el valor denota qué tan fuerte es la selección en los píxeles; y en el canal alfa el valor denota qué tan transparentes son los píxeles."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
-msgstr ""
-"A menudo cuando se realiza algún cambio a una imagen, puede querer que sólo "
-"una parte de la misma se vea afectada. El mecanismo de <quote>selección</"
-"quote> hace esto posible. Cada imagen tiene su propia selección, la que "
-"normalmente se visualiza como una línea de guiones en movimiento que separa "
-"las partes seleccionadas de las no seleccionadas (las llamadas "
-"<quote>hormigas marchantes</quote> ). Este hecho es generalmente un poco "
-"incomprendido: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en realidad "
-"graduada, no <quote>todo o nada</quote>, en realidad la selección es "
-"representada como un canal de escala de grises que representa la gradación. "
-"La línea de guiones que normalmente ve es simplemente el contorno del 50% "
-"del nivel seleccionado. En todo momento puede visualizar el canal de "
-"selección en todo su detalle activando el botón de <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Máscara rápida</link>"
+msgid "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line separating the selected parts from the unselected parts (the so-called <quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask</link> button."
+msgstr "A menudo cuando se realiza algún cambio a una imagen, puede querer que sólo una parte de la misma se vea afectada. El mecanismo de <quote>selección</quote> hace esto posible. Cada imagen tiene su propia selección, la que normalmente se visualiza como una línea de guiones en movimiento que separa las partes seleccionadas de las no seleccionadas (las llamadas <quote>hormigas marchantes</quote> ). Este hecho es generalmente un poco incomprendido: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en realidad graduada, no <quote>todo o nada</quote>, en realidad la selección es representada como un canal de escala de grises que representa la gradación. La línea de guiones que normalmente ve es simplemente el contorno del 50% del nivel seleccionado. En todo momento puede visualizar el canal de selección en todo su detalle activando el botón de <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Un componente importante en el aprendizaje para usar al <acronym>GIMP</"
-"acronym> de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones. "
-"Esto es, realizar selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada "
-"más. Dado que el manejo de selecciones es tan importante, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlo: "
-"herramientas para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección, y "
-"la habilidad de cambiar a modo de máscara rápida, en el que se puede tratar "
-"al canal de selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando "
-"la selección</quote>."
+msgid "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting the selection</quote>."
+msgstr "Un componente importante en el aprendizaje para usar al <acronym>GIMP</acronym> de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones. Esto es, realizar selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada más. Dado que el manejo de selecciones es tan importante, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlo: herramientas para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección, y la habilidad de cambiar a modo de máscara rápida, en el que se puede tratar al canal de selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando la selección</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:134(para)
-msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
-msgstr ""
-"Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una "
-"imagen es reversible. De hecho, usualmente puede deshacer una cantidad "
-"sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> hace esto posible manteniendo un histórico de sus "
-"acciones. Este histórico consume memoria, así que la capacidad de deshacer "
-"no es infinita. Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y "
-"puede hacer docenas de ellas hasta que las primeras sean olvidadas por el "
-"historial. Otros tipos de acciones requieren una gran cantidad de memoria de "
-"deshacer. Puede configurar la cantidad de memoria que el <acronym>GIMP</"
-"acronym> dedica al historial para cada imagen, pero en cualquier situación, "
-"debería ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más "
-"recientes. La acción más importante que no puede revertirse es cerrar una "
-"imagen. Por esta razón el <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta "
-"acción si es que hay cambios no guardados."
+msgid "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of the most recent things you did, if you decide that they were misguided. <acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your actions. This history consumes memory, though, so undoability is not infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of each image, but in any situation, you should always be able to undo at least your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to close the image if you have made any changes to it.)"
+msgstr "Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una imagen es reversible. De hecho, usualmente puede deshacer una cantidad sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. El <acronym>GIMP</acronym> hace esto posible manteniendo un histórico de sus acciones. Este histórico consume memoria, así que la capacidad de deshacer no es infinita. Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y puede hacer docenas de ellas hasta que las primeras sean olvidadas por el historial. Otros tipos de acciones requieren una gran cantidad de memoria de deshacer. Puede configurar la cantidad de memoria que el <acronym>GIMP</acronym> dedica al historial para cada imagen, pero en cualquier situación, debería ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más recientes. La acción más importante que no puede revertirse es cerrar una imagen. Por esta razón el <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta acción si es que hay
  cambios no guardados."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:154(term)
 msgid "Plug-ins"
@@ -7370,39 +3855,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:156(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> son hechas por el programa mismo. Sin embargo, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos "
-"<quote>plug-ins</quote>). �stos son programas externos que interactúan muy "
-"próximos al <acronym>GIMP</acronym>, y con la capacidad de manipular "
-"imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy "
-"sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros "
-"medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y guiones) es la "
-"forma más fácil que tienen las personas de agregar funcionalidad al "
-"<acronym>GIMP</acronym> por fuera del equipo de desarrollo."
+msgid "Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en el <acronym>GIMP</acronym> son hechas por el programa mismo. Sin embargo, el <acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos <quote>plug-ins</quote>). �stos son programas externos que interactúan muy próximos al <acronym>GIMP</acronym>, y con la capacidad de manipular imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con el <acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y guiones) es la forma más fácil que tienen las personas de agregar funcionalidad al <acronym>GIMP</acronym> por fuera del equipo de desarrollo."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:170(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
-msgstr ""
-"Todos los comandos en el menú <guimenu>Filtros</guimenu>, y una cantidad "
-"sustancial de comandos en otros menús, son en realidad implementados como "
-"complementos."
+msgid "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+msgstr "Todos los comandos en el menú <guimenu>Filtros</guimenu>, y una cantidad sustancial de comandos en otros menús, son en realidad implementados como complementos."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:177(term)
 msgid "Scripts"
@@ -7410,48 +3869,26 @@ msgstr "Guiones (scripts)"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:179(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
-msgstr ""
-"En adición a los complementos, los cuales son programas escritos en el "
-"lenguaje C, el <acronym>GIMP</acronym> puede además interpretar guiones. Una "
-"gran cantidad de guiones existentes están escritos en un lenguaje llamado "
-"Script-Fu, que es específico al <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que "
-"les interese, es un dialecto del lenguaje Scheme, a su vez dialecto de "
-"Lisp). También es posible escribir guiones del <acronym>GIMP</acronym> en "
-"Python o Perl. Estos lenguajes son más flexibles y poderosos que Script-Fu. "
-"La desventaja que presentan es que dependen de software que no viene "
-"empaquetado con el <acronym>GIMP</acronym>, por lo que no puede garantizarse "
-"que funcionen en toda instalación del <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
+msgstr "En adición a los complementos, los cuales son programas escritos en el lenguaje C, el <acronym>GIMP</acronym> puede además interpretar guiones. Una gran cantidad de guiones existentes están escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es específico al <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un dialecto del lenguaje Scheme, a su vez dialecto de Lisp). También es posible escribir guiones del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son más flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que dependen de software que no viene empaquetado con el <acronym>GIMP</acronym>, por lo que no puede garantizarse que funcionen en toda instalación del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:132(None)
 msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/color-management.xml:14(date)
 msgid "2007-12-26"
@@ -7480,12 +3917,7 @@ msgid "ICC profile"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:34(para)
-msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
+msgid "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color reproduction characteristics. If those are not taken into account during opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With GIMP you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:43(phrase)
@@ -7505,47 +3937,27 @@ msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:66(para)
-msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgid "The basic problem of image manipulation without color management is that you do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgid "There are differences in Colors caused by different color characteristics of different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+msgid "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace a specific device is able to handle"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:85(para)
-msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+msgid "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach taken to do so involves the addition of a description of the color characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:90(para)
-msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+msgid "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color profile is basically a look-up table to translate the specific color characteristic of a device to a device-independent color space - the so called working-space. All the image manipulation is then done to images in the working-space. In addition to that the color profile of a device can be used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:98(para)
-msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+msgid "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the devices themselves. To make these profiles usable independent of platform and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to files and embedded into images."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:108(phrase)
@@ -7553,10 +3965,7 @@ msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:111(para)
-msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
+msgid "Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for details."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:119(phrase)
@@ -7564,10 +3973,7 @@ msgid "Input"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:121(para)
-msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+msgid "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:128(phrase)
@@ -7575,19 +3981,11 @@ msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:136(para)
-msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
+msgid "When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+msgid "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign it to that image."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:151(phrase)
@@ -7595,27 +3993,15 @@ msgid "Display"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:153(para)
-msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
+msgid "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed most accurately."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:159(para)
-msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+msgid "One of the most important GIMP commands to work with color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:164(para)
-msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+msgid "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need <productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color profiles."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:176(phrase)
@@ -7623,29 +4009,11 @@ msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:184(para)
-msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+msgid "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system loads this information (LUT) in the video card in the process of starting your computer. Under Linux, at present you have to use an external program such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to load a gamma value.)"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:200(para)
-msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
+msgid "The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to translate RGB values in the image file into appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change which values are sent to the video card (which already contains the vgct LUT)."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:211(phrase)
@@ -7653,35 +4021,31 @@ msgid "Print Simulation"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:213(para)
-msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
+msgid "Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to the printer."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/brushes.xml:36(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/brushes.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/brushes.xml:18(date)
 msgid "2005-11-28"
 msgstr "2006-08-15"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase) src/concepts/brushes.xml:27(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:84(primary) src/concepts/brushes.xml:107(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:149(primary) src/concepts/brushes.xml:177(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:27(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:84(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:107(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:149(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:177(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brochas"
 
@@ -7690,82 +4054,27 @@ msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Trazos de brocha de ejemplo"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:39(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes brochas que el GIMP provee. Todas "
-"están pintadas con el aerógrafo."
+msgid "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
+msgstr "Varios trazos pintados con diferentes brochas que el GIMP provee. Todas están pintadas con el aerógrafo."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 \"paint tools\", which not only perform "
-"operations that you would normally think of as painting, but also operations "
-"such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the "
-"paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush "
-"pixmaps represent the marks that are made by single \"touches\" of the brush "
-"to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the "
-"image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced "
-"along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush "
-"and the paint tool being used."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>brocha</emphasis> es un mapa de píxeles (o un conjunto de "
-"mapas de píxeles) que se usan para pintar. El GIMP incluye un conjunto de "
-"diez \"herramientas de pintura\", las que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer la imagen, entre otras cosas. Todas las herramientas de pintura, "
-"exceptuando a la tinta, usan el mismo conjunto de brochas. Los mapas de "
-"píxeles de las brochas son la estampa que dejan en la imagen, cuando se hace "
-"un \"toque\". Un trazo de brocha, que usualmente se efectúa moviendo el "
-"puntero a travéz la imagen con el botón del ratón presionado, produce una "
-"serie de estampas espaciadas a lo largo de la trayectoria. Estas estampas se "
-"aplican según las características de la brocha y de la herramienta de "
-"pintura que se emplee."
+msgid "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for painting. GIMP includes a set of 10 \"paint tools\", which not only perform operations that you would normally think of as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single \"touches\" of the brush to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
+msgstr "Una <emphasis>brocha</emphasis> es un mapa de píxeles (o un conjunto de mapas de píxeles) que se usan para pintar. El GIMP incluye un conjunto de diez \"herramientas de pintura\", las que no sólo se emplean para pintar, como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u oscurecer la imagen, entre otras cosas. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la tinta, usan el mismo conjunto de brochas. Los mapas de píxeles de las brochas son la estampa que dejan en la imagen, cuando se hace un \"toque\". Un trazo de brocha, que usualmente se efectúa moviendo el puntero a travéz la imagen con el botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo largo de la trayectoria. Estas estampas se aplican según las características de la brocha y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:60(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Las brochas se pueden escoger clicando sobre un icono en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>. La <emphasis>brocha activa</"
-"emphasis> del GIMP se muestra en el área Brocha/Patrón/Gradiente de la caja "
-"de herramientas. Una forma de activar el diálogo de brochas es clicando en "
-"el símbolo de la brocha."
+msgid "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes dialog."
+msgstr "Las brochas se pueden escoger clicando sobre un icono en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>. La <emphasis>brocha activa</emphasis> del GIMP se muestra en el área Brocha/Patrón/Gradiente de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo de brochas es clicando en el símbolo de la brocha."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
-msgstr ""
-"Se proveen diversas brochas con la distribución del GIMP, que están "
-"disponibles luego de la instalación. Hay una cantidad de brochas básicas, y "
-"además otras un poco extrañas, que sirven principalmente como ejemplo de lo "
-"que es posible hacer (por ejemplo la que tiene un pimiento verde, \"green "
-"pepper\" de la ilustración anterior). Puede crear brochas nuevas, o "
-"descargar brochas e instalarlas en un lugar del sistema en que el GIMP las "
-"encuentre."
+msgid "When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
+msgstr "Se proveen diversas brochas con la distribución del GIMP, que están disponibles luego de la instalación. Hay una cantidad de brochas básicas, y además otras un poco extrañas, que sirven principalmente como ejemplo de lo que es posible hacer (por ejemplo la que tiene un pimiento verde, \"green pepper\" de la ilustración anterior). Puede crear brochas nuevas, o descargar brochas e instalarlas en un lugar del sistema en que el GIMP las encuentre."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:73(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"El GIMP reconoce diferentes tipos de brochas. Sin embargo, todas ellas se "
-"emplean de la misma forma, y en general no necesitará saber de estas "
-"diferencias cuando las use para pintar. Aquí están los tipos de brochas "
-"disponibles:"
+msgid "GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about the differences when you paint with them. Here are the available types of brushes:"
+msgstr "El GIMP reconoce diferentes tipos de brochas. Sin embargo, todas ellas se emplean de la misma forma, y en general no necesitará saber de estas diferencias cuando las use para pintar. Aquí están los tipos de brochas disponibles:"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:81(term)
 msgid "Ordinary brushes"
@@ -7776,29 +4085,12 @@ msgid "Ordinary"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/brushes.xml:87(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"La mayor parte de las brochas que el GIMP provee caen en esta categoría. Se "
-"representan en el diálogo de brochas como mapas de píxeles a escala de "
-"grises. Cuando pinta empleando este tipo de brochas, se sustituye el negro "
-"del mapa de píxeles por el color de frente (el que se muestra en la caja de "
-"herramientas)."
+msgid "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr "La mayor parte de las brochas que el GIMP provee caen en esta categoría. Se representan en el diálogo de brochas como mapas de píxeles a escala de grises. Cuando pinta empleando este tipo de brochas, se sustituye el negro del mapa de píxeles por el color de frente (el que se muestra en la caja de herramientas)."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Para crear una de estas brochas: cree una imagen pequeña a escala de grises "
-"(necesitará ampliarla). Guárdela con una extensión <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> para "
-"obtener la vista previa sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+msgid "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
+msgstr "Para crear una de estas brochas: cree una imagen pequeña a escala de grises (necesitará ampliarla). Guárdela con una extensión <emphasis>.gbr</emphasis>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> para obtener la vista previa sin necesidad de reiniciar el GIMP."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:104(term)
 msgid "Color brushes"
@@ -7806,41 +4098,17 @@ msgstr "Brochas de color"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:110(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
-"Las brochas de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
-"diálogo de brochas. Puede haber texto. Cuando pinta con estas brochas, se "
-"utilizan los colores mostrados, y el color de frente no entra en juego. Por "
-"lo demás, funcionan como las brochas ordinarias."
+msgid "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors are used as shown; the current foreground color does not come into play. Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr "Las brochas de esta categoría se representan con imágenes a color en el diálogo de brochas. Puede haber texto. Cuando pinta con estas brochas, se utilizan los colores mostrados, y el color de frente no entra en juego. Por lo demás, funcionan como las brochas ordinarias."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:117(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
-msgstr ""
-"Para crear una de estas brochas: cree una imagen RGBA pequeña. Puede hacerlo "
-"por medio de <guilabel>Archivo</guilabel>/<guilabel>Nuevo</guilabel>, "
-"seleccionando para el tipo RGB, y el relleno transparente. Dibuje en la "
-"imagen y guárdela, primero como un archivo xcf para conservar sus "
-"propiedades, y luego con formato <emphasis>.gbr</emphasis>. Haga clic sobre "
-"el botón <guilabel>Refrescar</guilabel> del diálogo de brochas para obtener "
-"la brocha sin necesidad de reiniciar el GIMP."
+msgid "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in <emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to restart GIMP."
+msgstr "Para crear una de estas brochas: cree una imagen RGBA pequeña. Puede hacerlo por medio de <guilabel>Archivo</guilabel>/<guilabel>Nuevo</guilabel>, seleccionando para el tipo RGB, y el relleno transparente. Dibuje en la imagen y guárdela, primero como un archivo xcf para conservar sus propiedades, y luego con formato <emphasis>.gbr</emphasis>. Haga clic sobre el botón <guilabel>Refrescar</guilabel> del diálogo de brochas para obtener la brocha sin necesidad de reiniciar el GIMP."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:126(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+msgid "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes dialog. And you can use it for painting."
 msgstr "Brochas animadas"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:134(phrase)
@@ -7857,27 +4125,15 @@ msgstr "Image hoses"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:154(primary)
 msgid "Image hoses"
-msgstr ""
-"Puede hallar cómo crear este tipo de brochas en la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-using-brushes\">brochas animadas</link>."
+msgstr "Puede hallar cómo crear este tipo de brochas en la sección sobre <link linkend=\"gimp-using-brushes\">brochas animadas</link>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:156(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
+msgid "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These possibilities have never really been exploited, however; and the ones supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
 msgstr "Brochas paramétricas"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:167(para)
-msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgid "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr "Brushes"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:174(term)
@@ -7886,60 +4142,32 @@ msgstr "Parametric"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:178(secondary)
 msgid "Parametric"
-msgstr ""
-"Una categoría que el GIMP no tiene son las <emphasis>brochas procedurales</"
-"emphasis>: brochas cuyas estampas se calculan proceduralmente, en vez de ser "
-"tomadas desde mapas de píxeles (en realidad esto no es del todo cierto: la "
-"herramienta Tinta usa una brocha procedural, que es la única disponible en "
-"el GIMP). Una implementación de brochas procedurales es uno de los objetivos "
-"del desarrollo futuro del GIMP."
+msgstr "Una categoría que el GIMP no tiene son las <emphasis>brochas procedurales</emphasis>: brochas cuyas estampas se calculan proceduralmente, en vez de ser tomadas desde mapas de píxeles (en realidad esto no es del todo cierto: la herramienta Tinta usa una brocha procedural, que es la única disponible en el GIMP). Una implementación de brochas procedurales es uno de los objetivos del desarrollo futuro del GIMP."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:180(para)
-msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
-msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles, toda brocha del GIMP tiene otra propiedad "
-"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Ã?ste representa la "
-"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada brocha tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de brochas."
+msgid "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, if it is a parametric brush."
+msgstr "Además del mapa de píxeles, toda brocha del GIMP tiene otra propiedad importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. �ste representa la distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo continuo. Cada brocha tiene asignado un valor predeterminado, el que puede modificarse empleando el diálogo de brochas."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:192(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+msgid "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active brush. You can do this directly in the image window if you have set correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr "translator-credits"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:206(para)
-msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
+msgid "In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:38(None)
 msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:112(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:24(phrase)
 msgid "Main Windows"
@@ -7950,199 +4178,55 @@ msgid "Basic Setup"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:31(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr ""
-"La captura de pantalla ilustra las ventanas principales del <acronym>GIMP</"
-"acronym>"
+msgid "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "La captura de pantalla ilustra las ventanas principales del <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
-msgstr ""
-"La captura de pantalla anterior muestra el arreglo de ventanas más básico y "
-"efectivo del GIMP. Se muestran tres ventanas:"
+msgid "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively."
+msgstr "La captura de pantalla anterior muestra el arreglo de ventanas más básico y efectivo del GIMP. Se muestran tres ventanas:"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
-msgstr ""
-"<emphasis>La caja de herramientas:</emphasis> �sta es el corazón del GIMP. "
-"Contiene los menús más generales, además de un conjunto de iconos que se "
-"emplean para seleccionar herramientas, y otras opciones."
+msgid "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used to select tools, and more."
+msgstr "<emphasis>La caja de herramientas:</emphasis> �sta es el corazón del GIMP. Contiene los menús más generales, además de un conjunto de iconos que se emplean para seleccionar herramientas, y otras opciones."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> Empotrado debajo de la caja "
-"de herramientas se encuentra el diálogo Opciones de herramientas, el cual "
-"muestra opciones para la herramienta actualmente seleccionada. En este caso "
-"se trata de la herramienta de selección rectangular."
+msgid "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this case, the Rectangle Select tool)."
+msgstr "<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> Empotrado debajo de la caja de herramientas se encuentra el diálogo Opciones de herramientas, el cual muestra opciones para la herramienta actualmente seleccionada. En este caso se trata de la herramienta de selección rectangular."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:61(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. Many images can be open at the same time, only limited "
-"by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you need "
-"to have at least one image window open. The image window holds the Menu of "
-"the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
-msgstr ""
-"<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> Cada imagen abierta por el GIMP "
-"se muestra en una ventana. Puede haber varias imágenes abiertas al mismo "
-"tiempo: el límite lo pone la cantidad de recursos de su sistema. Es posible "
-"correr el GIMP sin que haya imágenes abiertas, pero esto no es nada útil."
+msgid "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed in a separate window. Many images can be open at the same time, only limited by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you need to have at least one image window open. The image window holds the Menu of the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by right-clicking on the window."
+msgstr "<emphasis>Una ventana de imagen:</emphasis> Cada imagen abierta por el GIMP se muestra en una ventana. Puede haber varias imágenes abiertas al mismo tiempo: el límite lo pone la cantidad de recursos de su sistema. Es posible correr el GIMP sin que haya imágenes abiertas, pero esto no es nada útil."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
-"image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
-"to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
-msgstr ""
-"<emphasis>El diálogo de capas:</emphasis> Esta ventana de diálogo muestra la "
-"estructura de capas de la imagen activa, y permite manipularla en una "
-"variedad de formas. Es posible hacer algunas cosas sin el empleo del diálogo "
-"de capas, pero incluso los usuarios ocasionales encuentran indispensable "
-"tener el diálogo de capas disponible todo el tiempo."
+msgid "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog open. This dialog window shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr "<emphasis>El diálogo de capas:</emphasis> Esta ventana de diálogo muestra la estructura de capas de la imagen activa, y permite manipularla en una variedad de formas. Es posible hacer algunas cosas sin el empleo del diálogo de capas, pero incluso los usuarios ocasionales encuentran indispensable tener el diálogo de capas disponible todo el tiempo."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Brochas, patrones y degradados:</emphasis> El empotrable que se "
-"encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos para administrar "
-"brochas, patrones y degradados."
+msgid "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
+msgstr "<emphasis>Brochas, patrones y degradados:</emphasis> El empotrable que se encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos para administrar brochas, patrones y degradados."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:88(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
-"always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
-"editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
-msgstr ""
-"�sta es la configuración mínima. Muchos otros tipos de diálogos se utilizan "
-"en el GIMP para diferentes propósitos, pero en general los usuarios los "
-"abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios con "
-"conocimiento típicamente tienen abierta la caja de herramientas con las "
-"opciones de herramienta y el diálogo de capas todo el tiempo. La caja de "
-"herramientas es esencial para muchas operaciones; de hecho, si se la cierra, "
-"también se cierra el GIMP (antes de hacerlo se le pide confirmación). Las "
-"opciones de herramienta son en realidad un diálogo individual, que en la "
-"captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de "
-"herramientas. Los usuarios con conocimiento casi siempre lo disponen de esta "
-"forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera efectiva sin tener "
-"a mano sus ajustes. El diálogo de capas entra en juego cuando se trabaja con "
-"una imagen que tiene múltiples capas: sólo las cosas más básicas se pueden "
-"hacer sin ellas. Finalmente, la necesidad de tener a las imágenes "
-"representadas en ventanas es obvia."
+msgid "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP will exit after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: it is very difficult to use tools effectively without being able to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're editing
  on the screen; if you close the image window before saving your work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
+msgstr "�sta es la configuración mínima. Muchos otros tipos de diálogos se utilizan en el GIMP para diferentes propósitos, pero en general los usuarios los abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios con conocimiento típicamente tienen abierta la caja de herramientas con las opciones de herramienta y el diálogo de capas todo el tiempo. La caja de herramientas es esencial para muchas operaciones; de hecho, si se la cierra, también se cierra el GIMP (antes de hacerlo se le pide confirmación). Las opciones de herramienta son en realidad un diálogo individual, que en la captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de herramientas. Los usuarios con conocimiento casi siempre lo disponen de esta forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera efectiva sin tener a mano sus ajustes. El diálogo de capas entra en juego cuando se trabaja con una imagen que tiene múltiples capas: sólo las cosas más básicas se pueden hacer sin el
 las. Finalmente, la necesidad de tener a las imágenes representadas en ventanas es obvia."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:107(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Si por error modifica la disposición de ventanas del GIMP mostrada en la "
-"captura de pantalla anterior, afortunadamente es fácil de reestablecer. En "
-"el menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la caja de herramientas, escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable nuevo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capas, canales y rutas</guimenuitem></menuchoice> se "
-"abre el diálogo de capas tal como se muestra en la captura. Del mismo menú, "
-"si se escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opciones de herramienta</guimenuitem></menuchoice> "
-"se abre un nuevo diálogo de opciones de herramienta, el cual puede "
-"empotrarse bajo la caja de herramientas (la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotramiento</link> explica cómo "
-"empotrar diálogos). No es posible crear una nueva caja de herramientas, "
-"porque siempre hay una, y cerrarla hace que también el GIMP se cierre."
+msgid "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr "Si por error modifica la disposición de ventanas del GIMP mostrada en la captura de pantalla anterior, afortunadamente es fácil de reestablecer. En el menú <guimenu>Archivo</guimenu> de la caja de herramientas, escogiendo <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable nuevo</guisubmenu><guimenuitem>Capas, canales y rutas</guimenuitem></menuchoice> se abre el diálogo de capas tal como se muestra en la captura. Del mismo menú, si se escoge <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>Opciones de herramienta</guimenuitem></menuchoice> se abre un nuevo diálogo de opciones de herramienta, el cual puede empotrarse bajo la caja de herramientas (la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotramiento</link> explica cómo empotrar diálogos). No es posible crear una nueva caja de herramientas, porque siempre hay una, y cerrarla hace que también el 
 GIMP se cierre."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"A diferencia de otros programas, el GIMP no da la posibilidad de colocar "
-"todos los controles e imágenes en uns única ventana. Los desarrolladores del "
-"GIMP creen que esto forzaría al programa a realizar una serie de funciones "
-"que son mucho mejor realizadas por el gestor de ventanas. No sólo sería una "
-"pérdida de tiempo para los programadores, además es casi imposible que pueda "
-"hacerse de forma tal que funcione correctamente en todos los sistemas "
-"operativos en los que el GIMP puede correr."
+msgid "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all your controls and image displays into a single comprehensive window. The GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is intended to run on."
+msgstr "A diferencia de otros programas, el GIMP no da la posibilidad de colocar todos los controles e imágenes en uns única ventana. Los desarrolladores del GIMP creen que esto forzaría al programa a realizar una serie de funciones que son mucho mejor realizadas por el gestor de ventanas. No sólo sería una pérdida de tiempo para los programadores, además es casi imposible que pueda hacerse de forma tal que funcione correctamente en todos los sistemas operativos en los que el GIMP puede correr."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"En las primeras versiones del GIMP (hasta la versión 1.2.5) era muy difícil "
-"trabajar con los diálogos: los usuarios avanzados a menudo tenían media "
-"docena o más diálogos abiertos al mismo tiempo, disperdigados por toda la "
-"pantalla, con lo que era imposible manejarlos. El GIMP 2.0 es mucho mejor en "
-"este aspecto, porque permite que los diálogos se puedan reunir, "
-"empotrándolos de manera flexible (el diálogo de capas de la captura de "
-"pantalla anterior en realidad contiene cuatro diálogos, representados por "
-"solapas: capas, canales, rutas, y deshacer). Requiere un poco de tiempo "
-"aprender a usar este sistema, pero una vez aprendido las ventajas son "
-"múltiples."
+msgid "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr "En las primeras versiones del GIMP (hasta la versión 1.2.5) era muy difícil trabajar con los diálogos: los usuarios avanzados a menudo tenían media docena o más diálogos abiertos al mismo tiempo, disperdigados por toda la pantalla, con lo que era imposible manejarlos. El GIMP 2.0 es mucho mejor en este aspecto, porque permite que los diálogos se puedan reunir, empotrándolos de manera flexible (el diálogo de capas de la captura de pantalla anterior en realidad contiene cuatro diálogos, representados por solapas: capas, canales, rutas, y deshacer). Requiere un poco de tiempo aprender a usar este sistema, pero una vez aprendido las ventajas son múltiples."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:138(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr ""
-"Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las "
-"ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. "
-"Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de "
-"las imágenes del GIMP, habrá aprendido lo suficiente para poder realizar una "
-"gran variedad de manipulaciones básicas con el GIMP . Luego puede continuar "
-"por el resto del manual a su gusto (o simplemente experimentar) para "
-"aprender el número casi ilimitado de cosas especializadas que se pueden "
-"realizar. Esperamos que le sea útil."
+msgid "The following sections will walk you through the components of each of the windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. Once you have read them, plus the section describing the basic structure of GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety of basic image manipulations. You can then look through the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr "Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de las imágenes del GIMP, habrá aprendido lo suficiente para poder realizar una gran variedad de manipulaciones básicas con el GIMP . Luego puede continuar por el resto del manual a su gusto (o simplemente experimentar) para aprender el número casi ilimitado de cosas especializadas que se pueden realizar. Esperamos que le sea útil."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
@@ -8151,10 +4235,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "2007-09-30"
 #~ msgstr "2006-07-23"
-
 #~ msgid "lexA"
 #~ msgstr "manuelq"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The examples below show the effects of each of the modes. The image on "
 #~ "the left is the normal state and the image on the right shows the results "
@@ -8163,3 +4245,4 @@ msgstr ""
 #~ "Los ejemplos siguients muestran los efectos para cada uno de los modos. "
 #~ "La imagen de la izquierda está en estado normal y la de la derecha "
 #~ "muestra el resultado del modo de capa."
+
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 03a4ea0..0a489e4 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,89 +1,45 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:00-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-menu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-content.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-misc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit-template-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  histogram-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-undo-history-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:31(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Dialogs"
 msgstr ""
@@ -94,66 +50,95 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(phrase)
-msgid "Activate the dialog"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
+msgid "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activación del diálogo"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Undo History dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-"manipulating it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:80(phrase)
-msgid "Using the Undo History dialog"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
+msgid "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this way as much as you please, without losing any information or consuming any resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
@@ -165,145 +150,102 @@ msgid "Undo"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the undo history."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
+msgid "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:124(phrase)
-msgid "In a tab, this dialog is represented by"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
+msgid "This button removes all contents from the undo history except the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for memory."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
+msgid "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
+msgid "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Preferences/Environment</link>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
 msgstr "Diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:29(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:32(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:31(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Fuentes"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:37(phrase)
-msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de herramientas"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Tools dialog"
+msgstr "El diálogo de fuentes"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Tools dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It "
-"allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the "
-"Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most "
-"common use for it is to make the Color tools available directly from the "
-"Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on "
-"its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
-msgstr ""
-"El diálogo de herramientas se usa principalmente para controlar la "
-"apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar el surtido de "
-"herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de herramientas, y el "
-"orden en que se disponen. Probablemente, el uso más habitual de esto es "
-"hacer que las herramientas de color estén disponibles, directamente, en la "
-"caja de herramientas. También, se puede usar este diálogo para seleccionar "
-"una herramienta, pulsando sobre su icono, pero para esto podría ser mejor "
-"usar la caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"Este diálogo es empotrable; mire la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Diálogo empotrables</link> para ayuda sobre su uso. Se "
-"puede activar de varias maneras:"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+msgstr "El diálogo de herramientas se usa principalmente para controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar el surtido de herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso más habitual de esto es hacer que las herramientas de color estén disponibles, directamente, en la caja de herramientas. También, se puede usar este diálogo para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su icono, pero para esto podría ser mejor usar la caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la solapa en un diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
-"accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:74(phrase)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:76(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:139(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(term)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 #, fuzzy
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr ""
@@ -320,1043 +262,592 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Modos rejilla/lista"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
-"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
-"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr ""
-"En el menú de solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo lista, se "
-"alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la herramienta, su "
-"icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta es visible en la "
-"caja de herramientas"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
+msgstr "En el menú de solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la herramienta, su icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta es visible en la caja de herramientas"
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
 msgstr "Usando el diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
-"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
-"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
-"available only in List mode."
-msgstr ""
-"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
-"sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja de "
-"herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las otras "
-"funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
+msgid "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are available only in List mode."
+msgstr "Lo más básico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja de herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las otras funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"The most important function of the Tools dialog is to let you choose which "
-"tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> "
-"icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, "
-"if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility "
-"on for them here."
-msgstr ""
-"La función más importante del diálogo de herramientas es la de escoger la "
-"visibilidad de las herramientas en la caja de herramientas, conmutando sobre "
-"el icono <quote>ojo</quote> que aparece en el lado izquierdo de cada fila en "
-"el modo lista. En particular, si usa, mucho, las herramientas de color, se "
-"beneficiará de la conmutación de la visibilidad de ellas desde aquí."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility on for them here."
+msgstr "La función más importante del diálogo de herramientas es la de escoger la visibilidad de las herramientas en la caja de herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en el lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa, mucho, las herramientas de color, se beneficiará de la conmutación de la visibilidad de ellas desde aquí."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down in the "
-"list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> "
-"button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and "
-"visibility."
-msgstr ""
-"También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
-"herramientas, pulsando sobre un elemento en el diálogo de herramientas, en "
-"modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista., siempre se puede "
-"presionar el botón \"Restablecer...\", en la parte inferior del diálogo, "
-"para restablecer el orden y la visibilidad de la herramienta."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:109(para)
-msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the Tools menu, which gives you an "
-"alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón derecho dentro del diálogo, aparece el menú de "
-"herramientas, que da una camino alternativo para conmutar la visibilidad o "
-"para restablecer orden y visibilidad predefinidas."
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility."
+msgstr "También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de herramientas, pulsando sobre un elemento en el diálogo de herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista., siempre se puede presionar el botón \"Restablecer...\", en la parte inferior del diálogo, para restablecer el orden y la visibilidad de la herramienta."
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
+msgstr "Pulsando con el botón derecho dentro del diálogo, aparece el menú de herramientas, que da una camino alternativo para conmutar la visibilidad o para restablecer orden y visibilidad predefinidas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
 msgstr "Diálogo de plantillas"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Templates"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de herramientas"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diálogo de las plantillas"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
-"creada. El GIMP ofrece muchas plantillas y se pueden crear más, propias. "
-"Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista de las "
-"plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
-"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:51(phrase)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:54(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:60(phrase)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:75(phrase)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:34(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:48(phrase)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:55(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(phrase)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:62(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
+msgid "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you can access to the list of existing templates but you can't manage them. The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr "Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser creada. El GIMP ofrece muchas plantillas y se pueden crear más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo <quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-"El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener "
-"ayuda acerca de los mismos."
+msgid "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It can be activated from an image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Dockable Windows</guimenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Plan<accel>t</accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:68(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de herramientas"
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
-"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
+msgid "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr "Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa del diálogo de plantillas, se encuentran "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en una "
-"tabla rectángular de iconos idénticos (a menos que le demos uno en "
-"particular, como veremos después). Solo se muestra el nombre de la "
-"plantilla. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos son "
-"idénticos; se muestran todos los nombres."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
+msgstr "En el menú de la solapa del diálogo de plantillas, se encuentran <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en una tabla rectángular de iconos idénticos (a menos que le demos uno en particular, como veremos después). Solo se muestra el nombre de la plantilla. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos son idénticos; se muestran todos los nombres."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
+msgid "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to change the size of thumbnails."
+msgstr "En este menú de solapa,la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"En este menú de solapa,la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(phrase)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Botones en la parte inferior"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:"
+msgstr "Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las plantillas de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
-"new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr "Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:113(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Crear una nueva plantilla"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:115(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo Nueva plantilla idéntico al "
-"diálogo editar plantilla, que veremos más abajo."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see below."
+msgstr "Pulsando sobre este botón se abre el diálogo Nueva plantilla idéntico al diálogo editar plantilla, que veremos más abajo."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:124(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:126(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo que vamos a estudiar ahora."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
+msgid "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to study now."
+msgstr "Pulsando sobre este botón se abre el diálogo que vamos a estudiar ahora."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:135(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr "Pulsando sobre este botón se abre el diálogo Editar plantilla."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Borrar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:145(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Sin comentarios."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:117(quote)
 msgid "Sample Points"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
+msgid "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at the same time. Another important difference is that the values of these points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:42(para)
-msgid ""
-"The dialog <quote>Sample points</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. "
-"You can access to this dialog in different ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
-msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde la barra de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>ipografías</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa de cualquier diálogo empotrable pulsando <placeholder-1> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Tipografía</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:59(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:61(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
-"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
-"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
-"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
-"Release the mouse button."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
+msgid "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
+msgid "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
+msgid "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
+msgid "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:85(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
+msgid "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in the tab menu:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:105(quote)
+msgid "Sample Point"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:92(phrase)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
+msgid "The <placeholder-1/> menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:103(phrase)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> dialog description"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:108(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(para)
-msgid ""
-"The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
-"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
-"delete displayed points."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
+msgid "The informations of four sample points are displayed in this window. You can create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to delete displayed points."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:121(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:139(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:130(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
 msgid "Pixel"
-msgstr ""
-"Muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, valores "
-"entre 0 y 255."
+msgstr "Muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, valores entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:133(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:143(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(phrase)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
-"Muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+msgstr "Muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:146(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:146(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "HSV"
-msgstr ""
-"Muestra el <emphasis>Tono</emphasis>, en grados, así como la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> y el "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
+msgstr "Muestra el <emphasis>Tono</emphasis>, en grados, así como la <emphasis>Saturación</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> y el <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:160(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:122(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
-"Muestra los valores <emphasis>Cían</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</"
-"emphasis> del píxel, como porcentajes."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:172(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los valores <emphasis>Cían</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
+msgid "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:185(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
+msgid "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:80(None) src/dialogs/path-dialog.xml:114(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:150(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:197(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:16(title)
 msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "Diálogo <quote>Máscara rápida</quote>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:32(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
-"masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>máscara rápida</guilabel> es una máscara de selección pensada "
-"para usarse temporalmente para pintar una selección. Temporalmente significa "
-"que, a diferencia de la máscara de selección normal, esta no se guarda en la "
-"lista luego de transformarse en selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">herramientas de selección</link> a menudo dejan ver sus límites "
-"cuando se intentan usar para seleccionar formas complicadas, de manera "
-"progresiva. En este caso, el empleo de la máscara rápida es una buena idea y "
-"puede dar muy buenos resultados."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:45(phrase) src/dialogs/path-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Apertura del diálogo\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del diálogo"
+#: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
+msgid "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be deleted from the channel list after its transformation to selection. The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can give very good results."
+msgstr "Una <guilabel>máscara rápida</guilabel> es una máscara de selección pensada para usarse temporalmente para pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la máscara de selección normal, esta no se guarda en la lista luego de transformarse en selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> a menudo dejan ver sus límites cuando se intentan usar para seleccionar formas complicadas, de manera progresiva. En este caso, el empleo de la máscara rápida es una buena idea y puede dar muy buenos resultados."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:49(para)
-msgid ""
-"The QuickMask can be activated in the following order, from the image-menu: "
-"<guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"La máscara rápida se puede activar siguiendo en este orden el menú de la "
-"imagen: <guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar/Activar máscara rápida</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "El diálogo de canales puede ser activado de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Historial del documanto</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr "La máscara rápida también se puede activar clicando en el botón de la izquierda que se muestra en la captura de pantalla."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
-msgid ""
-"The QuickMask can also be activated by clicking the left-bottom button "
-"showed in red on the screenshot."
+#, fuzzy
+msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "por el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creación de una máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
+msgid "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"La máscara rápida también se puede activar clicando en el botón de la "
-"izquierda que se muestra en la captura de pantalla."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:62(para)
-msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
+#: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
+msgid "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"También se puede activar por medio del atajo de teclado <keycap>Shift+Q</"
-"keycap>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:71(phrase)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creación de una máscara rápida"
+#: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
+msgid "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and the quick mask will be removed from the channel list and converted to a selection."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:73(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. At every moment you can hide the mask by clicking on "
-"the eye icon <placeholder-1/> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>. "
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. Once a quick mask is "
-"initialized click on it to be sure it is selected and blue highlighted in "
-"the list, and start to paint on it with any GIMP paint tool. The mask is "
-"coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area "
-"limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or "
-"dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When "
-"your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image "
-"window and the quick mask will be removed from the channel list and "
-"converted to a selection. Quick mask's purpose is to paint a selection and "
-"its transitions with the paint tools without worrying about managing "
-"selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because "
-"once the selection is made you only have to remove its content (or inverse "
-"if the subject is in the selection)."
-msgstr ""
-"Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic en "
-"el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
-"imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido aparece sin "
-"modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por un color rojo "
-"traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda la imagen aparece "
-"cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo momento la máscara "
-"clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> que se encuentra "
-"delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el diálogo de canales. "
-"Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la previsualización para "
-"editar los atributos de la <guilabel>máscara rápida</guilabel>. Luego puede "
-"cambiar su opacidad y su color de relleno. Una vez que haya inicializado a "
-"la máscara haga clic sobre ella para asegurarse de que se encuentra "
-"seleccionada en la lista de canales, y comienze a pintar con cualquier "
-"herramienta de pintura. La máscara es de escala de grises, así que puede "
-"emplear blanco o tonos claros para disminuir el área limitada por la "
-"máscara, y negro o tonos oscuros para aumentarla. Las áreas pintadas en "
-"tonos foscuros o claros serán partes parcialmente seleccionadas. Cuando su "
-"máscara esté lista, haga clic nuevamente en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se "
-"quita de la lista de canales y se convierte en una selección. El propósito "
-"de la máscara rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones "
-"con las herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
-"selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una vez "
-"que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:102(phrase)
-msgid "Using Quick Mask's"
+#: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
+msgid "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
 msgstr "Empleo de la máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:111(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:113(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. The QuickMask is "
-"filled with a gradient from black (left) to white (right)."
-msgstr ""
-"Una ventana de imagen que tiene activada la máscara rápida. La máscara ha "
-"sido rellenada con un degradado que va de negro (izquierda) a blanco "
-"(derecha)."
+#: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black (left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr "Una ventana de imagen que tiene activada la máscara rápida. La máscara ha sido rellenada con un degradado que va de negro (izquierda) a blanco (derecha)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:121(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled and a selection is initialised from the "
-"QuickMask, which was filled by a gradient before. You see the selection "
-"borders in the middle of the image."
-msgstr ""
-"Ahora la máscara rápida se ha desactivado y se ha creado una selección a "
-"partir de ella, la cual había sido rellenada por un gradiente antes. Puede "
-"ver el borde de la selección en el medio de la imagen."
+#: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle of the gradient."
+msgstr "Ahora la máscara rápida se ha desactivado y se ha creado una selección a partir de ella, la cual había sido rellenada por un gradiente antes. Puede ver el borde de la selección en el medio de la imagen."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:128(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
-"black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and white "
-"color will have a full opacity of the stroke (left)."
+#: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
+msgid "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, although not visible, remains active all over the image, in selected and non selected areas!"
 msgstr ""
-"Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco está "
-"en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la selección es "
-"menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque la selección es "
-"mayor."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:136(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Al presionar el botón de máscara rápida, el GIMP genera un canal temporario "
-"de 8 bits (de 0 a 255), en el cual se conserva el trabajo de selección "
-"progresivo. Si ya hay una selección presente, la máscara se inicializa con "
-"el contenido de esa selección. Una vez activa la máscara rápida, la imagen "
-"se cubre con un velo rojizo semitrasparente. �ste representa los píxeles no "
-"seleccionados. Cualquier <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de "
-"pintura</link> puede usarse para crear la selección de la máscara rápida. Se "
-"hará uso solo del tono de los colores que se empleen, de acuerdo a las "
-"propiedades del canal. La selección se muestra luego de desactivar la "
-"máscara rápida, y el canal temporal ya no se encontrará disponible."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:151(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
-"seleccione del menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en canal</"
-"guimenuitem>"
+#: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
+msgid "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a selection is already present the mask is initialized with the content of the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, conforming the channel properties, white enabling to define the future selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr "Al presionar el botón de máscara rápida, el GIMP genera un canal temporario de 8 bits (de 0 a 255), en el cual se conserva el trabajo de selección progresivo. Si ya hay una selección presente, la máscara se inicializa con el contenido de esa selección. Una vez activa la máscara rápida, la imagen se cubre con un velo rojizo semitrasparente. �ste representa los píxeles no seleccionados. Cualquier <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de pintura</link> puede usarse para crear la selección de la máscara rápida. Se hará uso solo del tono de los colores que se empleen, de acuerdo a las propiedades del canal. La selección se muestra luego de desactivar la máscara rápida, y el canal temporal ya no se encontrará disponible."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:160(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
+msgid "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr "Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, seleccione del menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en canal</guimenuitem>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Modo de empleo"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:164(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgid "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Abra una imagen o comienze una imagen nueva."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:169(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Active la máscara rápida haciendo clic en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si se haya presente una selección, la "
-"máscaa será inicializada con su contenido."
+#: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
+msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgstr "Active la máscara rápida haciendo clic en el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. Si se haya presente una selección, la máscaa será inicializada con su contenido."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:176(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with greyscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de pintura</link> y "
-"empléela con colores grises sobre la máscara rápida."
+#: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
+msgid "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it with greyscale colors on the QuickMask."
+msgstr "Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de pintura</link> y empléela con colores grises sobre la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:182(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
+#: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
+msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr "Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(quote)
 msgid "Pointer"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(phrase)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
+msgid "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen color model."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is dockable. Read <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. You can "
-"access to this dialog in different ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde la barra de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>ipografías</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:65(phrase)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa de cualquier diálogo empotrable pulsando <placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Tipografía</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"As in every dialog that contains preview icons, you can control the preview "
-"images in the tab menu. To get more informations about that topic read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> dialog options"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:74(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:78(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeles"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
-msgstr ""
-"Coordenadas del píxel que está apuntando. El origen (0,0) está en la esquina "
-"superior izquierda de la imagen."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
+msgid "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the canvas)."
+msgstr "Coordenadas del píxel que está apuntando. El origen (0,0) está en la esquina superior izquierda de la imagen."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:90(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr ""
-"Coordenadas del píxel al que apuntas, en la unidad actual (como pulgadas o "
-"cm). El origen está en la esquina superior izquierda de la imagen."
+msgstr "Coordenadas del píxel al que apuntas, en la unidad actual (como pulgadas o cm). El origen está en la esquina superior izquierda de la imagen."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:100(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
 msgid "Channel values"
-msgstr ""
-"Hay dos menús en la parte inferior de la solapa cursor. Ambos contienen las "
-"mismas elecciones, que hacen más fácil comparar valores de color de un píxel "
-"en particular usando diferentes modos de color. Las elecciones son:"
+msgstr "Hay dos menús en la parte inferior de la solapa cursor. Ambos contienen las mismas elecciones, que hacen más fácil comparar valores de color de un píxel en particular usando diferentes modos de color. Las elecciones son:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:104(para)
-msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
+msgid "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same choices, which makes it easier for you to compare the color values of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are (<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr "Valores de los píxeles"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
+msgid "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr "Sample Merged"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:177(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
-msgstr ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
+msgid "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr "translator-credits"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:261(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
-"by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how "
-"they can be created and used."
-msgstr ""
-"En el GIMP, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente "
-"pequeña, usada para rellenar áreas situando copias del patrón unas al lado "
-"de las otras. Mire la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">Patrones</link> para obtener una información básica sobre los patrones y "
-"como se pueden crear y usar."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr ""
-"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Relleno</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado</link> y el "
-"comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Rellenar con un patrón</"
-"link>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid "In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how they can be created and used."
+msgstr "En el GIMP, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada para rellenar áreas situando copias del patrón unas al lado de las otras. Mire la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrones</link> para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden crear y usar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Patterns dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list "
-"or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen "
-"patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your "
-"own."
-msgstr ""
-"El diálogo de patrones se usa para seleccionar un patrón, pulsando sobre uno "
-"en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se mostrará entonces "
-"en el área de Brochas/Patrones/Degradado de la caja de herramientas. Con el "
-"GIMP, se suministran unas docenas de patrones, y se pueden añadir, "
-"facilmente, nuevos patrones."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda sobre como "
-"manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+msgid "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr "Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado</link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Rellenar con un patrón</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pinceles/Patrones/Degradados."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your own."
+msgstr "El diálogo de patrones se usa para seleccionar un patrón, pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se mostrará entonces en el área de Brochas/Patrones/Degradado de la caja de herramientas. Con el GIMP, se suministran unas docenas de patrones, y se pueden añadir, facilmente, nuevos patrones."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el área Pinceles/Patrones/Degradados."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog, that you get by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> : <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">Relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
-"patrones, aparece un diálogo con similares funcionalidades, permitiendo "
-"elegir un patrón rapidamente; si pulsa sobre el botón de relleno presente en "
-"la parte inferior derecha, se abre el diálogo de patrones real. Notese que "
-"dependiendo de sus preferencias, un patrón seleccionado en esa ventana "
-"podría solo aplicarse a la herramienta activa, y no a las otras herramientas "
-"de pintura. Mire la sección <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
-"Preferencias de las opciones de herramientas </link> para más información."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:104(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+msgid "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for more information."
+msgstr "Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de patrones, aparece un diálogo con similares funcionalidades, permitiendo elegir un patrón rapidamente; si pulsa sobre el botón de relleno presente en la parte inferior derecha, se abre el diálogo de patrones real. Notese que dependiendo de sus preferencias, un patrón seleccionado en esa ventana podría solo aplicarse a la herramienta activa, y no a las otras herramientas de pintura. Mire la sección <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Preferencias de las opciones de herramientas </link> para más información."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Uso del diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:110(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el meú de solapa, se puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
-"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
-"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
-"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
-"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
-"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
-"patrón durante un segundo."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:131(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "En el meú de solapa, se puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</guimenuitem> and <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+msgid "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> for a second."
+msgstr "Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el patrón durante un segundo."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr "En el menú de solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "El diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Vista en modo lista"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 #, fuzzy
 msgid "Grid mode"
 msgstr ""
@@ -1365,1567 +856,996 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Modo rejilla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+msgid "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its dimensions in pixels."
+msgstr "En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
-msgstr ""
-"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
-"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
-"selecciona y aparece en el área Pinceles/Patrones/Degradados de la caja de "
-"herramientas."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+msgid "In the center appears a grid view of all available patterns, with the currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox."
+msgstr "En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se selecciona y aparece en el área Pinceles/Patrones/Degradados de la caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
-msgstr ""
-"En esta vista, en lugar de una rejilla, se ve una lista de patrones, con su "
-"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+msgid "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr "En esta vista, en lugar de una rejilla, se ve una lista de patrones, con su nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:182(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
-"se puede editar el nombre. Notese que solo está permitido renombrer patrones "
-"añadidos por usted, no los suministrados por el GIMP. Si"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
-msgstr ""
-"Todo el resto en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
-"rejilla."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit return or move to a different control, the name will revert back to its previous value."
+msgstr "Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, se puede editar el nombre. Notese que solo está permitido renombrer patrones añadidos por usted, no los suministrados por el GIMP. Si"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
+msgid "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid view."
+msgstr "Todo el resto en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo rejilla."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Borrar patrón"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:204(para)
-msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"Presionando este botón se borra el patrón de la lista y provoca que se borre "
-"el archivo representado del disco. Notese que no puede borrar ninguno de los "
-"patrones suministrados con el GIMP e instalados en el directorio de patrones "
-"del sistema."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:215(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+msgid "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that you have added to folders where you have write permission."
+msgstr "Presionando este botón se borra el patrón de la lista y provoca que se borre el archivo representado del disco. Notese que no puede borrar ninguno de los patrones suministrados con el GIMP e instalados en el directorio de patrones del sistema."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Refrescar patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
-"search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
-"is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
-"available without having to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Al presionar sobre este botón, el GIMP busca en la ruta de busqueda de "
-"patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. Este botón "
-"es útil si añade un nuevo patrón al directorio, y quiere que esté disponible "
-"sin reiniciar el GIMP."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
+msgid "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them available without having to restart GIMP."
+msgstr "Al presionar sobre este botón, el GIMP busca en la ruta de busqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. Este botón es útil si añade un nuevo patrón al directorio, y quiere que esté disponible sin reiniciar el GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Abrir patrón como una imagen"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:230(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
-"quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission "
-"</quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is "
-"possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
-"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
-"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
-"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de la imagen. Pero "
-"es posible bajo windows, menos protegido."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:244(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
+msgid "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr "Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de <quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de la imagen. Pero es posible bajo windows, menos protegido."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "El menú de contexto de patrones"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr ""
-"Puede obtenerlo pulsando con el botón dereho en el diálogo de "
-"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
-"excepto para <guilabel>Copiar la localización del patrón</guilabel> que "
-"permite copiar la ruta al patrón en el portapapeles."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
+msgid "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr "Puede obtenerlo pulsando con el botón dereho en el diálogo de <quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones excepto para <guilabel>Copiar la localización del patrón</guilabel> que permite copiar la ruta al patrón en el portapapeles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:255(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:258(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(para)
-msgid ""
-"This is a novelty in GIMP-2.4. When you use the Copy command, a copy appears "
-"as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush "
-"will persist until you use the Copy command again. It disapears when you "
-"close GIMP."
-msgstr ""
-"Es una novedad en GIMP-2.4. Cuando se usa el comando copiar, una copia "
-"aparece como un nuevo patrón en la esquina superior izquierda del diálogo de "
-"patrones. Esta brocha persistirá hasta que se use el comando copiar otra "
-"vez. Desaparece al cerrar el GIMP."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr "Es una novedad en GIMP-2.4. Cuando se usa el comando copiar, una copia aparece como un nuevo patrón en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Esta brocha persistirá hasta que se use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar el GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
-msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
+msgid "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr "Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:40(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:170(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
 msgid "Paths Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:24(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(phrase)
-msgid "The Paths dialog"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
+msgid "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path is."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Paths dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete "
-"them, save them, convert them to and from selections, etc."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Paths dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"If there is an open <quote>Paths</quote> dialog window (for example, if the "
-"<quote>Paths</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise it from the image-menu:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:86(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
+msgid "Each path belongs to one image: paths are components of images just like layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the currently active image: switching images causes the dialog to show a different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
+msgid "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. \"Visible\" means that a trace of the path is drawn on the image "
-"display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it "
-"has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space "
-"toggles the visibility of the path."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
+msgid "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:140(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
+msgid "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:157(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
+msgid "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:168(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., \"#1\") to make it unique."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
+msgid "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
+msgid "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it the active path."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
+msgid "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(phrase)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:100(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
+msgid "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you press the button."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a name to the new (empty) path."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(term) src/dialogs/path-dialog.xml:366(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(term) src/dialogs/path-dialog.xml:377(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(term) src/dialogs/path-dialog.xml:388(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:240(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
+msgid "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing selection:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:254(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:259(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:261(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:265(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:276(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(term) src/dialogs/path-dialog.xml:499(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:294(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:300(term) src/dialogs/path-dialog.xml:400(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(para) src/dialogs/path-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:311(phrase)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:315(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:323(para)
-msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
+msgid "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the operations that affect paths."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
+msgid "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:342(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:345(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
+msgid "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that allows you to change the name of the path. You can also do this by double-clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
+msgid "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some before you can use it for anything."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:369(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
+msgid "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:380(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
+msgid "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:391(para)
-msgid ""
-"\"Duplicate Path\" creates a copy of the active path, assigns it a unique "
-"name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path "
-"for the image. The copy will be visible only if the original path was "
-"visible."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
+msgid "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. The copy will be visible only if the original path was visible."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:409(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:411(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
+msgid "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:420(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
+msgid "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:429(para)
-msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (\"Path to "
-"Selection\" discards the existing selection and replaces it with one formed "
-"from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed "
-"by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
-"straight line. The \"marching ants\" for the resulting selection should "
-"closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
+msgid "These commands all convert the active path into a selection, and then combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:446(para) src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:451(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:457(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:463(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
-"Paths dialog."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
+msgid "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
-"for the Path tool."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
+msgid "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's selection. In most cases the resulting path will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not usually be perfect."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:475(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"\"marching ants\" of the selection, but the correspondence will not usually "
-"be perfect."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
+msgid "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:480(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set "
-"20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced "
-"Options are really intended for developers only, and help with them goes "
-"beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and "
-"you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:507(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
+msgid "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
+msgid "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the Path tool."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:531(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
+msgid "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:540(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
+msgid "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
+msgid "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog into the target image's display."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:553(para)
-msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
+msgid "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it visible in the Path dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:561(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:564(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+msgid "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path for the image. If no path has previously been copied into the clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"\"Import Path\" creates a new path from an SVG file: it pops up a file "
-"chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for information on SVG "
-"files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr "Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:588(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
+msgid "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and location. You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:463(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:483(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:559(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:602(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:756(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:28(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
 msgid "Palettes"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:31(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:168(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:209(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(primary)
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(secondary)
-msgid "Color palettes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
+msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section for basic information on palettes and how they can be created and used."
+msgstr "Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
-"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
+msgstr "El diálogo Paletas se utiliza para seleccionar una paleta, haciendo clic sobre la misma en la lista o rejilla. El GIMP proveee una gran variedad de paletas escogidas de manera más o menos caprichosa, y le permite crear sus propias paletas fácilmente. El diálogo Paletas también le brinda acceso a operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya existen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Palettes dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list "
-"or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied "
-"with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The Palettes "
-"dialog also give you access to several operations for creating new palettes "
-"or manipulating the ones that already exist."
-msgstr ""
-"El diálogo Paletas se utiliza para seleccionar una paleta, haciendo clic "
-"sobre la misma en la lista o rejilla. El GIMP proveee una gran variedad de "
-"paletas escogidas de manera más o menos caprichosa, y le permite crear sus "
-"propias paletas fácilmente. El diálogo Paletas también le brinda acceso a "
-"operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya existen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:51(para)
-msgid ""
-"The Palettes dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to "
-"manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
-"El diálogo Paletas no debe confundirse con el diálogo de paleta indizada, "
-"que se usa para modificar el mapa de colores de una imagen indizada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr "El diálogo Paletas no debe confundirse con el diálogo de paleta indizada, que se usa para modificar el mapa de colores de una imagen indizada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre cómo "
-"manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:68(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
-"accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Empleo del diálogo <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre una de las paletas del diálogo se la convierte en la "
-"paleta activa. Al hacer doble clic sobre una paleta aparece el <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, el que permite "
-"cambiar los colores de frente y fondo haciendo clic sobre sus colores."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-"Se puede editar el <emphasis>nombre</emphasis> de una paleta haciendo doble "
-"clic sobre el mismo, cuando el diálogo se ve como una lista. Note que sólo "
-"se le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido Ud. mismo, no "
-"el de las provistas por el GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revierte al nombre original tan pronto como termine de editarlo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(phrase)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
+msgid "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a palette."
+msgstr "Al hacer clic sobre una de las paletas del diálogo se la convierte en la paleta activa. Al hacer doble clic sobre una paleta aparece el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, el que permite cambiar los colores de frente y fondo haciendo clic sobre sus colores."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
+msgid "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer focus elsewhere."
+msgstr "Se puede editar el <emphasis>nombre</emphasis> de una paleta haciendo doble clic sobre el mismo, cuando el diálogo se ve como una lista. Note que sólo se le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido Ud. mismo, no el de las provistas por el GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se revierte al nombre original tan pronto como termine de editarlo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escojer entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
-"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
-"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
-"lista vertical, con sus nombres al lado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:135(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de solapas, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las celdas de color a su gusto."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "En el menú de la solapa, puede escojer entre <guimenuitem>Ver como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de rejilla se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una lista vertical, con sus nombres al lado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of color cell previews to your liking."
+msgstr "En el menú de solapas, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar el tamaño de las celdas de color a su gusto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:144(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:231(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Editar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">Palette Editor</link>."
-msgstr ""
-"Este botón abre el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de "
-"paleta</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
+msgid "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>."
+msgstr "Este botón abre el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:153(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:245(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:157(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:165(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Duplicar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
 msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicar paleta</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Borrar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:182(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
 msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Borrar paleta</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:436(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Refrescar paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:195(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:197(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
 msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refrescar paletas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "El menú de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:210(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr ""
-"Se puede acceder al menú de paletas haciendo clic derecho sobre el diálogo "
-"Paletas, o escogiendo el primer elemento del menú de solapas."
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr "Se puede acceder al menú de paletas haciendo clic derecho sobre el diálogo Paletas, o escogiendo el primer elemento del menú de solapas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the \"Edit Palette\" button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Esta es una manera alternativa de activar el <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-dialog\">editor de paleta</link>, que también puede activarse "
-"haciendo doble clic sobre la paleta, o presionando el botón \"Editar paleta"
-"\" que se encuentra al final del diálogo."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "Esta es una manera alternativa de activar el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>, que también puede activarse haciendo doble clic sobre la paleta, o presionando el botón \"Editar paleta\" que se encuentra al final del diálogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
-"inicialmente no contiene colores. Además abre el editor de paletas para que "
-"se le puedan añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su "
-"carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando cierra el GIMP, para "
-"que se halle disponible desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
+msgid "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que inicialmente no contiene colores. Además abre el editor de paletas para que se le puedan añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando cierra el GIMP, para que se halle disponible desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Importar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:276(para)
-msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"\"Import Palette\" dialog, which gives you the following options:"
-msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta desde los colores "
-"de un degradado, desde una imagen, o desde un archivo de paleta. Al escoger "
-"esta opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que da las "
-"siguientes opciones:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr "<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta desde los colores de un degradado, desde una imagen, o desde un archivo de paleta. Al escoger esta opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que da las siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:282(para)
-msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
+msgid "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must <emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Seleccionar origen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:293(para)
-msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados del GIMP, "
-"como desde cualquiera de las imagenes abiertas. Estos elementos se escogen "
-"desde los menús adjuntos. Desde la versión 2.2 del GIMP además puede "
-"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
-"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
-"Windows."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"Two new options in GIMP-2.4 concerning image as source, available for RGB "
-"images only:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
+msgid "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several Microsoft Windows applications."
+msgstr "Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados del GIMP, como desde cualquiera de las imagenes abiertas. Estos elementos se escogen desde los menús adjuntos. Desde la versión 2.2 del GIMP además puede importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft Windows."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
+msgid "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
+msgid "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:324(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nombre de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:326(para)
-msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
-msgstr ""
-"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre escogido ya "
-"estaba siendo usado por otra paleta, se forma un nombre único agregándole un "
-"número al nombre (por ejemplo \"#1\")."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+msgid "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is already used by an existing palette, a unique name will be formed by appending a number (e. g., \"#1\")."
+msgstr "Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre escogido ya estaba siendo usado por otra paleta, se forma un nombre único agregándole un número al nombre (por ejemplo \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Número de colores"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:336(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. Por defecto son "
-"256, y esto es por tres razones: (1) todos los degradados tienen 256 "
-"colores; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 colores; (3) Las imágenes "
-"indizadas del GIMP pueden tener como máximo 256 colores distintos. Sin "
-"embargo, puede cambiar este número por cualquiera: el GIMP crea la paleta "
-"intentando espacear la cantidad de colores especificados, incluso entre el "
-"rango de colores del degradado o de la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:349(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
+msgid "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; (2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified number of colors even across the color range of the gradient or image."
+msgstr "Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. Por defecto son 256, y esto es por tres razones: (1) todos los degradados tienen 256 colores; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 colores; (3) Las imágenes indizadas del GIMP pueden tener como máximo 256 colores distintos. Sin embargo, puede cambiar este número por cualquiera: el GIMP crea la paleta intentando espacear la cantidad de colores especificados, incluso entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:351(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
-msgstr ""
-"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta, no altera la manera en que "
-"ésta se usa."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
+msgid "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is used."
+msgstr "Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con esto es la manera en que se muestra la paleta, no altera la manera en que ésta se usa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:359(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:361(para)
-msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
+msgid "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. <guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
-msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
-msgstr ""
-"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale del GIMP, de manera que esté disponible para las sesiones futuras."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
+msgid "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in future sessions."
+msgstr "La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando sale del GIMP, de manera que esté disponible para las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:388(para)
-msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"Esto crea una paleta nueva copiando la paleta actual, y hace aparecer el "
-"editor de paletas, para que se pueda modificar. El resultado se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando "
-"sale del GIMP, para que esté disponible en el diálogo <quote>Paletas</quote> "
-"en las sesiones futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:400(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
+msgid "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the palette. The result will automatically be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr "Esto crea una paleta nueva copiando la paleta actual, y hace aparecer el editor de paletas, para que se pueda modificar. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal <filename>palettes</filename> cuando sale del GIMP, para que esté disponible en el diálogo <quote>Paletas</quote> en las sesiones futuras."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Combinar paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:403(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
-msgstr ""
-"Esta operación no está implementada, y la entrada está siempre desactivada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
+msgid "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always be insensitive."
+msgstr "Esta operación no está implementada, y la entrada está siempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:411(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
+msgid "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:425(para)
-msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the Palettes dialog, and deletes the "
-"disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that "
-"you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the "
-"palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
-msgstr ""
-"Borra la paleta del diálogo, y también borra del disco el archivo en que se "
-"conserva. Antes de surtir efecto, le pide que confirme lo que está por "
-"hacer. Note que no puede borrar ninguna de las paletas que vienen provistas "
-"con el GIMP, sólo las que ha creado Ud. mismo."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
+#, fuzzy
+msgid "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+msgstr "Borra la paleta del diálogo, y también borra del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir efecto, le pide que confirme lo que está por hacer. Note que no puede borrar ninguna de las paletas que vienen provistas con el GIMP, sólo las que ha creado Ud. mismo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:439(para)
-msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
-msgstr ""
-"Hace que se vuelvan a recorrer todas las carpetas de la ruta de búsqueda de "
-"paletas, y agrega las nuevas paletas que descubre al diálogo. Esto puede "
-"resultar útil cuando alguien le obsequia archivos de paleta, luego Ud. los "
-"copia en una carpeta, y al refrescar se encuentran disponibles sin necesidad "
-"de cerrar la sesión."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
+msgid "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into one of your palettes folders, and want to make them available during the current session."
+msgstr "Hace que se vuelvan a recorrer todas las carpetas de la ruta de búsqueda de paletas, y agrega las nuevas paletas que descubre al diálogo. Esto puede resultar útil cuando alguien le obsequia archivos de paleta, luego Ud. los copia en una carpeta, y al refrescar se encuentran disponibles sin necesidad de cerrar la sesión."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:457(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(para)
-msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+msgid "This command takes the last color of the palette and puts it at the first place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times this action must be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:472(para)
-msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
+msgid "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position to the end of the colors list."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:497(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradados"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(secondary)
-msgid "Gradient from palette"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "From palette"
+msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
-"in the palette seems to be limited to 21. Above this value, an error message "
-"is emitted."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
+msgid "With this command, all the colors of the palette are used to form the current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build with segments just as much as the number of colors on the given palette."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:517(para)
-msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
-"gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. "
-"The number of colors in the palette seems to be limited to 20. Above this "
-"value, an error message is emitted."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
+msgid "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. The gradient is created with segments one more than the number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:527(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:546(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:549(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
+msgid "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:555(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:565(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel> : you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
+msgid "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:570(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel> : you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
+msgid "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV channel is selected."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (Default is Yes) : values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
+msgid "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending order."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:594(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:598(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "El editor de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"El editor de paletas tiene dos propósitos principales: primero, asignar otro "
-"color a los colores de frente y fondo (los que se muestran en el área de "
-"color de la caja de herramientas). Segundo, modificar la paleta misma. Puede "
-"activar el editor con cualquier paleta desde el diálogo <quote>Paletas</"
-"quote>, pero sólo se le permite modificar las paletas que ha creado Ud. "
-"mismo, no las que vienen provistar por el GIMP (de todas formas las puede "
-"duplicar y luego modificar las copias). Si modifica una paleta, los cambios "
-"se guardan automáticamente al salir del GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:619(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
+msgid "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
+msgstr "El editor de paletas tiene dos propósitos principales: primero, asignar otro color a los colores de frente y fondo (los que se muestran en el área de color de la caja de herramientas). Segundo, modificar la paleta misma. Puede activar el editor con cualquier paleta desde el diálogo <quote>Paletas</quote>, pero sólo se le permite modificar las paletas que ha creado Ud. mismo, no las que vienen provistar por el GIMP (de todas formas las puede duplicar y luego modificar las copias). Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al salir del GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Activación del editor de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the \"Edit "
-"Palette\" button at the bottom, or by choosing \"Edit Palette\" from the "
-"Palettes Menu."
-msgstr ""
-"El editor de paletas sólo es accesible desde el diálogo <quote>Paletas</"
-"quote>: haciendo doble clic sobre una paleta, o presionando el botón "
-"<guibutton>Editar paleta</guibutton> que se encuentra al final del diálogo, "
-"o escogiendo la entrada <quote>Editar paleta</quote> del menú."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr "El editor de paletas sólo es accesible desde el diálogo <quote>Paletas</quote>: haciendo doble clic sobre una paleta, o presionando el botón <guibutton>Editar paleta</guibutton> que se encuentra al final del diálogo, o escogiendo la entrada <quote>Editar paleta</quote> del menú."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:627(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-"El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener "
-"ayuda acerca de los mismos."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
+msgid "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Empleo del editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:637(para)
-msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
-msgstr ""
-"Si hace un clic sobre una casilla de la paleta, se cambia el color de frente "
-"del GIMP al color seleccionado. Observe este comportamiento en el área de "
-"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras hace clic, el que se cambia es el color de "
-"fondo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:644(para)
-msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
-msgstr ""
-"Al hacer doble clic no sólo se cambia el color de frente, sino que además "
-"aparece un editor de colores que le permiten modificar la casilla de la "
-"paleta seleccionada (esto sólo ocurre con las paletas que se le permiten "
-"modificar, esto es, las que ha creado Ud. mismo)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
+msgid "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr "Si hace un clic sobre una casilla de la paleta, se cambia el color de frente del GIMP al color seleccionado. Observe este comportamiento en el área de color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras hace clic, el que se cambia es el color de fondo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:649(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Al hacer clic derecho sobre el área de la paleta aparece su menú, que se "
-"describe más adelante."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
+msgid "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify the selected palette entry."
+msgstr "Al hacer doble clic no sólo se cambia el color de frente, sino que además aparece un editor de colores que le permiten modificar la casilla de la paleta seleccionada (esto sólo ocurre con las paletas que se le permiten modificar, esto es, las que ha creado Ud. mismo)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:654(para)
-msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or \"Untitled\" if it does not have "
-"one). This information has no functional significance, and is present only "
-"to serve you as a memory aid."
-msgstr ""
-"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
-"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
-"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene más utilidad que "
-"hacerle accesible la organización de sus colores."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
+msgid "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of the dialog."
+msgstr "Al hacer clic derecho sobre el área de la paleta aparece su menú, que se describe más adelante."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
-"A la derecha del texto del nombre hay una casilla que le permite especificar "
-"el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto sólo cambia "
-"su aspecto, no la manera en que trabaja. Si el valor se ajusta a cero, se "
-"emplea el valor por defecto."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
+#, fuzzy
+msgid "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does not have one). This information has no functional significance, and is present only to serve you as a memory aid."
+msgstr "Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</quote> si es que no tiene). Esta información no tiene más utilidad que hacerle accesible la organización de sus colores."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:666(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
-"Al final del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi las mismas "
-"opciones que el menú del editor, al que se accede haciendo clic derecho "
-"sobre la paleta. Estos son los botones:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
+msgid "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the number of columns used to display the palette. This only affects the display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
+msgstr "A la derecha del texto del nombre hay una casilla que le permite especificar el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto sólo cambia su aspecto, no la manera en que trabaja. Si el valor se ajusta a cero, se emplea el valor por defecto."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr "Al final del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi las mismas opciones que el menú del editor, al que se accede haciendo clic derecho sobre la paleta. Estos son los botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:675(para)
-msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
-"GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are "
-"concerned that GIMP might crash in the meantime."
-msgstr ""
-"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename>. Se guardaría automáticamente al salir del "
-"GIMP, pero podría querer usar este botón si le preocupa que haya alguna "
-"falla antes."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:685(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:200(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
+msgid "This button causes the palette to be saved in your personal <filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are concerned that GIMP might crash in the meantime."
+msgstr "Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal <filename>palettes</filename>. Se guardaría automáticamente al salir del GIMP, pero podría querer usar este botón si le preocupa que haya alguna falla antes."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Operación no implementada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:693(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:695(para)
-msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr ""
-"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color actualmente "
-"seleccionado. Este botón permanece desactivado si no se le permite modificar "
-"la paleta."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
+msgid "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr "Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color actualmente seleccionado. Este botón permanece desactivado si no se le permite modificar la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:704(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Color nuevo desde el frente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-msgstr ""
-"Añade una entrada a la paleta, tomando como color el color de frete del "
-"GIMP, tal como se muestra en el área de color de la caja de herramientas. Si "
-"mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras presiona el "
-"botón, el nuevo color se toma del color de frente. Este botón permanece "
-"desactivado si no se le permite modificar la paleta."
+msgstr "Añade una entrada a la paleta, tomando como color el color de frete del GIMP, tal como se muestra en el área de color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras presiona el botón, el nuevo color se toma del color de frente. Este botón permanece desactivado si no se le permite modificar la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:712(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Borrar el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:714(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-msgstr ""
-"Borra el color seleccionado de la paleta. Si no se trata de una paleta que "
-"Ud. pueda modificar, el botón se mantiene desactivado."
+msgstr "Borra el color seleccionado de la paleta. Si no se trata de una paleta que Ud. pueda modificar, el botón se mantiene desactivado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:720(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
@@ -2934,23 +1854,23 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Reducir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
 msgstr "Comprime a la paleta verticalmente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:728(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:817(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:730(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
 msgstr "Estira a la paleta verticalmente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:736(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:828(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
 #, fuzzy
 msgid "Zoom All"
 msgstr ""
@@ -2959,3611 +1879,2337 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Ampliar todo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:738(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
 msgstr "Ajusta el espesor vertical de la paleta al tamaño de área visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:752(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menú del editor de paletas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:760(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
-msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas haciendo clic derecho sobre "
-"el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de la "
-"solapa. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones "
-"que se hallan al final del editor."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
+msgid "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr "Se puede acceder al menú del editor de paletas haciendo clic derecho sobre el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de la solapa. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones que se hallan al final del editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:772(para)
-msgid ""
-"\"Edit Color\" brings up a color editor that allows you to modify the color "
-"of the selected palette entry. If the palette is one that you are not "
-"allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then "
-"the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"Hace surgir un editor de colores, que le permite cambiar el color de la "
-"paleta que se encuentra seleccionado. Si se trata de una paleta que no puede "
-"editar (esto es, una de las provistas por el GIMP), esta entrada permanece "
-"desactivada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr "Hace surgir un editor de colores, que le permite cambiar el color de la paleta que se encuentra seleccionado. Si se trata de una paleta que no puede editar (esto es, una de las provistas por el GIMP), esta entrada permanece desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:782(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Color nuevo desde el frente/fondo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:785(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
-msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crean una nueva casilla de color en la paleta, "
-"empleando el color de frente o el color de fondo (los que se muestran en el "
-"área de color de la caja de herramientas)."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
+msgid "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current background color."
+msgstr "Cada uno de estos comandos crean una nueva casilla de color en la paleta, empleando el color de frente o el color de fondo (los que se muestran en el área de color de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-msgid ""
-"\"Delete Color\" removes the selected color entry from the palette. If the "
-"palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Borra el color que se encuentra seleccionado en paleta. Si no puede editar "
-"la paleta, esta entrada del menú permanece desactivada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be insensitive."
+msgstr "Borra el color que se encuentra seleccionado en paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:809(para)
-msgid ""
-"\"Zoom Out\" reduces the vertical scale of the entries in the palette "
-"display."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the palette display."
 msgstr "Reduce la escala vertical de las casillas de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:820(para)
-msgid ""
-"\"Zoom In\" increases the vertical scale of the entries in the palette "
-"display."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the palette display."
 msgstr "Aumenta la escala vertical de las casillas de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:831(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
-msgstr ""
-"Ajusta el espesor de las casillas para que encaje verticalmente en el área "
-"del editor."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
+msgid "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgstr "Ajusta el espesor de las casillas para que encaje verticalmente en el área del editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:842(para)
-msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
+msgid "When this option is checked (default), you can edit another palette by clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(phrase)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Diálogo Navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Diálogo Navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
-msgstr ""
-"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen, cuando se encuentra tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo (con borde de colores "
-"invertidos) que muestra la ubicación del área visible con respecto a toda la "
-"imagen. Este rectángulo se puede desplazar para cambiar el área visible."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:48(para)
-msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
-msgstr "La ventana de diálogo Navegación puede abrirse de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
+msgid "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the location of the current view area in respect to the image. This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
+msgstr "El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por la imagen, cuando se encuentra tan ampliada que no cabe en la ventana. Si este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo (con borde de colores invertidos) que muestra la ubicación del área visible con respecto a toda la imagen. Este rectángulo se puede desplazar para cambiar el área visible."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"también desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>V</accel>er</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Ventana de na<accel>v</accel>egación</"
-"guimenuitem>, y además el atajo de teclado <keycap>Shift+Ctrl+N</keycap> "
-"abre la ventana de navegación."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir solapa</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>D</accel>iálogos</guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"clicando en el icono <placeholder-1/> , que se encuentra en la esquina "
-"inferior derecha de la ventana de la imagen."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa de cualquier diálogo empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>ipografía</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "también desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>V</accel>er</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ventana de na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>, y además el atajo de teclado <keycap>Shift+Ctrl+N</keycap> abre la ventana de navegación."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
+msgid "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) clicando en el icono <placeholder-1/> , que se encuentra en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Uso del diálogo Navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "El deslizador"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-msgstr ""
-"Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear el "
-"comando Ampliación."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
+msgid "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+msgstr "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear el comando Ampliación."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Los botones"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y <emphasis>1:1</"
-"emphasis> se explican por sí mismos."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
+msgid "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
+msgstr "<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y <emphasis>1:1</emphasis> se explican por sí mismos."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"the window as it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar imagen a la ventana</emphasis> : luego de que haya "
-"ampliado, este botón le permite volver al tamaño normal."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
+msgid "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the the window as it is."
+msgstr "<emphasis>Ajustar imagen a la ventana</emphasis> : luego de que haya ampliado, este botón le permite volver al tamaño normal."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
-"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
+msgid "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed with the lesser zoom."
+msgstr "<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:125(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
+msgid "Restore the image window to the size which allows the image to be fully displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(phrase)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(quote)
+msgid "Add mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:41(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:165(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
-"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
-"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
-"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
+msgid "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:53(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. If "
-"the menu item is grayed first select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> "
-"in the same menu. A dialog appears where you can initialize the content of "
-"the mask:"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
+msgid "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:62(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
+msgid "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
+msgid "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
+msgid "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to full opacity."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel values found in the selection."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:96(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
+msgid "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
+msgid "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
+msgid "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:112(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
+msgid "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can enable one or other. The active item has a white border (which is not well visible around a white mask). That's an important point. Always keep the Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:122(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
+msgid "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These options are for greater convenience in your work."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:137(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:148(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
+msgid "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer pixels visible."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:159(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:166(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent : the underlying layer becomes visible."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
+msgid "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer transparent : the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:39(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:367(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:393(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:407(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:411(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:421(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:476(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
 msgid "Layers Dialog"
 msgstr "Diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Layers"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:35(phrase)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "El diálogo Capas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr "El diálogo Capas ofrece la interfaz principal para editar, modificar y administrar sus capas. Puede pensar a las capas como a una pila de ropa sobre su cuerpo. Empeándolas, puede construir una imagen desde un conjunto de partes conceptuales, cada una de las cuales puede ser manipulada sin que se afecten las otras. Las capas se apilan una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"El diálogo Capas ofrece la interfaz principal para editar, modificar y "
-"administrar sus capas. Puede pensar a las capas como a una pila de ropa "
-"sobre su cuerpo. Empeándolas, puede construir una imagen desde un conjunto "
-"de partes conceptuales, cada una de las cuales puede ser manipulada sin que "
-"se afecten las otras. Las capas se apilan una sobre otra. La capa inferior "
-"es el fondo de la imagen."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
 msgstr "Una imagen con varias capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:49(para)
 msgid "Layers of the image"
 msgstr "Capas de la imagen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
-msgid "Resulting image:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "Resulting image"
 msgstr "Imagen resultante"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
-msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
-msgstr "El diálogo Capas puede abrirse de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"por el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If there is an open <quote>Layers</quote> dialog window (for example, if the "
-"<quote>Layers</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise the dialog from the image-menu:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr "por el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:106(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:113(phrase)
-msgid "Using the Layerdialog"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Empleo del diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Cada capa se ilustra en el diálogo como una miniatura. Cuando una imagen "
-"tiene múltiples capas y componentes, se los muestra como una lista. La capa "
-"superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última que se ve, el fondo. A lo largo de la lista uno puede encontrar "
-"características relacionadas a cada capa en particular. Debajo de la lista "
-"hay botones para el manejo de la lista de capas. Haciendo clic derecho sobre "
-"la miniatura de una capa se abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú "
-"de la capa</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
+msgid "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the background. Above the list one can find characteristics related individually to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr "Cada capa se ilustra en el diálogo como una miniatura. Cuando una imagen tiene múltiples capas y componentes, se los muestra como una lista. La capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la última que se ve, el fondo. A lo largo de la lista uno puede encontrar características relacionadas a cada capa en particular. Debajo de la lista hay botones para el manejo de la lista de capas. Haciendo clic derecho sobre la miniatura de una capa se abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú de la capa</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Atributos de una capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr ""
-"Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos. El atributo "
-"principal de una capa es su nombre. Puede editarlo haciendo doble clic sobre "
-"él o sobre la miniatura correspondiente. Delante de la miniatura hay un "
-"icono en forma de ojo <placeholder-1/>. Si hace clic sobre el ojo, cambia la "
-"visibilidad de la capa (haciendo Shift-clic además se ocultan el resto de "
-"las capas). Otro icono, que tiene forma de cadena <placeholder-2/>, le "
-"permite agrupar capas para realizar operaciones sobre más de una de ellas al "
-"mismo tiempo (por ejemplo con la herramienta Mover)."
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos. "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:154(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
-"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
+msgid "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:174(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(para)
-msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
+msgid "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:186(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:189(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name or the thumbnail of the layer."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
+msgid "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-click on the name or the thumbnail of the layer."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), el nombre de la capa "
-"puede usarse para especificar ciertos parámetros: Nombre_de_capa (duración "
-"en ms.) (modo de combinación), por ejemplo Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> define el tiempo en que una capa de la "
-"animación se hace visible. El modo de combinación define si la capa se "
-"combina con la precesora, o si la reemplaza. Este modo o es (combine) o es "
-"(replace)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:212(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
+msgid "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr "En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), el nombre de la capa puede usarse para especificar ciertos parámetros: Nombre_de_capa (duración en ms.) (modo de combinación), por ejemplo Cuadro-1 (100 ms) (replace). La <guilabel>duración</guilabel> define el tiempo en que una capa de la animación se hace visible. El modo de combinación define si la capa se combina con la precesora, o si la reemplaza. Este modo o es (combine) o es (replace)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "Características de las capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
-msgstr ""
-"Sobre la lista, hay unos controles que permiten especificar las propiedades "
-"de la capa activa. La capa activa es la que aparece resaltada. Las "
-"propiedades son: \"modo de la capa\", \"mantener transparencia\", y "
-"\"opacidad\"."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
+msgid "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties are : \"Layer mode\", \"Lock Alpha channel\", and \"Opacity\"."
+msgstr "Sobre la lista, hay unos controles que permiten especificar las propiedades de la capa activa. La capa activa es la que aparece resaltada. Las propiedades son: \"modo de la capa\", \"mantener transparencia\", y \"opacidad\"."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Modo de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"El modo de la capa determina cómo interactua con las demás. Desde esta "
-"casilla puede acceder a todos los modos provistos por el GIMP. Los modos de "
-"las capas se describen en detalle en el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modos de capas</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
+msgid "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "El modo de la capa determina cómo interactua con las demás. Desde esta casilla puede acceder a todos los modos provistos por el GIMP. Los modos de las capas se describen en detalle en el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modos de capas</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
 msgstr "Mantener transparencia"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(secondary)
 msgid "Block Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:243(para)
-msgid ""
-"If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
-"even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
-"option for the Bucket fill tool."
-msgstr ""
-"Si activa esta opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, "
-"incluso si ha activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</"
-"guilabel> de la herramienta Relleno de cubeta."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
+msgid "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket fill tool."
+msgstr "Si activa esta opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de la herramienta Relleno de cubeta."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:274(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
+msgid "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:282(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
+msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:290(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(secondary)
-msgid "The layer Opacity slider"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Atributos de una capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
-msgstr ""
-"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es completamente invisible. No confunda esto "
-"con la máscara de capa, la que define la transparencia píxel por píxel."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:301(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+msgid "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr "Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor de opacidad de cero, la capa es completamente invisible. No confunda esto con la máscara de capa, la que define la transparencia píxel por píxel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "Gestión de las capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
-msgstr ""
-"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con las capas."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
+msgid "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic operations on the layer list."
+msgstr "Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas operaciones básicas con las capas."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
-msgstr ""
-"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en el cual puede "
-"ingresar el <guilabel>nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
-"<guilabel>anchura</guilabel> y la <guilabel>altura</guilabel> "
-"predeterminadas, y escoger el <guilabel>tipo de relleno de la capà</"
-"guilabel> con el que se pinta completamente."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:350(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
+msgid "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default <guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr "Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en el cual puede ingresar el <guilabel>nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la <guilabel>anchura</guilabel> y la <guilabel>altura</guilabel> predeterminadas, y escoger el <guilabel>tipo de relleno de la capà</guilabel> con el que se pinta completamente."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Elevar la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:353(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> para mover la capa al tope de la lista."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
+msgid "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr "Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla <keycap>Shift</keycap> para mover la capa al tope de la lista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Bajar a la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:372(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede descender de nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
-
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
-msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
-msgstr ""
-"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
-"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, haga clic derecho sobre la capa del fondo y seleccione "
-"<guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> del menú."
+msgid "Here you can move the layer down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr "Aquí puede descender de nivel a la capa de la lista. Presione la tecla <keycap>Shift</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
+msgid "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr "Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. Para hacer esto, haga clic derecho sobre la capa del fondo y seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> del menú."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:397(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplicar la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le agrega un sufijo."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
+msgid "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed with a number."
+msgstr "Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original se le agrega un sufijo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Anclar la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
-msgstr ""
-"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada selección "
-"flotante) representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la \"ancla"
-"\" a la capa previamente activa."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
+msgid "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous active layer."
+msgstr "Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada selección flotante) representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la \"ancla\" a la capa previamente activa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:435(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Borrar la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:454(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Aquí puede borrar la capa activa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:445(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Más operaciones sobre las capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(para)
-msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
-msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> se "
-"encuentran disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú de la "
-"capa</link> que se obtiene haciendo clic derecho sobre el diálogo de capas. "
-"También puede hallar estas operaciones en el sub-menú Capas del menú de la "
-"imagen."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
+msgid "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-menu of the image menu."
+msgstr "Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> se encuentran disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú de la capa</link> que se obtiene haciendo clic derecho sobre el diálogo de capas. También puede hallar estas operaciones en el sub-menú Capas del menú de la imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:454(para)
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-image\">Image submenu</link> of the Image "
-"menu."
-msgstr ""
-"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"sub-menú Imagen del menú de la imagen."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
+#, fuzzy
+msgid "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr "Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el sub-menú Imagen del menú de la imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:462(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Arrastrando capas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:464(para)
-msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
-msgstr ""
-"Al hacer clic y mantener el botón del ratón sobre la miniatura de una capa, "
-"ésta se amplía un poco y se la puede mover."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
+msgid "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging the mouse."
+msgstr "Al hacer clic y mantener el botón del ratón sobre la miniatura de una capa, ésta se amplía un poco y se la puede mover."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
-"capas</emphasis>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+msgid "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</emphasis>."
+msgstr "Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de capas</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:476(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis> : a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una nueva imagen que contiene sólo esta capa."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image is created that contains this layer only."
+msgstr "También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: se crea una nueva imagen que contiene sólo esta capa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:483(para)
-msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</"
-"emphasis> : this layer will be added to the layer list, above existing "
-"layers."
-msgstr ""
-"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
-"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
+#, fuzzy
+msgid "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr "Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr "El diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Este diálogo le permite editar el mapa de colores de una imagen indizada. Si "
-"el modo de la imagen activa es RGB o \"a escala de grises\" en vez de "
-"indizado, este diálogo se muestra vacío porque no tendría utilidad. Es un "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">empotrable</link>, y se puede "
-"activar de dos maneras:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
+msgid "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr "Este diálogo le permite editar el mapa de colores de una imagen indizada. Si el modo de la imagen activa es RGB o \"a escala de grises\" en vez de indizado, este diálogo se muestra vacío porque no tendría utilidad. Es un diálogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">empotrable</link>, y se puede activar de dos maneras:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:71(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "Mapa de colores e imágenes indizadas"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, colors are assigned to pixels by an indirect method, "
-"using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>. In GIMP, the "
-"maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized "
-"colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There "
-"are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the "
-"order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"En una imagen indizada, los colores se asignan a los píxeles de manera "
-"indirecta, haciendo uso de una tabla llamada <emphasis>el mapa de colores</"
-"emphasis>. En el GIMP, el número máximo de entradas para un mapa de colores "
-"es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un color RGB para "
-"cada índice del 0 al 255. No hay reglas que restrinjan el color que puede "
-"usarse para cada índice ni el orden de los mismos: cualquier índice pude "
-"tener asignado cualquier color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:82(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), each pixel is assigned an index. To determine "
-"the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in "
-"the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap."
-msgstr ""
-"En una imagen indizada, a diferencia de las imágenes RGB o \"a escala de "
-"grises\", en lugar de asignarse un color directamente a cada píxel, se le "
-"asigna un índice. Para determinar el color que debe mostrar un píxel, el "
-"GIMP busca su índice en el mapa de colores. Cada imagen indizada tiene su "
-"propio mapa."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>, "
-"which is described in the Glossary. If the colormap is too limited or poorly "
-"chosen, this can easily produce very poor image quality."
-msgstr ""
-"Esto se denomina <link linkend=\"glossary-quantization\">cuantización</"
-"link>, como puede verse en el glosario."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
-msgstr ""
-"Es importante comprender que en este tipo de imágenes, los colores del mapa "
-"<emphasis>son los únicos colores disponibles</emphasis>. Esto tiene "
-"consecuencias en muchas de las operaciones del GIMP. Por ejemplo, en un "
-"relleno de patrones, el GIMP probablemente aproximará los colores para que "
-"sean lo más parecido a los colores disponibles en el mapa. <placeholder-1/> "
-"Si el mapa de colores es muy limitado o está mal escogido, puede producir "
-"imágenes de calidad muy pobre."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:114(phrase)
-msgid "Using the Colormap dialog"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr "En una imagen indizada, a diferencia de las imágenes RGB o \"a escala de grises\", en lugar de asignarse un color directamente a cada píxel, se le asigna un índice. Para determinar el color que debe mostrar un píxel, el GIMP busca su índice en el mapa de colores. Cada imagen indizada tiene su propio mapa."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
+#, fuzzy
+msgid "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr "En una imagen indizada, los colores se asignan a los píxeles de manera indirecta, haciendo uso de una tabla llamada <emphasis>el mapa de colores</emphasis>. En el GIMP, el número máximo de entradas para un mapa de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un color RGB para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que restrinjan el color que puede usarse para cada índice ni el orden de los mismos: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is important to realize that the colors in the colormap are the <emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
+msgstr "Esto se denomina <link linkend=\"glossary-quantization\">cuantización</link>, como puede verse en el glosario."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
+msgid "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If you change the color associated with a given index, you will see the changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"El diálogo Mapa de colores le permite modificar el mapa de la imagen, ya sea "
-"incorporando entradas nuevas, o cambiando los colores de las entradas "
-"existentes. Si cambia el color asociado a un índice, verá el cambio "
-"reflejado en toda la imagen, para los colores afectados. Las entradas están "
-"numeradas, empezando por el índice cero en la esquina superior izquierda."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "El diálogo Mapa de colores le permite modificar el mapa de la imagen, ya sea incorporando entradas nuevas, o cambiando los colores de las entradas existentes. Si cambia el color asociado a un índice, verá el cambio reflejado en toda la imagen, para los colores afectados. Las entradas están numeradas, empezando por el índice cero en la esquina superior izquierda."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
 msgstr "Empleo del diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:121(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "Estas son las operaciones que puede realizar en este diálogo:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next painting operation you do."
 msgstr "Click sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
 msgid "Ctrl-click on a color entry"
-msgstr ""
-"Cambia el color de frente del GIMP al color clicado, como puede verse en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
-"empleará para las próximas operaciones de pintado que realice."
+msgstr "Cambia el color de frente del GIMP al color clicado, como puede verse en el área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se empleará para las próximas operaciones de pintado que realice."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
-"in the Toolbox color area."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
+msgid "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr "Ctrl-clic sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:140(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr ""
-"Cambia el color de fondo del GIMP al color clicado. Puede verse el efecto de "
-"este cambio en el área de color de la caja de herramientas."
+msgstr "Cambia el color de fondo del GIMP al color clicado. Puede verse el efecto de este cambio en el área de color de la caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
+msgid "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new color."
 msgstr "Doble clic sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
 msgid "Color index"
-msgstr ""
-"Cambia el color de frente del GIMP al color clicado, y además hace aparecer "
-"un selector de color que le permite modificar esta entrada."
+msgstr "Cambia el color de frente del GIMP al color clicado, y además hace aparecer un selector de color que le permite modificar esta entrada."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
+msgid "You can select a different colormap entry by typing its index here, or clicking the spinbutton to the right."
 msgstr "Ã?ndice de colores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
 msgid "HTML-Notation"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada tipeando su índice aquí, o haciendo clic en "
-"las flechas que presenta a la derecha."
+msgstr "Puede seleccionar otra entrada tipeando su índice aquí, o haciendo clic en las flechas que presenta a la derecha."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
+msgid "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:171(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
 msgid "Edit color"
-msgstr ""
-"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar el selector de "
-"color, si le resulta conveniente. Vea la definición de <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">tripleta hexadecimal</link>."
+msgstr "Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar el selector de color, si le resulta conveniente. Vea la definición de <link linkend=\"glossary-html-notation\">tripleta hexadecimal</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:174(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
+msgid "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor that allows you to change the color for the currently selected colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:183(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
 msgid "Add color"
-msgstr ""
-"Este botón está ubicado en la esquina inferior izquierda del diálogo. Hace "
-"aparecer un selector de color, que le permite cambiar el color de la entrada "
-"actualmente seleccionada. El efecto es similar a hacer doble clic sobre la "
-"entrada, pero no cambia el color de frente del GIMP."
+msgstr "Este botón está ubicado en la esquina inferior izquierda del diálogo. Hace aparecer un selector de color, que le permite cambiar el color de la entrada actualmente seleccionada. El efecto es similar a hacer doble clic sobre la entrada, pero no cambia el color de frente del GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:186(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
+msgid "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr "Añadir color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Este botón le permite añadir colores nuevos al mapa. Si hace clic sobre este "
-"botón, el color de frente del GIMP (que puede verse en el área de color de "
-"la caja de herramientas) se asigna a un nuevo índice al final del mapa. Si "
-"en cambio mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> al hacer el "
-"clic, se asigna el color de fondo. Cuando el mapa alcanza las 256 entradas "
-"llega al máximo, y no se pueden añadir más."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the \"Normalize\", \"Color Enhance\", and "
-"\"Stretch Contrast\" operations, and it is possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo haciendo foco con el puntero sobre la "
-"imagen cuyo mapa ha cambiado, y presionando luego <keycap>Ctrl-Z</keycap>, o "
-"escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar los "
-"colores de una imagen indizada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste o Tono/Saturación, no pueden usarse en este tipo de imágenes. Y "
-"sólo unos pocos filtros pueden emplearse."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
+msgid "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "Este botón le permite añadir colores nuevos al mapa. Si hace clic sobre este botón, el color de frente del GIMP (que puede verse en el área de color de la caja de herramientas) se asigna a un nuevo índice al final del mapa. Si en cambio mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> al hacer el clic, se asigna el color de fondo. Cuando el mapa alcanza las 256 entradas llega al máximo, y no se pueden añadir más."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:226(phrase)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid "This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to create others as well."
+msgstr "Si comete un error, puede deshacerlo haciendo foco con el puntero sobre la imagen cuyo mapa ha cambiado, y presionando luego <keycap>Ctrl-Z</keycap>, o escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
+msgid "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr "Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar los colores de una imagen indizada. Las herramientas de color, como Brillo/Contraste o Tono/Saturación, no pueden usarse en este tipo de imágenes. Y sólo unos pocos filtros pueden emplearse."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
 msgid "The Colormap context menu"
-msgstr ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:228(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
+msgid "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-up submenu:"
 msgstr "The Colormap context menu"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
+msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr "Edit color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
 msgid "Add from FG"
-msgstr ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr "Add from FG"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:268(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
 msgid "Add from BG"
-msgstr ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
+msgid "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr "Add from BG"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
+msgid "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 msgstr "Rearrange Colormap"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "Diálogo Imágenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "El diálogo Imágenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Images Dialog displays the list of open images on your screen; each of "
-"them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have "
-"many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image "
-"to foreground."
-msgstr ""
-"El diálogo Imágenes muestra un listado de las imágenes abiertas en la "
-"pantalla; cada una se representa con una imagen en miniatura. Este diálogo "
-"es útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en la pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que desee al frente."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image to foreground."
+msgstr "El diálogo Imágenes muestra un listado de las imágenes abiertas en la pantalla; cada una se representa con una imagen en miniatura. Este diálogo es útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en la pantalla: puede usarlo para llevar la imagen que desee al frente."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para poder "
-"manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El editor de paletas es empotrable, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de solapas que se encuentra en cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>I</"
-"accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:73(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Empleo del diálogo Imágenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la imagen actualmente "
-"seleccionada, si la opción <quote>Mostrar la selección de la imagen</quote> "
-"está activada en el menú de la solapa. No es muy útil si ha escogido el modo "
-"rejilla, pero sin embargo el nombre se muestra."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
+msgid "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
+msgstr "En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la imagen actualmente seleccionada, si la opción <quote>Mostrar la selección de la imagen</quote> está activada en el menú de la solapa. No es muy útil si ha escogido el modo rejilla, pero sin embargo el nombre se muestra."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
-"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con doble clic sobre el nombre de "
-"una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con un solo clic la "
-"imagen se selecciona, y los botones pueden actuar sobre la misma."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:88(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+msgid "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the foreground of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr "Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con doble clic sobre el nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con un solo clic la imagen se selecciona, y los botones pueden actuar sobre la misma."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "Modos rejilla y lista, y tamaño de la vista previa"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility of "
-"adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Docking</link>"
-msgstr ""
-"Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de solapas ofrece la "
-"posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se muestra una vista previa del contenido del búfer, su nombre, y sus dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr ""
-"Hay tres botones en la parte inferior del diálogo, que permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada:"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can change the size of the image previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de la solapa."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+msgid "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr "Hay tres botones en la parte inferior del diálogo, que permiten operar sobre la imagen seleccionada:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Elevar las vistas"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:113(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+msgid "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image has another view, this view also is raised but remains behind the original. The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr "La imagen seleccionada aparece al frente de la pantalla"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:123(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
 msgstr "Vista nueva"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "este botón no funciona."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+msgid "The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution of color values in the active layer or selection. This information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:53(phrase)
-msgid "Dialog call"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it. It can be "
-"activated in two ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:68(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:77(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+msgid "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value \"pseudochannel\". This "
-"is not a real color channel: it does not reflect any information stored "
-"directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the "
-"equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you "
-"would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+msgid "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+msgid "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:104(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:34(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:286(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:290(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:294(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:298(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:302(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:306(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:115(phrase)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+msgid "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and what they mean:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+msgid "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from the image data. For an RGB image, they are taken from the Value pseudochannel."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"For an indexed image, the \"Value\" channel actually shows the distribution "
-"of frequencies for each colormap index: thus, it is a \"pseudocolor\" "
-"histogram rather than a true color histogram."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+msgid "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a <quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+msgid "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
-"on the left or right edge."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+msgid "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar on the left or right edge."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:174(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:184(para)
-msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
+msgid "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms superimposed, so that you can see all of the color distribution information in a single view."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:195(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
 msgid "Linear/Logarithmic buttons"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:199(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:216(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:209(para)
-msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
+msgid "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:224(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:241(phrase)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
+msgid "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:239(para)
-msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
+msgid "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
+msgid "Click and drag the black or white triangles on the slider below the histogram."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:252(para)
-msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
+msgid "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; right entry: top of range)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:261(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:263(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
+msgid "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
+msgid "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
+msgid "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
+msgid "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in a 100 peaks interval."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
+msgid "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
+msgid "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
+msgid "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Editor de degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:21(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"El editor de degradados permite editar los colores de un degradado. Sólo "
-"pueden ser editados los degradados personales, no los degradados del sistema "
-"(anque sí se puede hacer una copia de un degradado del sistema y luego "
-"modificarla). Esta es una herramienta sofisticada y puede llevar algo de "
-"tiempo aprender a utilizarla. El concepto detras de la misma es que un "
-"degradado puede descomponerse en una serie de <emphasis>segmentos</"
-"emphasis>, cada uno consiste de una transición suave que va de un color del "
-"extremo izquierdo a un color del extremo derecho. El editor de degradados "
-"permite manipular el grupo de segmentos, y ofrece varios tipos de "
-"transiciones para cada uno."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
+msgid "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a smooth transition from the color on the left edge to the color on the right edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments, with any colors you want for the left and right edges of each segment, and with several options for the shape of the transition from left to right."
+msgstr "El editor de degradados permite editar los colores de un degradado. Sólo pueden ser editados los degradados personales, no los degradados del sistema (anque sí se puede hacer una copia de un degradado del sistema y luego modificarla). Esta es una herramienta sofisticada y puede llevar algo de tiempo aprender a utilizarla. El concepto detras de la misma es que un degradado puede descomponerse en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, cada uno consiste de una transición suave que va de un color del extremo izquierdo a un color del extremo derecho. El editor de degradados permite manipular el grupo de segmentos, y ofrece varios tipos de transiciones para cada uno."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Activación del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "El editor de degradados se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
-msgid "By double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog."
-msgstr ""
-"Haciendo doble clic sobre la miniatura de un degradado del diálogo "
-"Degradados."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr "Haciendo doble clic sobre la miniatura de un degradado del diálogo Degradados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"From the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name."
-msgstr ""
-"Desde el menú contextual que se obtiene haciendo clic derecho sobre el "
-"nombre del degradado seleccionado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
+msgstr "Desde el menú contextual que se obtiene haciendo clic derecho sobre el nombre del degradado seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-"Gradient Dialog."
-msgstr ""
-"Haciendo clic sobre el botón <guibutton>Editar degradado</guibutton> del "
-"diálogo Degradados."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the Gradient Dialog,"
+msgstr "Haciendo clic sobre el botón <guibutton>Editar degradado</guibutton> del diálogo Degradados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
-"representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
-msgstr ""
-"Desde el menú de degradados que se obtiene haciendo clic sobre el pequeño "
-"triángulo que abre el menú de las solapas del diálogo Degradados."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposición"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:83(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de las solapas (el pequeño "
-"triángulo). Haciendo clic en el botón se abre el menú, en el cual se "
-"encuentra el menú del editor de degradados."
+msgstr "En el área del nombre, está el botón del menú de las solapas (el pequeño triángulo). Haciendo clic en el botón se abre el menú, en el cual se encuentra el menú del editor de degradados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Ã?rea del degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Bajo su nombre, se muestra el estado actual del degradado que está siendo "
-"editado, si es que la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> "
-"se encuentra activada. De otra forma, los cambios se harán visibles sólo "
-"cuando se libere el botón del ratón."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
+msgid "Below the name, you see the current result of your work if the <guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will appear only when you release the mouse button."
+msgstr "Bajo su nombre, se muestra el estado actual del degradado que está siendo editado, si es que la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> se encuentra activada. De otra forma, los cambios se harán visibles sólo cuando se libere el botón del ratón."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+msgid "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr "Si desplaza el puntero del ratón sobre esta área, verá que se muestran debajo ciertos valores relativos a los píxeles apuntados. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número que indica la proporción, y va desde 0.000, en el extremo izquierdo, hasta 1.000, en el extremo derecho. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y Opacidad</emphasis> también se muestran como proporciones."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Si desplaza el puntero del ratón sobre esta área, verá que se muestran "
-"debajo ciertos valores relativos a los píxeles apuntados. La "
-"<emphasis>Posición</emphasis> es un número que indica la proporción, y va "
-"desde 0.000, en el extremo izquierdo, hasta 1.000, en el extremo derecho. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensidad y Opacidad</emphasis> también se muestran "
-"como proporciones."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr ""
-"Si desplaza el puntero presionando el botón del ratón, sólo la posición y "
-"los datos RGB se muestran, y además son pasados al color de frente de la "
-"caja de herramientas (a su vez esto modifica los cuatro degradados "
-"especiales de la paleta)."
+msgid "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+msgstr "Si desplaza el puntero presionando el botón del ratón, sólo la posición y los datos RGB se muestran, y además son pasados al color de frente de la caja de herramientas (a su vez esto modifica los cuatro degradados especiales de la paleta)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Selección del rango, y deslizadores de control"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Debajo del área en la que se muestra el degradado, hay un conjunto de "
-"triángulos blancos y negros alineados en fila. Un <emphasis>segmento</"
-"emphasis> es el espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> "
-"consecutivos. En cada segmento hay un triángulo blanco, el que es usado para "
-"<quote>interpolar</quote> los colores, de la misma forma en que la "
-"herramienta Niveles interpola los colores. Puede seleccionar un segmento "
-"haciendo clic entre los dos triángulos negros que lo definen. Puede "
-"seleccionar un rango de segmentos consecutivos haciendo shift-clic. Si la "
-"opción <quote>Actualización instantánea</quote> se encuentra activada, el "
-"área en donde se representa el degradado se actualiza automáticamente "
-"mientras se mueve cualquier deslizador; si no se encuentra activada, los "
-"cambios se muestran sólo al liberar el botón del ratón."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
-"<emphasis>hace clic y arrastra</emphasis> un deslizador, mueve la transición "
-"correspondiente. Si <emphasis>hace clic y arrastra</emphasis> un segmento, "
-"lo puede mover hasta el triángulo más próximo. Si <emphasis>hace shift-clic "
-"y arrastra</emphasis> un segmento, lo puede mover dilatando o comprimiendo "
-"los segmentos más próximos."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
+msgid "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors there. You can select a segment by clicking between the two black triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a range of segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the mouse button
 ."
+msgstr "Debajo del área en la que se muestra el degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y negros alineados en fila. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En cada segmento hay un triángulo blanco, el que es usado para <quote>interpolar</quote> los colores, de la misma forma en que la herramienta Niveles interpola los colores. Puede seleccionar un segmento haciendo clic entre los dos triángulos negros que lo definen. Puede seleccionar un rango de segmentos consecutivos haciendo shift-clic. Si la opción <quote>Actualización instantánea</quote> se encuentra activada, el área en donde se representa el degradado se actualiza automáticamente mientras se mueve cualquier deslizador; si no se encuentra activada, los cambios se muestran sólo al liberar el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
+msgid "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next segments."
+msgstr "Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si <emphasis>hace clic y arrastra</emphasis> un deslizador, mueve la transición correspondiente. Si <emphasis>hace clic y arrastra</emphasis> un segmento, lo puede mover hasta el triángulo más próximo. Si <emphasis>hace shift-clic y arrastra</emphasis> un segmento, lo puede mover dilatando o comprimiendo los segmentos más próximos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ã?sta entra en "
-"juego si se amplia el degradado, empleando los botones de la parte inferior."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
+msgid "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in using the buttons at the bottom."
+msgstr "Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ã?sta entra en juego si se amplia el degradado, empleando los botones de la parte inferior."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:171(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "�rea de información"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una área que inicialmente está en blanco. "
-"Dependiendo de sus acciones, aparecen en ella mensajes de información y de "
-"ayuda."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
+msgid "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. Informations about this color and helpful hints or feedback messages may appear here."
+msgstr "Debajo de los deslizadores hay una área que inicialmente está en blanco. Dependiendo de sus acciones, aparecen en ella mensajes de información y de ayuda."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
-"automatically be loaded the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre este botón se guarda el degradado, en su estado actual, "
-"en su directorio personal <filename>gradients</filename> . La próxima vez "
-"que se inicie el GIMP, se cargará automáticamente."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
+msgid "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will automatically be loaded the next time you start GIMP."
+msgstr "Al hacer clic sobre este botón se guarda el degradado, en su estado actual, en su directorio personal <filename>gradients</filename> . La próxima vez que se inicie el GIMP, se cargará automáticamente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre este botón se deshace toda edición (sin embargo, al "
-"momento de esta edición, esta función no se haya implementada todavía)."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
+msgid "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr "Al hacer clic sobre este botón se deshace toda edición (sin embargo, al momento de esta edición, esta función no se haya implementada todavía)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:213(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre este botón se disminuye la representación del degradado "
-"horizontalmente."
+msgstr "Al hacer clic sobre este botón se disminuye la representación del degradado horizontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre este botón se expande el área de representación de "
-"ldegradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
-"para recorrer el degradado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
+msgid "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr "Al hacer clic sobre este botón se expande el área de representación de ldegradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento para recorrer el degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre este botón se escala el degradado para que se ajuste "
-"exactamente a la ventana."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+msgid "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits precisely into the window."
+msgstr "Al hacer clic sobre este botón se escala el degradado para que se ajuste exactamente a la ventana."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Menú del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:240(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "El menú del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
-msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"Puede acceder al menú del editor de degradados haciendo clic derecho sobre "
-"el área de representación del degradado, o escogiendo el primer elemento del "
-"diálogo de las solapas. Este menú permite asignar los colores de los "
-"extremos de cada segmento, y controlar el tipo de transición entre ellos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
+msgid "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+msgstr "Puede acceder al menú del editor de degradados haciendo clic derecho sobre el área de representación del degradado, o escogiendo el primer elemento del diálogo de las solapas. Este menú permite asignar los colores de los extremos de cada segmento, y controlar el tipo de transición entre ellos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:257(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:261(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(phrase)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guilabel>Fixed</guilabel> endpoint color."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
+msgid "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox foreground and background colors. Whenever you change the foreground or background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Color del punto final izquierdo (derecho)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
-msgstr ""
-"Estas opciones permites escoger el color de los colores extremos empleando "
-"el \"Editor de colores\"."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
+msgid "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a Color Editor."
+msgstr "Estas opciones permites escoger el color de los colores extremos empleando el \"Editor de colores\"."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
-msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected a color yet."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:313(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Cargar color izquierdo (derecho) desde"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(phrase)
-msgid "The \"Load Color From\" submenu"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "El submenú \"Cargar color desde\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:327(para)
-msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
-msgstr ""
-"Este submenú ofrece varias maneras alternativaas de asignar colores a los "
-"extremos del segmento. Las opciones son (asumiendo que se desea cambiar el "
-"extremo izquierdo):"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
+msgid "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with the left endpoint):"
+msgstr "Este submenú ofrece varias maneras alternativaas de asignar colores a los extremos del segmento. Las opciones son (asumiendo que se desea cambiar el extremo izquierdo):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Punto final derecho del vecino izquierdo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
-msgstr ""
-"Esta opción causa que el color del extremo derecho del segmento de la "
-"izquierda sea asignado al extremo izquierdo del segmento seleccionado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected range."
+msgstr "Esta opción causa que el color del extremo derecho del segmento de la izquierda sea asignado al extremo izquierdo del segmento seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Color del punto final derecho"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
-msgstr ""
-"Se asigna el color del extremo opuesto del mismo segmento, en este caso, el "
-"color de la derecha."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
+msgid "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range to be assigned to the left endpoint."
+msgstr "Se asigna el color del extremo opuesto del mismo segmento, en este caso, el color de la derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Color PP (SP)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(para)
-msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que se tome el color de frente o de fondo, los que se "
-"muestran en la caja de herramientas."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
+msgid "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr "Esta opción hace que se tome el color de frente o de fondo, los que se muestran en la caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Entradas RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 \"memory slots\". You can assign colors to "
-"them using the \"Save\" menu option described below. If you choose one of "
-"the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
-msgstr ""
-"En la parte inferior del menú hay diez \"entradas de memoria\". Puede "
-"asignar colores a ellas usando la opción de menú \"Guardar\" que se describe "
-"más adelante. Si escoge uno de estas entradas, su color se asigna al extremo "
-"seleccionado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
+#, fuzzy
+msgid "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
+msgstr "En la parte inferior del menú hay diez \"entradas de memoria\". Puede asignar colores a ellas usando la opción de menú \"Guardar\" que se describe más adelante. Si escoge uno de estas entradas, su color se asigna al extremo seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:378(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Guardar el color izquierdo (derecho) en"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(para)
-msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the \"memory slot\" selected from the submenu."
-msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el extremo en cuestión sea asignado a la entrada "
-"del menú seleccionada."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
+#, fuzzy
+msgid "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+msgstr "Estas opciones hacen que el extremo en cuestión sea asignado a la entrada del menú seleccionada."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:391(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Función de mezcla para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "El submenú \"Función de mezcla para el segmento\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:409(para)
-msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr ""
-"Esta opción determina la forma en que se realiza la transición desde un "
-"extremo a otro del segmento (o selección de segmentos):"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
+msgid "This option determines the course of the transition from one endpoint of the range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr "Esta opción determina la forma en que se realiza la transición desde un extremo a otro del segmento (o selección de segmentos):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:417(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
-msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo al "
-"otro."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+msgid "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the other."
+msgstr "Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo al otro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"El degradado varía más al acercarse a los extremos del rango que en su punto "
-"medio."
+msgstr "El degradado varía más al acercarse a los extremos del rango que en su punto medio."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(para)
-msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
-msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más al centro que en "
-"los extremos."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
+msgid "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of the range than on its ends."
+msgstr "Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más al centro que en los extremos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:444(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Esférica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:446(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr ""
-"El degradado varía más en la parte izquierda del segmento que en la derecha."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr "El degradado varía más en la parte izquierda del segmento que en la derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Esférica (decreciente)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"El degradado varía más en la parte derecha del segmento que en la izquierda."
+msgstr "El degradado varía más en la parte derecha del segmento que en la izquierda."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo de coloreado para el segmento (la selección)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:469(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "El submenú \"Tipo de coloreado\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
-msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"Esta opción proporciona un control adicional sobre el tipo de transición de "
-"un extremo al otro: determina si la distancia entre los colores se recorre "
-"en el espacio RGB o en el espacio HSV."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
+msgid "This option gives you additional control of the type of transition from one endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+msgstr "Esta opción proporciona un control adicional sobre el tipo de transición de un extremo al otro: determina si la distancia entre los colores se recorre en el espacio RGB o en el espacio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:490(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Invertir el segmento (la selección) simétricamente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr ""
-"Esta opción hace un espejado de derecha a izquierda del rango seleccionado "
-"(el segmento o la selección de segmentos), cambiando todos los colores y las "
-"ubicaciones de los deslizadores."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
+msgid "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or selection), flipping all colors and endpoint locations."
+msgstr "Esta opción hace un espejado de derecha a izquierda del rango seleccionado (el segmento o la selección de segmentos), cambiando todos los colores y las ubicaciones de los deslizadores."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:501(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Replicar segmento (selección)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
-"o más partes, cada una de las cuales es una copia del rango original."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+msgid "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr "Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos o más partes, cada una de las cuales es una copia del rango original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Partir segmento(s) por la mitad"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos, por su punto "
-"medio (el especificado por el triángulo blanco)."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
+msgid "This option splits each segment in the selected range in into two segments, splitting at the location of the white triangle."
+msgstr "Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos, por su punto medio (el especificado por el triángulo blanco)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:522(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Partir segmentos uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia, en vez de hacerlo por el punto intermedio especificado con "
-"el triángulo blanco."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+msgid "This option is similar to the previous one, but it splits each segment halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+msgstr "Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad de la distancia, en vez de hacerlo por el punto intermedio especificado con el triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:533(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Borrar selección"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
-msgstr ""
-"Esta opción borra todos los segmentos del rango seleccionado (ya sea un "
-"segmento o una selección de segmentos) y los reemplaza por un único "
-"triángulo negro en su centro, alargando los segmentos que se encuentran a "
-"ambos lados para rellenar el vacío creado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+msgid "This option deletes all segments in the selected range, (segment or selection) replacing them with a single black triangle at the center, and enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr "Esta opción borra todos los segmentos del rango seleccionado (ya sea un segmento o una selección de segmentos) y los reemplaza por un único triángulo negro en su centro, alargando los segmentos que se encuentran a ambos lados para rellenar el vacío creado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:544(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Re-centrar punto medio del segmento (selección)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
-"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
-"triángulos negros."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+msgid "This option moves the white triangle for each segment in the selected range to a point halfway between the neighboring black triangles."
+msgstr "Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos triángulos negros."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Re-distribuir los tiradores en el segmento (la selección)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
-msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"sean corridos para que queden separados por la misma distancia."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
+msgid "This option causes the black and white triangles in the selected range to be shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr "Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado sean corridos para que queden separados por la misma distancia."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:568(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Mezclar colores"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:575(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Mezclar los colores de los puntos finales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:578(para)
-msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo se encuentra disponible si hay más de un segmento "
-"seleccionado. Hace que los colores de los extremos interiores se promedien, "
-"quedando una transición suave de un segmento a otro."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+msgid "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr "Esta opción sólo se encuentra disponible si hay más de un segmento seleccionado. Hace que los colores de los extremos interiores se promedien, quedando una transición suave de un segmento a otro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:586(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Mezclar opacidad de los puntos finales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(para)
-msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace algo parecido a la anterior, pero modifica la opacidad en "
-"lugar del color."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+msgid "This option does the same thing as the previous option, but with opacity instead of color."
+msgstr "Esta opción hace algo parecido a la anterior, pero modifica la opacidad en lugar del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:597(para)
-msgid ""
-"There is no \"undo\" available within the Gradient Editor, so be careful!"
-msgstr ""
-"No hay \"deshacer\" disponible para el editos, así que se debe tener cuidado "
-"al emplearlo."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be careful!"
+msgstr "No hay \"deshacer\" disponible para el editos, así que se debe tener cuidado al emplearlo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:608(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
 msgid "New gradient"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:615(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
+msgid "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear ideas:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
-"Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
+msgid "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
+msgid "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:652(para)
-msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:658(para)
-msgid "Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? вÑ?делен Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
+msgid "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several contiguous segments."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
-msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
+msgid "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set <guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:674(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:681(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(para)
-msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
+msgid "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "Diálogo Degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "La captura ilustra el diálogo Degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Gradients dialog offers a gradient palette which is used to select a "
-"gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for use with the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other "
-"operations. It also gives you access to several functions for manipulating "
-"gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will "
-"then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. "
-"General information about gradients and how they are used in GIMP can be "
-"found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> "
-"section."
-msgstr ""
-"El diálogo Degradados ofrece una paleta de degradados de la cual se puede "
-"escoger uno para utilizarlo con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Mezcla</link>, o en otras operaciones. Además le da acceso a varias "
-"funciones para manipular los degradados. Puede escoger un degradado desde la "
-"lista haciendo clic sobre el mismo. Luego se mostrará en el área brocha/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Decenas de degradados vienen "
-"preinstalados con el GIMP. Puede crear más empleando el <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">Editor de degradados</link>. Puede encontrar "
-"información general sobre los degradados y su empleo en el GIMP en la "
-"sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradados</link>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr "El diálogo Degradados ofrece una paleta de degradados de la cual se puede escoger uno para utilizarlo con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Mezcla</link>, o en otras operaciones. Además le da acceso a varias funciones para manipular los degradados. Puede escoger un degradado desde la lista haciendo clic sobre el mismo. Luego se mostrará en el área brocha/patrón/degradado de la caja de herramientas. Decenas de degradados vienen preinstalados con el GIMP. Puede crear más empleando el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradados</link>. Puede encontrar información general sobre los degradados y su empleo en el GIMP en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
+msgid "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
+msgid "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
+msgid "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all hues in the color circle between the Foreground and the background color, clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
+msgid "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo Degradados es empotrable. Vea la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para saber cómo "
-"manipularlo. Puede activarse de varias maneras:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activación del diálogo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, haciendo clic sobre el degradado actual en el "
-"área brocha/patrón/degradado."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/Gradient area,"
+msgstr "Desde la caja de herramientas, haciendo clic sobre el degradado actual en el área brocha/patrón/degradado."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
+msgstr "Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:117(phrase)
-msgid "Using the Gradients dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"La operación más básica y más comunmente usada de este diálogo es "
-"simplemente la de hacer clic sobre uno de los degradados de la lista, y así "
-"convertirlo en el degradado activo, el que puede ser utilizado por cualquier "
-"operación que involucre un degradado."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
+msgid "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves a gradient."
+msgstr "La operación más básica y más comunmente usada de este diálogo es simplemente la de hacer clic sobre uno de los degradados de la lista, y así convertirlo en el degradado activo, el que puede ser utilizado por cualquier operación que involucre un degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si hace <emphasis>doble clic</emphasis> sobre un degradado, se abre el "
-"editor de degradados, desde el que se puede editar su nombre. Note, sin "
-"embargo, que sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya "
-"creado, no el de los que vienen preinstalados con el GIMP. Si intenta "
-"renombrar un degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de "
-"hacerlo se revierte al nombre original. Como regla general, no puede "
-"modificar los recursos que el GIMP preinstala, como las brochas, los "
-"patrones, o los degradados."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, los degradados se disponen en un arreglo rectangular. Quedan muy "
-"lindos de esta forma, pero se dificulta mucho escoger uno en particular, "
-"porque se interfieren visualmente. En el modo de lista, el más usable, los "
-"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de los degradados del diálogo a su "
-"gusto."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
+msgid "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are only allowed to change the names of gradients that you have created yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "Si hace <emphasis>doble clic</emphasis> sobre un degradado, se abre el editor de degradados, desde el que se puede editar su nombre. Note, sin embargo, que sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no el de los que vienen preinstalados con el GIMP. Si intenta renombrar un degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los recursos que el GIMP preinstala, como las brochas, los patrones, o los degradados."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre los "
-"degradados de varias maneras:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing its name."
+msgstr "En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de rejilla, los degradados se disponen en un arreglo rectangular. Quedan muy lindos de esta forma, pero se dificulta mucho escoger uno en particular, porque se interfieren visualmente. En el modo de lista, el más usable, los degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr "En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar el tamaño de los degradados del diálogo a su gusto."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
+msgid "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in several ways:"
+msgstr "Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre los degradados de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Editar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
+msgid "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>."
+msgstr "Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Degradado nuevo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Esto crea un nuevo degradado, que comienza siendo una simple escala de "
-"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
-"degradados que crea se guardan automáticamente en el directorio "
-"<filename>gradients</filename> de su directorio personal del GIMP. De este "
-"mismo directorio se cargan cuando se lanza el GIMP. Puede cambiar este "
-"directorio o añadir directorios empleando el diálogo Preferencias."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
+msgid "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences dialog.)"
+msgstr "Esto crea un nuevo degradado, que comienza siendo una simple escala de grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los degradados que crea se guardan automáticamente en el directorio <filename>gradients</filename> de su directorio personal del GIMP. De este mismo directorio se cargan cuando se lanza el GIMP. Puede cambiar este directorio o añadir directorios empleando el diálogo Preferencias."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplicar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"Esto crea una copia del gradiente seleccionado. Puede editar hacer una copia "
-"y editarla, si no puede editar el original."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
+msgid "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr "Esto crea una copia del gradiente seleccionado. Puede editar hacer una copia y editarla, si no puede editar el original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Borrar el degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:202(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Con esto se borra todo rastro del degradado, si es que tiene permiso para "
-"hacerlo. Pide confirmación antes de actuar."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
+msgid "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "Con esto se borra todo rastro del degradado, si es que tiene permiso para hacerlo. Pide confirmación antes de actuar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Refrescar degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Si añade degradados a su directorio personal <filename>gradients</filename> "
-"por otros medios que este diálogo, puede recargar la lista con este botón, "
-"para que las nuevas entradas se estén disponibles."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
+msgid "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder by some means other than this dialog, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr "Si añade degradados a su directorio personal <filename>gradients</filename> por otros medios que este diálogo, puede recargar la lista con este botón, para que las nuevas entradas se estén disponibles."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"Las funciones de estos botones también se pueden acceder desde el menú del "
-"diálogo, que aparece al hacer clic derecho en cualquier parte de la lista. "
-"El menú también proporciona una función adicional:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr "Las funciones de estos botones también se pueden acceder desde el menú del diálogo, que aparece al hacer clic derecho en cualquier parte de la lista. El menú también proporciona una función adicional:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:243(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Guardar como POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:245(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"Esto permite guardar al degradado en el formato empleado por el programa de "
-"trazado de rayos tridimensional <application>POV-Ray</application>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+msgid "This allows you to save the gradient in the format used by the <application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr "Esto permite guardar al degradado en el formato empleado por el programa de trazado de rayos tridimensional <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+msgid "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:268(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
+msgid "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You can select width and height of the image as well as the gradient direction in the dialog window."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:35(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:107(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
 msgstr "Diálogo de fuentes"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:31(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:94(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "El diálogo de fuentes"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Fonts dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of "
-"available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
-msgstr ""
-"El diálogo de fuentes se usa para seleccionar fuentes para la herramienta de "
-"Texto. También permite refrescar la lista de fuentes disponibles, si se "
-"añaden fuentes nuevas en el sistema mientras esta corriendo el GIMP."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+msgstr "El diálogo de fuentes se usa para seleccionar fuentes para la herramienta de Texto. También permite refrescar la lista de fuentes disponibles, si se añaden fuentes nuevas en el sistema mientras esta corriendo el GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de fuentes es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor información. "
-"Se puede activar de barias maneras:"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde la barra de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>ipografías</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"Desde opciones de herramientas para la herramienta texto. Si pulsa sobre el "
-"botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de fuentes. En la "
-"esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo <quote>Tipografía</"
-"quote>, al pulsarlo."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr "Desde opciones de herramientas para la herramienta texto. Si pulsa sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de fuentes. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo <quote>Tipografía</quote>, al pulsarlo."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de solapa de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ipografía</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:79(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Uso del diálogo de fuentes"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (\"Aa\"), a window showing a larger text example will "
-"pop up (\"Pack my box with five dozen liquor jugs.\")."
-msgstr ""
-"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
-"entonces será usada por la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y "
-"soltar, se mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la fuente "
-"(por ejemplo, sobre \"Aa\"), una ventana muestra un texto de ejemplo."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:95(phrase)
-msgid "Šriftų dialogas"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
+#, fuzzy
+msgid "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr "Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: entonces será usada por la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, se mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la fuente (por ejemplo, sobre \"Aa\"), una ventana muestra un texto de ejemplo."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Vista como rejilla"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Vista como lista"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (\"Aa\"), followed by the name of the font."
-msgstr ""
-"En el menú de solapa para el diálogo de fuentes, puede elegir entre "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las fuentes se disponen en una rejilla "
-"rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra un "
-"ejemplo de la apariencia de la fuente, seguido del nombre de la fuente."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
+msgstr "En el menú de solapa para el diálogo de fuentes, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las fuentes se disponen en una rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra un ejemplo de la apariencia de la fuente, seguido del nombre de la fuente."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Recargar lista de tipografías"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:128(para)
-msgid ""
-"Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting \"Rescan Font List\" from the menu that pops up (it is "
-"actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Al pulsar el botón del fondo del diálogo se recarga la lista de fuentes del "
-"sistema. Puede ser útil si se añaden nuevas fuentes mientras está corriendo "
-"el GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta texto. También se "
-"puede recargar la lista de fuentes pulsando con el botón derecho en la "
-"fuente, y seleccionando \"recargar la lista de tipografías\" en el menú que "
-"aparece."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:138(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo usando "
-"el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo de solapa."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu)."
+msgstr "Al pulsar el botón del fondo del diálogo se recarga la lista de fuentes del sistema. Puede ser útil si se añaden nuevas fuentes mientras está corriendo el GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta texto. También se puede recargar la lista de fuentes pulsando con el botón derecho en la fuente, y seleccionando \"recargar la lista de tipografías\" en el menú que aparece."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can change the size of the font previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de la solapa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Exportar archivo"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
-"format which does not support several layers or transparency."
-msgstr ""
-"<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando se intenta guardar un archivo "
-"en un formato que no soporta muchas capas o transparencias."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
+msgid "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a format which does not support several layers or transparency."
+msgstr "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando se intenta guardar un archivo en un formato que no soporta muchas capas o transparencias."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
 msgstr "El formato de archivo no soporta animación"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:43(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:47(phrase)
-msgid "Saving as PNG"
-msgstr "Diálogo guardar como PNG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
+#, fuzzy
+msgid "Export PNG file dialog"
+msgstr "Diálogo exportar como MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
-"animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
-"layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
-"image."
-msgstr ""
-"El formato PNG, un formato de compresión sin perdida, soporta transparencia "
-"pero no soporta animación. Así que solo se puede <guilabel>Aplanar la "
-"imagen</guilabel>, mezcla las capas en una sola, según como se haya "
-"seleccionado para la imagen."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
+msgid "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge layers into a single one, according to the mode you have selected for the image."
+msgstr "El formato PNG, un formato de compresión sin perdida, soporta transparencia pero no soporta animación. Así que solo se puede <guilabel>Aplanar la imagen</guilabel>, mezcla las capas en una sola, según como se haya seleccionado para la imagen."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
 msgid "JPG"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:72(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:75(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:79(phrase)
-msgid "The JPEG Save dialog"
-msgstr "Diálogo guardar como JPEG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
+#, fuzzy
+msgid "Export JPEG file dialog"
+msgstr "Diálogo exportar como MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
-"nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
-"replaced with the background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"El formato JPGE, formato de compresión con perdida, no soporta animación ni "
-"transparecia. El archivo será aplanado y la transparecia reemplazada por el "
-"color de fondo de la caja de herramientas."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation nor transparency. The file will be flattened and transparency will be replaced with the background color of Toolbox."
+msgstr "El formato JPGE, formato de compresión con perdida, no soporta animación ni transparecia. El archivo será aplanado y la transparecia reemplazada por el color de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
 msgstr "El formato de archivo soporta animación"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:104(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
 msgid "MNG"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:107(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
 msgid ".mng"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Diálogo exportar como MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
-"(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
-"two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
-"<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
-"images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"El formato MNG, formato de animación, soporta 256 niveles de transparencia, "
-"desafortunadamente no son reconocidas por internet explorer 6. El diálogo "
-"ofrece dos opciones: <guilabel>Guardar como animación</guilabel> y "
-"<guilabel>Aplanar imagen</guilabel>, que no tiene sentido aquí, de hecho, "
-"una imagen guardada así no la reconoce el GIMP."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
+msgid "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "El formato MNG, formato de animación, soporta 256 niveles de transparencia, desafortunadamente no son reconocidas por internet explorer 6. El diálogo ofrece dos opciones: <guilabel>Guardar como animación</guilabel> y <guilabel>Aplanar imagen</guilabel>, que no tiene sentido aquí, de hecho, una imagen guardada así no la reconoce el GIMP."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:133(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:136(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Diálogo exportar como GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
-"and 2 transparency levels only."
-msgstr ""
-"El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 colores y "
-"solo 2 niveles de transparencia."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
+msgid "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors and 2 transparency levels only."
+msgstr "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 colores y solo 2 niveles de transparencia."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
-"<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
-"\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
-msgstr ""
-"El diálogo ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
-"<guilabel>Guardar como animación</guilabel>. Mire <xref linkend=\"glossary-"
-"gif\"/> en el glosario."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
+msgid "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or <guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+msgstr "El diálogo ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como <guilabel>Guardar como animación</guilabel>. Mire <xref linkend=\"glossary-gif\"/> en el glosario."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
-"before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
-"grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-"settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
-"colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
-"than if it was saved as JPEG."
-msgstr ""
-"Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
-"diálogo le pedirá que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
-"guilabel> y <guilabel> Convertir a indexada usando la configuración "
-"predefinida </guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
-"severa perdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor y "
-"una calidad menor que si se guarda como JPEG."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
+msgid "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less than if it was saved as JPEG."
+msgstr "Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este diálogo le pedirá que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</guilabel> y <guilabel> Convertir a indexada usando la configuración predefinida </guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una severa perdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor y una calidad menor que si se guarda como JPEG."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:68(quote)
+#: src/dialogs/error-console.xml:73(quote)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Consola de errores"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Consola de errores"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
-"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
-"los errores que ocurren mientras el GIMP está funcionando. Se puede guardar "
-"todo este registro o solo una parte seleccionada."
+#: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
+msgid "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr "La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el <quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos los errores que ocurren mientras el GIMP está funcionando. Se puede guardar todo este registro o solo una parte seleccionada."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:36(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:50(para)
-msgid "You can access to this dialog in different ways:"
-msgstr "Se puede acceder a este diálogo de varias maneras:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:41(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"También desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</"
-"accel>iálogos</guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "También desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
-msgid ""
-"Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Consola de errores</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la solapa en un diálogo empotrable pulsando <placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:56(phrase)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Consola de errores</quote>"
+#: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
+msgstr "El Diálogo <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:62(phrase)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "<quote>Consola de errores</quote> Ventana de diálogo"
+#: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> Dialog window"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:72(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Limpiar los errores"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:74(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:85(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr "Este botón permite borrar todos los errores en el registro."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:78(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:89(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "No se puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:85(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:96(term)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Guardar todos los errores"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:87(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Este botón permite guardar el registro completo. También se puede guardar "
-"una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar o usando la combinación "
-"de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Teclas de dirección</"
-"keycap></keycombo>) y guardar solo esta parte seleccionada pulsando la tecla "
-"<keycap>Mayus</keycap>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:95(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:99(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File </guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo </"
-"guilabel> permite elegir el nombre y el directorio de destino de este "
-"archivo:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
+msgid "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr "Este botón permite guardar el registro completo. También se puede guardar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Teclas de dirección</keycap></keycombo>) y guardar solo esta parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayus</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:105(phrase)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-"<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del diálogo"
+#: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the name and the destination directory of this file:"
+msgstr "Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo </guilabel> permite elegir el nombre y el directorio de destino de este archivo:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:118(para)
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del submenú o "
-"pulsando sobre <placeholder-1/>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Save Error Log to file"
+msgstr "<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del diálogo"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
+msgid "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the dialog window."
+msgstr "Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del submenú o pulsando sobre <placeholder-1/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(revnumber)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(revnumber)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(revnumber)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-15"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-19\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-06\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-01-09\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-04-16"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(authorinitials)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:17(authorinitials)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(authorinitials)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"m.q\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:23(phrase)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Edit Template"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Template"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:27(secondary)
-msgid "Edit template"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
+msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button in the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-"link> dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "Haciendo clic sobre el botón <guibutton>Editar degradado</guibutton> del diálogo Degradados."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:76(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:47(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:53(term)
 msgid "Icon"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
+msgid "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:72(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of \"Dot for Dot\", which you can change in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
+msgid "Here you set the width and height of the new image. The default units are pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
+msgid "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:94(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:96(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
+msgid "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y resolutions are different (in Advanced Options), then these values are exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:109(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:114(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
+msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:128(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
+msgid "These values come into play mainly in relation to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper when printed. They can also affect the way the image is displayed on the monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
+msgid "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has been created."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
+msgid "You have four choices for the solid color that will fill the new image's background layer:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
+msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the Background layer in the new image will be created with an alpha channel; otherwise not."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:191(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
+msgid "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:16(date)
-msgid "2007-09-03"
-msgstr "2007-05-03"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Diálogo historial del documento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Document History"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:24(title)
 msgid "Document History dialog"
 msgstr "Diálogo historial del documento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr ""
-"El diálogo historial muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
-"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
-"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
+msgid "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in previous sessions. It is more complete than the list you get with the <quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr "El diálogo historial muestra la lista de documentos que han estado abiertos en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el comando <quote>Abrir reciente</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"From the toolbox-menu and the image Menu bar: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde el menú de la caja de herramientas y desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Historial del documanto</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"Through the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo> key shortcut."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:78(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra de desplazamiento permite navegar por todas las imágenes que "
-"estaban abiertas en la sesión anterior."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la caja de herramientas y desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
-"the image you have selected. With \"Shift\" key pressed, it raises an image "
-"hidden behind others. With \"Ctrl\" key pressed, it opens the Open Image "
-"dialog."
-msgstr ""
-"El botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</emphasis> permite abrir la "
-"imagen seleccionada. Con la tecla \"Mayus\" presionada, pasa a primer plano "
-"una imagen escondida detrás otras. Con la tecla \"Ctrl\" pulsada, se abre el "
-"diálogo abrir imagen."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Diálogo historial del documento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
-"remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
-"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"El botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</emphasis> permite "
-"eliminar una imagen del diálogo historial. También se elimina la imagen de "
-"la lista abrir imágenes recientes. Pero no se elimina la imagen en si misma."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr "La barra de desplazamiento permite navegar por todas las imágenes que estaban abiertas en la sesión anterior."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
-"be removed from the history."
-msgstr ""
-"El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la vista "
-"previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga todas las "
-"vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas previas que "
-"no se puedan encontrar"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se muestra una vista previa del contenido del búfer, su nombre, y sus dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
-"change. With \"Shift\" key pressed, it acts on all previews. With \"Ctrl\" "
-"key pressed, previews that can't be found out are deleted."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr "El botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</emphasis> permite abrir la imagen seleccionada. Con la tecla \"Mayus\" presionada, pasa a primer plano una imagen escondida detrás otras. Con la tecla \"Ctrl\" pulsada, se abre el diálogo abrir imagen."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(revnumber)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
+msgid "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to remove an image from the History dialog. The image is removed from the recently open images list also. But the image itself is not deleted."
+msgstr "El botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</emphasis> permite eliminar una imagen del diálogo historial. También se elimina la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero no se elimina la imagen en si misma."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:11(date)
-msgid "2008-12-17"
-msgstr "2006-10-22"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
+msgid "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will be removed from the history."
+msgstr "El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la vista previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga todas las vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas previas que no se puedan encontrar"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:12(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
+msgid "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:19(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
+msgid "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
@@ -6574,29 +4220,17 @@ msgstr "Otros diálogos"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(date)
-msgid "2006-03-06"
-msgstr "2006-08-06"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "manuelq"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
 msgid "Dialog Introduction"
 msgstr "Introducción a los diálogos"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:23(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr ""
-"Los diálogos son las entidades más comunes para escoger opciones y controles "
-"en el GIMP. Los diálogos más importantes se explican en esta sección."
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
+msgid "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
+msgstr "Los diálogos son las entidades más comunes para escoger opciones y controles en el GIMP. Los diálogos más importantes se explican en esta sección."
 
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
@@ -6604,2009 +4238,1593 @@ msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(date)
-msgid "2006-07-05"
-msgstr "2007-05-04"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:24(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(quote)
 msgid "Device Status"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:31(phrase)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de estado del dispositivo"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
+msgid "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box will be updated when changing."
+msgstr "Esta ventana agrupa juntos las opciones actuales de la caja de herramientas, para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado <quote>Core pointer</quote>) o la tableta. Estas opciones están representadas por iconos: colores de frente y fondo, brochas, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un icono aparece una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de herramientas se actualizará cuando cambia."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing."
-msgstr ""
-"Esta ventana agrupa juntos las opciones actuales de la caja de herramientas, "
-"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado <quote>Core "
-"pointer</quote>) o la tableta. Estas opciones están representadas por "
-"iconos: colores de frente y fondo, brochas, patrones y degradados. Excepto "
-"para los colores, pulsando sobre un icono aparece una ventana que le permite "
-"seleccionar otra opción; la caja de herramientas se actualizará cuando "
-"cambia."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
-"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
-"option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"El botón <quote>Guardar estado del dispositivo</quote> en la parte inferior "
-"de la ventana, parece tener la misma función que la opción <quote>Guardar "
-"estado del dispositivo ahora</quote> en la sección dispositivos de entrada "
-"en preferencias."
+msgid "The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr "El botón <quote>Guardar estado del dispositivo</quote> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función que la opción <quote>Guardar estado del dispositivo ahora</quote> en la sección dispositivos de entrada en preferencias."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, "
-"puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</"
-"link>. Se puede activar de varias maneras:"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in two ways:"
+msgstr "El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
+msgid "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>D</accel>iálogos</guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>evice Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"solapa</guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Estado del <accel>d</accel>ispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(date)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
 #, fuzzy
-msgid "2008-12-13"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-15\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-11-02\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-10-22"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:35(phrase)
-msgid "The <quote>FG/BG Color</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgid "The FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:28(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
 msgid "Color Selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
+msgid "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the toolbox or image menu. The two dialogs "
-"are used in the same way except that in the dialog called from the toolbox "
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu. "
-"I addition the dialog called from the toolbox contains twelve buttons "
-"showing the last used colors. You may choose a color by clicking on one of "
-"these buttons or add the current FG or BG color to this history list. This "
-"dialog works either on the foreground or the background color."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+msgid "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:65(para)
-msgid "You can get to this dialog in various ways :"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+msgid "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the toolbox-menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
+msgid "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:76(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:82(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"from an other dialog-menu, by clicking on the <placeholder-1/> and selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:98(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(term)
 msgid "GIMP Selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
+msgid "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two complementary color parameters."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
+msgid "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:141(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:145(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:160(title)
 msgid "The triangle selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
+msgid "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:174(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:182(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:211(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:215(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
+msgid "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this selector is a little different from that of models presented so far. The principle consists in changing the current foreground color by clicking in the rectangular palette. If the current foreground color is for example white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
 msgid "Palette Color Selector"
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+msgid "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within the list of colors."
 msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:241(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:240(title)
 msgid "The Scales selector"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:251(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
+msgid "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, placed in sliders."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:258(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
-"the entire screen."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
+msgid "The color picker has a completely different behaviour, than the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the entire screen."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:272(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:274(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
+msgid "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of colors with their keyword :"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:289(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see www.unicode.org."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
+msgid "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:311(para)
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background colour. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background colour are put back "
-"to black and white respectively."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
+msgid "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface with two small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you click on these, the front and background color are put back to black and white respectively."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Selection mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(secondary)
 msgid "Channel mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(secondary)
 msgid "Quick mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(phrase)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "Una selección compuesta por varios canales."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:52(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
-"<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
-"window\">Image window</link> automatically creates a new channel called "
-"<guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a "
-"thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP "
-"like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous "
-"selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a "
-"gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not "
-"selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of "
-"them as feathering the selection, a smooth transition between selected and "
-"not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when "
-"you fill the selection or when you erase its content after isolating a "
-"subject from background."
-msgstr ""
-"Los canales se pueden emplear para conservar selecciones. Al hacer clic "
-"sobre el botón <guilabel>Máscara rápida</guilabel> de la <link linkend="
-"\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link>, se crea automáticamente "
-"un nuevo canal llamado <guilabel>Máscara rápida</guilabel> y la selección "
-"que había antes se muestra como una miniatura en el diálogo. Hay varias "
-"herramientas de selección, como la selección rectangular, o la varita mágica "
-"para seleccionar áreas contiguas de color. Las máscaras de selección "
-"proporcionan una manera gráfica para construir selecciones sobre un canal a "
-"escala de grises, en donde el blanco significa seleccionado, el negro "
-"deseleccionado, y los distintos niveles de gris son selecciones parciales."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:70(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
+msgid "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the <guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image window</link> automatically creates a new channel called <guilabel>Qmask</guilabel> and saves the displayed active selection to a thumbnail in front of the channel.There are many selection tools in GIMP like rectangular selection tool or fuzzy selection for continuous selections. Selection Masks are a graphical way to build selections into a gray level channel where white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a smooth transition between selected and not selected. This is important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr "Los canales se pueden emplear para conservar selecciones. Al hacer clic sobre el botón <guilabel>Máscara rápida</guilabel> de la <link linkend=\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link>, se crea automáticamente un nuevo canal llamado <guilabel>Máscara rápida</guilabel> y la selección que había antes se muestra como una miniatura en el diálogo. Hay varias herramientas de selección, como la selección rectangular, o la varita mágica para seleccionar áreas contiguas de color. Las máscaras de selección proporcionan una manera gráfica para construir selecciones sobre un canal a escala de grises, en donde el blanco significa seleccionado, el negro deseleccionado, y los distintos niveles de gris son selecciones parciales."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Creación de una máscara de selección"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. From the image window "
-"menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem>Save "
-"to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active "
-"selection. From the image window the bottom-left button creates a <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized "
-"with the active selection. From the channel dialog, when you click on the "
-"<guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When "
-"created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named "
-"<quote>Selection mask copy</quote> with a queuing number. You can change "
-"this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Hay varias maneras de crear una máscara de selección. Desde el menú de la "
-"ventana de la imagen, siguiendo <menuchoice><guimenu><accel>S</"
-"accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en c<accel>a</accel>nal</"
-"guimenuitem></menuchoice> si hay una selección activa. Desde el botón que se "
-"halla en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen, se crea "
-"la <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>, y su contenido se "
-"inicializa con la selección activa. Desde el diálogo <quote>Canales</quote>, "
-"haciendo clic sobre el botón <guilabel>Canal nuevo</guilabel>, o desde su "
-"menú contextual. Una vez creada, la máscara aparece en el diálogo "
-"<quote>Canales</quote>, con el nombre <quote>Copia de Máscara de selección</"
-"quote>, posiblemente seguido de un número. Puede cambiarle el nombre desde "
-"el menú contextual que se obtiene haciendo clic derecho sobre el canal."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:91(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
+msgstr "también desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>V</accel>er</guimenuitem>/ <guimenuitem>Ventana de na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>, y además el atajo de teclado <keycap>Shift+Ctrl+N</keycap> abre la ventana de navegación."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
+msgid "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
+msgstr "Hay varias maneras de crear una máscara de selección. Desde el menú de la ventana de la imagen, siguiendo <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en c<accel>a</accel>nal</guimenuitem></menuchoice> si hay una selección activa. Desde el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen, se crea la <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>, y su contenido se inicializa con la selección activa. Desde el diálogo <quote>Canales</quote>, haciendo clic sobre el botón <guilabel>Canal nuevo</guilabel>, o desde su menú contextual. Una vez creada, la máscara aparece en el diálogo <quote>Canales</quote>, con el nombre <quote>Copia de Máscara de selección</quote>, posiblemente seguido de un número. Puede cambiarle el nombre desde el menú contextual que se obtiene haciendo clic derecho sobre el canal."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Empleo de las máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:93(para)
-msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
-"button or from the context menu."
-msgstr ""
-"Una vez que el canal haya sido inicializado, seleccionado, y hecho visible "
-"(con el icono del ojo en el diálogo), puede comenzar a trabajar con "
-"cualquiera de las herramientas de pintado. El valor (la luminosidad) del "
-"color empleado es lo que importa: si pinta con cualquier color que no sea "
-"blanco ni negro, se utiliza un gris equivalente. Cuando haya terminado de "
-"pintar la máscara, puede transformarla en selección haciendo clic sobre el "
-"botón <guilabel>Canal a selección</guilabel> desde el menú contextual."
-
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
-"sólo con las herramientas de pintado. Por ejemplo, puede usar las "
-"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
-"Se pueden componer selecciones muy complejas añadiendo varias máscaras de "
-"selección a la lista. Se puede decir que una máscara de selección es a la "
-"selección lo que una capa es a la imagen."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:113(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
-msgstr ""
-"Una vez que la máscara de selección se ha activado, se trabaja sobre ésta y "
-"no sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar "
-"todas las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras "
-"desactivando el icono con forma de ojo. También chequee que todos los "
-"canales RGB y alfa estén activados y visibles."
+msgid "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible (eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used are important. If you paint with some color other than white, grey, or black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> button or from the context menu."
+msgstr "Una vez que el canal haya sido inicializado, seleccionado, y hecho visible (con el icono del ojo en el diálogo), puede comenzar a trabajar con cualquiera de las herramientas de pintado. El valor (la luminosidad) del color empleado es lo que importa: si pinta con cualquier color que no sea blanco ni negro, se utiliza un gris equivalente. Cuando haya terminado de pintar la máscara, puede transformarla en selección haciendo clic sobre el botón <guilabel>Canal a selección</guilabel> desde el menú contextual."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
+msgid "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your list you can easily compose very complex selections. One can say that a selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr "También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no sólo con las herramientas de pintado. Por ejemplo, puede usar las herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. Se pueden componer selecciones muy complejas añadiendo varias máscaras de selección a la lista. Se puede decir que una máscara de selección es a la selección lo que una capa es a la imagen."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
+msgid "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not in the image. To work in the image you have to deactivate all selection masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and displayed in the image."
+msgstr "Una vez que la máscara de selección se ha activado, se trabaja sobre ésta y no sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando el icono con forma de ojo. También chequee que todos los canales RGB y alfa estén activados y visibles."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:26(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:17(phrase)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+msgid "You can get the channel context menu by right clicking on a channel thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available from dialog buttons. The only difference concerns transformation to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:47(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
-"guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</"
-"guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
+msgid "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</guilabel>, <guilabel>Duplicate channel</guilabel>, <guilabel>Delete channel</guilabel>: see <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:57(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
-"replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:63(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
-"added to previous active selection. Final selection is merging of both."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is added to previous active selection. Final selection is merging of both."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
-"substraction of selection derived from a channel from previous active "
-"selection."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
+msgid "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is substraction of selection derived from a channel from previous active selection."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
-"intersection of selection derived from a channel with the previous active "
-"selection. Only common parts are kept."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
+msgid "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is intersection of selection derived from a channel with the previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:189(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:31(phrase)
-msgid "The Channel dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Channels dialog"
 msgstr "El diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"selection masks."
-msgstr ""
-"El diálogo Canales proporciona la principal interfaz para editar, modificar "
-"y administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por "
-"esto qe el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los "
-"canales de color, y la segunda es para las máscaras de selección."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
+msgid "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into two parts: the first part for color channels and the second part for selection masks."
+msgstr "El diálogo Canales proporciona la principal interfaz para editar, modificar y administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto qe el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales de color, y la segunda es para las máscaras de selección."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, "
-"Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display "
-"the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of "
-"each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Los canales de color se aplican a la imagen y no a una capa es especial. "
-"Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para representar todo el "
-"espectro de colores de la naturaleza. Como los demás programas, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
-"tres primeros canales representan los colores primarios de cada píxel de la "
-"imagen. Delante de cada canal hay una miniatura que muestra una "
-"representación en escala de grises, en las que el blanco representa al color "
-"primario. Alternativamente, si su imagen no es a color, sino que es a escala "
-"de grises; sólo habrá un canal primario, llamado <guilabel>Gris</guilabel>. "
-"Para una imagen indexada con un número fijo de colores conocidos, también "
-"habrá un solo canal primario, llamado <guilabel>Indexado</guilabel>. También "
-"habrá un canal opcional llamado <guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal "
-"representa los valores de transparencia de cada píxel de su imagen. Delante "
-"de este canal hay una miniatura que muestra una representación a escala de "
-"grises de la transparencia de la imagen, en la que el blanco puro representa "
-"a lo completamente opaco y visible, y el negro puro representa a lo "
-"completamente transparente e invisible. Si crea una imagen sin "
-"transparencia, el canal alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde "
-"el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menú del diálogo Capas</link>. "
-"Además, si tiene más de una capa en su imagen, el GIMP crea automáticamente "
-"un canal alfa."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
+msgid "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide range of natural colors. As other digital software, the GIMP uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and <guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. In front of each channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of each channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed image with a fixed number of known colors there is also only one primary channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values of each pixel in your image (See
  <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you create your image without transparency then the Alpha channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, GIMP automatically creates an Alpha channel."
+msgstr "Los canales de color se aplican a la imagen y no a una capa es especial. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para representar todo el espectro de colores de la naturaleza. Como los demás programas, el <acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los tres primeros canales representan los colores primarios de cada píxel de la imagen. Delante de cada canal hay una miniatura que muestra una representación en escala de grises, en las que el blanco representa al color primario. Alternativamente, si su imagen no es a color, sino que es a escala de grises; sólo habrá un canal primario, llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado <guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado <guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de transparencia de cada píxel de su imagen. Delante de este can
 al hay una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la transparencia de la imagen, en la que el blanco puro representa a lo completamente opaco y visible, y el negro puro representa a lo completamente transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menú del diálogo Capas</link>. Además, si tiene más de una capa en su imagen, el GIMP crea automáticamente un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr "El GIMP no admite los modelos de color CMYK y YUV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:75(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Representación de una imagen con canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:114(para)
-msgid "All Channels"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid "All channels"
+msgstr "Canal nuevo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
-"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
-"transparencia se muestra como un tablero de ajedréz. En el canal de color, "
-"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
-"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
-"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
-"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
-"invisibles en los otros."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:129(phrase)
-msgid "Calling the Dialog"
-msgstr "Apertura del diálogo"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:131(para)
-msgid "The Channel dialog can be activated in two ways:"
-msgstr "El diálogo de canales puede ser activado de varias maneras:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+msgid "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always white because all the colors are present and black is black. The red hat is visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is the same for plain green and blue which are visible only in their own channels and invisible in others."
+msgstr "La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la transparencia se muestra como un tablero de ajedréz. En el canal de color, el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e invisibles en los otros."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
-"guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"If there is an open <quote>Channels</quote> dialog window (for example, if "
-"the <quote>Channels</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise the dialog from the image-menu:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:154(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:161(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Empleo del diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:167(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a "
-"channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel "
-"context menu</link>."
-msgstr ""
-"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa, opcional. "
-"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
-"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
-"el diálogo. Cada canal aparece en la lista en forma de miniatura. Un clic "
-"derecho sobre la miniatura de un canal abre el menú del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
+msgid "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every channel appears in the list in form of a thumbnail. A right-click in a channel thumbnail opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr "Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa, opcional. Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en el diálogo. Cada canal aparece en la lista en forma de miniatura. Un clic derecho sobre la miniatura de un canal abre el menú del canal."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Atributos de los canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Cada canal que muestra en la lista con sus propios atributos. El atributo "
-"principal es el nombre mismo del canal. Puede editar el nombre de las "
-"máscaras de selección haciendo doble clic sobre su nombre. Un clic doble "
-"sobre su miniatura abre todo un diálogo en donde puede además cambiar el "
-"aspecto visual del canal en la ventana de la imagen. Delante de la miniatura "
-"hay un icono en forma de ojo: <placeholder-1/> haciendo clic sobre éste "
-"puede definir si el canal está visible o no. Como resultado de su "
-"visibilidad, la vista de la imagen cambia en su ventana. Si quita la "
-"visibilidad del canal azul, la imagen se vuelve amarilla porque el amarillo "
-"es el color complementario del azul. Si quita la visibilidad del canal alfa, "
-"todo se vuelve transparente y sólo queda visible un tablero de ajedrez. El "
-"aspecto de este fondo virtual se puede cambiar en las <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">preferencias</link> . El icono en forma de cadena "
-"<placeholder-2/> activa la agrupación de canales para operar sobre varios a "
-"la vez."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
+msgstr "Cada canal que muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy similares a <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:204(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid "By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid "The channels representing selection masks (the new channels in the lower part of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Color channels (the default channels in the upper part of the channel list) "
-"may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) "
-"are selected, their list entries are highlighted. Operations will be "
-"performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can "
-"deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize"
-"\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid "Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected (<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will activate the channel."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon (press it to produce a popup preview) is representing "
-"the channel in the list. It should provide a hint about the effect of the "
-"respective channel."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
+msgid "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selction mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
+msgid "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:270(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Los canales activos aparecen resaltados en el diálogo (en general en azul). "
-"Si hace clic sobre un canal de la lista, se cambia su activación. La "
-"desactivación de un canal primario trae aparejada severas consecuencias. Por "
-"ejemplo, si desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la "
-"imagen desde ahora en adelante no tendrán componente azul, y por lo tanto un "
-"píxel blanco tendrá color amarillo (el complementario del azul)."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
+msgid "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr "Los canales activos aparecen resaltados en el diálogo (en general en azul). Si hace clic sobre un canal de la lista, se cambia su activación. La desactivación de un canal primario trae aparejada severas consecuencias. Por ejemplo, si desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde ahora en adelante no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá color amarillo (el complementario del azul)."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Gestión de los canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(secondary)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Create a New Channel mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
 msgid "Move Channel mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
 msgid "Duplicate Channel mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
 msgid "Delete Channel mask"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:309(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
-"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
+msgid "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic operations on channel list."
+msgstr "Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "Editar los atributos del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
-"<guilabel>nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
-"visibilidad del canal en la ventana de la imagen. Controlan la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color empleado por la máscara en la "
-"ventana de la imagen. Un clic sobre el botón del color abre el selector de "
-"colores del GIMP, y ahí puede escoger el color de la máscara."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
+msgid "only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel is visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr "Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el <guilabel>nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la visibilidad del canal en la ventana de la imagen. Controlan la <guilabel>opacidad</guilabel> y el color empleado por la máscara en la ventana de la imagen. Un clic sobre el botón del color abre el selector de colores del GIMP, y ahí puede escoger el color de la máscara."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
 msgid "New channel"
 msgstr "Canal nuevo"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
-msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
-msgstr ""
-"Puede crear aquí un nuevo canal, disponible para guardar una selección. El "
-"diálogo que se abre le permite cambiar la <guilabel>opacidad</guilabel> y el "
-"color de la máscara que va a usarse en la imagen para representar a la "
-"selección."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:371(phrase)
+msgid "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set <guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in Channel Menu, you can create this new channel with the options previously used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection Mask</link>"
+msgstr "Puede crear aquí un nuevo canal, disponible para guardar una selección. El diálogo que se abre le permite cambiar la <guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara que va a usarse en la imagen para representar a la selección."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Elevar canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:374(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Sólo se haya disponible para las máscaras de selección. Con éste puede subir "
-"al canal en un nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Shift</keycap> "
-"para mover el canal a la cima de la lista."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
+msgid "only available for selection masks : you can here put the channel up a level in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the list."
+msgstr "Sólo se haya disponible para las máscaras de selección. Con éste puede subir al canal en un nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Shift</keycap> para mover el canal a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:391(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Bajar el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"Con éste puede bajar al canal en un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
+msgid "You can here put the channel down a level in the list. Press the <keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr "Con éste puede bajar al canal en un nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Shift</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "Duplicar el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"Con éste puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal "
-"se obtiene agregando un número como sufijo del canal original."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
+msgid "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is suffixed with a number."
+msgstr "Con éste puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se obtiene agregando un número como sufijo del canal original."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:419(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"Además puede duplicar un canal primario o el canal alfa. Es una manera fácil "
-"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
-"la imagen."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
+msgid "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr "Además puede duplicar un canal primario o el canal alfa. Es una manera fácil de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en la imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Canal a selección"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:440(para)
-msgid ""
-"here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"Con éste puede hacer que el canal se convierta en selección. Si no se "
-"especifica otra cosa, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
-"selección anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las teclas de "
-"control."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid "here you can transform the channel to become a selection. By default the selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr "Con éste puede hacer que el canal se convierta en selección. Si no se especifica otra cosa, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier selección anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las teclas de control."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:448(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>: La selección que se deriva del canal se agrega a la "
-"selección previa. La selección resultante es la unión de ambas."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap>: La selección que se deriva del canal se agrega a la selección previa. La selección resultante es la unión de ambas."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:455(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la resta de la selección "
-"derivada del canal a la selección previa."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection derived from a channel from the previously active one."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la resta de la selección derivada del canal a la selección previa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selección resultante es la intersección de la selección derivada del canal "
-"con la selección previa. Sólo quedan las partes que tienen en común."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final selection is the intersection of selection derived from a channel with the previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selección resultante es la intersección de la selección derivada del canal con la selección previa. Sólo quedan las partes que tienen en común."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:480(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:483(para)
-msgid ""
-"only available for selection masks: you can here delete the active channel."
-msgstr ""
-"Sólo se encuentra disponible para las máscaras de selección. Con éste puede "
-"borrar el canal activo."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+msgid "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr "Sólo se encuentra disponible para las máscaras de selección. Con éste puede borrar el canal activo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:59(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
 msgstr "Diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:41(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:38(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:42(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:45(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:48(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:51(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:55(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "El diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
-"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
-"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
-"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
-"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
-"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"The Buffers dialog shows you the contents of all existing named buffers, and "
-"allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the "
-"top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you "
-"can't do anything with it."
-msgstr ""
-"El diálogo de búferes muestra el contenido de todos los búferes con nombre, "
-"y permite operar con ellos de varias maneras. También muestra, en la parte "
-"alta, el búfer global, pero es solo una muestra: no se puede hacer nada con "
-"el."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+msgid "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr "Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
-msgstr ""
-"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
-"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you can't do anything with it."
+msgstr "El diálogo de búferes muestra el contenido de todos los búferes con nombre, y permite operar con ellos de varias maneras. También muestra, en la parte alta, el búfer global, pero es solo una muestra: no se puede hacer nada con el."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Buffers dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede "
-"consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "
-"empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+msgid "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their contents is to paste them into images."
+msgstr "Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:97(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
-"accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paste Named</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde un menú de imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</accel>feres</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Bufer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+msgid "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde menú de la solapa en un diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
-"accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:123(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
 msgstr "Uso del diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:127(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
 msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "El menú de búferes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:135(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre un búfer en el diálogo, se vuelve activo, entonces podria "
-"usarse con el comando pegar del menú de búferes o con los botones de la "
-"parte inferior del diálogo. Al hacer una doble pulsación sobre un búfer, su "
-"contenido se pegará en la imagen activa; es una forma rápida de utilizar el "
-"comando <quote>Pegar Búfer</quote>."
-
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
-"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes, que se "
-"puede abrir pulsando, con el botón derecho del ratón, sobre el búfer activo."
+msgid "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
+msgstr "Al pulsar sobre un búfer en el diálogo, se vuelve activo, entonces podria usarse con el comando pegar del menú de búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una doble pulsación sobre un búfer, su contenido se pegará en la imagen activa; es una forma rápida de utilizar el comando <quote>Pegar Búfer</quote>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the active buffer."
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes, que se puede abrir pulsando, con el botón derecho del ratón, sobre el búfer activo."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:150(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Buffers dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a preview "
-"of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
-"rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una vista previa del contenido del búfer, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, "
-"mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de la solapa."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr "En el menú de la solapa del diálogo de búferes, se encuentran <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla rectángular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se muestra una vista previa del contenido del búfer, su nombre, y sus dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+msgid "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "Se puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo, mediante el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de la solapa."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:182(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Pegar búfer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
-"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
-"Pegar, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico Pegar, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Pegar búfer en"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
-"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
-"comando clásico Pegar en, es que usa el búfer seleccionado en lugar del "
-"búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+msgid "This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr "Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico Pegar en, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Pegar búfer como nuevo"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando crea una nueva imagen, de una sola capa, con el contenido del "
-"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico Pegar como "
-"nuevo es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+msgid "This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer."
+msgstr "Este comando crea una nueva imagen, de una sola capa, con el contenido del búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico Pegar como nuevo es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Borrar búfer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
-msgstr ""
-"Este comando borra el búfer seleccionado, sin confirmación de borrado. No se "
-"puede borrar el búfer global."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer."
+msgstr "Este comando borra el búfer seleccionado, sin confirmación de borrado. No se puede borrar el búfer global."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:239(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:44(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:391(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "Diálogo de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:40(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:217(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "El diálogo de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Brushes dialog is used to select a brush, for use with painting tools: "
-"see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for "
-"basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also "
-"gives you access to several functions for manipulating brushes. You can "
-"select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come "
-"pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly "
-"serve to show you the range of possibilities. You can also create custom "
-"brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file "
-"format."
-msgstr ""
-"El diálogo de brochas se emplea para seleccionar una brocha, y utilizarla "
-"con alguna de las herramientas de pintura: diríjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">brochas</link> para información básica "
-"sobre su empleo en el GIMP. Este diálogo además brinda acceso a varias "
-"funciones para manipular brochas. Puede escoger una brocha haciendo clic en "
-"su símbolo en la lista: luego de hacerlo se muestra en el área Brocha/Patrón/"
-"Degradado de la caja de herramientas. Puede crear brochas empleando el "
-"editor de brochas, o guardando imágenes en formatos de archivo especiales."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de brochas es empotrable. Diríjase a la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para información "
-"sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
+msgstr "El diálogo de brochas se emplea para seleccionar una brocha, y utilizarla con alguna de las herramientas de pintura: diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">brochas</link> para información básica sobre su empleo en el GIMP. Este diálogo además brinda acceso a varias funciones para manipular brochas. Puede escoger una brocha haciendo clic en su símbolo en la lista: luego de hacerlo se muestra en el área Brocha/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. Puede crear brochas empleando el editor de brochas, o guardando imágenes en formatos de archivo especiales."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, haciendo doble clic sobre el símbolo de la "
-"brocha en el área Brocha/Patrón/Degradado."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "El diálogo de búferes es empotrable; para más información, se puede consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos empotrables</link>. Se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient area."
+msgstr "Desde la caja de herramientas, haciendo doble clic sobre el símbolo de la brocha en el área Brocha/Patrón/Degradado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
-"accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de solapa en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(para)
-msgid "The simplified Brushes dialog"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+msgid "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> section for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:135(phrase)
-msgid "Using the Brushes dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo de brochas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:139(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modos rejilla y lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
-"rejilla, las formas de las brochas se colocan en un arreglo rectangular. Así "
-"se pueden ver muchas a la vez, lo que hace fácil encontrar una en especial. "
-"En la vista de lista, las formas se disponen verticalmente, con sus nombres "
-"al lado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño del icono de las brochas a su gusto."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+msgid "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr "En el menú de la solapa, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de rejilla, las formas de las brochas se colocan en un arreglo rectangular. Así se pueden ver muchas a la vez, lo que hace fácil encontrar una en especial. En la vista de lista, las formas se disponen verticalmente, con sus nombres al lado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+msgid "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr "En el menú de la solapa, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> le permite adaptar el tamaño del icono de las brochas a su gusto."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "El diálogo de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la brocha actualmente "
-"seleccionada, y su tamaño en píxeles."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+msgid "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, and its size in pixels."
+msgstr "En la parte superior del diálogo aparece el nombre de la brocha actualmente seleccionada, y su tamaño en píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:182(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Al centro aparece una vista en rejilla de todas las brochas disponibles, con "
-"la actual remarcada. Si ve un pequeño \"+\" a la derecha de una brocha, "
-"significa que es más grande de lo que se muestra. Si ve un pequeño triángulo "
-"rojo, se trata de una brocha animada. Al hacer clic sobre una brocha, ésta "
-"se convierte en la brocha activa. Si se le hace doble clic se abre el editor "
-"de brochas."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+msgid "In the center a grid view of all available brushes appears, with the currently selected one outlined."
+msgstr "Al centro aparece una vista en rejilla de todas las brochas disponibles, con la actual remarcada. Si ve un pequeño \"+\" a la derecha de una brocha, significa que es más grande de lo que se muestra. Si ve un pequeño triángulo rojo, se trata de una brocha animada. Al hacer clic sobre una brocha, ésta se convierte en la brocha activa. Si se le hace doble clic se abre el editor de brochas."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modo de lista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
-"modo de rejilla, con una excepsión:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+msgid "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid mode, with one exception:"
+msgstr "En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en modo de rejilla, con una excepsión:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:195(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si hace doble clic sobre el nombre de una brocha, puede modificarlo. Note, "
-"sin embargo, que sólo se le permite cambiar los nombres de las brochas que "
-"Ud. haya creado o instalado personalmente, no las que vienen preinstaladas "
-"con el GIMP. Si intenta renombrar una brocha preinstalada, podrá editar su "
-"nombre, pero ni bien presione la tecla Retorno o haga clic en otro lugar, el "
-"nombre será revertido a su valor original. Como regla general, no se pueden "
-"alterar los recursos que el GIMP provee, como las brochas, los patrones y "
-"los degradados; sólo las creadas por Ud."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:213(phrase)
-msgid "Brushes previews"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+msgid "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr "Si hace doble clic sobre el nombre de una brocha, puede modificarlo. Note, sin embargo, que sólo se le permite cambiar los nombres de las brochas que Ud. haya creado o instalado personalmente, no las que vienen preinstaladas con el GIMP. Si intenta renombrar una brocha preinstalada, podrá editar su nombre, pero ni bien presione la tecla Retorno o haga clic en otro lugar, el nombre será revertido a su valor original. Como regla general, no se pueden alterar los recursos que el GIMP provee, como las brochas, los patrones y los degradados; sólo las creadas por Ud."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
+#, fuzzy
+msgid "Brush previews"
 msgstr "Empleo del diálogo de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de herramientas"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+msgid "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
+msgid "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush preview:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
-"normal size by maintaining left click on it."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
+msgid "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:249(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
+msgid "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"Las funciones que proporcionan estos botones también pueden encontrarse en "
-"el menú del diálogo, que se activa haciendo clic derecho en cualquier lugar "
-"de la lista o rejilla, o escogiendo la primer entrada, <guisubmenu>Menú de "
-"brochas</guisubmenu>, del menú de la solapa."
+msgstr "Las funciones que proporcionan estos botones también pueden encontrarse en el menú del diálogo, que se activa haciendo clic derecho en cualquier lugar de la lista o rejilla, o escogiendo la primer entrada, <guisubmenu>Menú de brochas</guisubmenu>, del menú de la solapa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:270(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width and varies from 1 to 200."
-msgstr ""
-"Bajo la rejilla aparece una entrada para el <quote>espaciado</quote>, el "
-"cual es la distancia entre las marcas consecutivas de la brocha, que se "
-"efectúan cuando se hace un trazo con el puntero."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
+msgid "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage of the brush width and varies from 1 to 200."
+msgstr "Bajo la rejilla aparece una entrada para el <quote>espaciado</quote>, el cual es la distancia entre las marcas consecutivas de la brocha, que se efectúan cuando se hace un trazo con el puntero."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Editar brocha"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
-msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"> editor de brochas "
-"</link>. Al presionar el botón se abre el editor. Sólo funciona en brochas "
-"paramétricas: para otro tipo de brochas, el editor muestra la brocha pero no "
-"permite hacer nada."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:294(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
+msgid "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read only</quote>)."
+msgstr "Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"> editor de brochas </link>. Al presionar el botón se abre el editor. Sólo funciona en brochas paramétricas: para otro tipo de brochas, el editor muestra la brocha pero no permite hacer nada."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Brocha nueva"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"esto crea una brocha paramétrica nueva, que en principio tiene forma "
-"circular y es pequeña y difusa. Se muestra el editor de brochas para que "
-"pueda modificarla. La nueva brocha se guarda automáticamente en su "
-"directorio personal <filename>brushes</filename>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+msgid "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "esto crea una brocha paramétrica nueva, que en principio tiene forma circular y es pequeña y difusa. Se muestra el editor de brochas para que pueda modificarla. La nueva brocha se guarda automáticamente en su directorio personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:306(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplicar brocha"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Este botón sólo está disponible si la brocha actualmente seleccionada es "
-"paramétrica. Si así es, la brocha se duplica, y el editor de brochas se abre "
-"para que pueda modificar la copia. El resultado es guardado automáticamente "
-"en suy directorio personal <filename>brushes</filename>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+msgid "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "Este botón sólo está disponible si la brocha actualmente seleccionada es paramétrica. Si así es, la brocha se duplica, y el editor de brochas se abre para que pueda modificar la copia. El resultado es guardado automáticamente en suy directorio personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Borrar brocha"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Esto borra todo rastro de la brocha, tanto en el diálogo como en el "
-"directorio en que se conserva su archivo, si es que tiene permiso para "
-"hacerlo. Se pide confirmación antes de realizar esta operación."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+msgid "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "Esto borra todo rastro de la brocha, tanto en el diálogo como en el directorio en que se conserva su archivo, si es que tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de realizar esta operación."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Refrescar brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Si agrega brochas a su directorio personal <filename>brushes</filename> o a "
-"cualquier otro que se encuentre en la ruta de búsqueda de brochas, por otro "
-"medio que no sea el editor de brochas, este botón hace que la lista se "
-"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
-"diálogo."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:343(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
+msgid "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or any other folder in your brush search path, by some means other than the Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
+msgstr "Si agrega brochas a su directorio personal <filename>brushes</filename> o a cualquier otro que se encuentre en la ruta de búsqueda de brochas, por otro medio que no sea el editor de brochas, este botón hace que la lista se actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el diálogo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(phrase)
-msgid "The Brushes context menu"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
+msgid "The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
-msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú de paletas"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
-msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+msgid "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
+msgid "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new image."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:383(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:387(phrase)
-msgid "The Brushes Editor dialog"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "El diálogo Editor de brochas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
-"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
-"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
-"several elements:"
-msgstr ""
-"El editor de brochas permite ver los parámetros de una brocha provista por "
-"el GIMP, los que no se pueden cambiar, o crear una brocha a partir de una "
-"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, o un diamante. Este editor tiene "
-"varios elementos:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+msgid "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr "El editor de brochas permite ver los parámetros de una brocha provista por el GIMP, los que no se pueden cambiar, o crear una brocha a partir de una forma geométrica, un círculo, un cuadrado, o un diamante. Este editor tiene varios elementos:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como todas las ventanas de "
-"diálogo, un clic en el pequeño triángulo abre un menú que permite establecer "
-"el aspecto del editor de brochas."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+msgid "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush Editor."
+msgstr "<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como todas las ventanas de diálogo, un clic en el pequeño triángulo abre un menú que permite establecer el aspecto del editor de brochas."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:405(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a la brocha."
+msgstr "<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a la brocha."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:407(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios de la "
-"apariencia de la brocha en tiempo real."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
+msgid "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in this preview."
+msgstr "<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios de la apariencia de la brocha en tiempo real."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:411(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Las formas disponibles son: circular, cuadrada o diamante. Puede "
-"modificarlas con las siguientes opciones."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using the following options:"
+msgstr "Las formas disponibles son: circular, cuadrada o diamante. Puede modificarlas con las siguientes opciones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
-msgstr ""
-"Es la distancia entre el centro de la brocha y su eje, en dirección "
-"horizontal. Un cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un ancho de 20 "
-"píxeles. Un diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
+msgid "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgstr "Es la distancia entre el centro de la brocha y su eje, en dirección horizontal. Un cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un ancho de 20 píxeles. Un diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Púas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
-"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
-"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+msgid "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr "Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el difuminado de los bordes de la brocha. Un valor "
-"igual a 1.00 consigue una brocha con un borde duro. El rango de variación es "
-"de 0.00 a 1.00."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+msgid "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr "Este parámetro controla el difuminado de los bordes de la brocha. Un valor igual a 1.00 consigue una brocha con un borde duro. El rango de variación es de 0.00 a 1.00."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la proporción entre la anchura y la altura. Un "
-"diamante con 5 píxeles de radio y una proporción igual a 2, tendrá una "
-"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles. El rango de variación va de "
-"1.0 a 20.0."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
+msgid "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr "Este parámetro controla la proporción entre la anchura y la altura. Un diamante con 5 píxeles de radio y una proporción igual a 2, tendrá una anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles. El rango de variación va de 1.0 a 20.0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:463(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"Este ángulo es el que hay entre el ancho de la brocha, que normalmente es "
-"horizontal, y su dirección, en sentido contrario a las agujas del reloj. "
-"Cuando se incrementa este valor, la brocha gira en sentido antihorario. El "
-"rango de variación va de 0° a 180°."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+msgid "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr "Este ángulo es el que hay entre el ancho de la brocha, que normalmente es horizontal, y su dirección, en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la brocha gira en sentido antihorario. El rango de variación va de 0° a 180°."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:474(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-"Cuando se hace un trazo con la brocha, se estampa su imagen repetidamente. "
-"Si las estampas se encuentran muy cercanas unas de otras, se da la impresión "
-"de una línea sólida: esto se obtiene con un espaciado igual a 1. El rango en "
-"que esta opción puede variar es de 1.00 a 200.0."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
+msgid "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr "Cuando se hace un trazo con la brocha, se estampa su imagen repetidamente. Si las estampas se encuentran muy cercanas unas de otras, se da la impresión de una línea sólida: esto se obtiene con un espaciado igual a 1. El rango en que esta opción puede variar es de 1.00 a 200.0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:488(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the Brushes dialog. "
-"This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears "
-"when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Es una novedad en GIMP-2.4. Cuando se usa el comando copiar, una copia "
-"aparece como un nuevo patrón en la esquina superior izquierda del diálogo de "
-"patrones. Esta brocha persistirá hasta que se use el comando copiar otra "
-"vez. Desaparece al cerrar el GIMP."
+msgid "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears when you close GIMP."
+msgstr "Es una novedad en GIMP-2.4. Cuando se usa el comando copiar, una copia aparece como un nuevo patrón en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Esta brocha persistirá hasta que se use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar el GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Brushes dialog. (See "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+msgid "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr "Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "2007-08-09"
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo es empotrable; mire la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Diálogo empotrables</link> para ayuda sobre su uso. Se "
+#~ "puede activar de varias maneras:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It can be activated from an image menu through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Dockable Windows</guimenu><guimenuitem>Templates</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Plan<accel>t</accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "No comment."
+#~ msgstr "Sin comentarios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Apertura del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo"
+#~ msgid ""
+#~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
+#~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La máscara rápida se puede activar siguiendo en este orden el menú de la "
+#~ "imagen: <guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar/Activar máscara rápida</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se puede activar por medio del atajo de teclado <keycap>Shift+Q</"
+#~ "keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+#~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+#~ "its content appears unchanged while the border is covered with a "
+#~ "translucent red color. If no selection was active then all the image is "
+#~ "covered with a translucent red color. At every moment you can hide the "
+#~ "mask by clicking on the eye icon <placeholder-1/> in front of the "
+#~ "<guilabel>QMask</guilabel>. From the channel dialog you can double click "
+#~ "on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> "
+#~ "attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its "
+#~ "filling color. Once a quick mask is initialized click on it to be sure it "
+#~ "is selected and blue highlighted in the list, and start to paint on it "
+#~ "with any GIMP paint tool. The mask is coded in gray tones, so you must "
+#~ "use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to "
+#~ "increase it. The area painted in light or dark gray will be transition "
+#~ "areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click "
+#~ "again on the bottom-left button in the image window and the quick mask "
+#~ "will be removed from the channel list and converted to a selection. Quick "
+#~ "mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint "
+#~ "tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to "
+#~ "isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+#~ "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+#~ "selection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic "
+#~ "en el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana "
+#~ "de la imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido "
+#~ "aparece sin modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por "
+#~ "un color rojo traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda "
+#~ "la imagen aparece cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo "
+#~ "momento la máscara clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> "
+#~ "que se encuentra delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el "
+#~ "diálogo de canales. Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la "
+#~ "previsualización para editar los atributos de la <guilabel>máscara "
+#~ "rápida</guilabel>. Luego puede cambiar su opacidad y su color de relleno. "
+#~ "Una vez que haya inicializado a la máscara haga clic sobre ella para "
+#~ "asegurarse de que se encuentra seleccionada en la lista de canales, y "
+#~ "comienze a pintar con cualquier herramienta de pintura. La máscara es de "
+#~ "escala de grises, así que puede emplear blanco o tonos claros para "
+#~ "disminuir el área limitada por la máscara, y negro o tonos oscuros para "
+#~ "aumentarla. Las áreas pintadas en tonos foscuros o claros serán partes "
+#~ "parcialmente seleccionadas. Cuando su máscara esté lista, haga clic "
+#~ "nuevamente en el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de "
+#~ "la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se quita de la lista de "
+#~ "canales y se convierte en una selección. El propósito de la máscara "
+#~ "rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones con las "
+#~ "herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
+#~ "selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una "
+#~ "vez que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
+#~ msgid ""
+#~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
+#~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
+#~ "white color will have a full opacity of the stroke (left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco "
+#~ "está en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la "
+#~ "selección es menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque "
+#~ "la selección es mayor."
+#~ msgid ""
+#~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda "
+#~ "sobre como manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre "
+#~ "cómo manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
+#~ "accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "The Palettes dialog"
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
+#~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
+#~ msgstr "La ventana de diálogo Navegación puede abrirse de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir solapa</"
+#~ "guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
+#~ msgid "Layer Dialog"
+#~ msgstr "El diálogo Capas"
+#~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
+#~ msgstr "El diálogo Capas puede abrirse de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
+#~ "solapa</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para "
+#~ "poder manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de solapas que se encuentra en cualquier diálogo "
+#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
+#~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Docking</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de solapas ofrece la "
+#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
+#~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de degradados que se obtiene haciendo clic sobre el pequeño "
+#~ "triángulo que abre el menú de las solapas del diálogo Degradados."
+#~ msgid ""
+#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Degradados es empotrable. Vea la sección sobre <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para saber cómo "
+#~ "manipularlo. Puede activarse de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Using the Gradients dialog"
+#~ msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de fuentes es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor "
+#~ "información. Se puede activar de barias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+#~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo "
+#~ "usando el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo "
+#~ "de solapa."
+#~ msgid "Saving as PNG"
+#~ msgstr "Diálogo guardar como PNG"
+#~ msgid "The JPEG Save dialog"
+#~ msgstr "Diálogo guardar como JPEG"
+#~ msgid "You can access to this dialog in different ways:"
+#~ msgstr "Se puede acceder a este diálogo de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desde el menú de la solapa en cualquier diálogo: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>Consola de "
+#~ "errores</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de <quote>Consola de errores</quote>"
+#~ msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+#~ msgstr "<quote>Consola de errores</quote> Ventana de diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-15"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-06\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-01-09\n"
+#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-04-16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "m.q\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+#~ msgid "2007-09-03"
 #~ msgstr "2007-05-03"
+#~ msgid "2008-12-17"
+#~ msgstr "2006-10-22"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq"
+#~ msgid "2006-03-06"
+#~ msgstr "2006-08-06"
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "manuelq"
+#~ msgid "2006-07-05"
+#~ msgstr "2007-05-04"
+#~ msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de estado del dispositivo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-13"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-11-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-10-22"
+#~ msgid "Calling the Dialog"
+#~ msgstr "Apertura del diálogo"
+#~ msgid ""
+#~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir solapa</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
+#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Paste Named</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde un menú de imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</accel>feres</guimenuitem></menuchoice>, o "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Bufer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde menú de la solapa en un diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
+#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de brochas es empotrable. Diríjase a la sección sobre <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
+#~ "información sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de solapas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir solapa</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Using the Brushes dialog"
+#~ msgstr "Empleo del diálogo de brochas"
+#~ msgid "2007-08-09"
+#~ msgstr "2007-05-03"
 #~ msgid "2008-12-07"
 #~ msgstr "2006-10-23"
-
 #~ msgid "2006-02-27"
 #~ msgstr "2007-02-20"
-
 #~ msgid "2008-12-16"
 #~ msgstr "2007-05-04"
-
 #~ msgid "2006-03-02"
 #~ msgstr "2007-09-25"
-
 #~ msgid "2007-09-27"
 #~ msgstr "2006-08-21"
-
 #~ msgid "2006-09-29"
 #~ msgstr "2007-03-27"
-
 #~ msgid "scb"
 #~ msgstr "manuq"
-
 #~ msgid "2007-08-24"
 #~ msgstr "2006-10-22"
-
 #~ msgid "2007-10-07"
 #~ msgstr "2007-05-03"
-
-#~ msgid "The Templates dialog"
-#~ msgstr "El diálogo de las plantillas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
 #~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
@@ -8615,7 +5833,6 @@ msgstr ""
 #~ "El diálogo de plantillas es empotrable; para más información, se puede "
 #~ "consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "
 #~ "empotrables</link>. Se puede activar de dos maneras:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
@@ -8625,5 +5842,3 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>Plan<accel>t</"
 #~ "accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "Using the Templates dialog"
-#~ msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
diff --git a/po/es/filters/alpha-to-logo.po b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
index 400b9a4..fef76e4 100644
--- a/po/es/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,231 +1,140 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:22-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-resizing-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  blended.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chrome.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  comic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starscape.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:106(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(date)
-msgid "2007-11-21"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "Glossy"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:212(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
 msgid "Particle Trace"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:23(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Alpha to Logo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:24(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:24(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:23(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Glossy"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
 #, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr ""
@@ -272,87 +181,75 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Generalidades"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
 msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:51(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
 msgid "Applied with <quote>Edge only</quote> option"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections and fill them with green, apply filter."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
+msgid "To get such images, open a new image with a transparent background, create selections, fill them with any color, and apply filter."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
+msgid "This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber of nuclear physics, to the active layer alpha."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:65(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:73(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:39(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:69(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>article Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the toolbox), which creates the following text "
-"effect:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice> in image window), which creates the following text effect:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:79(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu script."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:83(para)
-msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:133(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:115(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:74(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:89(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:78(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:67(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:77(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:94(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:98(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:97(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:107(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:79(para)
+msgid "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> white shadow."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:88(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:127(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:108(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:101(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the filter"
 msgstr ""
@@ -383,8 +280,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro\n"
 "#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>.\n"
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>.\n"
 "#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro\n"
 "#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
@@ -400,37 +296,32 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>article Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:99(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:142(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:98(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:76(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:86(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:123(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:103(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:100(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:139(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:121(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:120(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:114(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr ""
@@ -477,37 +368,29 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Opciones"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:103(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:102(title)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:113(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:112(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
 msgid "Border size (pixels)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:115(para)
-msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:114(para)
+msgid "Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathering</link>."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:123(term)
 msgid "Hit rate"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:126(para)
-msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:125(para)
+msgid "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(title)
 msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
 msgstr ""
 
@@ -515,3065 +398,2258 @@ msgstr ""
 msgid "Hit rate 0.10"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:148(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(para)
 msgid "Hit rate 0.25"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:156(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:158(para)
 msgid "Hit rate 0.40"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:165(term)
 msgid "Edge width"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:165(para)
-msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:167(para)
+msgid "Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius <quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but will be a bit darker."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:173(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:177(term)
 msgid "Edge only"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:175(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:179(para)
+msgid "If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:187(term)
 msgid "Base color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:185(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:189(para)
+msgid "This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:194(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:110(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:178(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:154(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:110(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:137(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:205(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:138(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:101(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:120(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:137(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:198(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:146(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(term)
 msgid "Background color"
-msgstr ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
+msgstr "The color of the background layer added by the filter. When you click on the color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</link> pops up."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:196(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:200(para)
+msgid "This color is used to fill a new background layer. Note that above the background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be cleared and you will see the background color. Again, when you click on the color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:210(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:215(para)
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(date)
-msgid "2008-08-17"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
 msgid "Textured"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
 msgid "<quote>Textured</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
 msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:143(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:133(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:86(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:94(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:102(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(para)
 msgid "TODO"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:225(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:134(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:222(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
 msgid "Mosaic tile type"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
 msgid "Starting blend"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
 msgid "Ending blend"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:18(primary)
 msgid "Starscape"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starscape</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starscape</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:57(title)
 msgid "<quote>Starscape</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:67(term)
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:167(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:147(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:140(term)
 msgid "Glow color"
 msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(date)
-msgid "2007-10-15"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:18(primary)
 msgid "Starburst"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starburst</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and "
-"adds a shadow."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(para)
+msgid "This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and adds a shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:52(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starb<accel>u</accel>rst</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can use this filter to create shapes filled with the above starburst "
-"motif:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:49(para)
+msgid "You can use this filter to create shapes filled with the above starburst motif:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:63(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:54(title)
 msgid "Starburst script and filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> Script-Fu script"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:83(para)
-msgid ""
-"This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(para)
+msgid "This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:85(para)
 msgid "Layers after applying the <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:98(para)
-msgid ""
-"The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the "
-"<link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:91(para)
+msgid "The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:104(para)
-msgid ""
-"The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled "
-"with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">pattern</link>, so the content of this layer doesn't matter. Only the "
-"active layer's alpha channel does."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:97(para)
+msgid "The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">pattern</link>, so the content of this layer doesn't matter. Only the active layer's alpha channel does."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but "
-"slightly extended size of the active layer's alpha channel."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
+msgid "The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but slightly extended size of the active layer's alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:118(para)
+msgid "The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the <guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:135(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starb<accel>u</accel>rst</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:146(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:141(title)
 msgid "<quote>Starburst</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:156(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:151(term)
 msgid "Effect size (pixels * 30)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:158(para)
-msgid ""
-"Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size "
-"option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the "
-"offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</"
-"quote> * 0.03.)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:153(para)
+msgid "Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</quote> * 0.03.)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:167(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:162(term)
 msgid "Burst color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:169(para)
-msgid ""
-"This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</"
-"link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A "
-"click on the color swatch button brings up the color selector, where you can "
-"choose another color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:164(para)
+msgid "This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A click on the color swatch button brings up the color selector, where you can choose another color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:180(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the button, you may choose any other "
-"color in the color selector dialog."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:176(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to white. When you click on the button, you may choose any other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(date)
-msgid "2007-10-30"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
 msgid "Neon"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
-"and optionally adds a shadow."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(para)
+msgid "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object and optionally adds a shadow."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>N<accel>e</accel>on</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a text effect that simulates neon "
-"lighting:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a text effect that simulates neon lighting:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:55(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(title)
 msgid "The Neon effect"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(para)
 msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:86(para)
-msgid ""
-"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
-"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
-"does, especially its shape."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:79(para)
+msgid "The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel does, especially its shape."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
-"light."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:89(para)
+msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon light."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:100(para)
-msgid ""
-"Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
-"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
-"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:93(para)
+msgid "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the <guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:106(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:99(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>N<accel>e</accel>on</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel/></guisubmenu><guimenuitem><accel/></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel/></guisubmenu><guimenuitem><accel/></guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:123(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:133(term)
 msgid "Effect size (pixels * 5)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:142(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
-"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
-"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
-"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
-"is nonsense, ignore it.)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:135(para)
+msgid "This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this font size, for instance tube size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> is nonsense, ignore it.)"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
-"any other color in the color selector dialog."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose any other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:170(para)
-msgid ""
-"This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
-"like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
-"brings up the color selector."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:159(para)
+msgid "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button brings up the color selector."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:167(term)
 msgid "Create shadow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
-"shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
-"modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
-"select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
+msgid "Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:194(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(date)
-msgid "2008-02-25"
-msgstr "2008-??-??"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:28(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
 msgid "The Alpha to Logo filters menu"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+msgid "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-zero alpha value)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+msgid "The menu items and the corresponding functions are enabled only if the active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid "The filter effect will always be applied according to the alpha values. The <link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by using alpha values from 1 to 254."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:56(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid "You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values to the channel which represents the selection, and then work on the selection."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:66(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
 msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:71(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid "If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:77(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid "Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice> the (inverted) selection."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid "Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:97(para)
-msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid "Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the selection, you don't need to re-invert the selection)."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
 msgid "Gradient Bevel"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
 msgid "Bevel width"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:13(date)
-msgid "2008-05-05"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
 msgid "Glowing Hot"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+msgid "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:60(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a glowing text logo (see above)."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text logo (see above)."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:65(para)
-msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+msgid "The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each color representing a different metal temperature -; the alpha's outline shines through the glowing."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:76(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:80(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:113(para)
-msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+msgid "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
 msgid "Effect size (pixels * 3)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:114(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:121(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
 msgid "Effect size 50"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
 msgid "Effect size 350"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:140(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if you want to choose a different color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:151(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:233(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:134(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
 msgid "Filter details"
-msgstr ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr "The numerous options may give the impression that this is a very complicate filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the filter handles the active layer and the outline layer:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:153(para)
-msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+msgid "To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered area."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:159(para)
-msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+msgid "The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> (these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:167(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(quote)
 msgid "Effect size"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
 msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:180(para)
-msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid "In the example images you can see how the alpha's outline shines through the glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges so that the outline appears."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
 msgid "Glossy"
 msgstr "Filters"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "The <quote>Glossy</quote> filter"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "The <quote>Glossy</quote> logo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+msgstr "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+msgstr "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect <quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible pixels of the active layer."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:62(para)
-msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
-msgstr ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with a glossy "
-"outlook when used with the default options, thus the name."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:71(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with a glossy "
-"outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+msgid "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect <quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible pixels of the active layer."
+msgstr "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script (<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</guimenuitem></menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with a glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:77(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a glossy outlook when used with the default options, thus the name."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+msgid "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr "The image will always be resized to the active layer's size."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:91(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Opciones"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
 msgstr "Blend gradient (text)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:113(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
 msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
+msgstr "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the <quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is meaningless here."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
-msgstr ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+msgid "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the <quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is meaningless here."
+msgstr "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a gradient blend starting at the bottom."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+msgid "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a gradient blend starting at the bottom."
 msgstr "Pattern (text)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:133(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
 msgid "Pattern (text)"
-msgstr ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
+msgstr "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern when pressed."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern when pressed."
 msgstr "Outline size"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:148(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
 msgid "Outline size"
-msgstr ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+msgstr "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an enlarged copy of the alpha (details see below)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:151(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+msgid "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an enlarged copy of the alpha (details see below)."
 msgstr "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:159(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
 msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
+msgstr "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline area."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:164(para)
-msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+msgid "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline area."
 msgstr "Use pattern overlay"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
 msgid "Use pattern overlay"
-msgstr ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
+msgstr "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous contents (pattern or gradient) will be merged."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:177(para)
-msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+msgid "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous contents (pattern or gradient) will be merged."
+msgstr "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview icon will produce a popup preview of the current pattern."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:184(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview icon will produce a popup preview of the current pattern."
 msgstr "Default bumpmap settings"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:236(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
 msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:197(para)
-msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+msgid "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr "Background color"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:208(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click on the color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</link> pops up."
 msgstr "Shadow"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+msgstr "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved <guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and <guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:219(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
+msgid "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved <guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and <guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr "Filter details"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:235(para)
-msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid "The numerous options may give the impression that this is a very complicate filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr "In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the selection with the specified gradient blend or pattern."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:240(para)
-msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+msgid "In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to make a selection. But before filling the selection with a gradient or a pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:246(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to make a selection. But before filling the selection with a gradient or a pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:254(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:260(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+msgid "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:266(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:272(para)
-msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr "translator-credits"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(date)
-msgid "2008-10-29"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:28(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:27(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(quote)
 msgid "Frosty"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:36(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+msgstr "The <quote>Glossy</quote> filter"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:53(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:43(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a frozen logo like the example "
-"above."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the example above."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:52(para)
+msgid "The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be applied according to the alpha values."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:69(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:59(para)
+msgid "Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will <emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:80(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:91(phrase)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:102(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
 msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:107(phrase)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:114(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 10"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:112(para)
 msgid "Effect size 200"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(para)
 msgid "Effect size 400"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:141(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:131(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(date)
-msgid "2008-01-18"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
 msgid "Cool Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:51(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+msgid "This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the mirrored ground, and an interesting drop shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Cool <accel>M</accel>etal</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text as shown above."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text as shown above."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Cool <accel>M</accel>etal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:92(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:103(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click in the color swatch button, the color select dialog pops up."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:110(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:112(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
+msgid "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other gradient."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:140(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:123(para)
-msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When this option is checked, the direction will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(para)
-msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid "At least some of the filter effects should be described briefly: how the filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which tool to use..."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:144(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
 msgid "Making the reflection"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:146(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
 msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:150(para)
-msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
+msgid "Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:158(para)
-msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+msgid "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:166(para)
-msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+msgid "Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and <link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:172(para)
-msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+msgid "Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:183(para)
-msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+msgid "Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:190(para)
-msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
+msgid "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:196(para)
-msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+msgid "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the layer."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
 msgid "Comic Book"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
 msgid "Outline color"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(date)
-msgid "2008-08-24"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:26(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(quote)
 msgid "Chrome"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:35(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:42(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which â?? according to the script author â?? "
-"creates a <quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
-"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which â?? according to the script author â?? creates a <quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
-msgid ""
-"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
-"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
-"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
-"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+msgid "The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be applied according to the alpha values."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+msgid "Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the <guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:91(phrase)
-msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(phrase)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(para)
-msgid ""
-"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
-"shadow:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:95(para)
+msgid "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop shadow:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:111(phrase)
-msgid "<quote>Offset</quote> examples"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(quote)
+msgid "Offset"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:108(para)
 msgid "Offset 25"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:116(para)
 msgid "Offset 50"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:124(para)
 msgid "Offset 100"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:138(para)
-msgid ""
-"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
-"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
-"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:128(para)
+msgid "The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(para)
-msgid ""
-"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
-"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
-"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
-"determined by the offset value."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:136(para)
+msgid "The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is determined by the offset value."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:156(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:151(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:145(term)
 msgid "Background Color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:159(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
-"pops up where you can select any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:149(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:129(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(date)
-msgid "2007-12-29"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
 msgid "Chip Away"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(para)
+msgid "This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a text effect like that:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a text effect like that:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
-msgid ""
-"To achieve a chipping effect, the filter creates a <link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> in a new "
-"layer, fills the selection with white, <link linkend=\"plug-in-spread"
-"\">spreads</link> the pixels, and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Gaussian blur</link> to the layer. Then it uses this layer as a <link "
-"linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D effect."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:61(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> in a new layer, fills the selection with white, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer. Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:87(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:100(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:97(term)
 msgid "Chip amount"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:102(para)
-msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:99(para)
+msgid "This option lets you vary the size of chipping area. But note that <quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range is 0-200."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:107(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(para)
 msgid "0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(para)
 msgid "30"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(para)
 msgid "60"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:141(para)
 msgid "90"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:149(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:148(term)
 msgid "Blur amount"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:151(para)
-msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:150(para)
+msgid "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur the bump layer by this amount."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:159(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:158(term)
 msgid "Invert"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:161(para)
-msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(para)
+msgid "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image looking carved."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:168(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:166(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:173(para)
 msgid "Inverted, (without drop shadow)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:180(term)
 msgid "Drop shadow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:185(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:182(para)
+msgid "If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> will be added to the image in a new layer below the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:193(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:190(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(para)
-msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:192(para)
+msgid "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to create the chipping effect will be removed after applying the filter. When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:204(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:201(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:206(para)
-msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:203(para)
+msgid "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled with white."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:214(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:211(term)
 msgid "Keep background"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:213(para)
+msgid "Whether or not to remove the background layer. This option is checked by default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:227(para)
-msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+msgid "This option consists of a preview area, which will produce a popup preview when you click on it and hold down the mouse button, and a <guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where you can select patterns."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:233(para)
-msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:230(para)
+msgid "The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:237(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(para)
 msgid "Dried mud"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:258(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(para)
 msgid "3D Green"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:262(para)
 msgid "Slate"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(date)
-msgid "2007-10-11"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
 msgid "Chalk"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
 msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
 msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:59(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>halk</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text of your "
-"choice, for instance:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your choice, for instance:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> Script-Fu script."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:72(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:80(para)
-msgid ""
-"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
-"vertically,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(para)
+msgid "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and vertically,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(para)
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
-"detect filter, and"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:82(para)
+msgid "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge detect filter, and"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:93(para)
-msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:87(para)
+msgid "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:94(para)
+msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:105(para)
-msgid ""
-"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
-"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
-"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
-"with any color. That's all."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:99(para)
+msgid "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may reproduce the process step by step using the methods listed above, varying the respective options. Then you just have to add a background layer filled with any color. That's all."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>halk</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:127(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:122(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:139(para)
-msgid ""
-"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
-"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
-"button, the color selector pops up and you may select any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:134(para)
+msgid "The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color button, the color selector pops up and you may select any other color."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(date)
-msgid "2007-11-04"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
 msgid "Bovination"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
 msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+msgid "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:57(para)
-msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
+msgid "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:66(para)
-msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:54(para)
+msgid "... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:75(para)
-msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:64(para)
+msgid "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</quote> layer is added below."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(para)
+msgid "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:80(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Bo<accel>v</accel>ination</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:101(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:111(term)
 msgid "Spots density X; Spots density Y"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(para)
-msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:113(para)
+msgid "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as <guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:122(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(para)
 msgid "Maximum X density, minimum Y density"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:138(para)
 msgid "Maximum Y density, minimum X density"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:153(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to white. When you click on the color button, you may choose any other color in the color selector dialog."
 msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
 msgid "Blended"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
 msgid "<quote>Blended</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
 msgid "Offset (pixels)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
 msgid "Backgroundcolor"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
 msgid "Blend mode"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
 msgid "Start blend"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
 msgid "End blend"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(date)
-msgid "2007-11-30"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:20(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
 msgid "Basic II"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:28(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:27(primary)
-msgid "Basic I/II"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(para)
 msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-"highlight, a shadow, and a background layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(para)
+msgid "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a highlight, a shadow, and a background layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which draws a specified text over a background "
-"with a drop shadow and a highlight:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a background with a drop shadow and a highlight:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:62(para)
 msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(para)
+msgid "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:78(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:72(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:71(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:74(para)
+msgid "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is black,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:86(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:89(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:88(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:83(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:94(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(title)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:123(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:119(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color button a color selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:131(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:131(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:127(term)
 msgid "Text color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:133(para)
-msgid ""
-"The name of this options refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:129(para)
+msgid "The name of this options refers to the text color of the logo script described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:19(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
 msgid "Basic I"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(para)
 msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow "
-"and a background."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(para)
+msgid "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow and a background."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:57(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>asic I</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which draws a specified text over a background "
-"with a gradient effect and a drop shadow:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(para)
+msgid "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>asic I</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:122(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:118(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color swatch button, a color selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:133(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:129(para)
+msgid "The name of this option refers to the text color of the logo script described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
 msgid "Alien Neon"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(term)
 msgid "Width of bands"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(term)
 msgid "Width of gaps"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(term)
 msgid "Number of bands"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(term)
 msgid "Fade away"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(date)
-msgid "2007-11-11"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
 msgid "Alien Glow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(para)
 msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien <accel>G</accel>low</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates the following text effect:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates the following text effect:"
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:59(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:62(para)
 msgid "Reproducing this glow is easy:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:74(para)
-msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:67(para)
+msgid "If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:81(para)
-msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:74(para)
+msgid "Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG (RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:82(para)
+msgid "Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:99(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:92(para)
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:109(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien <accel>G</accel>low</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:131(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:126(term)
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:128(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:150(para)
-msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:142(para)
+msgid "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color selector where you can choose any color."
 msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:160(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(date)
-msgid "2008-04-16"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
 msgid "3D Outline"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with outlined "
-"text and a drop shadow."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with outlined text and a drop shadow."
+msgstr "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+msgid "The filter outlines the non-transparent areas of the active layer (determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:69(para)
-msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+msgid "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect will be applied to these edges too."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
 msgid "Example based on multicolored layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
 msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:95(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
 msgid "... you will get this."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:109(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:124(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:136(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
+msgid "Here you can see and change the currently selected pattern. When you click on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the <guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select a different pattern."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:145(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:147(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:156(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
 msgid "Radius: 5"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:171(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
 msgid "Radius: 20"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:179(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:217(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
 msgid "Radius: 40"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:186(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
 msgid "Shadow blur radius"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:188(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
+msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:201(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
 msgid "Radius: 10"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:224(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:226(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the 3D effect."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:238(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+msgid "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can choose different options. Note that, when you close the window pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+msgid "This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that there is no real background layer, and moving the shadow will clear its original place:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:259(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
 msgid "Shadow offset example"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "Glossy"
+#~ msgid "2008-02-25"
+#~ msgstr "2008-??-??"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr "Opciones"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid "Basic I/II"
+#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
diff --git a/po/es/filters/artistic.po b/po/es/filters/artistic.po
index a9e7ebe..869ffbc 100644
--- a/po/es/filters/artistic.po
+++ b/po/es/filters/artistic.po
@@ -1,146 +1,114 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:42-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  applycanvas.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  oilify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  predator.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(quote)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:23(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:25(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:25(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:24(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
@@ -149,16 +117,16 @@ msgid "Van Gogh"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:32(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
 #, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr ""
@@ -190,140 +158,80 @@ msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
 msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:40(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
-"vertical, un área sóldida blanca. Se puede ver en la imagen resultante, que "
-"las zonas de la imagen correspondientes al área de degradado del mapa está "
-"borrosa. Solo la zona de la imagen correspondiente al área de degradado está "
-"borrosa."
+msgid "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid white area. One can see, on the resulting image, that image zones corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr "El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado vertical, un área sóldida blanca. Se puede ver en la imagen resultante, que las zonas de la imagen correspondientes al área de degradado del mapa está borrosa. Solo la zona de la imagen correspondiente al área de degradado está borrosa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
-msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
-"autor del añadido usa términos matemáticos para nombrar sus opciones. Este "
-"filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o para "
-"crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
-"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
+msgid "<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain directions in the image."
+msgstr "<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El autor del añadido usa términos matemáticos para nombrar sus opciones. Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:57(para)
-msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
-"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
-"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
-"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
-"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
+msgid "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are ignored."
+msgstr "Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:73(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:67(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>an "
-"Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artisticos</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>an "
-"Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artisticos</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>an Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:82(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:73(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:81(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:79(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(phrase)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:91(para)
-msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr ""
-"Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. "
-"Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de "
-"integración, son útiles."
+msgid "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr "Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de integración, son útiles."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:98(para)
-msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
-msgstr ""
-"Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos "
-"los deslizadores pueden ser útiles."
+msgid "To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All sliders can be useful."
+msgstr "Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos los deslizadores pueden ser útiles."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:108(phrase)
 msgid "Convolution"
 msgstr "Convolución"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:111(para)
-msgid ""
-"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
-"set:"
-msgstr ""
-"Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe "
-"seleccionar:"
+msgid "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to set:"
+msgstr "Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe seleccionar:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
-msgid ""
-"<guilabel>With White Noise</guilabel>: White Noise is an acoustics name. "
-"It's a noise where all frequencies have the same amplitude. Here, this "
-"option is used to create patterns."
-msgstr ""
-"<guilabel>Con ruido blanco</guilabel>: Ruido blanco es un término acústico. "
-"Es un ruido en donde todas las frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, "
-"esta opción se utiliza para crear patrones."
+msgid "<guilabel>With White Noise</guilabel>: White Noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr "<guilabel>Con ruido blanco</guilabel>: Ruido blanco es un término acústico. Es un ruido en donde todas las frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, esta opción se utiliza para crear patrones."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
-msgstr ""
-"<guilabel>on imagen fuente</guilabel>: La imagen fuente será desenfocada."
+msgid "<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
+msgstr "<guilabel>on imagen fuente</guilabel>: La imagen fuente será desenfocada."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:133(phrase)
 msgid "Effect Image"
 msgstr "Imagen de efecto"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:136(para)
-msgid ""
-"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
-msgstr ""
-"Es el mapa para la dirección del desenfoque o el patrón. Este mapa debe "
-"tener las mismas dimensionae que la imagen original. Debe ser, "
-"preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la "
-"lista desplegable."
+msgid "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. It must be present on your screen when you call filter so that you can choose it in the drop-list."
+msgstr "Es el mapa para la dirección del desenfoque o el patrón. Este mapa debe tener las mismas dimensionae que la imagen original. Debe ser, preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la lista desplegable."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:144(phrase)
 msgid "Blurring with vertical gradient map"
@@ -331,133 +239,79 @@ msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado vertical"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr ""
-"Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
+msgstr "Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(phrase)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
 msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado cuadrado"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:166(para)
-msgid ""
-"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
-"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
-"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
-"blurred."
-msgstr ""
-"El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene "
-"su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes "
-"a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se "
-"desenfocan."
+msgid "The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has its own gradient direction. In every area of the image corresponding to gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are blurred."
+msgstr "El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se desenfocan."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(phrase)
 msgid "Texture example"
 msgstr "Ejemplo de textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
-msgid ""
-"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
-"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son "
-"las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura "
-"<quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
+msgid "The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going horizontally."
+msgstr "La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura <quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(phrase)
 msgid "Effect Channel"
 msgstr "Canal de efecto"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:200(para)
-msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o "
-"<guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar "
-"la imagen."
+msgid "By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or <guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to treat image."
+msgstr "Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o <guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar la imagen."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:209(phrase)
 msgid "Effect Operator"
 msgstr "Operador de efecto"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(para)
-msgid ""
-"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
-"direction:"
-msgstr ""
-"La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del "
-"<quote>Degradado</quote>:"
+msgid "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> direction:"
+msgstr "La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del <quote>Degradado</quote>:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:218(phrase)
 msgid "Derivative option example"
 msgstr "Ejemplo de la opción derivada"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:225(para)
-msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
-"blurred and conversely."
-msgstr ""
-"Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en "
-"<quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la "
-"derecha: lo que estba definido se desenfoca y a la inversa."
+msgid "Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is blurred and conversely."
+msgstr "Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en <quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la derecha: lo que estba definido se desenfoca y a la inversa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:238(phrase)
 msgid "Filter Length"
 msgstr "Longitud del filtro"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:241(para)
-msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr ""
-"Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del "
-"desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los "
-"valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie "
-"rugosa."
+msgid "When applying blur, this option controls how important blur is. When creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr "Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie rugosa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:248(phrase)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
 msgstr "Ejemplo de acción de longitud del filtro sobre el desenfoque"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:257(para)
-msgid ""
-"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
-"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
-"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
-msgstr ""
-"A la izquierda, una línea vertical de un píxel (zoom 800%). A la derecha, la "
-"misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con una longitud del "
-"filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de 6 píxeles, 3 a "
-"ambos lados."
+msgid "On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr "A la izquierda, una línea vertical de un píxel (zoom 800%). A la derecha, la misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con una longitud del filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de 6 píxeles, 3 a ambos lados."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:268(phrase)
 msgid "Filter Length example on texture"
 msgstr "Ejemplo de longitud del filtro en una textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:275(para)
-msgid ""
-"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
-"with Filter Length=24."
-msgstr ""
-"A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la "
-"misma textura con longitud del filtro a 24."
+msgid "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture with Filter Length=24."
+msgstr "A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la misma textura con longitud del filtro a 24."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:286(phrase)
 msgid "Noise Magnitude"
 msgstr "Magnitud del ruido"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:289(para)
-msgid ""
-"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
-"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores "
-"bajos producen texturas con grano fino y los valores altos texturas con "
-"grano grueso."
+msgid "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr "Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores bajos producen texturas con grano fino y los valores altos texturas con grano grueso."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:296(phrase)
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
@@ -473,32 +327,23 @@ msgstr "Pasos de integración"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
+msgstr "Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:321(phrase)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
 msgstr "Ejemplo de acción de pasos de integración en una textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr ""
-"A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración "
-"= 4."
+msgid "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr "A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración = 4."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:341(phrase)
 msgid "Minimum/Maximum values"
 msgstr "Valores mínimo/máximo"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:344(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
-"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
-"contraste pequeño."
+msgid "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr "Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un contraste pequeño."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:351(phrase)
 msgid "Action example of Min/max values on texture"
@@ -510,53 +355,48 @@ msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:33(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:34(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:34(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
 msgid "Soft Glow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:27(phrase)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow filter</quote> filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Soft glow</quote>"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Soft glow</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:36(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid "Original image"
 msgstr ""
@@ -577,19 +417,15 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Imagen original"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:44(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>SoftGlow</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>SoftGlow</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Soft Glow produces this "
-"effect by making bright areas of the image brighter."
-msgstr ""
-"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa. Soft glow produce "
-"este efecto haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid "This filter lights the image with a soft glow. Soft Glow produces this effect by making bright areas of the image brighter."
+msgstr "Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa. Soft glow produce este efecto haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:55(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:68(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Starting filter"
@@ -599,452 +435,319 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Ejecutar el filtro"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>tistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>oft Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>tístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>oft Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this file in the Image menu through: <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Atistic</guisubmenu><guimenuitem>Soft Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>tístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>oft Glow</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
 msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Soft Glow</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:96(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:94(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:109(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:81(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:96(para)
-msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
-msgstr ""
-"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a la "
-"imagen."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+msgid "Your changes are displayed in this preview before being applied to your image."
+msgstr "Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Radio del fluido"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:90(para)
-msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la agudeza del efecto, dando un efecto \"vaselina-en-"
-"la-lente\"."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+msgid "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a \"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr "Este parámetro controla la agudeza del efecto, dando un efecto \"vaselina-en-la-lente\"."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:99(para)
-msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
-msgstr ""
-"Este parámetro el grado de intensificación aplicado a las zonas claras de la "
-"imagen."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+msgid "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to image highlights."
+msgstr "Este parámetro el grado de intensificación aplicado a las zonas claras de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:114(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Agudeza"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:108(para)
-msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla como debería ser el efecto de definido o difuso."
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+msgid "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the glow effect should be."
+msgstr "Este parámetro controla como debería ser el efecto de definido o difuso."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
 msgid "Predator"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:36(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
 msgid "<quote>Predator</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
+msgid "This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator effect makes the image/selection look something like the view the predator has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:64(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
+msgid "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:75(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>redator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:96(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
 msgid "Edge amount"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:98(para)
-msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
+msgid "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result in detecting more edges."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
 msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:113(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
 msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:121(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
 msgid "8"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:191(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
 msgid "16"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:136(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
 msgid "Pixelize"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
-"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
-"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
+msgid "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before the real predator effect will be applied. You can select the size of these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will heavily affect the result (see examples below)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:151(para)
-msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
+msgid "<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you can see directly how increasing the pixel block size leads to something like <quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:160(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:198(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:200(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
+msgid "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it will be applied to the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:207(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
 msgid "Separate layer"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:209(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
+msgid "When this option is checked, a copy of the active layer will be created above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to the active layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:221(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
 msgid "Filter algorithm"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:223(para)
-msgid ""
-"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-"filters the algorithm is very simple:"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
+msgid "Since this filter delegates the essential parts to two or three other filters the algorithm is very simple:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:230(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
 msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
 msgid "Original"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:253(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
 msgid "Min RGB"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:261(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
 msgid "Edge detection"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:266(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
 msgid "The original image."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:269(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
-"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
-"thus reducing the image resolution."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
+msgid "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, thus reducing the image resolution."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
-msgid ""
-"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
-"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
-"channel for every pixel."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
+msgid "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> channel for every pixel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:284(para)
-msgid ""
-"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
-"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
-"background, with very few colors."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
+msgid "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black background, with very few colors."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(quote)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(quote)
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocopia"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:28(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Fotocopia</"
-"quote>."
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+msgstr "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"El filtro fotocopia modifica la capa o selección activa para que parezca una "
-"fotocopia en blanco y negro, como si el toner transferido se basará en la "
-"oscuridad relativa de una región particular."
+msgid "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood average, and setting other pixels to white."
+msgstr "El filtro fotocopia modifica la capa o selección activa para que parezca una fotocopia en blanco y negro, como si el toner transferido se basará en la oscuridad relativa de una región particular."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:57(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
+msgid "You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust the opacity slider to get the best result."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>hotocopy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>otocopia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Opciones el filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>otocopia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:101(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:90(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
 #, fuzzy
 msgid "Mask radius"
 msgstr ""
@@ -1054,45 +757,21 @@ msgstr ""
 "Rado de máscara"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:103(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de los píxeles vecinos sobre los que se "
-"calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para decidir "
-"si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras espesas "
-"rodeando las blancas y menos detalle para las áreas negras. Los valores "
-"pequeños producen una menor transferencia de toner y más detallles."
+msgid "This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the average intensity is computed and then compared to each pixel in the neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in very thick black areas bordering the regions of white and much less detail for black areas. Small values result in less toner overall and more details everywhere."
+msgstr "Este parámetro controla el tamaño de los píxeles vecinos sobre los que se calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para decidir si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras espesas rodeando las blancas y menos detalle para las áreas negras. Los valores pequeños producen una menor transferencia de toner y más detallles."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:116(para)
 msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede configurar la agudeza de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
+msgstr "Con esta opción, puede configurar la agudeza de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:123(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:101(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
 msgid "Percent black"
 msgstr "Porcentaje de negro"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:125(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen con un valor intermedio. Los valores varian desde 0.0 a 1.0."
+msgid "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The best, most natural results are usually achieved with an intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales se consiguen con un valor intermedio. Los valores varian desde 0.0 a 1.0."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:137(term)
 msgid "Percent White"
@@ -1105,91 +784,55 @@ msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:29(quote)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(quote)
 msgid "Oilify"
 msgstr "Pintura al óleo"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Pintura al óleo</"
-"quote>"
-
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <parameter>Mask "
-"Size</parameter> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
-"<parameter>Tamaño de máscara</parameter> determina el resultado: un valor "
-"alto produce menos detalle, como si se hubiera usado una gran brocha."
+msgid "This filter makes the image look like an oil painting. The <parameter>Mask Size</parameter> controls the outcome: a high value gives the image less detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr "Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El <parameter>Tamaño de máscara</parameter> determina el resultado: un valor alto produce menos detalle, como si se hubiera usado una gran brocha."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"El filtro GIMPresionista puede producir efectos similares, pero tiene más "
-"variedad de opciones."
+msgid "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much wider variety of options."
+msgstr "El filtro GIMPresionista puede producir efectos similares, pero tiene más variedad de opciones."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:66(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oili<accel>f</"
-"accel>y...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Pintura al <accel>ó</"
-"accel>leo...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Pintura al <accel>ó</accel>leo...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(term)
 msgid "Mask Size"
 msgstr "Tamaño de máscara"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:90(para)
-msgid ""
-"Mask Size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"Tamaño de máscara selecciona el tamaño de la máscara de brocha usada para "
-"pintar la representación al óleo. Los valores más altos produce un efecto "
-"más marcado."
+msgid "Mask Size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. Larger values here produce an oilier render."
+msgstr "Tamaño de máscara selecciona el tamaño de la máscara de brocha usada para pintar la representación al óleo. Los valores más altos produce un efecto más marcado."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:97(term)
 msgid "Use Intensity Algorithm"
 msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:99(para)
-msgid ""
-"Use Intensity Algorithm changes the mode of operation to help preserve "
-"detail and coloring."
-msgstr ""
-"Cambia el modo de la operación para ayudar a preservar el detalle y el "
-"colorido."
+msgid "Use Intensity Algorithm changes the mode of operation to help preserve detail and coloring."
+msgstr "Cambia el modo de la operación para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:10(phrase)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1197,106 +840,66 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción a los filtros artísticos"
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
-"óleo, lienzo..."
+msgid "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr "Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al óleo, lienzo..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:96(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:141(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:380(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(date)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(date)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-10-19"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-25\n"
-"#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-25\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-27"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:29(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
@@ -1311,41 +914,31 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Filtros"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el GIMPresionista"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>El GIMPresionista</quote> applicado"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
-msgid ""
-"It's the king of Artistic filters. It can do what Cubism and Apply Canvas do "
-"and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as "
-"if your image was painted again on a paper and with a brush you'd have "
-"chosen. It works on the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo que hacen cubismo y "
-"aplicar lienzo, y mucho más. Da a su imagen la apariencia de una pintura. "
-"Como si su imagen fuera pintada en un papel con la brocha que ha escogido. "
-"Funciona sobre la capa o selección activa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:48(para)
+msgid "It's the king of Artistic filters. It can do what Cubism and Apply Canvas do and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as if your image was painted again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or selection."
+msgstr "Es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo que hacen cubismo y aplicar lienzo, y mucho más. Da a su imagen la apariencia de una pintura. Como si su imagen fuera pintada en un papel con la brocha que ha escogido. Funciona sobre la capa o selección activa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can find this filter via the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>IMPressionist</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtístico</guisubmenu><guimenuitem>El <accel>G</accel>IMPresionista</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:37(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter via the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</guisubmenu><guimenuitem>El <accel>G</accel>IMPresionista</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:36(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(title)
 #, fuzzy
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr ""
@@ -1356,828 +949,533 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Configuración de parámetros"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:82(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
-"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
-"Gimpressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
-"guibutton> button reverts to the original image."
-msgstr ""
-"Todos los cambios de configuración aparecen en la vista previa sin afectar a "
-"la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón "
-"<guibutton>Actualizar</guibutton> refresca la ventana de vista previa (no es "
-"automático, el filtro tiene mucho trabajo que hacer!), y el botón "
-"<guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte los cambios."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:77(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, Gimpressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</guibutton> button reverts to the original image."
+msgstr "Todos los cambios de configuración aparecen en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón <guibutton>Actualizar</guibutton> refresca la ventana de vista previa (no es automático, el filtro tiene mucho trabajo que hacer!), y el botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte los cambios."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preajustes"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:91(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Preajustes</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:106(para)
-msgid ""
-"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
-"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
-"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
-"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
-"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
-msgstr ""
-"El GIMPresionista Tiene muchos parámetros. Cuando se combinan dan un número "
-"astronómico de posibilidades. Así que es importante, cuando se encuentra un "
-"preajuste interesante, guardarlo y, tambien, si es excepcional, enviarlo al "
-"autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros "
-"dificulta entender y preveer como funcionan."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(para)
+msgid "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an astronomical number of possibilities. So, it is important, when an interesting preset has been found, to save it and also to send it to the plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
+msgstr "El GIMPresionista Tiene muchos parámetros. Cuando se combinan dan un número astronómico de posibilidades. Así que es importante, cuando se encuentra un preajuste interesante, guardarlo y, tambien, si es excepcional, enviarlo al autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros dificulta entender y preveer como funcionan."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save Current</guilabel>: Save current parameters. You can give a "
-"name in the input box on the left and a short description in the dialog that "
-"appear."
-msgstr ""
-"<guilabel>Guardar el actual</guilabel>: Guarda los parámetros actuales. "
-"Puede dar un nombre y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:110(para)
+msgid "<guilabel>Save Current</guilabel>: Save current parameters. You can give a name in the input box on the left and a short description in the dialog that appear."
+msgstr "<guilabel>Guardar el actual</guilabel>: Guarda los parámetros actuales. Puede dar un nombre y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:122(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Apply</guilabel>: Load the parameters of the selected preset in "
-"the list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aplicar</guilabel>: Carga los parámetros preajustados en la lista."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
+msgid "<guilabel>Apply</guilabel>: Load the parameters of the selected preset in the list."
+msgstr "<guilabel>Aplicar</guilabel>: Carga los parámetros preajustados en la lista."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:127(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete</guilabel>: Delete the selected preset. You can delete only "
-"the presets you have created."
-msgstr ""
-"<guilabel>Borrar</guilabel>: Borrar el preajuste seleccionado. Solo puede "
-"borrar los preajustes que ha creado."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
+msgid "<guilabel>Delete</guilabel>: Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
+msgstr "<guilabel>Borrar</guilabel>: Borrar el preajuste seleccionado. Solo puede borrar los preajustes que ha creado."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:132(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:126(para)
 msgid "<guilabel>Refresh</guilabel>: Update the preset list."
 msgstr "<guilabel>Refrescar</guilabel>: Actualiza la lista de preajustes"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:133(term)
 msgid "Paper tab"
 msgstr "Solapa papel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:143(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Papel</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:152(para)
-msgid ""
-"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
-"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
-"when selected."
-msgstr ""
-"Esta solapa concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su "
-"imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> "
-"para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para "
-"cada textura cuando està seleccionada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(para)
+msgid "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected texture. A description is displayed on the right for every texture when selected."
+msgstr "Esta solapa concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para cada textura cuando està seleccionada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(para)
-msgid ""
-"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
-msgstr ""
-"Invierte la textura del papel:lo que es profundo se vuelve relieve y "
-"viceversa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(para)
+msgid "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+msgstr "Invierte la textura del papel:lo que es profundo se vuelve relieve y viceversa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:170(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Solapar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(para)
-msgid ""
-"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
-"paper has been overlayed on the image."
-msgstr ""
-"Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente "
-"solapara la imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
+msgid "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent paper has been overlayed on the image."
+msgstr "Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente solapara la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(para)
-msgid ""
-"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
-"graininess of the texture."
-msgstr ""
-"Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el "
-"grano de la textura."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(para)
+msgid "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the graininess of the texture."
+msgstr "Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el grano de la textura."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:188(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:258(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:250(term)
 msgid "Relief"
 msgstr "Relieve"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:190(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
 msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar (3-150)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:199(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Brush tab"
 msgstr "Solapa brocha"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:195(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Brocha</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(para)
-msgid ""
-"\"Brush\" is a general term for any material used to paint. A list of "
-"brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected "
-"one."
-msgstr ""
-"\"Brocha\" es un término general para cualquier material usado para pintar. "
-"Una lista de brochas está disponible con una <guilabel>Vista previa</"
-"guilabel> de la seleccionada"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:204(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected one."
+msgstr "\"Brocha\" es un término general para cualquier material usado para pintar. Una lista de brochas está disponible con una <guilabel>Vista previa</guilabel> de la seleccionada"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:219(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para)
-msgid ""
-"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
-"brightens or darkens midtones."
-msgstr ""
-"Cambia el gamma (luminosidad) de la brocha seleccionada. La corrección del "
-"gamma aclara o oscurece los tonos medios."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(para)
+msgid "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction brightens or darkens midtones."
+msgstr "Cambia el gamma (luminosidad) de la brocha seleccionada. La corrección del gamma aclara o oscurece los tonos medios."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:220(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(para)
-msgid ""
-"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
-"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
-"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
-"images."
-msgstr ""
-"Tambien puede seleccionar una brocha personalizada seleccionando su imagen "
-"(botón flecha en la linea de selección). Esta imagen debe estar en su "
-"pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego "
-"no utilice imágenes grandes."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
+msgid "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image (arrow button on the Select line). This image must be on your screen before you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big images."
+msgstr "Tambien puede seleccionar una brocha personalizada seleccionando su imagen (botón flecha en la linea de selección). Esta imagen debe estar en su pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego no utilice imágenes grandes."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:236(para)
-msgid ""
-"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
-"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
-"brush preview and the normal brush is deselected."
-msgstr ""
-"Si su imagen tiene varias capas, tambien se mostrarán en la lista de "
-"selección y se podrán usar como brochas. Cuando está seleccionada, la capa "
-"aparece en la vista previa de brocha y la brocha normal no está seleccionada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(para)
+msgid "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the brush preview and the normal brush is deselected."
+msgstr "Si su imagen tiene varias capas, tambien se mostrarán en la lista de selección y se podrán usar como brochas. Cuando está seleccionada, la capa aparece en la vista previa de brocha y la brocha normal no está seleccionada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:242(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
-"brush."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar la brocha "
-"seleccionada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:234(para)
+msgid "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected brush."
+msgstr "El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar la brocha seleccionada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:249(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Razón de aspecto"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:251(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:243(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr ""
-"Especifica las proporciones de la brocha, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
+msgstr "Especifica las proporciones de la brocha, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
-"with a palette knife."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una "
-"pintura con espátula."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para)
+msgid "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting with a palette knife."
+msgstr "Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una pintura con espátula."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(term)
 msgid "Orientation tab"
 msgstr "Solapa orientación"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:265(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Orientación</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
-msgid ""
-"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
-"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
-"effects, he can vary their orientation."
-msgstr ""
-"Esta solapa permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor "
-"no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos "
-"efectos, varian su orientación."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(para)
+msgid "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some effects, he can vary their orientation."
+msgstr "Esta solapa permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos efectos, varian su orientación."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(term)
 msgid "Directions"
 msgstr "Direccion"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:292(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
-"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
-"more thick paint."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar cuantas veces pasará la brocha por el "
-"mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura "
-"cada vez más expesa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
+msgid "With this option, you can set how many times the brush will pass through a same place, with each time a different direction, resulting in a more and more thick paint."
+msgstr "Con esta opción, puede seleccionar cuantas veces pasará la brocha por el mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura cada vez más expesa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(term)
 msgid "Start Angle"
 msgstr "Angulo inicial"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:302(para)
-msgid ""
-"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
-"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
-"the image."
-msgstr ""
-"Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que "
-"comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar "
-"algún movimiento a la imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:293(para)
+msgid "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle range will start from. Directions are often chosen to give some movement to the image."
+msgstr "Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar algún movimiento a la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(term)
 msgid "Angle Span"
 msgstr "Angulo abarcado"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:312(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:303(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke \"fan\"."
 msgstr "Especifica el ángulo, el sector, de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
 msgstr "Especifica la dirección de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:325(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> : Let the Value (luminosity) of the region "
-"determine the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> : Es el valor (luminosidad) de la región que "
-"determina la dirección de las pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:316(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> : Let the Value (luminosity) of the region determine the direction of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Valor</guilabel> : Es el valor (luminosidad) de la región que determina la dirección de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
-"determines the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel> : La distancia desde el centro de la imagen que "
-"determina la dirección de la pincelada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:322(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image determines the direction of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel> : La distancia desde el centro de la imagen que determina la dirección de la pincelada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:337(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorio</guilabel> : Selecciona una dirección aleatoria para "
-"cada pincelada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
+msgstr "<guilabel>Aleatorio</guilabel> : Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
-"the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> : Es la dirección desde el centro que determina "
-"la dirección de la pincelada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para)
+msgid "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Radial</guilabel> : Es la dirección desde el centro que determina la dirección de la pincelada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:348(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
-"follow a \"flowing\" pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón fluctuante."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:339(para)
+msgid "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes follow a \"flowing\" pattern."
+msgstr "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón fluctuante."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:354(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the direction "
-"of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> : Es el tono que determina la dirección de la "
-"pincelada."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:345(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Tono</guilabel> : Es el tono que determina la dirección de la pincelada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:360(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush direction that matches the "
-"original image the closest is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Adaptativo</guilabel> : Se selecciona la dirección de brocha que "
-"más se acerca a la imagen original."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para)
+msgid "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush direction that matches the original image the closest is selected."
+msgstr "<guilabel>Adaptativo</guilabel> : Se selecciona la dirección de brocha que más se acerca a la imagen original."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
-"<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Edit orientation Map "
-"dialog </link> that allows you to set the directions manually."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manual</guilabel> : El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el "
-"diálogo <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Editor de mapa "
-"de orientación </link> que le permite seleccionar las direcciones "
-"manualmente."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para)
+msgid "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Edit orientation Map dialog </link> that allows you to set the directions manually."
+msgstr "<guilabel>Manual</guilabel> : El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Editor de mapa de orientación </link> que le permite seleccionar las direcciones manualmente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:381(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:372(term)
 msgid "Size tab"
 msgstr "Solapa tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Tamaño</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
-msgid ""
-"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
-"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
-"determine them."
-msgstr ""
-"Esta solapa le permite seleccionar el número de tamaños de brochas que se "
-"usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y los "
-"criterios que se usarán para determinarlos."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para)
+msgid "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to determine them."
+msgstr "Esta solapa le permite seleccionar el número de tamaños de brochas que se usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y los criterios que se usarán para determinarlos."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:401(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(term)
 msgid "Three Sliders"
 msgstr "Tres deslizadores"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:403(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr "Puede especificar cuantos tamaños de brochas se usarán y sus tamaños."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:399(para)
 msgid "<guilabel>Sizes</guilabel>: The number of brush sizes to use."
 msgstr "<guilabel>Tamaños</guilabel>:El número de tamaños de brocha a usar."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Minimum Size</guilabel> and <guilabel>Maximum Size </guilabel>: "
-"The brush sizes are between these two values. Greater the size, greater the "
-"length and width of strokes."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño mínimo</guilabel> y <guilabel>Tamaño máximo </guilabel>: "
-"Los tamaños de la brocha están entre estosdos valores. Más grande el tamaño, "
-"más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:404(para)
+msgid "<guilabel>Minimum Size</guilabel> and <guilabel>Maximum Size </guilabel>: The brush sizes are between these two values. Greater the size, greater the length and width of strokes."
+msgstr "<guilabel>Tamaño mínimo</guilabel> y <guilabel>Tamaño máximo </guilabel>: Los tamaños de la brocha están entre estosdos valores. Más grande el tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(term)
 msgid "Sizes"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid ""
-"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
-msgstr ""
-"Hay opciones para especificar como se determinarán los tamaños de las "
-"pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:416(para)
+msgid "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgstr "Hay opciones para especificar como se determinarán los tamaños de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Let the Value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Valor</guilabel> : El valor (luminosidad) de la región determina la dirección de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:427(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel> : La distancia desde el centro de la imagen que determina la dirección de la pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel>: Let the Value (luminosity) of the region "
-"determine the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> : El valor (luminosidad) de la región determina "
-"la dirección de las pinceladas."
+msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random size for each stroke."
+msgstr "<guilabel>Aleatorio</guilabel> : Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
-"determines the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel> : La distancia desde el centro de la imagen que "
-"determina la dirección de la pincelada."
+msgid "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine the size of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Radial</guilabel> : Es la dirección desde el centro que determina la dirección de la pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
-msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random size for each stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorio</guilabel> : Selecciona una dirección aleatoria para "
-"cada pincelada."
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> pattern."
+msgstr "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón fluctuante."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
-"the size of the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> : Es la dirección desde el centro que determina "
-"la dirección de la pincelada."
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the size of the stroke."
+msgstr "<guilabel>Tono</guilabel> : Es el tono que determina la dirección de la pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes "
-"follow a \"flowing\" pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón fluctuante."
+msgid "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush size that matches the original image the closest is selected."
+msgstr "<guilabel>Adaptativo</guilabel> : Se selecciona la dirección de brocha que más se acerca a la imagen original."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the size of "
-"the stroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> : Es el tono que determina la dirección de la "
-"pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush size that matches the original "
-"image the closest is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Adaptativo</guilabel> : Se selecciona la dirección de brocha que "
-"más se acerca a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:467(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
-"<link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. "
-"That allows you to specify the size of strokes by yourself."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manual</guilabel> : El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el "
-"diálogo <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de "
-"tamaño</link>. que le permite seleccionar las direcciones manualmente."
+msgid "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you to specify the size of strokes by yourself."
+msgstr "<guilabel>Manual</guilabel> : El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de tamaño</link>. que le permite seleccionar las direcciones manualmente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:481(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(term)
 msgid "Placement tab"
 msgstr "Solapa posicionamiento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:485(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Posicionamiento</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:494(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:483(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr "En esta solapa puede seleccionar como se distribuirán las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:499(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(term)
 msgid "Placement"
 msgstr "Posicionamiento"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:501(para)
-msgid ""
-"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
-"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
-"different ways:"
-msgstr ""
-"En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las pequeñas "
-"flechas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este fluido, "
-"las pinceladas se situan de dos maneras diferentes:"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(para)
+msgid "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two different ways:"
+msgstr "En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las pequeñas flechas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este fluido, las pinceladas se situan de dos maneras diferentes:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:508(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Randomly</guilabel>: Places strokes randomly. This produces a more "
-"realistic paint."
-msgstr ""
-"<guilabel>Al azar</guilabel>: Situa las pinceladas al azar. Esto produce una "
-"pintura realista."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para)
+msgid "<guilabel>Randomly</guilabel>: Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
+msgstr "<guilabel>Al azar</guilabel>: Situa las pinceladas al azar. Esto produce una pintura realista."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Distribuidos uniformemente</guilabel>: Las pinceladas se "
-"distribuyen uniformemente por la imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:502(para)
+msgid "<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
+msgstr "<guilabel>Distribuidos uniformemente</guilabel>: Las pinceladas se distribuyen uniformemente por la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:521(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:510(term)
 msgid "Stroke Density"
 msgstr "Densidad de pinceladas"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:523(para)
-msgid ""
-"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
-"paper or background may be visible in unstroke areas."
-msgstr ""
-"Más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad baja, "
-"el papel o el fondo podría ser visible en áreas sin pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:512(para)
+msgid "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the paper or background may be visible in unstroke areas."
+msgstr "Más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad baja, el papel o el fondo podría ser visible en áreas sin pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:520(term)
 msgid "Centerize"
 msgstr "Centralizar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:522(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
 msgstr "Focaliza las pinceladas en el centro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:529(term)
 msgid "Color tab"
 msgstr "Solapa color"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Color</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
 msgstr "En esta solapa, puede seleccionar el color de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term)
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:560(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
 msgstr "Puede seleccionar el color de dos maneras:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Average under brush</guilabel>: Stroke color is computed from the "
-"the average of all pixels under the brush."
-msgstr ""
-"<guilabel>Promedio bajo la brocha</guilabel>: Las pinceladas de color se "
-"calculan desde el promedio de todos los píxeles bajo la brocha."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
+msgid "<guilabel>Average under brush</guilabel>: Stroke color is computed from the the average of all pixels under the brush."
+msgstr "<guilabel>Promedio bajo la brocha</guilabel>: Las pinceladas de color se calculan desde el promedio de todos los píxeles bajo la brocha."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:571(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Center of brush</guilabel>: Samples the color from the pixel in "
-"the center of the brush."
-msgstr ""
-"<guilabel>Centro de la brocha</guilabel>: Coge la muestra de color del píxel "
-"en el centro de la brocha."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:559(para)
+msgid "<guilabel>Center of brush</guilabel>: Samples the color from the pixel in the center of the brush."
+msgstr "<guilabel>Centro de la brocha</guilabel>: Coge la muestra de color del píxel en el centro de la brocha."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(term)
 msgid "Color Noise"
 msgstr "Ruido de color"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:581(para)
-msgid ""
-"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
-"color, that will look less homogeneous."
-msgstr ""
-"Este deslizador, y su caja de entrada, permite introducir ruido a las "
-"pinceladas de color, parecerá menos homogeneo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:569(para)
+msgid "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke color, that will look less homogeneous."
+msgstr "Este deslizador, y su caja de entrada, permite introducir ruido a las pinceladas de color, parecerá menos homogeneo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
 msgid "General tab"
 msgstr "Solapa general"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:582(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>General</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para)
-msgid ""
-"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
-"strokes."
-msgstr ""
-"En esta solapa puede seleccionar como será el fondo y el relieve de las "
-"pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(para)
+msgid "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush strokes."
+msgstr "En esta solapa puede seleccionar como será el fondo y el relieve de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:614(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep Original</guilabel>: The original image will be used as a "
-"background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dejar el original</guilabel>: Se usará la imagen original como "
-"fondo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(para)
+msgid "<guilabel>Keep Original</guilabel>: The original image will be used as a background."
+msgstr "<guilabel>Dejar el original</guilabel>: Se usará la imagen original como fondo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From Paper</guilabel>: Copy the texture of the selected paper as a "
-"background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Del papel</guilabel>: Copia la textura del papel seleccionado como "
-"fondo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:606(para)
+msgid "<guilabel>From Paper</guilabel>: Copy the texture of the selected paper as a background."
+msgstr "<guilabel>Del papel</guilabel>: Copia la textura del papel seleccionado como fondo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:624(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Solid</guilabel>: By clicking on the color dwell you can select a "
-"solid colored background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sólido</guilabel>: Pulsando sobre el color puede seleccionar un "
-"color sólido de fondo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(para)
+msgid "<guilabel>Solid</guilabel>: By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
+msgstr "<guilabel>Sólido</guilabel>: Pulsando sobre el color puede seleccionar un color sólido de fondo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>: Use a transparent background. Only the "
-"painted strokes will be visible. This option is available only if your image "
-"has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transparente</guilabel>: Usar un fondo transparente. Solo las "
-"pinceladas pintadas serán visibles. Esta opción solo está disponible si su "
-"imagen tiene un canal alfa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:616(para)
+msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>: Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This option is available only if your image has an Alpha channel."
+msgstr "<guilabel>Transparente</guilabel>: Usar un fondo transparente. Solo las pinceladas pintadas serán visibles. Esta opción solo está disponible si su imagen tiene un canal alfa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(term)
 msgid "Paint Edges"
 msgstr "Pintar bordes"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
-msgid ""
-"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
-"border of the image."
-msgstr ""
-"Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la "
-"imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para)
+msgid "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside border of the image."
+msgstr "Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:635(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Convertibles en mosaicos"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(para)
-msgid ""
-"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
-"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
-"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la imagen resultante será convertible en mosaico. El lado "
-"derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. "
-"Esto es interesante si su imagen se usará, repetidamente, como fondo de una "
-"web."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:637(para)
+msgid "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side will match the left side and the top will match the bottom. This is interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
+msgstr "Si está marcada, la imagen resultante será convertible en mosaico. El lado derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. Esto es interesante si su imagen se usará, repetidamente, como fondo de una web."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:659(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:646(term)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Arrojar sombras"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
 msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:654(term)
 msgid "Edge Darken"
 msgstr "Oscurecimiento de bordes"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(para)
-msgid ""
-"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
-"relief or thickness."
-msgstr ""
-"Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el "
-"espesor."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(para)
+msgid "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint relief or thickness."
+msgstr "Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el espesor."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:676(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:663(term)
 msgid "Shadow Darken"
 msgstr "Negrura de la sombra"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:678(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
 msgstr "Cuanto se oscurece la sombra de la brocha."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(term)
 msgid "Shadow Depth"
 msgstr "Profundidad de sombras"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:684(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr "Cuanto se apartará la sombra de los objetos."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:677(term)
 msgid "Shadow Blur"
 msgstr "Desenfoque de la sombra"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:692(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
 msgstr "Cuanto se desenfoca la sombra."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:683(term)
 msgid "Deviation Threshold"
 msgstr "Umbral de desviación"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:685(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr "Un valor para las selecciones adaptativas del tamaño de la brocha."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
 msgstr "GIMPresionista - Editor de mapa de tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the \"Size\" tab. With this "
-"editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">El GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
-"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la solapa \"Tamaño\". Con este "
-"editor, puede seleccionar el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Size</quote> tab. With this editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
+msgstr "El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">El GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la solapa \"Tamaño\". Con este editor, puede seleccionar el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 msgid "Size-map editor options"
 msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza, que "
-"actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(para)
+msgid "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr "Puede seleccionar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza, que actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(term)
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Vectores sm"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:59(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> "
-"puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they "
-"are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
-"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
-"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando "
-"no, con un punto blanco en el extremo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid "In this window you can place your vectors. By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they are not, with a white point at tip."
+msgstr "En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:62(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid "Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr "Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el vector seleccionado al punto de pulsación."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <emphasis>Left Button</emphasis> displaces the "
-"selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
-"vector seleccionado al punto de pulsación."
+#, fuzzy
+msgid "Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no evident action."
+msgstr "Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna acción evidente."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:71(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, has no evident "
-"action."
-msgstr ""
-"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
-"acción evidente."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:72(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:86(para)
+msgid "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:77(para)
+msgid "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected vector."
+msgstr "El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite borrar el vector seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite borrar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:85(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:85(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
-"seleccionar el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
-"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:100(para)
+msgid "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you can't see vectors well."
+msgstr "Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede seleccionar el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:96(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"tamaño de los cuadros representan el tamaño de las brochas y su fuerza."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(para)
+msgid "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+msgstr "Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El tamaño de los cuadros representan el tamaño de las brochas y su fuerza."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:101(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
+msgstr "Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:110(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:115(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador actua sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(para)
+msgid "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This influence lowers with distance."
+msgstr "Este deslizador actua sobre el dominio de influencia del vector seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:122(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:160(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:119(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(term)
 #, fuzzy
 msgid "Strength Exp."
 msgstr ""
@@ -2186,564 +1484,395 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Exp. de fuerza"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:124(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Cambia el exponente fuerza."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:117(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:129(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(primary)
 msgid "Voronoi"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:130(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Orientation Map "
-"Editor</link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Mire <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Editor de mapa de "
-"orientación</link> para una explicación"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Orientation Map Editor</link> for an explanation."
+msgstr "Mire <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Editor de mapa de orientación</link> para una explicación"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
 msgid "GIMPressionist - Orientation Map Editor"
 msgstr "GIMPresionista - Editor del mapa de orientación"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:28(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Orientation</quote> "
-"tab. With this editor, you can set the direction that brush strokes given by "
-"filter will have."
-msgstr ""
-"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">El GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la solapa "
-"<quote>Orientación</quote>. Con este editor, puede seleccionar la dirección "
-"de las pinceladas dadas por el filtro."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid "The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Orientation</quote> tab. With this editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will have."
+msgstr "El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">El GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la solapa <quote>Orientación</quote>. Con este editor, puede seleccionar la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:41(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:39(title)
 msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
 msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
-"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:50(para)
+msgid "You can place one or several vectors. You can set their direction and their strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr "Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:55(term)
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vectores"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip. By clicking on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button, you add a vector at center of the window, whereas "
-"clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> puts it where you "
-"click."
-msgstr ""
-"En la ventana de la izquierda (vectores) puede dirigir sus vectores. Por "
-"defecto, un vector está en el centro. Los vectores son rojos cuando están "
-"activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo. Pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, se añade un vector al centro "
-"de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del "
-"ratón lo pone donde pulsa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:71(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, the selected "
-"vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, se orienta "
-"el vector seleccionado."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when they are not with a white point at tip."
+msgstr "En la ventana de la izquierda (vectores) puede dirigir sus vectores. Por defecto, un vector está en el centro. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo. Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, se añade un vector al centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone donde pulsa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at center of the window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr "En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite borrar el vector "
-"seleccionado."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:79(para)
+#, fuzzy
+msgid "When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr "Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, se orienta el vector seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
-"vista previa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:93(para)
+msgid "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected vector."
+msgstr "El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite borrar el vector seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:111(para)
+msgid "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr "Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta vista previa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:106(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
-"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
-"vista previa."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:121(para)
+msgid "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in the Preview."
+msgstr "Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la vista previa."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en n puntos maestros en "
-"n polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos n puntos maestros y "
-"donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto maestro que "
-"otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos puntos "
-"maestros. Aquí está un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> Aquí, "
-"cuando esta opción está marcada, solo el vector más cercano a un punto dado "
-"de la imagen influye sobre este punto."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(para)
+msgid "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points into n polygons where each polygon has only one of these n master points and where any given other point of the polygon is closer to the master point than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this option is checked, only the vector closest to a given point of the image influences this point."
+msgstr "Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en n puntos maestros en n polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos n puntos maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos puntos maestros. Aquí está un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> Aquí, cuando esta opción está marcada, solo el vector más cercano a un punto dado de la imagen influye sobre este punto."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angulo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Angle</guilabel>: Direction of the selected vector. This slider "
-"has the same action as right-clicking (see above)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Angulo</guilabel>: Dirección del vector seleccionado. Este "
-"deslizador tiene la misma función como pulsar el botón derecho (mirar "
-"arriba)."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:156(para)
+#, fuzzy
+msgid "Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-clicking (see above)."
+msgstr "<guilabel>Angulo</guilabel>: Dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función como pulsar el botón derecho (mirar arriba)."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:142(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(term)
 msgid "Angle Offset"
 msgstr "Desfase angular"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:144(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:165(para)
 msgid "This slider allows you to change the angle of ALL vectors."
 msgstr "Este deslizador le permite cambiar el ángulo de todos los vectores."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:152(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Este deslizador actua sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
-"muestra con la longitud del vector."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:173(para)
+msgid "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr "Este deslizador actua sobre el dominio de influencia del vector seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se muestra con la longitud del vector."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:162(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of ALL vectors, and so changes the strength "
-"of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador actua sobre la longitud de todos los vectores, cambiando la "
-"fuerza de todas las pinceladas."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:183(para)
+msgid "This slider acts on the length of ALL vectors, and so changes the strength of all brush strokes."
+msgstr "Este deslizador actua sobre la longitud de todos los vectores, cambiando la fuerza de todas las pinceladas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:153(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:169(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
 msgid "Cubism"
 msgstr "Cubismo"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr ""
-"La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Cubismo</quote>"
+msgstr "La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:58(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"Este complemento modifica la imagen para que parezca que fué construida con "
-"pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid "The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr "Este complemento modifica la imagen para que parezca que fué construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:63(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
-"ofrece más opciones."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid "If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers more options."
+msgstr "Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que ofrece más opciones."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>plicar lienzo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "Tamaño del mosaico"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Esta variable determina la dimensión, en píxeles, de los cuadros a usar. "
-"Esto es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
-"generar la nueva imagen. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
-"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
-"botones-flecha."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid "This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr "Esta variable determina la dimensión, en píxeles, de los cuadros a usar. Esto es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para generar la nueva imagen. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los botones-flecha."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:117(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
 msgid "Tile Saturation"
 msgstr "Saturación del mosaico"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:119(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Esta variable determina cuanto de intenso será el color de los cuadros. Esto "
-"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
-"intensamente y no se verán los cuadros inferiores. Un valor pequeño permite "
-"a los cuadros inferiores ser más visibles através de los más grandes y "
-"provocará más combinación en los colores. Si se selecciona 0 y usar el color "
-"de fondo no está marcada, la capa entera se representará en negro. Si está "
-"marcada y el valor es cero, el color de fondo rellenará la capa entera."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This affects the opacity of the squares. A high value will render the squares very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower value allows the lower squares to be more visible through the higher ones and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If it is checked and the value here is zero, the background color will fill the entire layer."
+msgstr "Esta variable determina cuanto de intenso será el color de los cuadros. Esto afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros intensamente y no se verán los cuadros inferiores. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles através de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se selecciona 0 y usar el color de fondo no está marcada, la capa entera se representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo rellenará la capa entera."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
 msgid "Use Background color"
 msgstr "Usar el color de fondo"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:135(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y pintarlas "
-"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
-"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
-"color de fondo: por defecto es negro como puede ver si la saturación de "
-"mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo de "
-"la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
-"color tambien será transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:146(phrase)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
-"quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid "This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr "Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y pintarlas con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el color de fondo: por defecto es negro como puede ver si la saturación de mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de color tambien será transparente."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:156(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid "Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> option"
+msgstr "Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
 msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
-"de fondo es azul."
+msgstr "La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color de fondo es azul."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:165(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
 msgid "The option is not checked"
 msgstr "La opció no está marcada"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:172(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
-"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid "The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr "La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:182(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
 msgid "The option is checked"
 msgstr "La opción está marcada"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:189(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: fondo es azul. A la "
-"derecha, con canal alfa, fondo es azul transparente."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid "The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr "La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: fondo es azul. A la derecha, con canal alfa, fondo es azul transparente."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:201(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"Filters/Map/Make Seamless to adjust the image so it will tile seamlessly in "
-"your background."
-msgstr ""
-"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web o similares, "
-"trabaja con un pequeño rango de colorespintando sobre un pequeño cuadro. "
-"Entonces, aplique el filtro cubismo con la configuración deseada. Como "
-"último paso, intente <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costura</guimenuitem></menuchoice> para "
-"que la imagen se ajuste sin costuras al fondo."
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you are using this to generate background images for web pages and the like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr "Si está usando esto para generar imágenes para páginas web o similares, trabaja con un pequeño rango de colorespintando sobre un pequeño cuadro. Entonces, aplique el filtro cubismo con la configuración deseada. Como último paso, intente <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costura</guimenuitem></menuchoice> para que la imagen se ajuste sin costuras al fondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:28(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Viñeta"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</quote>"
+msgstr "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Viñeta</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a "
-"un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo a lapiz que después "
-"se ha coloreado."
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid "The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr "El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo a lapiz que después se ha coloreado."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>plicar lienzo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
-"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
-"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
-"más sutil y más detalles."
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large values result in very thick black areas and much less detail in the resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more details preserved."
+msgstr "Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto más sutil y más detalles."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:103(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen con un valor intermedio."
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
+msgid "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The best, most natural results are usually achieved with an intermediate value."
+msgstr "Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales se consiguen con un valor intermedio."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr "2007-06-25"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:34(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
 msgid "Apply Canvas"
 msgstr "Aplicar lienzo"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(secondary)
-msgid "Apply a canvas effect"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
 msgid "Canvas"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(phrase)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "effect"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
 msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Aplicar lienzo</"
-"quote>"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
-"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid "This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr "Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>pply "
-"Canvas...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>plicar lienzo...</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>plicar lienzo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:83(phrase)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:105(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Dirección configura la dirección de la representación del lienzo. También, "
-"puede considerar que esta opción le da la posición de la luz principal que "
-"ilumina el lienzo."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid "Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also consider that this option gives you the position of the light source which lightens the canvas."
+msgstr "Dirección configura la dirección de la representación del lienzo. También, puede considerar que esta opción le da la posición de la luz principal que ilumina el lienzo."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:113(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:115(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
-"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid "The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr "El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Fotocopia</"
+#~ "quote>."
+#~ msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones el filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+#~ msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La misma imagen antes y después de aplicar el filtro <quote>Pintura al "
+#~ "óleo</quote>"
+#~ msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-10-19"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-27"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y "
+#~ "<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-06-25"
+
diff --git a/po/es/filters/blur.po b/po/es/filters/blur.po
index 44de7c4..1d1c839 100644
--- a/po/es/filters/blur.po
+++ b/po/es/filters/blur.po
@@ -1,1010 +1,617 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:14-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mblur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tileable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:44(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:45(None) src/filters/blur/mblur.xml:44(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:46(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:42(None)
-#: src/filters/blur/blur.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/tileable.xml:30(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:29(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/tileable.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/blur.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(date) src/filters/blur/mblur.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(date)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(date)
-msgid "2006-10-23"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/blur.xml:18(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
 msgid "Tileable Blur"
 msgstr "Desenfoque enlosable"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:15(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:26(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:26(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:28(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:26(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:36(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:35(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
 msgstr "De izquierda a derecha: original, desenfoque enlosable aplicado"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para) src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:45(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:33(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:32(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
 msgstr "Desenfocado"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:59(para)
-msgid ""
-"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
-"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
-"be next to each other after tiling."
-msgstr ""
-"Esta herramienta es a menudo utilizada para suavizar las uniones entre "
-"azulejos en las imágenes usadas como fondos embaldosados. Esto se hace "
-"mezclando y atenuando los bordes que quedarán entre las imágenes después de "
-"embaldosar."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
+msgid "This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between images that will be next to each other after tiling."
+msgstr "Esta herramienta es a menudo utilizada para suavizar las uniones entre azulejos en las imágenes usadas como fondos embaldosados. Esto se hace mezclando y atenuando los bordes que quedarán entre las imágenes después de embaldosar."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:65(para)
-msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
-msgstr ""
-"Si desea tratar sólo los bordes de la imagen, no se debe aplicar el filtro a "
-"la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
+msgid "If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+msgstr "Si desea tratar sólo los bordes de la imagen, no se debe aplicar el filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:72(para)
-msgid ""
-"Duplicate layer( <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>D<accel>u</accel>plicate Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> ) and select it to work on it."
-msgstr ""
-"Duplicar la capa( <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</"
-"guimenu><guimenuitem>D<accel>u</accel>plicar la capa</guimenuitem></"
-"menuchoice> ) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:58(para)
+msgid "Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+msgstr "Duplicar la capa( <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar la capa</guimenuitem></menuchoice> ) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:79(para)
-msgid ""
-"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
-"layer."
-msgstr ""
-"Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
-"radio a esta capa."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
+msgid "Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this layer."
+msgstr "Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de radio a esta capa."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:85(para)
-msgid ""
-"Select all ( <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection ( <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>election</"
-"guimenu><guimenuitem>S<accel>h</accel>rink</guimenuitem></menuchoice> ) to "
-"create a border with the wanted width."
-msgstr ""
-"Seleccionar todo ( <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>) y reducir la selección ( <menuchoice><guimenu><accel>S</"
-"accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>ncoger [Shrink]</"
-"guimenuitem></menuchoice> ) para crear un borde con el ancho deseado."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
+msgid "Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border with the wanted width."
+msgstr "Seleccionar todo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) y reducir la selección (<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear un borde con el ancho deseado."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:94(para)
-msgid ""
-"Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
+msgid "Give a feathered border to the selection by using <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dar un borde difuminado a la selección usando  <menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:100(para)
-msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
+msgid "Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+msgstr "Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:106(para)
-msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge do<accel>w</accel>n</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Combinar las capas con <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</"
-"guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:74(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:76(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
+msgid "Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ileable Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede encontrar el filtro en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>l</accel>osable</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:125(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:78(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:97(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:83(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:78(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
+msgid "You can find this filter in the image menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se puede encontrar el filtro en el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Enlosable</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:129(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term) src/filters/blur/gauss.xml:98(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:96(term)
-#, fuzzy
-msgid "Blur Radius"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Radio del desenfoque\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Radio de desenfoque\n"
-"#-#-#-#-#  tileable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Radio"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
-msgid ""
-"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
-"make the horizontal and vertical borders tileable."
-msgstr ""
-"Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. "
-"Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y "
-"<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
-"horizontales y verticales enlosados."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:138(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
+msgid "The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting <guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can make the horizontal and vertical borders tileable."
+msgstr "Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y <guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes horizontales y verticales enlosados."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:148(term)
 msgid "Blur vertically / horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfocar verticalmente / horizontalmente"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:152(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:150(para)
 msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr ""
+msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:158(term)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:112(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:156(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
 msgid "Blur Type"
 msgstr "Tipo de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:160(para)
-msgid "<guilabel>IIR</guilabel>: for photographic or scanned images."
-msgstr "<guilabel>IIR</guilabel>: para imágenes fotográficas o escaneadas."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:158(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:161(term)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:163(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>RLE</guilabel>: for computer-generated images."
-msgstr "<guilabel>RLE</guilabel>: para imágenes generadas por ordenador."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:167(term)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:169(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
 msgid "Pixelise"
 msgstr "Pixelizar"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
 msgstr "De izquierda a derecha: Antes y después de aplicar el filtro Pixelizar"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:56(para) src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:53(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:41(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:44(para)
 msgid "Blur applied"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desenfoque aplicado\n"
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desenfocado\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desenfocado\n"
-"#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desenfocado"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:60(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-"El filtro Pixelizar redibuja la imagen usando grandes bloques de color. Es "
-"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
-"rostro de una persona para preservar su anonimato. Es usado por el efecto "
-"\"Abraham Lincoln effect\": véase <citation>Bach04</citation>."
+msgstr "Desenfoque aplicado"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>ixelise</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>ixelizar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid "The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr "El filtro Pixelizar redibuja la imagen usando grandes bloques de color. Es muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el rostro de una persona para preservar su anonimato. Es usado por el efecto \"Abraham Lincoln effect\": véase <citation>Bach04</citation>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid "You can find this filter in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Este filtro se encuentra en el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:93(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
 msgid "Pixel Width"
 msgstr "Anchura del píxel"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:83(para)
 msgid "Here you can set the desired width of the blocks."
 msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:101(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:89(term)
 msgid "Pixel Height"
 msgstr "Altura del píxel"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:103(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:91(para)
 msgid "Here you can set the height of the blocks."
 msgstr "Aquí puedes establecer la altura de los bloques."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:107(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(term)
 msgid "Chain Button"
 msgstr "Botón de la cadena"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:109(para)
-msgid ""
-"If the chain is broken, you can set width and height separately. Otherwise, "
-"they are linked."
-msgstr ""
-"Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por "
-"separado. En caso contrario, estarán ligadas."
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:97(para)
+msgid "If the chain is broken, you can set width and height separately. Otherwise, they are linked."
+msgstr "Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por separado. En caso contrario, estarán ligadas."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:104(term)
 msgid "Unit Input Box"
 msgstr "Unidad de medida"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:106(para)
 msgid "Here you can select the unit of measure for height and width."
 msgstr "Se puede elegir la unidad de medida para la anchura y la altura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
 msgid "Motion Blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
 msgid "Starting example for Motion Blur filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro de Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
 msgid "Linear blur"
 msgstr "Desenfoque lineal"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
 msgid "Using example for Motion Blur filter"
 msgstr "Usando el ejemplo de filtro de Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
 msgid "Radial blur"
 msgstr "Desenfoque radial"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
 msgid "Zoom blur"
 msgstr "Desenfoque de acercamiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:80(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
-msgstr ""
-"El filtro Desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
-"puede crear movimientos lineales, radiales (circulares) y de acercamiento. "
-"El efecto de cada uno de estos movimientos puede ser ajustado con los "
-"parámetros Longitud y �ngulo."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+msgid "The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further adjusted, with Length, or Angle settings available."
+msgstr "El filtro Desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro puede crear movimientos lineales, radiales (circulares) y de acercamiento. El efecto de cada uno de estos movimientos puede ser ajustado con los parámetros Longitud y �ngulo."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>otion Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de <accel>m</"
-"accel>ovimiento</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+msgid "You can find this filter in the image menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:101(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
 msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr "<quote>Desenfoque de movimiento</quote> Opciones del filtro"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:118(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineal</guilabel> es un desenfoque para dar sensación de "
-"movimiento en una determinada dirección, por ejemplo horizontal. En este "
-"caso, Longitud significa lo que el Radio en otros filtros: representa la "
-"intensidad del desenfoque. A más longitud habrá un mayor desenfoque. El "
-"�ngulo determina la inclinación real del movimiento. Así, un ángulo de 90 "
-"producirá un desenfoque vertical, y uno de 0 producirá un desenfoque "
-"horizontal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:132(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
+msgid "Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
+msgstr "<guilabel>Lineal</guilabel> es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, Longitud significa lo que el Radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más longitud habrá un mayor desenfoque. El �ngulo determina la inclinación real del movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de 0 producirá un desenfoque horizontal."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
 msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:134(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> es un desenfoque que crea un movimiento "
-"circular. La Longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El Ã?ngulo en "
-"cambio, es el parámetro principal en el efecto final de desenfoque. Un "
-"ángulo mayor resultará en un mayor desenfoque de movimiento circular. El "
-"desenfoque de movimiento radial tiene un efecto similar a un objeto que está "
-"girando. El centro de giro en este caso, es el centro de la imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:148(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
+msgid "motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
+msgstr "<guilabel>Radial</guilabel> es un desenfoque que crea un movimiento circular. La Longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El �ngulo en cambio, es el parámetro principal en el efecto final de desenfoque. Un ángulo mayor resultará en un mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en este caso, es el centro de la imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Acercamiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:150(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Acercamiento</guilabel> el desenfoque de acercamiento produce un "
-"efecto de movimiento que parte del centro de la imagen hacia el exterior. El "
-"centro de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca el "
-"borde exterior hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación "
-"de movimiento hacia delante. El parámetro Longitud puede modificarse "
-"provocando una sensación de mayor velocidad, avanzando hacia el centro de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:165(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
+msgid "Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of speed, as it were, toward the center of the image."
+msgstr "<guilabel>Acercamiento</guilabel> el desenfoque de acercamiento produce un efecto de movimiento que parte del centro de la imagen hacia el exterior. El centro de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca el borde exterior hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de movimiento hacia delante. El parámetro Longitud puede modificarse provocando una sensación de mayor velocidad, avanzando hacia el centro de la imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
 msgid "Blur settings"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:169(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:171(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
 msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Longitud</guilabel>: Controla la distancia en píxeles que son "
-"movidos (1 - 256)"
+msgstr "<guilabel>Longitud</guilabel>: Controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
 msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>�ngulo</guilabel>: (0 - 360) Tal como se explicó antes, el efecto "
-"del ángulo depende del tipo de desenfoque."
+msgstr "<guilabel>�ngulo</guilabel>: (0 - 360) Tal como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:190(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
 msgid "Blur Center"
 msgstr "Centro de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:192(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
-"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
-"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
-"Con el tipo Radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
-"tipo Acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está "
-"inhabilitada en el tipo Lineal."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+msgid "With this option, you can set the starting point of movement. Effect is different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This option is greyed out with Linear type."
+msgstr "Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. Con el tipo Radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el tipo Acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está inhabilitada en el tipo Lineal."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:199(para)
-msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
-msgstr ""
-"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
-"no puedes hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
-"puntero del ratón en la ventana de la imagen, puedes ver sus coordenadas en "
-"la esquina inferior e izquierda de dicha ventana. Copiar ambas coordenadas "
-"en su correspondiente cuadro de edición."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+msgid "You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. Only copy them out into the input boxes."
+msgstr "Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, no puedes hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el puntero del ratón en la ventana de la imagen, puedes ver sus coordenadas en la esquina inferior e izquierda de dicha ventana. Copiar ambas coordenadas en su correspondiente cuadro de edición."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción a los filtros de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
 msgid "Original for demo"
 msgstr "Original para la demostración"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
-"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
-"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
-"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
-"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
-"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
-"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
-msgstr ""
-"Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de "
-"ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes "
-"seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, "
-"que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del "
-"área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, "
-"nosotros ilustraremos cada uno de los efectos en una imagen enseñada a la "
-"derecha. Lo que ven aquí, es verdad, sólo son imágenes de ejemplo: la "
-"mayoría de los filtros tienen parámetros que permiten variar la magnitud o "
-"el tipo de desenfoque, las posibilidades son enormes."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
+msgid "This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will illustrate what each does when applied to the image shown at right. These are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
+msgstr "Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, nosotros ilustraremos cada uno de los efectos en una imagen enseñada a la derecha. Lo que ven aquí, es verdad, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque, las posibilidades son enormes."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
 msgid "Gaussian blur (radius 10)"
 msgstr "Desenfoque Gaussiano (radio 10)"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:47(para)
-msgid ""
-"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
-"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
-"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
-"blurry blur in a relatively short time."
-msgstr ""
-"El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se asuste de la palabra "
-"\"Gaussiano\": este filtro crea una imagen desenfocada de la forma más "
-"simple). Ã?ste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un gran "
-"desenfoque en un mínimo tiempo."
+#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
+msgid "The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word \"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very blurry blur in a relatively short time."
+msgstr "El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se asuste de la palabra \"Gaussiano\": este filtro crea una imagen desenfocada de la forma más simple). �ste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un gran desenfoque en un mínimo tiempo."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:56(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Desenfoque simple"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:64(para)
-msgid ""
-"If you only want to blur the image a little bit â?? to soften it, as it were â?? "
-"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
-"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
-"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
-"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
-"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
-"choice: use a Gaussian blur instead."
-msgstr ""
-"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
-"podría usar el filtro \"Desenfoque\" simple. Se ejecuta en el GIMP 2.2 "
-"automáticamente, sin preguntar nada. El efecto es muy sutil, incluso podría "
-"pasar desapercibido, pero puede remarcarse su efecto repitiéndolo "
-"sucesivamente. En el GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que "
-"permite establecer un \"contador\". Si desea un mayor efecto de desenfoque, "
-"este filtro es demasiado lento para ser una buena elección: usa mejor un "
-"desenfoque gaussiano."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:75(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
+msgid "If you only want to blur the image a little bit â?? to soften it, as it were â?? you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP 2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good choice: use a Gaussian blur instead."
+msgstr "Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, podría usar el filtro \"Desenfoque\" simple. Se ejecuta en el GIMP 2.2 automáticamente, sin preguntar nada. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar desapercibido, pero puede remarcarse su efecto repitiéndolo sucesivamente. En el GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer un \"contador\". Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es demasiado lento para ser una buena elección: usa mejor un desenfoque gaussiano."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
 msgid "Selective blur"
 msgstr "Desenfoque selectivo"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:83(para)
-msgid ""
-"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
-"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
-"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
-"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
-"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
-"not use it unless you really need the selectivity."
-msgstr ""
-"El filtro Desenfoque Selectivo le permite establecer el umbral para "
-"desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos uno del otro. Es "
-"una herramienta útil para reducir las asperezas de las fotos sin eliminar "
-"los contrastes existentes. (Por ejemplo, notar como la aspereza del fondo ha "
-"sido reducida). La aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque "
-"gaussiano, por ello debes evitar usarlo a menos que necesites el efecto "
-"selectivo."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:95(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
+msgid "The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the example, note that the graininess of the background has been reduced.) The implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should not use it unless you really need the selectivity."
+msgstr "El filtro Desenfoque Selectivo le permite establecer el umbral para desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos uno del otro. Es una herramienta útil para reducir las asperezas de las fotos sin eliminar los contrastes existentes. (Por ejemplo, notar como la aspereza del fondo ha sido reducida). La aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello debes evitar usarlo a menos que necesites el efecto selectivo."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pixelizar"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, has "
-"a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
-"pixels.)"
-msgstr ""
-"El filtro Pixelizar produce el conocido efecto \"Abraham Lincoln\" de tornar "
-"la imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro Pintura al "
-"óleo, que se encuentra en el grupo Filtros Artísticos, tiene un efecto "
-"similar, pero con gotas irregulares en vez de píxeles perfectamente "
-"cuadrados)."
+#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
+msgid "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square pixels.)"
+msgstr "El filtro Pixelizar produce el conocido efecto \"Abraham Lincoln\" de tornar la imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro Pintura al óleo, que se encuentra en el grupo Filtros Artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas irregulares en vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:111(para)
-msgid ""
-"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
-"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
-"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
-msgstr ""
-"Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
-"en <citation>Bach04</citation>."
+#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
+msgid "You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
+msgstr "Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln en <citation>Bach04</citation>."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:121(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:129(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
-"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
-msgstr ""
-"El filtro Desenfoque de movimiento crea un desenfoque para todos los puntos "
-"hacia una determinada dirección, ello permite dar un sentido de movilidad: "
-"lineal, radial (circular) o de acercamiento."
+#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
+msgid "The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
+msgstr "El filtro Desenfoque de movimiento crea un desenfoque para todos los puntos hacia una determinada dirección, ello permite dar un sentido de movilidad: lineal, radial (circular) o de acercamiento."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
-msgid ""
-"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
-"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
-"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
-"image side by side."
-msgstr ""
-"Finalmente, el filtro Desenfoque enlosable es realmente el mismo que el "
-"desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de la imagen para "
-"reducir los efectos del borde cuando se pretenda crear un patrón de "
-"embaldosado que sirva para pegar múltiples copias de lado a lado."
+msgid "Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the image side by side."
+msgstr "Finalmente, el filtro Desenfoque enlosable es realmente el mismo que el desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de la imagen para reducir los efectos del borde cuando se pretenda crear un patrón de embaldosado que sirva para pegar múltiples copias de lado a lado."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
-msgid ""
-"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
-"Gaussian blur plug-in."
-msgstr ""
-"El Desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al "
-"complemento (plug-in) de Desenfoque gaussiano."
+msgid "Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the Gaussian blur plug-in."
+msgstr "El Desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al complemento (plug-in) de Desenfoque gaussiano."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:24(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:32(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:40(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "De izquierda a derecha: original, filtro aplicado."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:61(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
-"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio entre los "
-"valores de todos los píxeles incluidos en un radio definido en el cuadro de "
-"diálogo. Un valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede "
-"hacer que el desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el "
-"ratón el botón con la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando "
-"el radio. GIMP soporta dos modos de Desenfoque Gaussiano: IIR G.B. y RLE G."
-"B. Ambos producen el mismo resultado, pero cualquiera de ellos puede ser más "
-"rápido según el caso."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>aussian Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque [Blur]</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano... "
-"[Blur]</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid "The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr "El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa activa o selección, estableciendo su valor como el promedio entre los valores de todos los píxeles incluidos en un radio definido en el cuadro de diálogo. Un valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón con la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP soporta dos modos de Desenfoque Gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos producen el mismo resultado, pero cualquiera de ellos puede ser más rápido según el caso."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:87(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+msgid "You can find this filter in the image menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque [Blur]</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano... [Blur]</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "<quote>Gaussiano</quote> ajuste de los parámetros del filtro"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Aquí se puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando el ratio de "
-"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
-"el efecto de un desenfoque movido. Se puede elegir la unidad de medida del "
-"radio con la lista desplegable."
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the unit with the drop list."
+msgstr "Aquí se puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando el ratio de desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir el efecto de un desenfoque movido. Se puede elegir la unidad de medida del radio con la lista desplegable."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:108(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
 msgid "Blur Method"
 msgstr "Método de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>IIR</guilabel>: IIR stands for <quote>Infinite Impulse Response</"
-"quote>.This blur works best for large radius values and for images which are "
-"not computer generated."
-msgstr ""
-"<guilabel>IIR</guilabel>: IIR significa <quote>Infinite Impulse Response</"
-"quote>. Este método de desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con "
-"imágenes que no fueron generadas por ordenador."
+#: src/filters/blur/gauss.xml:98(para)
+msgid "<guilabel>IIR</guilabel>: IIR stands for <quote>Infinite Impulse Response</quote>.This blur works best for large radius values and for images which are not computer generated."
+msgstr "<guilabel>IIR</guilabel>: IIR significa <quote>Infinite Impulse Response</quote>. Este método de desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con imágenes que no fueron generadas por ordenador."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:114(para)
-msgid ""
-"<guilabel>RLE</guilabel>: RLE stands for run-length encoding. RLE Gaussian "
-"Blur is best used on computer-generated images or those with large areas of "
-"constant intensity."
-msgstr ""
-"<guilabel>RLE</guilabel>: RLE significa <quote>Run-Length Encoding</quote>. "
-"Este método es mejor para imágenes generadas por ordenador o aquellas con "
-"grandes áreas de color de intensidad constante."
+#: src/filters/blur/gauss.xml:103(para)
+msgid "<guilabel>RLE</guilabel>: RLE stands for run-length encoding. RLE Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large areas of constant intensity."
+msgstr "<guilabel>RLE</guilabel>: RLE significa <quote>Run-Length Encoding</quote>. Este método es mejor para imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de intensidad constante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(primary)
 msgid "Selective Gaussian Blur"
 msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(tertiary)
 msgid "Selective Gaussian"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
 msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
 msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
 
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:45(para)
+msgid "Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with only a single operation."
+msgstr "Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el Desenfoque gaussiano selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque es aplicado solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles adyacentes es menor que el valor definido con Delta. Por ello, los contrastes son conservados ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que el tema del primer plano resalta mejor. Esto añade un sentido de profundidad a la imagen en una única operación."
+
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:57(para)
-msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
-msgstr ""
-"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el Desenfoque gaussiano "
-"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque es aplicado "
-"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
-"adyacentes es menor que el valor definido con Delta. Por ello, los "
-"contrastes son conservados ya que en los límites de contrastes las "
-"diferencias de valor de los píxeles son altas. Se usa este filtro para "
-"desenfocar el fondo, ya que el tema del primer plano resalta mejor. Esto "
-"añade un sentido de profundidad a la imagen en una única operación."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>elective Gaussian Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter in the image menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:82(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Ajuste del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:84(phrase)
-msgid "Options du filtre <quote>Flou gaussien sélectif</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:98(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:82(para)
 msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
 msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:104(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:88(term)
 msgid "Max. Delta"
 msgstr "Delta máxima"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:106(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
-"Puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y los "
-"valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este Delta, el desenfoque "
-"no será aplicado a ese píxel."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(para)
+msgid "Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to that pixel."
+msgstr "Puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este Delta, el desenfoque no será aplicado a ese píxel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
 msgid "The Blur filter applied to a photograph"
 msgstr "El filtro Desenfoque aplicado a una fotografía"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:60(para)
-msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
-msgstr ""
-"El filtro Desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
-"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
-"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
-"valor promedio para el píxel tratado."
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+msgid "The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the present pixel to that average value."
+msgstr "El filtro Desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un valor promedio para el píxel tratado."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:66(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
 msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
-msgstr ""
-"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
-"imágenes."
+msgstr "La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes imágenes."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:69(para)
-msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
-msgstr ""
-"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
-"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+msgid "Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, but very strong on small images."
+msgstr "La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</accel>lur</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>lur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro puede ser llamado desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>esenfoque [Blur]</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esenfoque "
-"(Blur)</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+msgid "You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Este filtro puede ser llamado desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque [Blur]</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque (Blur)</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index a3ad786..a040d05 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -1,623 +1,459 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:02-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(date)
-msgid "2006-12-11"
-msgstr "2007-07-12"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción a los filtros combinar"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:23(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:25(primary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:24(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:26(secondary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
 msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
 msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:40(None)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/film.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/film.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
-#: src/filters/combine/film.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:20(phrase)
-#: src/filters/combine/film.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:28(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
 msgid "Film"
-msgstr "Pelicula"
+msgstr "Película"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:32(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:39(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:36(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
 msgid "Applying example for the Film filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro pelicula"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:43(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:51(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Pelicula</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:55(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-"El filtro pelicula le permite mezclar varias imágenes en una pelicula "
-"fotográfica dibujada."
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
+msgstr "El filtro pelicula le permite mezclar varias imágenes en una pelicula fotográfica dibujada."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una pelicula "
-"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
-"imitación de una pelicula de cine."
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid "This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr "Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una pelicula como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una imitación de una pelicula de cine."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:69(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:82(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
 msgid "Accessing this Filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  depthmerge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Acceder al filtro\n"
-"#-#-#-#-#  film.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Acceder a este filtro"
+msgstr "Accediendo a este filtro"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Pelicula</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Pelicula</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:78(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:82(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:74(term)
 msgid "Selection Options"
 msgstr "Opciones de selección"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:86(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:77(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Pelicula</quote> (Selección)"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:97(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
 msgid "Fit Height to images"
 msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:99(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
 msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
 msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
-"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid "This option lets you define the height of the resulting picture. If originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr "Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:115(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:139(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:129(term)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:117(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la pelicula (alrededor y "
-"entre imágenes)."
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid "By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around and between pictures)."
+msgstr "Al pulsar sobre el color puede definir el color de la pelicula (alrededor y entre imágenes)."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:124(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:114(term)
 msgid "Start Index"
 msgstr "Indice inicial"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:126(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:116(para)
 msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
 msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:133(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:135(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:125(para)
 msgid "Defines the font of digits."
 msgstr "Define la fuente de los dígitos."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:141(para)
-msgid ""
-"By clicking on the the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color, puede definir el color de la fuente de los dígitos."
+#: src/filters/combine/film.xml:131(para)
+msgid "By clicking on the the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr "Al pulsar sobre el color, puede definir el color de la fuente de los dígitos."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:148(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:138(term)
 msgid "At Top, At Bottom"
 msgstr "A la cima, Al fondo"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:150(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:140(para)
 msgid "Defines the position of the number."
 msgstr "Define la posición del número."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:154(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:144(term)
 msgid "Available Images"
 msgstr "Imágenes disponibles"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:156(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
-"las que ya están abiertas en el GIMP."
+#: src/filters/combine/film.xml:146(para)
+msgid "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones already opened in GIMP."
+msgstr "Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son las que ya están abiertas en el GIMP."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:163(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:153(term)
 msgid "On Film"
 msgstr "En la pelicula"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:165(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:155(para)
 msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
 msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:169(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:159(term)
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:171(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Este botón permite poner una imagen disponible en la sección <quote>En la "
-"pelicula</quote>."
+#: src/filters/combine/film.xml:161(para)
+msgid "This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</quote> section."
+msgstr "Este botón permite poner una imagen disponible en la sección <quote>En la pelicula</quote>."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:178(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:168(term)
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:180(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>on Film </quote> to "
-"<quote>available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la pelicula</quote> a "
-"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se suará "
-"más en el documento resultante."
+#: src/filters/combine/film.xml:170(para)
+msgid "This button allows to bring a picture from <quote>on Film </quote> to <quote>available images</quote>. After that, the picture will not be used anymore in the resulting document."
+msgstr "Este botón permite traer una imagen de <quote>en la pelicula</quote> a <quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se suará más en el documento resultante."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:192(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:182(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:196(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:185(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Pelicula</quote> (Avanzado)"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:207(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:195(term)
 msgid "Image Height"
 msgstr "Altura de imagen"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:209(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:197(para)
 msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
 msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:215(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:203(term)
 msgid "Image Spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:217(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr ""
-"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
+#: src/filters/combine/film.xml:205(para)
+msgid "Defines the space between the pictures as they will be inserted in the future image."
+msgstr "Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:224(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:212(term)
 msgid "Hole Offset"
 msgstr "Desplazamiento del agujero"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:226(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:214(para)
 msgid "Defines the hole position from image border."
 msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:232(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:220(term)
 msgid "Hole Width"
 msgstr "Anchura del agujero"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:234(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:222(para)
 msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
 msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:240(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:228(term)
 msgid "Hole Height"
 msgstr "Altura de agujero"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:242(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:230(para)
 msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
 msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagenresultante."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:248(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:236(term)
 msgid "Hole Spacing"
 msgstr "Espaciado del agujero"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:250(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:238(para)
 msgid "Defines the space between holes"
 msgstr "Define el espacio entre agujeros."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:254(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:242(term)
 msgid "Number Height"
 msgstr "Altura del número"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:256(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
-"la imagen."
+#: src/filters/combine/film.xml:244(para)
+msgid "Defines the height of the index number, proportionally to the height of the picture."
+msgstr "Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:215(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:211(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:223(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(date)
-msgid "2006-12-09"
-msgstr "2007-07-12"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:22(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:30(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "Mezcla con profundidad"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:32(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Mezcla con profundidad es un filtro combinar que es útil para combinar dos "
-"imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de la imagen o capa "
-"será visible."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid "Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will stay visible."
+msgstr "Mezcla con profundidad es un filtro combinar que es útil para combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de la imagen o capa será visible."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:43(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:50(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:58(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Después de aplicar el fitro"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:62(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
-"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
-"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
-"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
+msgid "Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
+msgstr "Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:69(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
-"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
-"pantalla."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
+msgid "To work with this filter, images and maps must have the same size. All images to be selected must be present on screen."
+msgstr "Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la pantalla."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"Tambien puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
-"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
-"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid "You can also use this filter on an image with several layers. All layers will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must have the same size."
+msgstr "Tambien puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
-"profundidad</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con profundidad</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:103(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
 msgid "Source 1, Source 2"
 msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:99(para)
 msgid "Defines the source images to use for the blending."
 msgstr "Define las imágenes a utilizar en la mezcla."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:111(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(term)
 msgid "Depth Map"
 msgstr "Mapa de profundidad"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:107(para)
 msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Define las imágenes a usar como mapas de transformación para las fuentes."
+msgstr "Define las imágenes a usar como mapas de transformación para las fuentes."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Solapamiento"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:115(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
 msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:125(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:127(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
-"una imagen en contra de la otra."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
+msgid "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an image against the other."
+msgstr "Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a una imagen en contra de la otra."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:134(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:128(term)
 msgid "Scale 1, Scale 2"
 msgstr "Escala 1, Escala 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:136(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
-"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
-"de la imagen mapeada, haciendola más oscura. Así, el negro es más dominante "
-"en la mezcla y la imagen será más visible."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(para)
+msgid "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you will see more of the image."
+msgstr "Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor de la imagen mapeada, haciendola más oscura. Así, el negro es más dominante en la mezcla y la imagen será más visible."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:148(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:142(title)
 msgid "Using example"
 msgstr "Ejemplo de uso"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:150(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Los mapas songrandientes en escala de grises creados con la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Herraienta de degradado</link> y modificado con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">Herramienta curvas</link>."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:143(para)
+msgid "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve tool</link>."
+msgstr "Los mapas songrandientes en escala de grises creados con la <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Herraienta de degradado</link> y modificado con la <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Herramienta curvas</link>."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:157(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:149(title)
 msgid "Source images and their maps"
 msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(para)
 msgid "Source image 1"
 msgstr "Imagen fuente 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:172(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(para)
 msgid "Source image 2"
 msgstr "Imagen fuente 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:180(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(para)
 msgid "Map 1"
 msgstr "Mapa 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:188(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(para)
 msgid "Map 2"
 msgstr "Mapa 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:192(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
-"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
-"es tratado por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
-"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
-"permanecen visibles."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:187(para)
+msgid "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr "Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 es tratado por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo permanecen visibles."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:194(title)
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:207(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
-"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
-"degradado."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(para)
+msgid "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr "<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de degradado."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:218(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se cambia "
-"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(para)
+msgid "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that the image2 area is increased."
+msgstr "<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se cambia de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
 msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducido a 0.056 : como con desplazamiento, El "
-"límite se cambia. El área de la imagen-1 se incrementa."
+msgid "<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr "<emphasis>Escala 1</emphasis> reducido a 0.056 : como con desplazamiento, El límite se cambia. El área de la imagen-1 se incrementa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
diff --git a/po/es/filters/decor.po b/po/es/filters/decor.po
index d30811e..f62a556 100644
--- a/po/es/filters/decor.po
+++ b/po/es/filters/decor.po
@@ -1,1575 +1,1126 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:33-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  add-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  addborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  carve-it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  coffee.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fuzzyborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  old-photo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(date)
-msgid "2007-09-10"
-msgstr "2007-09-13"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:17(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
 msgid "Slide"
 msgstr "Diapositiva"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:24(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:24(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:25(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:25(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(secondary)
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
 msgid "Decor"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:33(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:33(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:33(phrase)
+msgstr "Decorativos"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Diapositiva</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:46(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:46(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
 msgid "<quote>Slide</quote> applied"
 msgstr "<quote>Diapositiva</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
-"black frame, sprocket holes, and labels."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una diapositiva, añadiendo una "
-"pelicula de diapositiva, como un marco negro, con agujeros de cadena y "
-"etiquetas."
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
+msgid "This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like black frame, sprocket holes, and labels."
+msgstr "Este filtro hace que la imagen se parezca a una diapositiva, añadiendo una pelicula de diapositiva, como un marco negro, con agujeros de cadena y etiquetas."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:61(para)
-msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
-msgstr ""
-"Si es necesario, la imagen será recortada para que entre en un ratio de "
-"aspecto de anchura : altura = 3:2. Si la anchura de la imagen es mayor que "
-"la altura, el marco negro se añadirá arriba y abajo en la imagen, sino el "
-"marco negro se añadirá a la izquierda y a la derecha en la imagen. Se puede "
-"seleccionar el color del marco y la fuente del texto que aparece en el "
-"marco. Se usará el color de fondo activo para dibujar los agujeros."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:69(para)
-msgid ""
-"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
-"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El guión solo funciona sobre imágenes RGB y en escala de grises que "
-"contengan una sola capa. De otra manera, la entrada de menú estará "
-"desactivada y en gris claro."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:98(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
+msgid "If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames will be added on the left and right sides. You may select the color as well as the font of the text appearing on the frames. The current background color will be used for drawing the holes."
+msgstr "Si es necesario, la imagen será recortada para que entre en un ratio de aspecto de anchura : altura = 3:2. Si la anchura de la imagen es mayor que la altura, el marco negro se añadirá arriba y abajo en la imagen, sino el marco negro se añadirá a la izquierda y a la derecha en la imagen. Se puede seleccionar el color del marco y la fuente del texto que aparece en el marco. Se usará el color de fondo activo para dibujar los agujeros."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+msgid "The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El guión solo funciona sobre imágenes RGB y en escala de grises que contengan una sola capa. De otra manera, la entrada de menú estará desactivada y en gris claro."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>lide</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>iapositiva</guimenuitem></menuchoice>, en la ventana de la imagen."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:85(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:77(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:107(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
+msgid "The filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Diapositiva</guimenuitem></menuchoice>, en la ventana de la imagen."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:89(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
 msgid "<quote>Slide</quote> options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Diapositiva</quote>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:101(para)
-msgid ""
-"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
-"right) of the frame. The text must be really short."
-msgstr ""
-"Una etiqueta corta que se mostraÅ?a en la parte superior (o a la izquierda) "
-"del marco. El texro debería ser realmente corto."
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
+msgid "A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and right) of the frame. The text must be really short."
+msgstr "Una etiqueta corta que se mostraÅ?a en la parte superior (o a la izquierda) del marco. El texro debería ser realmente corto."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:108(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:110(para)
-msgid ""
-"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
-msgstr ""
-"Aquí puede introducir untexto para simular números consecutivos. Se "
-"mostrarán dos números: este número y este número con el caracter <quote>A</"
-"quote> añadido."
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
+msgid "Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</quote> appended."
+msgstr "Aquí puede introducir untexto para simular números consecutivos. Se mostrarán dos números: este número y este número con el caracter <quote>A</quote> añadido."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:120(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
-"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre Diálogo de fuentes , donde puede "
-"seleccionar una fuente para el texto del marco."
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
+msgid "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+msgstr "Pulsando sobre este botón se abre Diálogo de fuentes , donde puede seleccionar una fuente para el texto del marco."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
 msgid "Fontcolor"
 msgstr "Color de la tipografía"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:130(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón aparece un diálogo de selección de color que "
-"permite elegir el color del texto."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:137(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:220(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:171(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:249(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
+msgid "Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you to choose the color of the text."
+msgstr "Pulsando sobre este botón aparece un diálogo de selección de color que permite elegir el color del texto."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:244(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Trabajar en copia"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:139(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:222(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:173(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:251(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
-"with the filter applied. The original image remains unchanged."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro crea una nueva ventana que contiene una copia de "
-"la imagen con el filtro aplicado. La imagen original permanece sin cambios."
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:246(para)
+msgid "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image with the filter applied. The original image remains unchanged."
+msgstr "Si está marcada, el filtro crea una nueva ventana que contiene una copia de la imagen con el filtro aplicado. La imagen original permanece sin cambios."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(date)
-msgid "2007-09-24"
-msgstr "2007-09-04"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
 msgid "Round Corners"
 msgstr "Esquinas redondeadas"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
 msgstr "<quote>Esquinas redondeadas</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
-"and a background layer."
-msgstr ""
-"Este filtro redondea las esquinas de una imagen, opcionalmente añade una "
-"sombra base y una capa de fondo."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
+msgid "This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow and a background layer."
+msgstr "Este filtro redondea las esquinas de una imagen, opcionalmente añade una sombra base y una capa de fondo."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:61(para)
-msgid ""
-"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
-"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
-"the current background color to create a background layer."
-msgstr ""
-"El filtro funciona con imágenes RGB y en escala de grises que contengan solo "
-"una capa. Crea una copia de la imagen o puede, opcionalmente, trabajar en el "
-"original. Usa el color de fondo activo para crear la capa de fondo."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
+msgid "The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses the current background color to create a background layer."
+msgstr "El filtro funciona con imágenes RGB y en escala de grises que contengan solo una capa. Crea una copia de la imagen o puede, opcionalmente, trabajar en el original. Usa el color de fondo activo para crear la capa de fondo."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ound Corners</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Esquinas "
-"<accel>r</accel>edondeada</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Esquinas redondeadas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
 msgid "Edge radius"
 msgstr "Radio del borde"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:95(para)
-msgid ""
-"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona seleccionando un cuarto de un círculo en cada esquina y "
-"borrando el área no cubierta por esta selección. El <quote>Radio del borde</"
-"quote> es el radio de dicho círculo."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
+msgid "Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</quote> is the radius of the constructing circle."
+msgstr "Este filtro funciona seleccionando un cuarto de un círculo en cada esquina y borrando el área no cubierta por esta selección. El <quote>Radio del borde</quote> es el radio de dicho círculo."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr ""
-"En el ejemplo de abajo, se aplicó el filtro a una imagen de 100x100 píxeles, "
-"variando el radio del borde. Para un radio = 50, los cuatro cuadrantes "
-"forman un círculo con un diámetro = 100, que encaja en el contorno de la "
-"imagen original. Un radio mayor que 50 es posible, pero mire lo que pasa..."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
+msgid "In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
+msgstr "En el ejemplo de abajo, se aplicó el filtro a una imagen de 100x100 píxeles, variando el radio del borde. Para un radio = 50, los cuatro cuadrantes forman un círculo con un diámetro = 100, que encaja en el contorno de la imagen original. Un radio mayor que 50 es posible, pero mire lo que pasa..."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
 msgid "Edge radius examples"
 msgstr "Ejemplos de radios del borde"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
 msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
 msgstr "Una imagen de 100x100 píxeles, radio del borde: 15 (predefinido)."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:127(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
 msgid "Edge radius: 35."
 msgstr "Radio del borde: 35."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:135(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
 msgid "Edge radius: 50."
 msgstr "Radio del borde: 50."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
 msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
 msgstr "Radio del borde: 65. Ouch!"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
 msgid "Add drop-shadow"
 msgstr "Añadir sombra base"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
-"after rounding the image corners."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, el filtro proyecta una sombra detrás de la "
-"imagen después de redondear las esquinas."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+msgid "When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image after rounding the image corners."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, el filtro proyecta una sombra detrás de la imagen después de redondear las esquinas."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
 msgid "Shadow X/Y offset"
 msgstr "Desplazamiento X/Y de la sombra"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:161(para)
-msgid ""
-"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
-"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
-"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"El desplazamiento X e Y determina donde se situará la sombra en relación a "
-"la imagen. Los desplazamientos se miden en píxeles. Los valores altos hacen "
-"que la sombra parezca estar lejos, y los valores bajos hacen que parezca "
-"cercana a la imagen."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+msgid "X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like it's far away, and low values will make it look closer to the image."
+msgstr "El desplazamiento X e Y determina donde se situará la sombra en relación a la imagen. Los desplazamientos se miden en píxeles. Los valores altos hacen que la sombra parezca estar lejos, y los valores bajos hacen que parezca cercana a la imagen."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:169(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
 msgid "Shadow offset examples"
 msgstr "Ejemplos de desplazamiento de la sombra"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:176(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
 msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
 msgstr "Desplazamiento X: 8, desplazamiento Y: 8 (predefinido)."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:186(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
 msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
 msgstr "Desplazamiento X: 16, desplazamiento Y: 4."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
-msgid ""
-"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
-"background area."
-msgstr ""
-"Notese que el desplazamiento de la sombra al igual que el radio de "
-"desenfoque afecta a la compensación del área de fondo."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
+msgid "Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to background area."
+msgstr "Notese que el desplazamiento de la sombra al igual que el radio de desenfoque afecta a la compensación del área de fondo."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:197(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Radio de desenfoque"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:199(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Añadir sombra base</guilabel> está marcado, puede "
-"seleccionar un radio desenfoque, que usará el filtro <quote>Sombra base</"
-"quote>. La imagen se agrandará en ambas dimensiones en dos veces el radio de "
-"desenfoque."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+msgid "When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions depending on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr "Cuando <guilabel>Añadir sombra base</guilabel> está marcado, puede seleccionar un radio desenfoque, que usará el filtro <quote>Sombra base</quote>. La imagen se agrandará en ambas dimensiones en dos veces el radio de desenfoque."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:209(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
 msgid "Add background"
 msgstr "Añadir fondo"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(para)
-msgid ""
-"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Cuando marca esta opción (marcada por defecto), el filtro añadirá una capa "
-"de fondo bajo la capa existente, rellenada con el color de fondo activo. El "
-"tamaño de esta nueva capa depende del radio de desenfoque."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
+msgid "When you check this option (it is checked by default), the filter will add a background layer below the existing layer, filled with the current background color. The size of this new layer depends on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr "Cuando marca esta opción (marcada por defecto), el filtro añadirá una capa de fondo bajo la capa existente, rellenada con el color de fondo activo. El tamaño de esta nueva capa depende del radio de desenfoque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(date)
-msgid "2007-08-31"
-msgstr "2007-09-02"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
 msgid "Old Photo"
 msgstr "Foto antigua"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para <quote>Foto antigua</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
 msgstr "<quote>Foto antigua</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
-"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
-msgstr ""
-"Este filtro hace ue una imagen se vea como una foto antigua: desenfocada, "
-"con un borde irregular, teñida con un tono marrón, y marcada con manchas."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
+msgid "This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr "Este filtro hace ue una imagen se vea como una foto antigua: desenfocada, con un borde irregular, teñida con un tono marrón, y marcada con manchas."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>O</accel>ld Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</"
-"accel>oto antigua</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+msgid "The filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Foto antigua</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Foto antigua</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
 msgid "Defocus"
 msgstr "Desenfocar"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:90(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
-"applied to the image, making it less clear."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque "
-"gaussiano</link> a la imagen, haciendola menos clara."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+msgid "If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be applied to the image, making it less clear."
+msgstr "Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gaussiano</link> a la imagen, haciendola menos clara."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:96(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
 msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Desenfocar</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:105(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
 msgid "Defocus enabled"
 msgstr "Desenfocar habilitado"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
 msgid "Defocus disabled"
 msgstr "Desenfocar deshabilitado"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:120(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
 msgid "Border size"
 msgstr "Tamaño del borde"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
-msgid ""
-"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
-"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
-"white, jagged border."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona un tamaño para el borde &gt; 0, el filtro <link linkend="
-"\"script-fu-fuzzy-border\">Difuminar borde</link> se aplicará a la imagen, "
-"añadiendo un borde irregular blanco."
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
+msgid "When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a white, jagged border."
+msgstr "Cuando se selecciona un tamaño para el borde &gt; 0, el filtro <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Difuminar borde</link> se aplicará a la imagen, añadiendo un borde irregular blanco."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:129(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
 msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
 msgstr "Mire Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:139(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
 msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:131(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
-"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
-"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro reproduce el efecto de épocas antiguas en las "
-"fotografías en blanco y negro, con un tono sepia (teñidas de marrón). "
-"<placeholder-1/> Para conseguir este efecto, el filtro dessatura la imagen, "
-"reduce la luminosidad y el contraste, y modifica el balance de color."
-"<placeholder-2/>"
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
+msgid "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
+msgstr "Si está marcada, el filtro reproduce el efecto de épocas antiguas en las fotografías en blanco y negro, con un tono sepia (teñidas de marrón). <placeholder-1/> Para conseguir este efecto, el filtro dessatura la imagen, reduce la luminosidad y el contraste, y modifica el balance de color.<placeholder-2/>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:146(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
 msgid "Mottle"
 msgstr "Moteado"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:148(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
 msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
 msgstr "Cuando marca esta opción, la imagen se marcará con motas."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:153(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
 msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
 msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Moteado</quote>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:162(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
 msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
 msgstr "Una imagen blanca plana moteada (sin desenfocar ni sepia)"
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:15(date)
-msgid "2007-08-13"
-msgstr "2007-09-02"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción a los filtros de decoración"
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
-"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
-msgstr ""
-"Estos filtros son Script-Fu dependientes de la imagen. Crean bordes "
-"decorativos, y algunos añaden algún bonito efecto a la imagen."
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+msgid "These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr "Estos filtros son Script-Fu dependientes de la imagen. Crean bordes decorativos, y algunos añaden algún bonito efecto a la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:179(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:211(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(date)
-msgid "2007-08-28"
-msgstr "2007-09-02"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:68(quote)
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "Difuminar borde"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Difuminar borde</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
 msgstr "<quote>Difuminar borde</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
-"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
-"border. Optionally you may add a shadow to the image."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un bello efecto difuminado al borde de la imagen. El borde "
-"se verá irregular y difuminado, y se puede especificar el color y el grosor "
-"del efecto. También se puede añadir una sombra a la imagen."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
+msgid "This filter adds a cool fading border to an image. The border will look jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading border. Optionally you may add a shadow to the image."
+msgstr "Este filtro añade un bello efecto difuminado al borde de la imagen. El borde se verá irregular y difuminado, y se puede especificar el color y el grosor del efecto. También se puede añadir una sombra a la imagen."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>uzzy Border</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecorador</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ifuminar borde</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Difuminar borde</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(phrase)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Difuminar borde</quote>"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:68(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> options"
+msgstr "<placeholder-1/> Opciones"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(term)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
-"to choose the border color."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del selector de color, "
-"que permite elegir el color del borde."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:81(para)
+msgid "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you to choose the border color."
+msgstr "Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del selector de color, que permite elegir el color del borde."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
-"300 pixels, regardless of the image width or height."
-msgstr ""
-"Aquí se puede seleccionar el grosor del borde, en píxeles. El máximo es 300 "
-"píxeles, independientemente de las dimensiones de la imagen."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
+msgid "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is 300 pixels, regardless of the image width or height."
+msgstr "Aquí se puede seleccionar el grosor del borde, en píxeles. El máximo es 300 píxeles, independientemente de las dimensiones de la imagen."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:105(quote)
 msgid "Blur border"
 msgstr "Borde de desenfoque"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:108(para)
-msgid ""
-"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
-"of blurring:"
-msgstr ""
-"Si está marcada, se desenfocará el borde. El ejemplo de abajo muestra el "
-"efecto del desenfoque:"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
+msgid "If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect of blurring:"
+msgstr "Si está marcada, se desenfocará el borde. El ejemplo de abajo muestra el efecto del desenfoque:"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:114(phrase)
-msgid "<quote>Blur border</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Borde de desenfoque</quote>"
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:105(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> example"
+msgstr "<placeholder-1/> Ejemplo"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:121(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:134(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> checked"
 msgstr "<quote>Desenfoque</quote> marcado"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:129(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:151(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>Desenfoque</quote> sin marcar"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:135(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(title)
 msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
 msgstr "<quote>Borde de desenfoque</quote> ampliado (1600%)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:158(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:150(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Granularidad"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
-msgid ""
-"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
-"the effect of a jagged and fuzzy border."
-msgstr ""
-"La granularidad del borde es casi el tamaño de los bloques de píxeles "
-"esparcidos para crear el efecto de un borde irregular y difuminado."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:152(para)
+msgid "The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create the effect of a jagged and fuzzy border."
+msgstr "La granularidad del borde es casi el tamaño de los bloques de píxeles esparcidos para crear el efecto de un borde irregular y difuminado."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(title)
 msgid "Granularity example (without blurring)"
 msgstr "Ejemplo de granularidad (sin desenfoque)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:164(para)
 msgid "Granularity 1 (min)"
 msgstr "Granularidad 1 (mínimo)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:183(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:173(para)
 msgid "Granularity 4 (default)"
 msgstr "Granularidad 4 (predefinido)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:182(para)
 msgid "Granularity 16 (max)"
 msgstr "Granularidad 16 (máximo)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:189(term)
 msgid "Add shadow"
 msgstr "Añadir sombra"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:200(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
 msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
 msgstr "Si está marcada, el filtro también crea una sombra en el borde."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(title)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Añadir sombra</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:212(para)
-msgid ""
-"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
-"weight)."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:202(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow weight)."
 msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> marcado, 100% (predefinido)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:222(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:214(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
 msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> con el 10%."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:231(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:225(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
 msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> sin marcar (predefinido)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:239(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:234(term)
 msgid "Shadow weight"
 msgstr "Peso de la sombra"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:241(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
-"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Añadir sombra</guilabel> está marcada, se puede seleccionar la "
-"opacidad aquí. Predefinido a 100% (opacidad total)."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:236(para)
+msgid "If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
+msgstr "Si <guilabel>Añadir sombra</guilabel> está marcada, se puede seleccionar la opacidad aquí. Predefinido a 100% (opacidad total)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:259(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:254(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Aplanar imagen"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:261(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
-"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
-msgstr ""
-"Si está sin marcar, el filtro mantiene las capas usadas para crear el borde "
-"y la sombra (si es el caso). Por defecto mezcla hacia abajo todas las capas."
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:256(para)
+msgid "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
+msgstr "Si está sin marcar, el filtro mantiene las capas usadas para crear el borde y la sombra (si es el caso). Por defecto mezcla hacia abajo todas las capas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(date)
-msgid "2007-08-29"
-msgstr "2007-09-02"
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
 msgid "Coffee Stain"
 msgstr "Manchas de café"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Manchass de café</quote>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
 msgstr "<quote>Manchas de café</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
 msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
 msgstr "Este filtro añade manchas de café de apariencia realista a la imagen."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:60(para)
-msgid ""
-"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
-"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
-"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
-"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
-"using the filter again."
-msgstr ""
-"Cada mancha se crea en su propia capa. Las capas de manchas son movidas, "
-"aleatoriamente, para dejar las manchas esparcidas (entonces se puede ver el "
-"contorno de la capa movida superior). Así después de aplicar el filtro, se "
-"pueden editar las manchas con facilidad (mover, escalar, borrar), o crear "
-"manchas adicionales volviendo a utilizar el filtro."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
+msgid "Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e.g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains using the filter again."
+msgstr "Cada mancha se crea en su propia capa. Las capas de manchas son movidas, aleatoriamente, para dejar las manchas esparcidas (entonces se puede ver el contorno de la capa movida superior). Así después de aplicar el filtro, se pueden editar las manchas con facilidad (mover, escalar, borrar), o crear manchas adicionales volviendo a utilizar el filtro."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>offee Stain</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Manchas de "
-"<accel>c</accel>afé</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
+msgid "The filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Manchas de café</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Manchas de café</quote>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
 msgid "Stains"
 msgstr "Manchas"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
 msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
 msgstr "El número de manchas de café (1-10)."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Solo oscurecer"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:101(para)
-msgid ""
-"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
-"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
-"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
-"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Debido a que cada mancha se crea en su propia capa, se tienen que mezclar "
-"todas las capas para que se vea la imagen. Si está opción está marcada, el "
-"modo de capa relevante se selecciona en <quote>Oscurecer solo</quote>, sino "
-"en <quote>Normal</quote>."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
+msgid "Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</quote>."
+msgstr "Debido a que cada mancha se crea en su propia capa, se tienen que mezclar todas las capas para que se vea la imagen. Si está opción está marcada, el modo de capa relevante se selecciona en <quote>Oscurecer solo</quote>, sino en <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:108(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
-"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
-"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
-"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
-"them only if these pixels are lighter."
-msgstr ""
-"El modo de capa determina como se combinan los píxeles de las capas. En modo "
-"<quote>Normal</quote>, cada mancha de café cubre los píxeles de la capa de "
-"abajo. Si se selecciona el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>, las "
-"manchas de café cubren los píxeles correspondientes de la capa de abajo solo "
-"si estos son más claros."
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
+msgid "The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In <quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below them only if these pixels are lighter."
+msgstr "El modo de capa determina como se combinan los píxeles de las capas. En modo <quote>Normal</quote>, cada mancha de café cubre los píxeles de la capa de abajo. Si se selecciona el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>, las manchas de café cubren los píxeles correspondientes de la capa de abajo solo si estos son más claros."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:15(date)
-msgid "2007-09-17"
-msgstr "2007-09-18"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
 msgid "Stencil Carve"
 msgstr "Esculpido Stencil"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esculpido Stencil</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
 msgstr "<quote>Esculpido Stencil</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter works on grayscale images containing a single layer. The layer "
-"is used as selection mask and will work as stencil for the carving effect. "
-"The image to be carved (the target image) must be an RGB color or grayscale "
-"image, also with a single layer. This image should have the same size as the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona sobre imágenes en escala de grises, que contengan una "
-"sola capa. La capa se usa como una mácara de selección como patrón para el "
-"efecto de esculpido. La imagen que será esculpida (la imagen objetivo) "
-"deberá ser una umagen RGB o en escala de gris, también con una sola capa. "
-"Esta imagen deberátener el mismo tamaño que la imagen fuente."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+msgid "This filter works with two images, source and target. The source image must be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or grayscale image, also with a single layer. This target image must have the same size as the source image."
+msgstr "Este filtro funciona con dos imágenes, origen y objetivo. La imagen origen debe estar en escala de grises, contener solo una capa y sin canal alfa. Esta capa es usada como una máscara de selección y funciona como el estencil para el efecto. La imagen que será esculpida (la imagen objetivo) deberá ser una imagen RGB o en escala de gris, también con una sola capa. Esta imagen deberá tener el mismo tamaño que la imagen fuente."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:70(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil C<accel>a</accel>rve</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
-"accel>sculpido Stencil</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activando el filtro"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Esculpido Stencil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:81(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid "If this command remains grayed out although the image is grayscale, check for an Alpha channel and delete it."
+msgstr "Si el comando esta deshabilitado y en gris aunque la imagen esté en escala de grises, revise si hay un canal alfa y bórrelo."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Esculpido Stencil</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:91(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
 msgid "Image to carve"
 msgstr "Imagen a esculpir"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:93(para)
-msgid ""
-"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
-"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
-"may be carved."
-msgstr ""
-"Aquí se puede seleccionar la imagen objetivo, la imagen a la que se le "
-"aplicará el efecto. Una lista desplegable mostrará las imágenes abiertas que "
-"podiran ser esculpidas."
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
+msgid "Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which may be carved."
+msgstr "Aquí se puede seleccionar la imagen objetivo, la imagen a la que se le aplicará el efecto. Una lista desplegable mostrará las imágenes abiertas que podiran ser esculpidas."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:101(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
 msgid "Carve white areas"
 msgstr "Esculpir las áreas blancas"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:103(para)
-msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
-msgstr ""
-"Si está marcada (predefinido), la imagen fuente se usa como patrón como se "
-"describe arriba. Si no está marcada, la imagen fuente <emphasis>invertida</"
-"emphasis> se usa como patrón, ejemplo:"
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
+msgid "If checked (default), the source image is used as stencil as described above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used as stencil, e.g.:"
+msgstr "Si está marcada (predefinido), la imagen fuente se usa como patrón como se describe arriba. Si no está marcada, la imagen fuente <emphasis>invertida</emphasis> se usa como patrón, ejemplo:"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
 msgid "Engraving Masks"
 msgstr "Máscara de esculpido"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
 msgid "Normal mask"
 msgstr "Máscara normal"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:125(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
 msgid "Inverted mask"
 msgstr "Máscara invertida"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:129(para)
-msgid ""
-"In the example below, the target is a plain light yellow image. Note that, "
-"when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left image), the "
-"rectangular area is not carved, since it corresponds to a black area of the "
-"stencil. If this option is disabled (right image), the elliptical area, "
-"corresponding to the black area of the <emphasis>inverted</emphasis> "
-"stencil, is unchanged."
-msgstr ""
-"En el ejemplo siguiente, el objetivo es una imagen plana iluminada con "
-"amarillo. Notese que, cuando <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> "
-"está habilitada (imagen de la izquierda), el área rectangular no se esculpe, "
-"porque corresponde al área negra del patrón. Si esta opción está "
-"deshabilitada (imagen de la derecha), el área elíptica, correspondiente al "
-"área negra del patrón <emphasis>invertida</emphasis>, no cambia."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:140(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+msgid "In the example below, the source is a grayscale image. The target is an image with a wood pattern."
+msgstr "En el ejemplo anterior, el origen es una imagen en escala de grises. El objetivo es una imagen con patrón de madera."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+msgid "On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr "En la izquierda, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está activado. Los pixeles de la imagen objetivo corresponden a los pixeles blancos en el estencil (alrededor del texto) que han sido esculpidos. El resultado es un texto realzado."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+msgid "On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr "En la derecha, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está desactivado. Los pixeles de la imagen objetivo corresponden a los pixeles negros en el estencil (el texto) que han sido esculpidos. El resultado es un texto hundido."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
 msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
 msgstr "Ejemplo para <quote>Esculpir las áreas blancas</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:149(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
 msgid "White areas carved"
 msgstr "Las áreas blancas esculpidas"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:157(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
 msgid "Stencil"
 msgstr "Patrón"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
 msgid "Black areas carved"
 msgstr "Las áreas negras esculpidas"
 
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+msgid "Information about the many layers created by this filter can be found in <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr "Información acerca de las muchas capas creadas con este filtro se puede encontrar en <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:16(date)
-msgid "2007-08-18"
-msgstr "2007-09-02"
+#: src/filters/decor/addborder.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Añadir borde"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir borde</quote>"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
 msgid "Added border"
 msgstr "Borde añadido"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
-"can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
-"of the border are colored in different shades, so the image area will appear "
-"raised."
-msgstr ""
-"Este filtro hace, justamente, lo que su nombre indica: añade un borde a la "
-"imagen. Se puede especificar el tamaño del borde así como el color. Los "
-"cuatro lados del borde se colorean de forma diferente, lo que le dará una "
-"apariencia de relieve."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
+msgid "This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides of the border are colored in different shades, so the image area will appear raised."
+msgstr "Este filtro hace, justamente, lo que su nombre indica: añade un borde a la imagen. Se puede especificar el tamaño del borde así como el color. Los cuatro lados del borde se colorean de forma diferente, lo que le dará una apariencia de relieve."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:64(para)
-msgid ""
-"The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
-msgstr ""
-"La imagen se agrandará con el tamaño del borde, y solo se pintará el borde."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
+msgid "The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
+msgstr "La imagen se agrandará con el tamaño del borde, y solo se pintará el borde."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Add <accel>B</accel>order</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede emcontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecorador</guisubmenu><guimenuitem>Añadir "
-"<accel>b</accel>orde</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Añadir borde</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
 msgid "<quote>Add Border</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Añadir borde</quote>"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
 msgid "Border X size, Border Y size"
 msgstr "Tamaño X del borde, Tamaño Y del borde"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:95(para)
-msgid ""
-"Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
-"(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Aquí se puede seleccionar el grosor del borde a añadir, en píxeles. El "
-"tamaño X (izquierdo y derecho) y el tamaño Y (arriba y abajo) pueden ser "
-"diferentes. El tamaño máximo es de 250 píxeles."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:83(para)
+msgid "Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size (left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 pixels."
+msgstr "Aquí se puede seleccionar el grosor del borde a añadir, en píxeles. El tamaño X (izquierdo y derecho) y el tamaño Y (arriba y abajo) pueden ser diferentes. El tamaño máximo es de 250 píxeles."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:103(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:91(term)
 msgid "Border color"
 msgstr "Color del borde"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:105(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
-"to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
-"value on color</guilabel>)."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del editor de color, que "
-"permite elegir un color del borde <quote>medio</quote> (mirar abajo, "
-"<guilabel>Valor delta en el color</guilabel>)."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:93(para)
+msgid "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta value on color</guilabel>)."
+msgstr "Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del editor de color, que permite elegir un color del borde <quote>medio</quote> (mirar abajo, <guilabel>Valor delta en el color</guilabel>)."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:113(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:101(term)
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Valor delta en el color"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:120(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
-"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-msgstr ""
-"Mire <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">Tipos de imágenes</link> o "
-"<xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:108(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+msgstr "Mire <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">Tipos de imágenes</link> o <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:115(para)
-msgid ""
-"This option makes the border sides to be colored in different shades and "
-"thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
-"border side is computed for every color component red, green, and "
-"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
-"guilabel> as follows (Resulting values less than 0 are set to 0, values "
-"greater than 255 are set to 255.):"
-msgstr ""
-"Esta opción hace que los lados del borde se coloreen en forma diferente y da "
-"a la imagen una apariencia de relieve. El color del lado del borde "
-"respectivo se calcula para cada componente del color rojo, verde, y "
-"azul<placeholder-1/> desde la <quote>media</quote> del <guilabel>Color del "
-"borde</guilabel> como sigue (Los valores resultantes menores que 0 serán 0, "
-"los valores mayores que 255 serán 255.):"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:131(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:103(para)
+msgid "This option makes the border sides to be colored in different shades and thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective border side is computed for every color component red, green, and blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</guilabel> as follows (Resulting values less than 0 are set to 0, values greater than 255 are set to 255.):"
+msgstr "Esta opción hace que los lados del borde se coloreen en forma diferente y da a la imagen una apariencia de relieve. El color del lado del borde respectivo se calcula para cada componente del color rojo, verde, y azul<placeholder-1/> desde la <quote>media</quote> del <guilabel>Color del borde</guilabel> como sigue (Los valores resultantes menores que 0 serán 0, los valores mayores que 255 serán 255.):"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:118(para)
 msgid "Top shade = Border color + Delta"
 msgstr "Color de arriba = Color del borde + Delta"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:121(para)
 msgid "Right shade = Border color - ½ Delta"
 msgstr "Color de la derecha = Color del borde - ½ Delta"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:137(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:124(para)
 msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
 msgstr "Color abajo = Color del borde - Delta"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:140(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:127(para)
 msgid "Left shade = Border color + ½ Delta"
 msgstr "Color de la izquierda = Color del borde + ½ Delta"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:145(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:131(title)
 msgid "Delta examples"
 msgstr "Ejemplos de delta"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:152(para)
-msgid ""
-"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
-"guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Añadir borde</quote> aplicado con <guilabel>Valor Delta</"
-"guilabel> 25, entonces con 75, 125, 175, y 225."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:138(para)
+msgid "<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
+msgstr "Filtro <quote>Añadir borde</quote> aplicado con <guilabel>Valor Delta</guilabel> 25, entonces con 75, 125, 175, y 225."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:159(para)
-msgid ""
-"Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
-"shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
-"right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
-msgstr ""
-"Ejemplo: El color por defecto es azul (38,31,207), delta por defecto es 25. "
-"Así que las sombras de los bordes son: arriba: (38,31,207) + (25,25,25) = "
-"(63,56,232), derecha: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
+#: src/filters/decor/addborder.xml:146(para)
+msgid "Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
+msgstr "Ejemplo: El color por defecto es azul (38,31,207), delta por defecto es 25. Así que las sombras de los bordes son: arriba: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), derecha: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(date)
-msgid "2007-08-16"
-msgstr "2007-09-02"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
 msgid "Add Bevel"
 msgstr "Añadir bisel"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir bisel</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:46(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
 msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
 msgstr "Imagen original, el rectángulo coloreado está seleccionado"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:56(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
 msgstr "<quote>Añadir bisel</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
-"bevelled, otherwise the filter has no effect."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un ligero bisel a una imagen usando un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Si hay una selección activa, "
-"esta será biselada, si no hay selección el filtro no tiene efecto."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+msgid "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr "Este filtro añade un ligero bisel a una imagen usando un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Si hay una selección activa, esta será biselada, si no hay selección el filtro no tiene efecto."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
 msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
 msgstr "Otro ejemplo de <quote>Añadir bisel</quote>, con mapa de relieve"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:83(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Mapa de relieve"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:91(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Filtro aplicado"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Add B<accel>e</accel>vel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Añadir "
-"<accel>b</accel>isel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</guisubmenu><guimenuitem>Añadir bisel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Añadir bisel</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:121(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
 msgid "Thickness"
 msgstr "Grosor"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:123(para)
-msgid ""
-"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
-"30 pixels."
-msgstr ""
-"Puede especificar el grosor del bisel, en píxeles. El espesor máximo es 30 "
-"píxeles."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+msgid "You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is 30 pixels."
+msgstr "Puede especificar el grosor del bisel, en píxeles. El espesor máximo es 30 píxeles."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:132(para)
-msgid ""
-"By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one more "
-"open window on your desktop. However, since you can undo the filter effect "
-"you may also uncheck this option and work on the original image."
-msgstr ""
-"Por defecto, el filtro crea una copia y la bisela. Esto abrirá una ventana "
-"más en su escritorio. Aunque puede deshacer el efecto del filtro, también "
-"puede desmarcar esta opción y trabajar sobre la imagen original."
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
+msgid "By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one more open window on your desktop. However, since you can undo the filter effect you may also uncheck this option and work on the original image."
+msgstr "Por defecto, el filtro crea una copia y la bisela. Esto abrirá una ventana más en su escritorio. Aunque puede deshacer el efecto del filtro, también puede desmarcar esta opción y trabajar sobre la imagen original."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:141(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:129(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Mantener la capa de relieve"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:143(para)
-msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
-msgstr ""
-"Cuando está marcada, se mantendrá el mapa de relieve generado como una capa "
-"nueva no visible (en el diálogo de capas):"
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:131(para)
+msgid "When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible layer (below the layer dialog):"
+msgstr "Cuando está marcada, se mantendrá el mapa de relieve generado como una capa nueva no visible (en el diálogo de capas):"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "2007-09-10"
+#~ msgstr "2007-09-13"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2007-09-24"
+#~ msgstr "2007-09-04"
+#~ msgid "2007-08-31"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+#~ msgid "2007-08-13"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+#~ msgid "2007-08-28"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+#~ msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Difuminar borde</quote>"
+#~ msgid "<quote>Blur border</quote> example"
+#~ msgstr "Ejemplo de <quote>Borde de desenfoque</quote>"
+#~ msgid "2007-08-29"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+#~ msgid "2007-09-17"
+#~ msgstr "2007-09-18"
+#~ msgid ""
+#~ "In the example below, the target is a plain light yellow image. Note "
+#~ "that, when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left "
+#~ "image), the rectangular area is not carved, since it corresponds to a "
+#~ "black area of the stencil. If this option is disabled (right image), the "
+#~ "elliptical area, corresponding to the black area of the "
+#~ "<emphasis>inverted</emphasis> stencil, is unchanged."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el ejemplo siguiente, el objetivo es una imagen plana iluminada con "
+#~ "amarillo. Notese que, cuando <guilabel>Esculpir las áreas blancas</"
+#~ "guilabel> está habilitada (imagen de la izquierda), el área rectangular "
+#~ "no se esculpe, porque corresponde al área negra del patrón. Si esta "
+#~ "opción está deshabilitada (imagen de la derecha), el área elíptica, "
+#~ "correspondiente al área negra del patrón <emphasis>invertida</emphasis>, "
+#~ "no cambia."
+#~ msgid "2007-08-18"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+#~ msgid "2007-08-16"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
diff --git a/po/es/filters/distort.po b/po/es/filters/distort.po
index c218c34..d736c91 100644
--- a/po/es/filters/distort.po
+++ b/po/es/filters/distort.po
@@ -1,110 +1,81 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:17-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  engrave.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  erase_rows.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lens-distortion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mosaic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  newsprint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pagecurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  polarcoords.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shift.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  video.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  whirlpinch.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:36(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/waves.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/shift.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:39(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:43(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:42(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:40(None)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:34(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:175(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
 msgid "Wind"
@@ -116,17 +87,17 @@ msgstr "Viento"
 #: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:23(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -136,64 +107,64 @@ msgstr "Filtros"
 #: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:23(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:23(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:24(secondary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:25(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsiones"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:32(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:27(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
 msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Viento</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/shift.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:46(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:45(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:43(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
@@ -202,67 +173,49 @@ msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
 msgstr "Filtor <quote>Viento</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
-msgstr ""
-"El filtro viento se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, pero, "
-"también, se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo "
-"característico de este filtro es que representa finas líneas negras y "
-"blancas. Viento detecta los bordes de la imagen, y aplicalas finas líneas a "
-"los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los "
-"bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:59(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:97(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:74(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:67(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:62(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:87(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:61(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:76(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:83(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:77(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:117(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:72(phrase)
+msgid "The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used as a general distort filter. What is characteristic about this filter is that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is why you can create the illusion of motion, because the edges are what will be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr "El filtro viento se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, pero, también, se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo característico de este filtro es que representa finas líneas negras y blancas. Viento detecta los bordes de la imagen, y aplicalas finas líneas a los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:64(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activando el filtro"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:62(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:74(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:75(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:77(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:69(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr ""
@@ -301,1054 +254,729 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Opciones"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:77(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Viento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:81(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</"
-"parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El "
-"<parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a un área menor de la "
-"imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así "
-"que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto "
-"seleccionando <parameter>Estilo</parameter> a Ráfaga, que producirá líneas "
-"más gruesas que viento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin "
-"embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los "
-"valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos "
-"convincente que delantero, que produce un viento blanco."
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
+msgid "The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. <parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a high value will render a storm. You can also increase the effect by setting the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines than Wind."
+msgstr "El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El <parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a un área menor de la imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto seleccionando <parameter>Estilo</parameter> a Ráfaga, que producirá líneas más gruesas que viento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:96(para)
+msgid "You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, you can control which edge the wind will come from using the values Leading, Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr "Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos convincente que delantero, que produce un viento blanco."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(para)
 msgid "The following illustrations are based on this image:"
 msgstr "Las siguientes ilustraciones se basan en esta imagen:"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:121(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:79(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:97(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:129(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:84(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:110(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-"the image only, centred on the first modified area it encounters."
-msgstr ""
-"Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis>. Solo reproduce parte de la imagen, "
-"centrada sobre la primera área modificada encontrada."
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of the image only, centred on the first modified area it encounters."
+msgstr "Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la <emphasis>Vista previa</emphasis>. Solo reproduce parte de la imagen, centrada sobre la primera área modificada encontrada."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(term)
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wind</guilabel>: This option is the most suggestive of a moving "
-"effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"<guilabel>Viento</guilabel>: Esta opción es la más sugestiva de un efecto de "
-"movimiento. Las líneas son finas."
-
 #: src/filters/distort/wind.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Blast</guilabel>: This option tries to suggest a blast due to an "
-"explosion. Trails are thick."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ráfaga</guilabel>: Esta opción trata de sugerir una ráfaga "
-"provocada copor una explosión. Las líneas son gruesas."
+msgid "<guilabel>Wind</guilabel>: This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr "<guilabel>Viento</guilabel>: Esta opción es la más sugestiva de un efecto de movimiento. Las líneas son finas."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:133(para)
+msgid "<guilabel>Blast</guilabel>: This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr "<guilabel>Ráfaga</guilabel>: Esta opción trata de sugerir una ráfaga provocada copor una explosión. Las líneas son gruesas."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:146(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <emphasis>Left</emphasis> or <emphasis>Right</"
-"emphasis>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar, <emphasis>Izquierda</emphasis> o <emphasis>Derecha</"
-"emphasis>, desde donde viene el viento"
+#: src/filters/distort/wind.xml:148(para)
+msgid "You can select the direction, <emphasis>Left</emphasis> or <emphasis>Right</emphasis>, from which the wind comes."
+msgstr "Puede seleccionar, <emphasis>Izquierda</emphasis> o <emphasis>Derecha</emphasis>, desde donde viene el viento"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(term)
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "Borde afectado"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Leading</guilabel>: Trails will start from the front border, "
-"falling on the object itself. It suggests that a violent wind is pulling "
-"color out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Delantero</guilabel>: Las líneas comienzan del borde delantero, "
-"proyectandose sobre el objeto. Sugiere que un viento violento arrancara el "
-"color"
+#: src/filters/distort/wind.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>Leading</guilabel>: Trails will start from the front border, falling on the object itself. It suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr "<guilabel>Delantero</guilabel>: Las líneas comienzan del borde delantero, proyectandose sobre el objeto. Sugiere que un viento violento arrancara el color"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:165(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Trailing</guilabel>: Trails start from the back border of the "
-"object."
-msgstr ""
-"<guilabel>Trasero</guilabel>: Las líneas comienzan del borde trasero del "
-"objeto."
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Trailing</guilabel>: Trails start from the back border of the object."
+msgstr "<guilabel>Trasero</guilabel>: Las líneas comienzan del borde trasero del objeto."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:175(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Both</guilabel>: Combines both effects."
 msgstr "<guilabel>Ambos</guilabel>: Combina ambos efectos."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:187(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: The threshold to detect borders. The higher "
-"it is, the fewer borders will be detected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Umbral</guilabel>: El umbral para detectar los bordes. A más "
-"grande, se detectarán los bordes más pequeños."
+#: src/filters/distort/wind.xml:194(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be detected."
+msgstr "<guilabel>Umbral</guilabel>: El umbral para detectar los bordes. A más grande, se detectarán los bordes más pequeños."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: Higher values increase the strength of the "
-"effect."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fuerza</guilabel>: Un valor más alto incrementa la fuerza del "
-"efecto."
+#: src/filters/distort/wind.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Strength</guilabel>: Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "<guilabel>Fuerza</guilabel>: Un valor más alto incrementa la fuerza del efecto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-whirlpinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-whirlpinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
 msgid "Whirl and Pinch"
 msgstr "Remolino y aspiración"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(title)
 msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro remolino y aspiración"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Filtro aplicado"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:46(para)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"\"Remolino y aspiración\" distorsiona su imagen de una forma concéntrica."
+msgstr "\"Remolino y aspiración\" distorsiona su imagen de una forma concéntrica."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little "
-"whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr ""
-"\"Remolino\" distorsiona la imagen como el remolino que aparece cuando vacia "
-"el baño."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:49(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little whirlpool that appears when you empty your bath."
+msgstr "\"Remolino\" distorsiona la imagen como el remolino que aparece cuando vacia el baño."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote> can be compared to applying your image to a soft rubber "
-"surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is "
-"set to a negative value, it will look as if someone tried to push a round "
-"object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch amount is set "
-"to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the "
-"surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"\"Aspiración\" se puede comparar con aplicar a su imagen, una suave "
-"superficie elástica y tirar de los bordes o las esquinas. Si la cantidad de "
-"pellizcos seleccionada con el deslizador es negativa, parecerá como si "
-"alguien empujara con un objeto redondo hacia arriba desde detrás de la piel "
-"elástica. Si es un valor positivo, parecerá como si alguien arrastrara o "
-"succionara sobre la superficie, desde detrás, y alejándose de usted."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"El efecto <quote>pellizco</quote> se puede usar a veces para compensar la "
-"distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez "
-"(<quote>distorsión de barril</quote>)."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr "\"Aspiración\" se puede comparar con aplicar a su imagen, una suave superficie elástica y tirar de los bordes o las esquinas. Si la cantidad de pellizcos seleccionada con el deslizador es negativa, parecerá como si alguien empujara con un objeto redondo hacia arriba desde detrás de la piel elástica. Si es un valor positivo, parecerá como si alguien arrastrara o succionara sobre la superficie, desde detrás, y alejándose de usted."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:62(para)
+msgid "The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel distortion</quote>)."
+msgstr "El efecto <quote>pellizco</quote> se puede usar a veces para compensar la distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez (<quote>distorsión de barril</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:69(title)
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustración"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:85(para)
 msgid "Whirled"
 msgstr "Remolino"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
 msgid "Pinched"
 msgstr "Aspiración"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</accel>irl "
-"and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:106(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:110(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(title)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Remolino y aspiración</quote>"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:123(para)
-msgid ""
-"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
-"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
-"or selection."
-msgstr ""
-"Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se centra en el centro de la "
-"capa activa o selección."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(para)
+msgid "Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer or selection."
+msgstr "Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la <emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se centra en el centro de la capa activa o selección."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
 msgid "Whirl Angle"
 msgstr "Angulo de remolino"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:133(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Whirl Angle</guilabel>: Clockwise or counter clockwise (-360 to "
-"+360). Controls how many degrees the affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"<guilabel>Angulo de remolino</guilabel>: En sentido horario o antihorario (-"
-"360 to +360). Controla los grados de rotación de la parte afectada de la "
-"imagen."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Whirl Angle</guilabel>: Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the affected part of the image is rotated."
+msgstr "<guilabel>Angulo de remolino</guilabel>: En sentido horario o antihorario (-360 to +360). Controla los grados de rotación de la parte afectada de la imagen."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:140(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
 msgid "Pinch Amount"
 msgstr "Cantidad de pellizcos"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pinch Amount</guilabel>: Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how "
-"strongly the affected part of the image is pinched."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cantidad de pellizcos</guilabel>: Controla la profundidad del "
-"remolino (-1 to +1). Determina la intensidad del pellizco sobre la parte "
-"afectada de la imagen."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid "<guilabel>Pinch Amount</guilabel>: Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the image is pinched."
+msgstr "<guilabel>Cantidad de pellizcos</guilabel>: Controla la profundidad del remolino (-1 to +1). Determina la intensidad del pellizco sobre la parte afectada de la imagen."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:157(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:151(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much "
-"of the image is affected by the distortion. If you set <parameter>Radius</"
-"parameter> to 2, the entire image will be affected. If you set "
-"<parameter>Radius</parameter> to 1, half the image will be affected. If "
-"<parameter>Radius</parameter> is set to 0, nothing will be affected (think "
-"of it as the radius in a circle with 0 in the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel>: La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la "
-"cantidad de la imagen que se verá afectada por la distorsión. Si selecciona "
-"<parameter>Radio</parameter> a 2, se verá afectada toda la imagen. Si "
-"selecciona <parameter>Radio</parameter> a 1, La mitad de la imagen se verá "
-"afectada. Si <parameter>Radio</parameter> es 0, no se verá afectada."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in the center and 1 halfway out)."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel>: La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la cantidad de la imagen que se verá afectada por la distorsión. Si selecciona <parameter>Radio</parameter> a 2, se verá afectada toda la imagen. Si selecciona <parameter>Radio</parameter> a 1, La mitad de la imagen se verá afectada. Si <parameter>Radio</parameter> es 0, no se verá afectada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/waves.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/waves.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondas"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:21(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:21(title)
 msgid "Example for the Waves filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro ondas"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:37(para)
 msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Ondas</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:40(para)
-msgid ""
-"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
-"giving concentric waves."
-msgstr ""
-"Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un "
-"estanque en calma, se gneran ondas concéntricas."
+#: src/filters/distort/waves.xml:41(para)
+msgid "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, giving concentric waves."
+msgstr "Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un estanque en calma, se gneran ondas concéntricas."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsines</guisubmenu><guimenuitem>Ondas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/waves.xml:51(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsines</guisubmenu><guimenuitem>Ondas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:66(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:73(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:94(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <emphasis>Do "
-"Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es lento.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es lento.\n"
 "#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque esta opción si su "
-"ordenador es lento."
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque esta opción si su ordenador es lento."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel>: Because of the waves, areas are rendered empty "
-"on sides. The adjacent pixels will spread to fill them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manchar</guilabel>: Los píxeles adyacentes se eparcen para "
-"rellenar para rellenar los lados vacios generados al representar las ondas."
-
 #: src/filters/distort/waves.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Blacken</guilabel>: The empty areas will be filled by black color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: Las áreas vacias se rellenan con color "
-"negro."
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels will spread to fill them."
+msgstr "<guilabel>Manchar</guilabel>: Los píxeles adyacentes se eparcen para rellenar para rellenar los lados vacios generados al representar las ondas."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:100(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:98(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: The empty areas will be filled by black color."
+msgstr "<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: Las áreas vacias se rellenan con color negro."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(term)
 msgid "Reflective"
 msgstr "Reflexivo"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Reflective</guilabel>: Waves bounce on sides and interfere with "
-"the arriving ones."
-msgstr ""
-"<guilabel>Reflexivo</guilabel>: Las ondas rebotan en los lados e interfieren "
-"con las que llegan."
+#: src/filters/distort/waves.xml:108(para)
+msgid "<guilabel>Reflective</guilabel>: Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+msgstr "<guilabel>Reflexivo</guilabel>: Las ondas rebotan en los lados e interfieren con las que llegan."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:185(term)
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitud"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:116(para)
 msgid "<guilabel>Amplitude</guilabel>: Varies the height of waves."
 msgstr "<guilabel>Amplitud</guilabel>: Varia la altura de las ondas."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:121(term)
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Phase</guilabel>: This command shifts the top of waves."
 msgstr "<guilabel>Fase</guilabel>: Este comando eleva la cima de las ondas."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:129(term)
 msgid "Wavelength"
 msgstr "Longitud de onda"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:125(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wavelength</guilabel>: Varies the distance between the top of "
-"waves."
-msgstr ""
-"<guilabel>Longitud de onda</guilabel>: Varia la distancia entre las cimas de "
-"las ondas."
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Wavelength</guilabel>: Varies the distance between the top of waves."
+msgstr "<guilabel>Longitud de onda</guilabel>: Varia la distancia entre las cimas de las ondas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-vpropagate.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-vpropagate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:143(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:192(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(date)
-msgid "2008-08-13"
-msgstr "2007-08-15"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:16(primary)
 msgid "Value Propagate"
 msgstr "Propagar valor"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(title)
 msgid "Example for the Value Propagate filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro propagar valor"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Propagar valor</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighbouring pixels."
-msgstr ""
-"Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles con un valor del umbral "
-"seleccionado, en las direcciones seleccionadas."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(para)
+msgid "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a specified way from their neighbouring pixels."
+msgstr "Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles con un valor del umbral seleccionado, en las direcciones seleccionadas."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>istorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Enrollando página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:71(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:69(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:80(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:99(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  engrave.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
 "#-#-#-#-#  lens-distortion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
 "#-#-#-#-#  polarcoords.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
 "#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
 "#-#-#-#-#  shift.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>.\n"
 "#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(para)
-msgid "The examples will be about the following image (zoom x8):"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "The examples will be about the following image:"
 msgstr "Los ejemplos se refieren a la imagen siguiente (zoom x8):"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(term)
 msgid "More white (larger value)"
 msgstr "Más blanco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde el valor más alto de los píxeles hacia el "
-"más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:105(para)
+msgid "Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr "Los píxeles se propagarán desde el valor más alto de los píxeles hacia el más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:110(title)
 msgid "More white"
 msgstr "Más blanco"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
-msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros se han propagado a los oscuros en las cuatro direcciones: "
-"arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias veces "
-"incrementa el efecto."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(para)
+msgid "Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr "Los píxeles claros se han propagado a los oscuros en las cuatro direcciones: arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias veces incrementa el efecto."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:132(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(term)
 msgid "More black (smaller value)"
 msgstr "Más negro"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:135(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde el valor más bajo de los píxeles hacia el "
-"más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(para)
+msgid "Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr "Los píxeles se propagarán desde el valor más bajo de los píxeles hacia el más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(title)
 msgid "More black"
 msgstr "Más negro"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(title)
 msgid "To bottom only"
 msgstr "Solo hacia abajo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Lo mismo que el de arriba, solo con la dirección <guilabel>A la cima</"
-"guilabel> marcada."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:156(para)
+msgid "The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr "Lo mismo que el de arriba, solo con la dirección <guilabel>A la cima</guilabel> marcada."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:169(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:166(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(title)
 msgid "Middle value to peaks"
 msgstr "Valor medio para los picos"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:172(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr ""
-"Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, la media de ambos valores se "
-"propaga."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(para)
+msgid "On a border between the selected thresholds, the average of both values is propagated."
+msgstr "Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, la media de ambos valores se propaga."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:185(para)
-msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es "
-"visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:183(para)
+msgid "A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not visible around objects with smoothed borders."
+msgstr "Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:197(para)
-msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de "
-"anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / "
-"2 = 84."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:195(para)
+msgid "Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr "El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:209(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:206(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:215(title)
 msgid "Foreground to peaks"
 msgstr "Frente para los picos"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:212(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:210(para)
+msgid "The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr "Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:225(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
-"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
-"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
-"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
-"the smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un "
-"borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los "
-"objetos suavizados, este borde se situa al límite extremo del suavizado. "
-"Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño "
-"tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados "
-"opuestos se solapen."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:249(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(para)
+msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr "En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los objetos suavizados, este borde se situa al límite extremo del suavizado. Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados opuestos se solapen."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:238(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:246(title)
 msgid "Only foreground"
 msgstr "Solo frente"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(para)
 msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-msgstr ""
-"Solo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
+msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:256(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
-"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
-"enlarged."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del "
-"objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se "
-"agranda, claramente."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:254(para)
+msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green object. After applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
+msgstr "En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se agranda, claramente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:268(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:265(term)
 msgid "Only background"
 msgstr "Solo fondo"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:271(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
 msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-msgstr ""
-"Solo se propagarán la áreas con el color de fondo de la caja de herramientas."
+msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(term)
 msgid "More opaque / transparent"
 msgstr "Más opaco / transparente"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:281(para)
-msgid ""
-"These commands work like More White and More Black. Opaque (transparent) "
-"areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These "
-"commands need an image with an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Estos comandos funcionan igual que más blanco y más negro. Las áreas opacas "
-"(transparentes) se propagarán sobre las menos opacas (transparentes). Estos "
-"comandos necesitan una imagen con canal alfa."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:279(para)
+msgid "These commands work like More White and More Black. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These commands need an image with an Alpha channel."
+msgstr "Estos comandos funcionan igual que más blanco y más negro. Las áreas opacas (transparentes) se propagarán sobre las menos opacas (transparentes). Estos comandos necesitan una imagen con canal alfa."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:289(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(title)
 msgid "More opaque"
 msgstr "Más opaca"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
 msgstr "Capa original, con fondo transparente."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(para)
 msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
 msgstr "Filtro aplicado varias veces: el verde, opaco, se incrementa."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
 msgid "Propagate"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(term)
 msgid "Lower / Upper threshold"
 msgstr "Umbral inferior/superior"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
-msgstr ""
-"<guilabel>Umbral inferor</guilabel> y <guilabel>Umbral Superior</guilabel>: "
-"Estos comandos le permiten seleccionar el rango de valores para propagar."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(para)
+msgid "A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger than the upper threshold."
+msgstr "<guilabel>Umbral inferor</guilabel> y <guilabel>Umbral Superior</guilabel>: Estos comandos le permiten seleccionar el rango de valores para propagar."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:331(term)
 msgid "Propagating rate"
 msgstr "Tasa de propagación"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(para)
-msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tasa de propagación</guilabel>: Es la cantidad de propagación. A "
-"más grande más propagación de color."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(para)
+msgid "That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the propagation will be."
+msgstr "<guilabel>Tasa de propagación</guilabel>: Es la cantidad de propagación. A más grande más propagación de color."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(term)
 msgid "Propagating direction"
 msgstr "Dirección de propagación"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:344(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(para)
 msgid "You can select one or more directions."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dirección de propagación</guilabel>: Puede seleccionar una o más "
-"direcciones."
+msgstr "<guilabel>Dirección de propagación</guilabel>: Puede seleccionar una o más direcciones."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:351(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:348(term)
 msgid "Propagating alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:354(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
-"when the active layer has an alpha channel."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:352(para)
+msgid "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible when the active layer has an alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:364(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:361(term)
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:367(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
-"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:365(para)
+msgid "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) will be propagated. The option is checked by default, of course. This checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/video.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/video.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/video.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/video.xml:19(primary)
 msgid "Video"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/video.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro <quote>Video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Video</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:48(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:47(para)
 msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
 msgstr "Simula una imagen de baja resolución RGB."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vi<accel>d</"
-"accel>eo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vi<accel>d</accel>eo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:71(title)
 msgid "<quote>Video</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Video</quote>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:80(para)
-msgid ""
-"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-"not yours."
-msgstr ""
-"Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma "
-"imagen que no es la suya."
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is not yours."
+msgstr "Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma imagen que no es la suya."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:87(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
 msgid "RGB Pattern Type"
 msgstr "Patrón de video"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:89(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo "
-"que realiza en la vista previa."
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's best to see what they render in the Preview."
+msgstr "Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo que realiza en la vista previa."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:100(term)
 msgid "Additive"
 msgstr "Aditivo"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:102(para)
 msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
 msgstr "Añade el resultado a la imagen original."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:108(term)
 msgid "Rotated"
 msgstr "Rotato"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:110(para)
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Rota el resultado 90°."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/shift.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/shift.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
 msgid "Shift"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
 msgid "Example for the Shift filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro desplazamiento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Desplazamiento</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:46(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o "
-"selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
+#: src/filters/distort/shift.xml:47(para)
+msgid "It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer or selection, on a random distance and within determined limits."
+msgstr "Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ift</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:68(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:89(term)
 msgid "These options are self-explanatory:"
 msgstr "Estas opciones son auto-explicatorias:"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:92(guilabel)
 msgid "Shift Horizontally"
 msgstr "Desplazar horizontalmente"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:95(guilabel)
 msgid "Shift vertically"
 msgstr "Desplazar verticalmente"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:94(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(guilabel)
 msgid "Shift Amount"
 msgstr "Cantidad de desplazamiento"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:103(term)
 msgid "Shift amount"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, betwwen 1 and 200 pixels, "
-"or in another unit of measurement."
+#: src/filters/distort/shift.xml:105(para)
+msgid "With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, or in another unit of measurement."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-ripple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/ripple.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-ripple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulación"
@@ -1357,7 +985,7 @@ msgstr "Ondulación"
 msgid "Ripple filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:27(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro ondulación"
 
@@ -1366,30 +994,21 @@ msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Ondulación</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:47(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones "
-"que recuerdan un reflejo en agua agitada."
+msgid "It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr "Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones que recuerdan un reflejo en agua agitada."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distotrts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondulación</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondulación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:72(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:228(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:233(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(term)
 #, fuzzy
 msgid "Antialiasing"
 msgstr ""
@@ -1400,334 +1019,245 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Antialias"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:93(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: This improves the scaled look the image "
-"borders may have."
-msgstr ""
-"<guilabel>Antialias</guilabel>: Esto mejora la aparencia dentada que pueden "
-"tener los bordes."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr "<guilabel>Antialias</guilabel>: Esto mejora la aparencia dentada que pueden tener los bordes."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
 msgid "Retain Tileability"
 msgstr "Conservar enlosabilidad"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Retain Tileability</guilabel>: This preserves the seamless "
-"properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Conservar enlosabilidad</guilabel>: Esto preserva la propiedad de "
-"enlosabilidad si la imagen es para un patrón repetible."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr "<guilabel>Conservar enlosabilidad</guilabel>: Esto preserva la propiedad de enlosabilidad si la imagen es para un patrón repetible."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:93(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:112(para)
-msgid ""
-"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-"direction of waves."
-msgstr ""
-"Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
-"guilabel> de las ondas."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(para)
+msgid "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> direction of waves."
+msgstr "Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel> de las ondas."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:124(term)
 msgid "Edges"
 msgstr "Bordes"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:121(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos se "
-"podrían perde en los lados de la imagen:"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:126(para)
+msgid "Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the image sides:"
+msgstr "Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos se podrían perde en los lados de la imagen:"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:127(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-"the other side, replacing so the missing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxel que salen por un lado vuelven "
-"por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
+msgid "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr "Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxel que salen por un lado vuelven por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-"replace the mixing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para "
-"reemplazar los píxeles perdidos."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:139(para)
+msgid "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to replace the mixing pixels."
+msgstr "Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para reemplazar los píxeles perdidos."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:140(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:145(para)
+msgid "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels after applying this option."
 msgstr ""
-"Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
-"píxeles negros."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:157(term)
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Tipo de onda"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:159(para)
 msgid "These options are self-explanatory"
 msgstr "Estas opciones se definen por si mismas."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:157(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:165(guilabel)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Diente de sierra"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:162(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(guilabel)
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:169(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:177(term)
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:171(para)
-msgid "The <guilabel>Period</guilabel> is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr ""
-"El <guilabel>Periodo</guilabel> es relativo a la longitud de onda (0-200 "
-"píxeles)"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "El <guilabel>Periodo</guilabel> es relativo a la longitud de onda (0-200 píxeles)"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Amplitude</guilabel> is related to wave height (0-200 pixels)."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "La <guilabel>Amplitud</guilabel> es relativa a la altura de la onda (0-200 píxeles)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:193(term)
+#, fuzzy
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Fase"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:195(para)
+msgid "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed image back to become almost similar to the first original image."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Amplitud</guilabel> es relativa a la altura de la onda (0-200 "
-"píxeles)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-polarcoords.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-polarcoords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
 msgid "Polar Coords"
 msgstr "Coord. polares"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(title)
 msgid "Example for Polar Coords filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro coord. polares"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:42(para)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
 msgstr "Filtro <quote>Coord. polares</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:45(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Da una representación círcular o rectángular de su imagen con todos los "
-"posibles intermedios entre ambos."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:46(para)
+msgid "It gives a circular or a rectangular representation of your image with all the possible intermediates between both."
+msgstr "Da una representación círcular o rectángular de su imagen con todos los posibles intermedios entre ambos."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</accel>lar "
-"Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. <accel>p</"
-"accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsines</guisubmenu><guimenuitem>Ondas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:71(title)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Coord. polares</quote>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(term)
 msgid "Circle Depth in Percent"
 msgstr "Profundidad circular en porcentaje"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten seleccionar la circularidad "
-"de la transformación, desde rectángular (0%) a circular (100%)."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(para)
+msgid "Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr "El deslizador y la caja de entrada le permiten seleccionar la circularidad de la transformación, desde rectángular (0%) a circular (100%)."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(term)
 msgid "Offset Angle"
 msgstr "Angulo de desfase"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), "
-"girando alrededor del centro del circulo."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(para)
+msgid "This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and so turns it around the circle center."
+msgstr "Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), girando alrededor del centro del circulo."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(term)
 msgid "Map Backwards"
 msgstr "Mapear al revés"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en "
-"lugar de la izquierda."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(para)
+msgid "When this option is checked, the drawing will start from the right instead of the left."
+msgstr "Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en lugar de la izquierda."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:118(term)
 msgid "Map from Top"
 msgstr "Mapear desde arriba"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la superior "
-"en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:120(para)
+msgid "If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr "Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la superior en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(term)
 msgid "To Polar"
 msgstr "A polares"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo "
-"(efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:130(para)
+msgid "If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr "Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo (efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:140(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(title)
 msgid "With text"
 msgstr "Con texto"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:152(para)
+msgid "If you have just written the text, you must Flatten the image before using the filter."
+msgstr "Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:153(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(title)
 msgid "With two horizontal bars"
 msgstr "Con dos barras horizontales"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-pagecurl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-pagecurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr "2007-08-12"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Enrollando página"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:35(phrase)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the Page Curl filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro enrollando página"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Enrollando página</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new \"Curl Layer"
-"\" and a new Alpha channel are created. The part of the initial layer "
-"corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie de corneta "
-"mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una nueva \"Capa "
-"de enrollamiento\" y un canal alfa nuevo. La parte de la capa inicial "
-"correspondiente a este área liberada también es transparente."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr "Enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie de corneta mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una nueva \"Capa de enrollamiento\" y un canal alfa nuevo. La parte de la capa inicial correspondiente a este área liberada también es transparente."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Enrollando página</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:59(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Enrollando página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:85(term)
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Localización del enrollamiento"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(para)
-msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
-msgstr ""
-"Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La "
-"vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:87(para)
+msgid "You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr "Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:95(term)
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientación del enrollamiento"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
-msgstr ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a "
-"el borde que quiere levantar."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to the border you want raise."
+msgstr "<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a el borde que quiere levantar."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:104(term)
 msgid "Shadow under curl"
@@ -1750,1757 +1280,1296 @@ msgid "Curl Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También "
-"se podría seleccionar en el diálogo de capas."
+msgid "Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be set also in the Layer Dialog."
+msgstr "Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También se podría seleccionar en el diálogo de capas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-newsprint.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Papel de periódico"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Newsprint filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro papel de periódico"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Papel de periódico</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or colour (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos "
-"agrupados. Halftoning es el proceso de representación de una imagen con "
-"múltiples niveles de gris o color (p.e. una imagen de tono continuo) en un "
-"dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles como "
-"una impresora."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:54(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor "
-"profundidad tonal (esto se conoce como spatial dithering)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:58(para)
-msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de "
-"menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. "
-"Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, "
-"no se pierde resolución espacial."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la "
-"resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se "
-"encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:69(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Imagine una rejilla superimpuesta sobre la imagen original. La imagen se "
-"divide en celdas por la rejilla- cada celda mantendrá un punto compuesto de "
-"múltiples píxeles para aproximar la luminosidad de la imagen original a la "
-"celda."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:75(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>spot function</"
-"guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the shape of "
-"the spots as the cell goes from fully black to fully white may be controlled."
-msgstr ""
-"¡Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la "
-"resolución! Los puntos en las celdas asumen, tipicamente, la forma de "
-"círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se "
-"controla con <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de las "
-"diferentes funciones de puntos, se puede controlar la evolución en las "
-"formas de los puntos como de la celda que va desde completamente negro a "
-"completamente blanco."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:86(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:69(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:63(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i.e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level device such as a printer or typesetter."
+msgstr "Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos agrupados. Halftoning es el proceso de representación de una imagen con múltiples niveles de gris o color (p.e. una imagen de tono continuo) en un dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles como una impresora."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:53(para)
+msgid "The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth (this is known as spatial dithering)."
+msgstr "La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor profundidad tonal (esto se conoce como spatial dithering)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:57(para)
+msgid "There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial resolution is lost."
+msgstr "Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, no se pierde resolución espacial."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:63(para)
+msgid "This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr "Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:68(para)
+msgid "Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the original image in that cell."
+msgstr "Imagine una rejilla superimpuesta sobre la imagen original. La imagen se divide en celdas por la rejilla- cada celda mantendrá un punto compuesto de múltiples píxeles para aproximar la luminosidad de la imagen original a la celda."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:74(para)
+msgid "Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>spot function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be controlled."
+msgstr "¡Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la resolución! Los puntos en las celdas asumen, tipicamente, la forma de círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se controla con <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de las diferentes funciones de puntos, se puede controlar la evolución en las formas de los puntos como de la celda que va desde completamente negro a completamente blanco."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:85(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:55(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de "
-"periódico</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de periódico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:103(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Papel de periódico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:112(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:81(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too "
-"much slow."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Nótese que la vista previa "
-"muestra la imagen entera, aunque el resultado final concierna a una "
-"selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es "
-"lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:85(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
+msgstr "Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Nótese que la vista previa muestra la imagen entera, aunque el resultado final concierna a una selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es lento."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:127(term)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
-msgstr ""
-"Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de "
-"entrada y salida, o directamente."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:129(para)
+msgid "This group controls the cell size, either by setting the input and output resolutions, or directly."
+msgstr "Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de entrada y salida, o directamente."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:135(term)
 msgid "Input SPI"
 msgstr "Muestras/pulgada de entrada"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Input SPI</guilabel> : Resolution of the original input image, in "
-"Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised to the input "
-"image's resolution."
-msgstr ""
-"<guilabel>SPI de entrada</guilabel> : Resolución de la imagen original de "
-"entrada, en muestras por pulgada (SPI). Se inicializa automaticamenteal "
-"entrar la resolución de la imagen."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:137(para)
+msgid "<guilabel>Input SPI</guilabel> : Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr "<guilabel>SPI de entrada</guilabel> : Resolución de la imagen original de entrada, en muestras por pulgada (SPI). Se inicializa automaticamenteal entrar la resolución de la imagen."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:146(term)
 msgid "Output LPI"
 msgstr "Líneas/pulgada de salida"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Output LPI</guilabel>: Desired output resolution, in Lines Per "
-"Inch (LPI)."
-msgstr ""
-"<guilabel>LPI de salida</guilabel>: La resolución deseada de salida, en "
-"líneas por pulgadas (LPI)."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:148(para)
+msgid "<guilabel>Output LPI</guilabel>: Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "<guilabel>LPI de salida</guilabel>: La resolución deseada de salida, en líneas por pulgadas (LPI)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:154(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "Tamaño de celda"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cell Size</guilabel>: Resulting cell size, in pixels. Most often "
-"you will want to set this directly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño de celda</guilabel>: Tamaño de las celdas resultantes, en "
-"píxeles. Es la opción que se utiliza más frecuentemente."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Cell Size</guilabel>: Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this directly."
+msgstr "<guilabel>Tamaño de celda</guilabel>: Tamaño de las celdas resultantes, en píxeles. Es la opción que se utiliza más frecuentemente."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:164(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:169(term)
 msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
 msgstr "Separar a RGB, CMYK, Intensidad"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which "
-"colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no "
-"colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image "
-"is first internally converted to CMYK, then each colour channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
-msgstr ""
-"<guilabel>Separar a RGB, CMYK, Intensidad</guilabel>: Selecciona el espacio "
-"de color con el que desea operar. En modo <emphasis>RGB</emphasis>, no se "
-"realiza conversión del espacio de color. En <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"primero, la imagen se convierte, internamente, a CMYK, entonces a cada canal "
-"de color se hace mediotono, separadamente, para finalmente recombinarlos a "
-"una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</emphasis>, La imagen se "
-"convierte, internamente, a escala de grises, mediotono, y el resultado se "
-"usa como canal alfa de la imagen de entrada. Esto es bueno para efectos "
-"especiales, pero requiere experimentar para conseguir los mejores "
-"resultados. Se sugiere el modo CMYK para iniciarse."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the input image. This is good for special effects, but requires a little experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know which to go for initially."
+msgstr "<guilabel>Separar a RGB, CMYK, Intensidad</guilabel>: Selecciona el espacio de color con el que desea operar. En modo <emphasis>RGB</emphasis>, no se realiza conversión del espacio de color. En <emphasis>CMYK</emphasis>, primero, la imagen se convierte, internamente, a CMYK, entonces a cada canal de color se hace mediotono, separadamente, para finalmente recombinarlos a una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</emphasis>, La imagen se convierte, internamente, a escala de grises, mediotono, y el resultado se usa como canal alfa de la imagen de entrada. Esto es bueno para efectos especiales, pero requiere experimentar para conseguir los mejores resultados. Se sugiere el modo CMYK para iniciarse."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:190(term)
 msgid "Black Pullout (%)"
 msgstr "Extracción de negro (%)"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:187(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black Pullout (%)</guilabel> When doing RGB-&gt;CMYK conversion, "
-"how much K (black) should be used?"
-msgstr ""
-"<guilabel>Extracción de negro (%)</guilabel> Al convertir RGB-&gt;CMYK, "
-"¿Cuanto K (negro) debería usar?"
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Black Pullout (%)</guilabel> When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr "<guilabel>Extracción de negro (%)</guilabel> Al convertir RGB-&gt;CMYK, ¿Cuanto K (negro) debería usar?"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:193(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:198(term)
 msgid "Lock Channels"
 msgstr "Fijar los canales"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lock Channels</guilabel>: Make channel modifications apply to all "
-"channels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fijar los canales</guilabel>: Hace que las modificaciones de canal "
-"se apliquen a todos los canales."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Lock Channels</guilabel>: Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "<guilabel>Fijar los canales</guilabel>: Hace que las modificaciones de canal se apliquen a todos los canales."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:201(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:206(term)
 msgid "Factory Defaults"
 msgstr "Valores de fábrica"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:203(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Factory Defaults</guilabel>: Restore the default settings which "
-"should give pleasing results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valores de fábrica</guilabel>: Restaura los valores de fábrica, lo "
-"que debería dar buenos."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:208(para)
+msgid "<guilabel>Factory Defaults</guilabel>: Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr "<guilabel>Valores de fábrica</guilabel>: Restaura los valores de fábrica, lo que debería dar buenos."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:214(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angulo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:216(para)
 msgid "<guilabel>Angle</guilabel>: Cell grid angle for this channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Angulo</guilabel>: Angulo para la rejilla de la celda en este "
-"canal."
+msgstr "<guilabel>Angulo</guilabel>: Angulo para la rejilla de la celda en este canal."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:222(term)
 msgid "Spot Function"
 msgstr "Función de puntos"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:219(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spot Function</guilabel>: Spot function to be used for this "
-"channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Función de puntos</guilabel>: Función de puntos que se usará para "
-"este canal (mire la vista previa en la caja de celdas azul)."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:224(para)
+msgid "<guilabel>Spot Function</guilabel>: Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr "<guilabel>Función de puntos</guilabel>: Función de puntos que se usará para este canal (mire la vista previa en la caja de celdas azul)."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:230(para)
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
-"colour depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
-"effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
-"printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate "
-"ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set "
-"the antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"El procedimiento no necesita antialias: después de todo, la meta es reducir "
-"la profundidad de color. Sin embargo, como este añadido es, principalmente, "
-"para efectos especiales, los resultados se muestran en pantalla más que en "
-"una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil aplicar un poco de "
-"antialias para simular manchas de tinta en el papel. Si no quiere imprimir "
-"la imagen resultante seleccionelo a 1."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:235(para)
+#, fuzzy
+msgid "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set the antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr "El procedimiento no necesita antialias: después de todo, la meta es reducir la profundidad de color. Sin embargo, como este añadido es, principalmente, para efectos especiales, los resultados se muestran en pantalla más que en una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil aplicar un poco de antialias para simular manchas de tinta en el papel. Si no quiere imprimir la imagen resultante seleccionelo a 1."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:246(term)
 msgid "Oversample"
 msgstr "Sobremuestreo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:243(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Oversample</guilabel>: Number of subpixels to sample to produce "
-"each output pixel. Set to 1 to disable this feature. Warning: large numbers "
-"here will lead to very long filter runtimes!"
-msgstr ""
-"<guilabel>Sobremuestreo</guilabel>: Número de subpíxel de muestra para "
-"producir cada píxel resultante. Seleccionelo a 1 para desactivar esta "
-"característica. Precaución: un número grande alargaría considerablemente el "
-"tiempo de ejecución del filtro."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:248(para)
+msgid "<guilabel>Oversample</guilabel>: Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long filter runtimes!"
+msgstr "<guilabel>Sobremuestreo</guilabel>: Número de subpíxel de muestra para producir cada píxel resultante. Seleccionelo a 1 para desactivar esta característica. Precaución: un número grande alargaría considerablemente el tiempo de ejecución del filtro."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:257(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:261(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:266(title)
 msgid "Example for Newsprint"
 msgstr "Ejemplo para papel de periódico"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:268(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:274(para)
 msgid "An example from plug-in author"
 msgstr "Un ejemplo del autor del plugin"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-mosaic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-mosaic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Mosaico</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:48(para)
-msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr ""
-"Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son "
-"ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:46(para)
+msgid "It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr "Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:57(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:69(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:72(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
 msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr ""
-"<guilabel>Antialias</guilabel>: Esta opción reduce el aspecto dentado que "
-"puedan tener los bordes."
+msgstr "<guilabel>Antialias</guilabel>: Esta opción reduce el aspecto dentado que puedan tener los bordes."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:109(term)
 msgid "Color Averaging"
 msgstr "Ponderación del color"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ponderación del color</guilabel> Cuando está opción no está "
-"marcada, la imagen puede reconocerse dentro de mosaicos. Cuando está "
-"marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan en un solo color "
-"intermedio."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:111(para)
+msgid "When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single color."
+msgstr "<guilabel>Ponderación del color</guilabel> Cuando está opción no está marcada, la imagen puede reconocerse dentro de mosaicos. Cuando está marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan en un solo color intermedio."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(term)
 msgid "Allows Tile Splitting"
 msgstr "Permitir la división de mosiacos"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:117(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Permitir la división de mosiacos</guilabel>: Esta opción divide "
-"los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una mejor gradación "
-"del color y más detalles en estas áreas."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
+msgid "This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better color gradation and more details in these areas."
+msgstr "<guilabel>Permitir la división de mosiacos</guilabel>: Esta opción divide los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una mejor gradación del color y más detalles en estas áreas."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:129(term)
 msgid "Pitted Surfaces"
 msgstr "Superficies con hoyos"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:127(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:131(para)
 msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr ""
-"<guilabel>Superficies con hoyos</guilabel>: Con esta opción la superficie "
-"del mosaico parece picada, con hoyos."
+msgstr "<guilabel>Superficies con hoyos</guilabel>: Con esta opción la superficie del mosaico parece picada, con hoyos."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
 msgid "FG/BG Lighting"
 msgstr "Iluminación de frente/fondo"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:135(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-"background color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Iluminación de frente/fondo</guilabel>: Cuando está opción está "
-"marcada, los mosaicos se iluminan con el color de frente de la caja de "
-"herramientas y las sombras con el color de fondo. Las juntas tendrán el "
-"color de fondo."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
+msgid "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the background color."
+msgstr "<guilabel>Iluminación de frente/fondo</guilabel>: Cuando está opción está marcada, los mosaicos se iluminan con el color de frente de la caja de herramientas y las sombras con el color de fondo. Las juntas tendrán el color de fondo."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
 msgid "Parameter setting"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "Tamaño del mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
 msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño del mosaico</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada "
-"permiten seleccionar el tamaño de la superficie del mosaico."
+msgstr "<guilabel>Tamaño del mosaico</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el tamaño de la superficie del mosaico."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:159(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:163(term)
 msgid "Tile Height"
 msgstr "Altura del mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:161(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Es el reborde, el relieve de los "
-"mosaicos. El valor representa el tamaño del borde iluminado en píxeles."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:165(para)
+msgid "That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Es el reborde, el relieve de los mosaicos. El valor representa el tamaño del borde iluminado en píxeles."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:168(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(term)
 msgid "Tile Spacing"
 msgstr "Espaciado del mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(para)
 msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espaciado del mosaico</guilabel>: Es el tamaño de la junta entre "
-"mosaicos."
+msgstr "<guilabel>Espaciado del mosaico</guilabel>: Es el tamaño de la junta entre mosaicos."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
 msgid "Tile Neatness"
 msgstr "Pulcritud del mosaico"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:178(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pulcritud del mosaico</guilabel>: Cuando está en 1, la mayoria de "
-"los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con valor 0, el tamaño se determina "
-"aleatoriamente, lo que provoca variaciones en la forma."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
+msgid "When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr "<guilabel>Pulcritud del mosaico</guilabel>: Cuando está en 1, la mayoria de los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con valor 0, el tamaño se determina aleatoriamente, lo que provoca variaciones en la forma."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(term)
 msgid "Light Direction"
 msgstr "Dirección de la luz"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dirección de la luz</guilabel>: Por defecto, la luz viene de la "
-"esquina superior izquierda (135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y "
-"360 (sentido antihorario)."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:192(para)
+msgid "By default light comes from the upper left corner (135°). You can change this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr "<guilabel>Dirección de la luz</guilabel>: Por defecto, la luz viene de la esquina superior izquierda (135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y 360 (sentido antihorario)."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:200(term)
 msgid "Color Variation"
 msgstr "Variación del color"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color Variation</guilabel>: Each tile has only one color. So, the "
-"number of colors is reduced, compared to the original image. Here, you can "
-"increase the number of colors, a little."
-msgstr ""
-"<guilabel>Variaciones del color</guilabel>: Cada mosaico tiene un solo "
-"color. Así, que el número de colores es reducido, comparado con la im agen "
-"original. Aquí, puede incrementar, un poco, el número de colores."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Color Variation</guilabel>: Each tile has only one color. So, the number of colors is reduced, compared to the original image. Here, you can increase the number of colors, a little."
+msgstr "<guilabel>Variaciones del color</guilabel>: Cada mosaico tiene un solo color. Así, que el número de colores es reducido, comparado con la im agen original. Aquí, puede incrementar, un poco, el número de colores."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
 msgid "Tile Primitives"
 msgstr "Primitivas de enlosado"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
 msgid "This options are self-understanding:"
 msgstr "Esta opción se sobreentiende:"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(guilabel)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(guilabel)
 msgid "Squares"
 msgstr "Cuadrados"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
 msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
 msgstr "<guilabel>Hexágonos</guilabel>: (hexa = 6)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
 msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
 msgstr "<guilabel>Octógonos y cuadrados</guilabel>: (octo = 8)"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:233(para)
 msgid "<guilabel>Triangles</guilabel>: (tri = 3)"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-lens-distortion.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-lens-distortion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:163(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:246(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:157(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:195(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:203(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:230(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:246(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:289(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(authorinitials)
-msgid "alex falappa"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:20(primary)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:48(para)
+msgid "This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(title)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(para)
 msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:97(term)
 msgid "Main"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:103(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:99(para)
+msgid "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the image convex while negative ones make it concave. The whole effect is similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:106(title)
 msgid "Example result of Main option"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:196(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:190(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:276(para)
 msgid "-100.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:166(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:294(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:122(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:284(para)
 msgid "0.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:212(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:302(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:292(para)
 msgid "+100.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(term)
 msgid "Edge"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:143(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:139(para)
 msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(title)
 msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:152(para)
 msgid "-60.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:174(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:168(para)
 msgid "+60.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:181(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:175(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:177(para)
+msgid "Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the hypothetical lens."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:182(title)
 msgid "Example result of Zoom option"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:219(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:213(term)
 msgid "Brighten"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:221(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
+msgid "The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/increase due to the lens curvature that produces a different light absorption."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:226(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(para)
+msgid "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be non zero for this option to produce noticeable results."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:225(title)
 msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(para)
 msgid "-25.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:257(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
 msgid "+25.0"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:264(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:256(term)
 msgid "X shift; Y shift"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:266(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:258(para)
+msgid "These two options specify the shift of the image produced by not perfectly centered pairs of lenses."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:270(para)
-msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:262(para)
+msgid "As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(title)
 msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:93(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:215(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(date)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:15(date)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(date)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-12-04"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-12\n"
-"#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-12\n"
-"#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-12\n"
-"#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-13"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(primary)
 msgid "IWarp"
 msgstr "Deformando"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the IWarp filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro deformando"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Deformando</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
-"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
-"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
-"and use in a Web page."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la imagen "
-"y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una animación con "
-"fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede reproducir y "
-"usar en una página web."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(para)
+msgid "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out animation between the original image and the deformed one, that you can play and use in a Web page."
+msgstr "Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la imagen y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una animación con fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede reproducir y usar en una página web."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:62(para)
-msgid ""
-"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse sobre "
-"la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:55(para)
+msgid "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the mouse pointer."
+msgstr "Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse sobre la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:64(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:80(para)
-msgid ""
-"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
-"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(para)
+msgid "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The first tab contains general options. The second tab holds animation options."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:87(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:91(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:88(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Solapa configuración)"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:100(para)
-msgid ""
-"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
-"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
-"parts of the preview."
-msgstr ""
-"La solapa configuración le permite configurar parámetros que afectarán la "
-"vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar diferentes "
-"modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(para)
+msgid "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview you are working on. So, you can apply different deform modes to different parts of the preview."
+msgstr "La solapa configuración le permite configurar parámetros que afectarán la vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar diferentes modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(para)
-msgid ""
-"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-"<emphasis>Reset</emphasis> button."
-msgstr ""
-"Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista previa "
-"y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen será "
-"deformada según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no le "
-"satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:106(para)
+msgid "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the <emphasis>Reset</emphasis> button."
+msgstr "Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista previa y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen será deformada según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no le satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:116(term)
 msgid "Deform Mode"
 msgstr "Modo de deformación"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts "
-"of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mover</guilabel>: Le permite <emphasis>desplazar</emphasis> partes "
-"de la imagen."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:120(para)
+msgid "<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+msgstr "<guilabel>Mover</guilabel>: Le permite <emphasis>desplazar</emphasis> partes de la imagen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the "
-"mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing "
-"Reset button, working on the whole image. Be careful when working on an "
-"animation: this option will affect one frame only."
-msgstr ""
-"<guilabel>Quitar</guilabel>: Quita la distorsión en donde arrastre con el "
-"puntero del ratón, parcial o completamente. Este le permite evitar el uso "
-"del botón reiniciar, al trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando "
-"trabaje con una animación: esta opción afectará a una secuencia, solo."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:125(para)
+msgid "<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the whole image. Be careful when working on an animation: this option will affect one frame only."
+msgstr "<guilabel>Quitar</guilabel>: Quita la distorsión en donde arrastre con el puntero del ratón, parcial o completamente. Este le permite evitar el uso del botón reiniciar, al trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando trabaje con una animación: esta opción afectará a una secuencia, solo."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:137(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
 msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
 msgstr "<guilabel>Crecer</guilabel>: Esta opción infla la zona apuntada."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:141(para)
 msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
 msgstr "<guilabel>Encoger</guilabel>: Esta opción reduce la zona apuntada."
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Torbellino (antihorario)</guilabel>: Crea un vórtice en sentide "
-"antihorario."
+msgstr "<guilabel>Torbellino (antihorario)</guilabel>: Crea un vórtice en sentide antihorario."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:152(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Torbellino (horario)</guilabel>: Crea un vórtice en sentido "
-"horario."
+msgstr "<guilabel>Torbellino (horario)</guilabel>: Crea un vórtice en sentido horario."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:158(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(term)
 msgid "Deform Radius"
 msgstr "Radio de deformación"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(para)
-msgid ""
-"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-"the pixel pointed by the mouse."
-msgstr ""
-"Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro "
-"alrededor del píxel apuntado por el ratón."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:162(para)
+msgid "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around the pixel pointed by the mouse."
+msgstr "Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro alrededor del píxel apuntado por el ratón."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:167(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(term)
 msgid "Deform Amount"
 msgstr "Cantidad de deformación"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(para)
 msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
 msgstr "Configura la importancia de la deformación (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:175(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(term)
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(para)
 msgid "This option smooths the IWarp effect."
 msgstr "Esta opción suaviza el efecto de deformación."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:184(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:185(term)
 msgid "Adaptive Supersample"
 msgstr "Sobremuestreo adaptativo"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:187(para)
-msgid ""
-"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-msgstr ""
-"Esta opción representa una imagen mejor a base de incremntar los cálculos."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:189(para)
+msgid "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+msgstr "Esta opción representa una imagen mejor a base de incremntar los cálculos."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:191(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling "
-"iterations performed on each pixel."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
 msgstr "<guilabel>Profundidad máxima</guilabel>: FIXME"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel "
-"and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is "
-"performed on the pixel."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:204(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:206(term)
 msgid "Animate"
 msgstr "Animar"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:208(phrase)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:209(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Solapa animar)"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:217(para)
-msgid ""
-"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
-"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
-msgstr ""
-"Esta solapa permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen "
-"original y la deformación final de la imagen. Puede reproducir esta "
-"animación con el añadido <link linkend=\"plug-in-playback\">Reproducción</"
-"link>."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(para)
+msgid "This tab allows to generate several intermediate images between the original image and the final deformation of this image. You can play this animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
+msgstr "Esta solapa permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen original y la deformación final de la imagen. Puede reproducir esta animación con el añadido <link linkend=\"plug-in-playback\">Reproducción</link>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:225(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(term)
 msgid "Number of Frames"
 msgstr "Cantidad de cuadros"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(para)
-msgid ""
-"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
-msgstr ""
-"Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos cuadros se almacenan "
-"como capas de su imagen. Usa el formato XCF para guardarlas."
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(para)
+msgid "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+msgstr "Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos cuadros se almacenan como capas de su imagen. Usa el formato XCF para guardarlas."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:235(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
 msgid "This option plays the animation backwards."
 msgstr "Esta opción reproduce la animación hacia atrás."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:243(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(term)
 msgid "Ping-Pong"
 msgstr "Ping Pong"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr "Cuando la animación termina en un sentido, va hacia atrás."
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:17(para)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
 msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
 msgstr "Los filtros distorsiones transforman su imagen de diferentes maneras."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-erase_rows.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-erase_rows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(date)
-msgid "2008-05-28"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
 msgid "Erase Every Other Row"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
 msgid "Erase Every Other Row or Column"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:35(phrase)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-"but also can change them to the background color."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+msgid "This filter not only can erase each other row or column of the active layer but also can change them to the background color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
-">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Enrollando página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(title)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:84(para)
-msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer is "
-"the background layer and has an Alpha channel, erased rows or columns will "
-"be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in "
-"bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will "
-"be used."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(para)
+msgid "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(date)
-msgid "2008-03-24"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:20(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:19(primary)
 msgid "Engrave"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:36(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:53(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:47(para)
+msgid "This filter produces an engraving effect: the image is turned black and white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found in coins and old book illustrations."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:76(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Enrollando página</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:81(title)
 msgid "<quote>Engrave</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:106(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:101(term)
 msgid "Height"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:108(para)
-msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(para)
+msgid "This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from 2 to 16."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:110(term)
 msgid "Limit line width"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:117(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:112(para)
+msgid "If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color areas. See the figure below for an example of this option result."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:118(title)
 msgid "Example result of Limit line width option"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:134(para)
 msgid "Limit line width option enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:142(para)
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/emboss.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/emboss.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repujado"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Emboss filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro repujado"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can use it only with RGB images. If your image is grayscale, it will be "
-"grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Solo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, "
-"la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:48(para)
+msgid "You can use it only with RGB images. If your image is grayscale, it will be grayed out in the menu."
+msgstr "Solo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:60(para)
-msgid ""
-"It stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with "
-"bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. You can "
-"vary the lighting."
-msgstr ""
-"Estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con "
-"protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras esculpidas. "
-"Se puede regular la iluminación."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
+msgid "It stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. You can vary the lighting."
+msgstr "Estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras esculpidas. Se puede regular la iluminación."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>mboss</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
-"accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:62(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:81(phrase)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:77(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(term)
 msgid "Function"
 msgstr "Funciones"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bumpmap</guilabel>: Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mapa de relieve</guilabel>: el relieve es suave y se preservan los "
-"colores."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:101(para)
+msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel>: Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "<guilabel>Mapa de relieve</guilabel>: el relieve es suave y se preservan los colores."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Emboss</guilabel>: It turns your image to grayscale and relief is "
-"more marked, looking like metal."
-msgstr ""
-"<guilabel>Repujado</guilabel>: Vuelve su imagen a escala de grises y el "
-"relieve está más marcado, asemejandose al metal."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:104(para)
+msgid "<guilabel>Emboss</guilabel>: It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like metal."
+msgstr "<guilabel>Repujado</guilabel>: Vuelve su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, asemejandose al metal."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:110(term)
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>: This is about lighting according to the points "
-"of the compass (0 - 360). If you suppose South is at the top of your image, "
-"then East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Azimut</guilabel>: Se refiere a la iluminación según los puntos "
-"del compás (0 - 360). Se supone que el sur es la parte superior de la "
-"imagen, el este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en "
-"sentido antihorario."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(para)
+msgid "<guilabel>Azimuth</guilabel>: This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr "<guilabel>Azimut</guilabel>: Se refiere a la iluminación según los puntos del compás (0 - 360). Se supone que el sur es la parte superior de la imagen, el este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:120(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevación"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel>: That's height from horizon (0°), in "
-"principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Elevación</guilabel>: Es la altura del horizonte (0°), en "
-"principio hasta el cenit (90°), pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Elevation</guilabel>: That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr "<guilabel>Elevación</guilabel>: Es la altura del horizonte (0°), en principio hasta el cenit (90°), pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> Seems to be the distance of the light source. "
-"Light decreases when value increases."
-msgstr ""
-"<guilabel>Profundidad</guilabel> Parece ser la distancia de la fuente de "
-"luz. La luz decrece cuando el valor se incrementa."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Depth</guilabel> Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value increases."
+msgstr "<guilabel>Profundidad</guilabel> Parece ser la distancia de la fuente de luz. La luz decrece cuando el valor se incrementa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-curvebend.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-curvebend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:20(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:28(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Doblar según curva"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:36(phrase)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
 msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro doblar según curva"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Doblar según curva</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
-msgstr ""
-"Este filtro permite crear una curva que se usará para distorsionar la capa o "
-"selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde al otro "
-"de una imagen o selección."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid "This filter allows you to create a curve that will be used to distort the active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image or selection border to the other."
+msgstr "Este filtro permite crear una curva que se usará para distorsionar la capa o selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde al otro de una imagen o selección."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>urve "
-"Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
-"<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Doblar según curva</quote>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:89(para)
-msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid "The preview displays changes to image or selection without modifying the image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr "Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:95(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
 msgid "Preview Once"
 msgstr "Previsualizar una vez"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
 msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr ""
-"Este botón permite actualizar una vista previa cada vez que se necesita."
+msgstr "Este botón permite actualizar una vista previa cada vez que se necesita."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
 msgid "Automatic Preview"
 msgstr "Vista previa automática"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:106(para)
-msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"\"Rotation\"."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita "
-"muchos álculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente "
-"cuando usa \"Rotación\"."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid "With this option, preview is changed in real time. This needs much calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using \"Rotation\"."
+msgstr "Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita muchos álculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente cuando usa \"Rotación\"."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:121(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(para)
-msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
-msgstr ""
-"Se puede seleccionar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido "
-"antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará "
-"desde el borde superior y/o desde el inferior. Al seleccionar 90, se "
-"aplicará desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid "There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border and/or from the right one."
+msgstr "Se puede seleccionar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará desde el borde superior y/o desde el inferior. Al seleccionar 90, se aplicará desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
 msgid "Smoothing and Antialiasing"
 msgstr "Suavizado y antialias"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
-msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
-msgstr ""
-"El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos "
-"opciones mejoran este aspecto."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:125(para)
+msgid "The distort process may create hard and stepped borders. These two options improve this aspect."
+msgstr "El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos opciones mejoran este aspecto."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:142(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:132(term)
 msgid "Work on Copy"
 msgstr "Trabajar con una copia"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:144(para)
-msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que "
-"será la capa activa, permitiendole ver los cambios en su imagen a tamaño "
-"normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:134(para)
+msgid "This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your image in normal size without modifying the original image until you press the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que será la capa activa, permitiendole ver los cambios en su imagen a tamaño normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:147(term)
 msgid "Modify Curve"
 msgstr "Modificar las curvas"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:159(para)
-msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr ""
-"En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, "
-"que representa, por defecto, el borde superior de la imagen. Si pulsa sobre "
-"esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para modificar la "
-"curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:149(para)
+msgid "In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, which represents by default the upper border of image. If you click on this curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr "En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, que representa, por defecto, el borde superior de la imagen. Si pulsa sobre esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para modificar la curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named \"upper\" "
-"border and the other for the so named \"lower\" border. You can activate one "
-"of them by checking the <emphasis>Upper</emphasis> or <emphasis>Lower</"
-"emphasis> radio button."
-msgstr ""
-"Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado "
-"\"superior\" y otra para el llamado \"inferior\". Puede activar uno de ellos "
-"marcando la casilla <emphasis>Superior</emphasis> o <emphasis>Inferior</"
-"emphasis>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:156(para)
+msgid "You can have only two curves on the grid, one for the so named \"upper\" border and the other for the so named \"lower\" border. You can activate one of them by checking the <emphasis>Upper</emphasis> or <emphasis>Lower</emphasis> radio button."
+msgstr "Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado \"superior\" y otra para el llamado \"inferior\". Puede activar uno de ellos marcando la casilla <emphasis>Superior</emphasis> o <emphasis>Inferior</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:173(para)
-msgid ""
-"If you use the <emphasis>Curve Type Free</emphasis> option, the curve you "
-"draw will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva libre</emphasis>, la curva "
-"diseñada reemplazará la curva activa."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:163(para)
+msgid "If you use the <emphasis>Curve Type Free</emphasis> option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr "Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva libre</emphasis>, la curva diseñada reemplazará la curva activa."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:180(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:170(term)
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Curva para el borde"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:182(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<emphasis>Superior (or left)</emphasis> or the <emphasis>Inferior (or right)"
-"</emphasis> border, according to the rotation."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(para)
+msgid "There you can select whether the active curve must be applied to the <emphasis>Superior (or left)</emphasis> or the <emphasis>Inferior (or right)</emphasis> border, according to the rotation."
+msgstr "Se puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde <emphasis>Superior (o izquierdo)</emphasis> o el borde <emphasis>Inferior (o derecho)</emphasis>, según la rotación."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:179(para)
+msgid "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with <emphasis>Rotate</emphasis> = 90° the upper curve will actually be applied to the left border."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde "
-"<emphasis>Superior (o izquierdo)</emphasis> o el borde <emphasis>Inferior (o "
-"derecho)</emphasis>, según la rotación."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:191(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:188(term)
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:193(para)
-msgid ""
-"With the <emphasis>Smooth</emphasis>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automaticamente una curva bien "
-"redondeada cuando arrastre un nodo."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(para)
+msgid "With the <emphasis>Smooth</emphasis>, you get automatically a well rounded curve when you drag a node."
+msgstr "Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automaticamente una curva bien redondeada cuando arrastre un nodo."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:197(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Free</emphasis> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
-msgstr ""
-"La opción <emphasis>Libre</emphasis> permite dibujar una curva libremente. "
-"Reemplazará la curva activa."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:194(para)
+msgid "The <emphasis>Free</emphasis> option allows you to draw a curve freely. It will replace the active curve."
+msgstr "La opción <emphasis>Libre</emphasis> permite dibujar una curva libremente. Reemplazará la curva activa."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:204(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:201(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:208(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:205(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:210(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(para)
 msgid "Copy the active curve to the other border."
 msgstr "<guilabel>Copiar</guilabel> : Copia la curva activa a el otro borde."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:216(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
 msgid "Mirror"
 msgstr "Reflejar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:218(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
 msgid "Mirror the active curve to the other border."
 msgstr "<guilabel>Reflejar</guilabel> : Refleja la curva activa al otro borde."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:224(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(term)
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambiar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:226(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:223(para)
 msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
-msgstr ""
-"<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas <quote>superior</"
-"quote> e <quote>inferior</quote>."
+msgstr "<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas <quote>superior</quote> e <quote>inferior</quote>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:233(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:235(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:232(para)
 msgid "Reset the active curve."
 msgstr "<guilabel>Reiniciar</guilabel>: Reinicia la curva activa."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:238(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:243(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(para)
 msgid "Load the curve from a file."
 msgstr "<guilabel>Abrir</guilabel>: Carga la curva de un archivo."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:249(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:246(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Giardar"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:251(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:248(para)
 msgid "Save the curve to a file."
 msgstr "<guilabel>Guardar</guilabel>: Guarda la curva en un archivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/blinds.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-blinds.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/blinds.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-blinds.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
 msgid "Blinds"
 msgstr "Persianas"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Blinds filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro persianas"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Persianas</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:56(para)
-msgid ""
-"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-msgstr ""
-"Genera un efecto de persianas con listones horizontales y verticales. Puede "
-"regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir completamente."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:48(para)
+msgid "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+msgstr "Genera un efecto de persianas con listones horizontales y verticales. Puede regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir completamente."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:58(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:73(title)
 msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Persianas</quote>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(para)
 msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
 msgstr "Le permite decidir si los listones serán horizontales o verticales."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:102(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:106(para)
-msgid ""
-"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para "
-"usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, la imagen debe tener un "
-"canal alfa."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:104(para)
+msgid "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the <emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha channel."
+msgstr "El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, la imagen debe tener un canal alfa."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:112(term)
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:116(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la "
-"impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que se "
-"abren."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:114(para)
+msgid "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+msgstr "El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que se abren."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:122(term)
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Número de segmentos"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:124(para)
 msgid "It's the number of battens."
 msgstr "Es el número de listones."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
+#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
+#~ "accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "2008-08-13"
+#~ msgstr "2007-08-15"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
+#~ "píxeles negros."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
+#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. "
+#~ "<accel>p</accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-08-12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-12-04"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-13"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
+#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
+#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
+#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
+#~ "accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
+#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
+#~ "<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/es/filters/edge-detect.po b/po/es/filters/edge-detect.po
index 90f5b18..5cf8543 100644
--- a/po/es/filters/edge-detect.po
+++ b/po/es/filters/edge-detect.po
@@ -1,708 +1,524 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:41-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:42(None)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/sobel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(date)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(date)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(date)
-msgid "2006-11-20"
-msgstr "2007-08-17"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:22(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:30(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/sobel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
 msgid "Sobel"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:26(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:26(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:25(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:27(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:25(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:33(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:38(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
 msgid "Applying example of the Sobel filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Sobel"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:45(para)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:47(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:37(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:36(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
-msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
-msgstr ""
-"El filtro Sobel detecta los bordes horizontales y verticales separadamente "
-"sobre una imagen en escala de grises. Las imágenes en color se convierten en "
-"RGB en niveles de grises. Como con el filtro Laplace, el resultado es una "
-"imagen transparente con líneas negras y algunos restos de color."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:66(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
+msgid "Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of colors."
+msgstr "El filtro Sobel detecta los bordes horizontales y verticales separadamente sobre una imagen en escala de grises. Las imágenes en color se convierten en RGB en niveles de grises. Como con el filtro Laplace, el resultado es una imagen transparente con líneas negras y algunos restos de color."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:62(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:71(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:75(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:79(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:90(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Neón</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:76(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:136(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:79(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
 msgid "Sobel filter options"
 msgstr "Opciones del filtro Sobel"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(term)
-msgid "Parameters Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:79(term)
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:81(para)
+msgid "If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time before being applied to the image."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(para)
-msgid "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:88(term)
+msgid "Sobel Horizontally"
 msgstr ""
-"<guilabel>Sobel horizontalmente</guilabel>: Representa los bordes "
-"horizontales."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:100(para)
-msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:90(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sobel verticalmente</guilabel>: Representa los bordes verticales."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
-"only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
-"hollows to the image."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:94(term)
+msgid "Sobel Vertically"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:96(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mantener el signo del resultado</guilabel>: Esta opción solo "
-"funciona con una dirección seleccionada: da un bajo relieve a la imagen."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:114(term)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:100(term)
 msgid "Keep sign of result"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:116(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: an embossed grayscale image will be created."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:102(para)
+msgid "This option allows you to set how the filter will work if you have selected one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be created."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:87(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:22(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:30(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
 msgid "Neon"
 msgstr "Neón"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:38(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Neon filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro neón"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Neón</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
-"bright neon effect."
-msgstr ""
-"Este filtro detecta los bordes en la capa activa o selección, dándoles un "
-"efecto luminoso de neón."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
-msgid ""
-"You will find in GIMP a script-fu also named Neon, which works in a "
-"different manner. The script-fu is an easy shortcut to construct logo-like "
-"letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref linkend=\"script-"
-"fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
-msgstr ""
-"También, encontrará en el GIMP un script-fu llamado Neón, que funciona de "
-"manera diferente. El script-fu es un atajo fácil para construir logos con "
-"letras contorneadas con un efecto de neón configurable."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(para)
+msgid "This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a bright neon effect."
+msgstr "Este filtro detecta los bordes en la capa activa o selección, dándoles un efecto luminoso de neón."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:70(phrase)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
+msgid "You will find in GIMP a script-fu also named Neon, which works in a different manner. The script-fu is an easy shortcut to construct logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
+msgstr "También, encontrará en el GIMP un script-fu llamado Neón, que funciona de manera diferente. El script-fu es un atajo fácil para construir logos con letras contorneadas con un efecto de neón configurable."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Neón</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:65(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Neón</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:83(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:80(title)
 msgid "Neon filter options"
 msgstr "Opciones del filtro neón"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:91(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:95(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite determinar la anchura que tendrán los bordes "
-"detectados."
+msgstr "Esta opción le permite determinar la anchura que tendrán los bordes detectados."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:194(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:99(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:189(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:103(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite determinar la fuerza que tendrá el efecto de filtro."
+msgstr "Esta opción le permite determinar la fuerza que tendrá el efecto de filtro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
 msgid "Laplace"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Laplace filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Laplace"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Laplace</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-"Este filtro detecta bordes en la imagen usando el método laplaciano, que "
-"produce bordes finos de un píxel de ancho."
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:48(para)
+msgid "This filter detects edges in the image using Laplacian method, which produces thin, pixel wide borders."
+msgstr "Este filtro detecta bordes en la imagen usando el método laplaciano, que produce bordes finos de un píxel de ancho."
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</"
-"accel>aplace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</"
-"accel>aplace</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aplace</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(date)
-msgid "2006-11-23"
-msgstr "2007-08-17"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
 msgid "Edge-Detect"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
-msgstr ""
-"El filtro detectar bordes busca los bordes entre colores diferentes y así "
-"pueden detectar los contornos de los objetos."
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid "Edge detect filters search for borders between different colors and so can detect contours of objects."
+msgstr "El filtro detectar bordes busca los bordes entre colores diferentes y así pueden detectar los contornos de los objetos."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
 msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
 msgstr "Se usan para hacer selecciones y para otras propuestas artísticas."
 
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:30(para)
+msgid "Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the variation speed, of this edge, i.e the first derivative (fig.2). We have to decide that a border is detected when gradient is more than a threshold value (the exact border is at top of the curve, but this top varies according to borders). In most cases, threshold is under top and border is thick."
+msgstr "La mayoria de ellos se basan en métodos de cálculo sobre degradados y generan líneas espesas. Mire la fig. 1 que representa las variaciones de intensidad de color. A la izquierda, es un degradado lento de color que no es un borde. A la derecha, una variación rápida que si es un borde. Ahora, calculamos el degradado, la velocidad de variación, de este borde: la primera derivada (fig. 2). Hemos decidido que se detecte el borde cuando el degradado sea mayor que el valor del umbral (el valor exacto está en la cima de la curva, pero está cima varia según los bordes). En la mayoria de los casos, el umbral está bajo la cima y el borde es espeso."
+
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
-msgstr ""
-"La mayoria de ellos se basan en métodos de cálculo sobre degradados y "
-"generan líneas espesas. Mire la fig. 1 que representa las variaciones de "
-"intensidad de color. A la izquierda, es un degradado lento de color que no "
-"es un borde. A la derecha, una variación rápida que si es un borde. Ahora, "
-"calculamos el degradado, la velocidad de variación, de este borde: la "
-"primera derivada (fig. 2). Hemos decidido que se detecte el borde cuando el "
-"degradado sea mayor que el valor del umbral (el valor exacto está en la cima "
-"de la curva, pero está cima varia según los bordes). En la mayoria de los "
-"casos, el umbral está bajo la cima y el borde es espeso."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
-msgstr ""
-"La detección de bordes Laplace usa una segunda derivada (fig.3). La cima de "
-"la curva es ahora cero y está claramente identificada. Por eso el filtro "
-"Laplace representa un borde fino, de solo un píxel de ancho. Pero esta "
-"derivada genera varios ceros correspondientes a pequeñas ondulaciones, dando "
-"resultados falsos."
+msgid "The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+msgstr "La detección de bordes Laplace usa una segunda derivada (fig.3). La cima de la curva es ahora cero y está claramente identificada. Por eso el filtro Laplace representa un borde fino, de solo un píxel de ancho. Pero esta derivada genera varios ceros correspondientes a pequeñas ondulaciones, dando resultados falsos."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
-msgstr ""
-"A menudo es necesario desenfocar algo la imagen antes de aplicar el filtro "
-"detectar bordes, evitando, así, los bordes falsos."
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:48(para)
+msgid "Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr "A menudo es necesario desenfocar algo la imagen antes de aplicar el filtro detectar bordes, evitando, así, los bordes falsos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:149(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(date)
-msgid "2008-04-01"
-msgstr "2007-08-17"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:23(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
 msgid "Edge"
 msgstr "Arista"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 msgid "Roberts"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:43(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
 msgid "Prewitt"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:49(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
 msgid "Differential"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:57(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:118(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:48(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro arista"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:72(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
 msgid "After applying the filter (Sobel option)"
 msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Sobel)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:78(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(title)
 msgid "Applying examples for the Edge filter"
 msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro arista"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:77(para)
 msgid "After applying the filter (Prewitt option)"
 msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Prewitt)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:93(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
 msgid "After applying the filter (Gradient option)"
 msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Degradado)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:98(para)
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
 msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Roberts)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:125(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
 msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Laplace)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:134(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Arista</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Arista</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:140(title)
 msgid "Edge filter options"
 msgstr "Opciones del filtro arista"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:155(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:151(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:157(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
 msgstr "Ofrece varios métodos de detección de bordes:"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less "
-"interesting than the specific Sobel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sobel</guilabel>: Este método no tiene opciones y es menos "
-"interesante que el específico Sobel."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
+msgid "<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less interesting than the specific Sobel."
+msgstr "<guilabel>Sobel</guilabel>: Este método no tiene opciones y es menos interesante que el específico Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Result doesn't look different from Sobel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Prewitt</guilabel>: El resultado no es muy diferente del Sobel."
+msgstr "<guilabel>Prewitt</guilabel>: El resultado no es muy diferente del Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:172(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more "
-"blurred than Sobel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Degradado</guilabel>: Los bordes son más finos, menos contrastados "
-"y más borrosos que el Sobel."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
+msgstr "<guilabel>Degradado</guilabel>: Los bordes son más finos, menos contrastados y más borrosos que el Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>Roberts</guilabel>: No evident difference from Sobel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Roberts</guilabel>: No hay diferencias evidentes con el Sobel."
+msgstr "<guilabel>Roberts</guilabel>: No hay diferencias evidentes con el Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
 msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
 msgstr "<guilabel>Diferencial</guilabel>: Bordes menos claros."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:185(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
 msgid "<guilabel>Laplace</guilabel>: Less interesting than the specific one."
 msgstr "<guilabel>Laplace</guilabel>: Menos interesante que el específico."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(para)
-msgid ""
-"A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
-"value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
-msgstr ""
-"Un valor bajo da una imagen negro, muy contrastada con bordes finos. Un "
-"valor alto produce bordes espesos con contraste bajo y muchos colores en las "
-"zonas oscuras."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:193(para)
+msgid "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
+msgstr "Un valor bajo da una imagen negro, muy contrastada con bordes finos. Un valor alto produce bordes espesos con contraste bajo y muchos colores en las zonas oscuras."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:206(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:201(term)
 msgid "Wrap, Smear, Black"
 msgstr "Ajustar, Manchar, Negro"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(para)
-msgid ""
-"Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
-"it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
-"on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the "
-"default and the best choice."
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:205(para)
+msgid "Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when it is working on the image boundaries. This option will only have an effect on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the default and the best choice."
 msgstr "Estas opciones no son operacionales."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(date)
-msgid "2006-11-19"
-msgstr "2007-08-17"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:29(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
 msgid "Difference of Gaussians"
 msgstr "Diferencia de Gaussianas"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro diferencias de gaussianas"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:55(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Diferencia de gaussianas</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
-"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
-"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
-"subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
-"artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
-"because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
-"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
-"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
-"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
-"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
-"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
-"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
-"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
-"dark background, reversing them may actually improve the result."
-msgstr ""
-"Este filtro hace la detección de bordes usando el algoritmo llamado "
-"<quote>Diferencia de Gaussianas</quote>, que ejecuta dos desenfoques "
-"Gaussianos en la imagen, con diferentes radios de desenfoque, y sustrae las "
-"dos versiones para obtener el resultado final. Es un algoritmo ampliamente "
-"usado en el campo de la visión artificial, y es bastante rápido porque hay "
-"varios métodos eficientes para realizar desenfoques Gaussianos. Los "
-"parámetros más importantes son el radio de desenfoque para los dos "
-"desenfoques. Provablemente, lo más fácil seleccionarlos usando la vista "
-"previa, puede ayudar saber que al incrementar el radio más pequeño se "
-"obtiene unos bordes de apariencia más espesa y que reducir el radio más "
-"largo incrementa el <quote>umbral</quote> para reconocer bordes. En la "
-"mayoria de los casos, se obtienen mejores resultados si radio 2 es más "
-"pequeño que radio 1, pero nada evita que haga lo contrario, y en situaciones "
-"donde hay una figura iluminada sobre un fondo oscuro, hacer el radio 1 más "
-"pequeño puede mejorar el resultado."
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Diferencia de "
-"Gaussianas</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:50(para)
+msgid "This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you from reversing them, and in situations where you have a light figure on the dark backgroun
 d, reversing them may actually improve the result."
+msgstr "Este filtro hace la detección de bordes usando el algoritmo llamado <quote>Diferencia de Gaussianas</quote>, que ejecuta dos desenfoques Gaussianos en la imagen, con diferentes radios de desenfoque, y sustrae las dos versiones para obtener el resultado final. Es un algoritmo ampliamente usado en el campo de la visión artificial, y es bastante rápido porque hay varios métodos eficientes para realizar desenfoques Gaussianos. Los parámetros más importantes son el radio de desenfoque para los dos desenfoques. Provablemente, lo más fácil seleccionarlos usando la vista previa, puede ayudar saber que al incrementar el radio más pequeño se obtiene unos bordes de apariencia más espesa y que reducir el radio más largo incrementa el <quote>umbral</quote> para reconocer bordes. En la mayoria de los casos, se obtienen mejores resultados si radio 2 es más pequeño que radio 1, pero nada evita que haga lo contrario, y en situaciones donde hay una figura iluminada sobre
  un fondo oscuro, hacer el radio 1 más pequeño puede mejorar el resultado."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Diferencia de Gaussianas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
 msgstr "Opciones del filtro diferencia de Gaussiana"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:104(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:100(term)
 msgid "Smoothing parameters"
 msgstr "Parámetros de suavizado"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:106(para)
-msgid ""
-"Radius 1 and Radius 2 are the blurring radii for the two Gaussian blurs. The "
-"only constraints on them is that they cannot be equal, or else the result "
-"will be a blank image. If you want to produce something that looks like a "
-"sketch, in most cases setting Radius 2 smaller than Radius 1 will give "
-"better results."
-msgstr ""
-"Radio 1 y Radio 2 son los radios de desnfoque para los dos desenfoques "
-"gaussianos. No pueden ser iguales ya que se produciría una imagen blanca. Si "
-"quiere producir algo parecido a un dibujo a lápiz, en la mayoria de los "
-"casos, seleccionar el radio 2 más pequeño que el radio 1 dará mejores "
-"resultados."
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:102(para)
+msgid "Radius 1 and Radius 2 are the blurring radii for the two Gaussian blurs. The only constraints on them is that they cannot be equal, or else the result will be a blank image. If you want to produce something that looks like a sketch, in most cases setting Radius 2 smaller than Radius 1 will give better results."
+msgstr "Radio 1 y Radio 2 son los radios de desnfoque para los dos desenfoques gaussianos. No pueden ser iguales ya que se produciría una imagen blanca. Si quiere producir algo parecido a un dibujo a lápiz, en la mayoria de los casos, seleccionar el radio 2 más pequeño que el radio 1 dará mejores resultados."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:116(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:112(term)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:118(para)
-msgid ""
-"Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
-"as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
-"part of the image that is shown is taken into account, so with "
-"<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
-"accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
-msgstr ""
-"Al marcar esta casilla se estira el rango de luminosidad tanto como sea "
-"posible, incrementando el contraste. Nótese que en la vista previa, solo se "
-"tiene en cuenta la parte de la imagen que se muestra, así que con "
-"<guilabel>Normalizar</guilabel> marcada la vista previa no es completamente "
-"exacta (al menos en términos del contraste global)."
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:114(para)
+msgid "Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the part of the image that is shown is taken into account, so with <guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
+msgstr "Al marcar esta casilla se estira el rango de luminosidad tanto como sea posible, incrementando el contraste. Nótese que en la vista previa, solo se tiene en cuenta la parte de la imagen que se muestra, así que con <guilabel>Normalizar</guilabel> marcada la vista previa no es completamente exacta (al menos en términos del contraste global)."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:129(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:125(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:131(para)
-msgid ""
-"Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
-"background, giving something that looks more like a drawing."
-msgstr ""
-"Al marcar esta opción se invierte el resultado, por lo que se verán bordes "
-"oscuros sobre fondo blanco, algo parecido a un dibujo."
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:127(para)
+msgid "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white background, giving something that looks more like a drawing."
+msgstr "Al marcar esta opción se invierte el resultado, por lo que se verán bordes oscuros sobre fondo blanco, algo parecido a un dibujo."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "2006-11-20"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "Activate the filter"
+#~ msgstr "Activar el filtro"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Parameters Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sobel horizontalmente</guilabel>: Representa los bordes "
+#~ "horizontales."
+#~ msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sobel verticalmente</guilabel>: Representa los bordes "
+#~ "verticales."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
+#~ "only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
+#~ "hollows to the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Mantener el signo del resultado</guilabel>: Esta opción solo "
+#~ "funciona con una dirección seleccionada: da un bajo relieve a la imagen."
+#~ msgid "2006-11-23"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+#~ msgid "2008-04-01"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2006-11-19"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+
diff --git a/po/es/filters/enhance.po b/po/es/filters/enhance.po
index 064cb06..bc9122a 100644
--- a/po/es/filters/enhance.po
+++ b/po/es/filters/enhance.po
@@ -1,1276 +1,790 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:24-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  despeckle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  red-eye-removal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:46(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:45(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(date)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-11-26"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-19\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-19\n"
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-20\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-19\n"
-"#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-08-20"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:24(phrase)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:32(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Máscara de desenfoque"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:28(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:15(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Realzar"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:33(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:23(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:40(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro máscara de desenfoque"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:60(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:44(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:44(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:48(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:34(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:61(para)
-msgid ""
-"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Las fotografías fuera de foco y muchas imágenes digitalizadas, a menudo, "
-"necesitan una corrección del contraste. Esto se debe a que en el proceso de "
-"digitalización se debe recortar la continua subida de color en puntos con "
-"colores ligeramente diferentes: los elementos más tenues que la frecuencia "
-"de muestreo se calcularán en un color uniforme promedio. Los bordes se "
-"representan un poco borrosos. El mismo fenómeno aparece cuando se imprimen "
-"puntos de colores sobre papel."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr ""
-"El filtro máscara de desenfoque (nombre extraño!) aumenta el contraste de "
-"los bordes de los elementos sin incrementar el ruido o las imperfecciones. "
-"Es el rey de los filtros de contraste."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
+msgid "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness correction. This is due to the digitizing process that must chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr "Las fotografías fuera de foco y muchas imágenes digitalizadas, a menudo, necesitan una corrección del contraste. Esto se debe a que en el proceso de digitalización se debe recortar la continua subida de color en puntos con colores ligeramente diferentes: los elementos más tenues que la frecuencia de muestreo se calcularán en un color uniforme promedio. Los bordes se representan un poco borrosos. El mismo fenómeno aparece cuando se imprimen puntos de colores sobre papel."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:74(para)
-msgid ""
-"Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling it "
-"so that you keep control on your image."
-msgstr ""
-"Algunos escaners aplican un filtro de contraste mientras escanean. Es mejor "
-"desactivarlo para mantener el control sobre la imagen."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+msgid "The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr "El filtro máscara de desenfoque (nombre extraño!) aumenta el contraste de los bordes de los elementos sin incrementar el ruido o las imperfecciones. Es el rey de los filtros de contraste."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:79(para)
-msgid ""
-"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
-msgstr ""
-"Algunos dispositivos como cámaras digitales o escaners ofrecen reforzar la "
-"nitidez de la imagen creada por usted. Nosotros recomendamos desactivar esta "
-"función y usar, en su lugar, los filtros del GIMP. De esta manera mantendrá "
-"el control sobre la nitidez de sus imágenes."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+msgid "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full control over the sharpening of your images."
+msgstr "Algunos dispositivos como cámaras digitales o escaners ofrecen reforzar la nitidez de la imagen creada por usted. Nosotros recomendamos desactivar esta función y usar, en su lugar, los filtros del GIMP. De esta manera mantendrá el control sobre la nitidez de sus imágenes."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:87(para)
-msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to Image/Mode and "
-"click on Decompose. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> "
-"box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image "
-"with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. "
-"(Close the original image so you won't get confused). Select the Value layer "
-"and apply your sharpening to it. When you are done, with that same layer "
-"selected, reverse the process. Go to Image/Mode and click on Compose. Again "
-"choose HSV and click OK. You will get back your original image except that "
-"it will have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"Para prevenir la distorsión de color mientras se refuerza la nitidez, "
-"descomponga su imagen en HSV y trabaje con el valor. Después componga su "
-"imagen a HSV. Vaya a Imagen/Modo y pulse sobre Descomponer. Asegúrese que "
-"está marcada la opción <guilabel>Decomponer en capas</guilabel>. Elija HSV y "
-"pulse aceptar. Obtendrá una nueva imagen en escala de grises con tres capas, "
-"una para el tono, otra para la saturación, y otra para el valor. (Cierre la "
-"imagen original para evitar confusiones). Seleccione la capa valor y "
-"aplíquele el filtro. Cuando lo haya hecho, con la misma capa seleccionada, "
-"invierta el proceso. Vaya a Imagen/Modo y pulse sobre Componer. Elija HSV y "
-"pulse aceptar. Tendrá de nuevo su imagen original solo que se habrá mejorado "
-"su nitidez."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:68(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:72(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:58(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose HSV and click OK. You will get back your original image except that it will have been sharpened in the Value component."
+msgstr "Para prevenir la distorsión de color mientras se refuerza la nitidez, descomponga su imagen en HSV y trabaje con el valor. Después componga su imagen a HSV. Vaya a Imagen/Modo y pulse sobre Descomponer. Asegúrese que está marcada la opción <guilabel>Decomponer en capas</guilabel>. Elija HSV y pulse aceptar. Obtendrá una nueva imagen en escala de grises con tres capas, una para el tono, otra para la saturación, y otra para el valor. (Cierre la imagen original para evitar confusiones). Seleccione la capa valor y aplíquele el filtro. Cuando lo haya hecho, con la misma capa seleccionada, invierta el proceso. Vaya a Imagen/Modo y pulse sobre Componer. Elija HSV y pulse aceptar. Tendrá de nuevo su imagen original solo que se habrá mejorado su nitidez."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:64(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:58(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Máscara de desenfoque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:114(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:84(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:77(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:81(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Máscara de desenfoque</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:76(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:72(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:118(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Máscara de desenfoque</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:129(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:99(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:91(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:68(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:131(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:101(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
-"bars allow you to move around the image."
+msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en "
-"la vista previa. Las barrras de desplazamiento le permite moverse por la "
-"imagen.\n"
+"El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa. Las barrras de desplazamiento le permite moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Los resultados de la selección de parámetros se muestran interactivamentes "
-"en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la "
-"imagen.\n"
+"Los resultados de la selección de parámetros se muestran interactivamentes en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en "
-"la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen."
+"El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:138(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:93(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:140(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada (0.1-120) le "
-"permiten seleccionar cuantos píxeles en cada lado de un borde se verán "
-"afectados por el filtro. Las imágenes con alta resolución permite usar "
-"radios más altos. Es mejor utilizar el filtro sobre una imagen en su "
-"resolución final."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
+msgid "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its final resolution."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada (0.1-120) le permiten seleccionar cuantos píxeles en cada lado de un borde se verán afectados por el filtro. Las imágenes con alta resolución permite usar radios más altos. Es mejor utilizar el filtro sobre una imagen en su resolución final."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:149(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:151(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
-"sharpening."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cantidad</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada (0.00-"
-"5.00) le permiten seleccionar la fuerza del filtro."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+msgid "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of sharpening."
+msgstr "<guilabel>Cantidad</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada (0.00-5.00) le permiten seleccionar la fuerza del filtro."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:158(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:102(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:98(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:160(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr ""
-"<guilabel>Umbral</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada (0-255) le "
-"permite seleccionar la mínima diferencia en los valores del píxel que indica "
-"el borde sobre el que aplicar el filtro. Así puede proteger áreas de "
-"transición tonal suave, y evita la creación de imperfecciones en la cara, el "
-"cielo o la superficie del agua."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+msgid "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr "<guilabel>Umbral</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada (0-255) le permite seleccionar la mínima diferencia en los valores del píxel que indica el borde sobre el que aplicar el filtro. Así puede proteger áreas de transición tonal suave, y evita la creación de imperfecciones en la cara, el cielo o la superficie del agua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:173(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "¿Como funciona una máscara de desenfoque?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:175(para)
-msgid ""
-"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
-"explanation:"
-msgstr ""
-"Usa una máscara de desenfoque para aumentar el contraste de una imagen puede "
-"parecer extraño. Aquí va la explicación:"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+msgid "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the explanation:"
+msgstr "Usa una máscara de desenfoque para aumentar el contraste de una imagen puede parecer extraño. Aquí va la explicación:"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+msgid "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there is some blur."
+msgstr "Piense en una imagen con un área contrastada. La curva de intensidad de los píxeles en una línea sobre esta área mostrará un incremento brusco de la intensidad: como una escalera si el contraste es perfectamente nítido, como una S si hay algo de desenfoque."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid ""
-"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
-"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
-msgstr ""
-"Piense en una imagen con un área contrastada. La curva de intensidad de los "
-"píxeles en una línea sobre esta área mostrará un incremento brusco de la "
-"intensidad: como una escalera si el contraste es perfectamente nítido, como "
-"una S si hay algo de desenfoque."
+msgid "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green curve)."
+msgstr "Ahora tenenmos una imagen con algo de desenfoque que queremos hacer más nítida (curva negra). Aplicamos algo más de desenfoque: la variación de intensidad será más gradual (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:190(para)
-msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
-msgstr ""
-"Ahora tenenmos una imagen con algo de desenfoque que queremos hacer más "
-"nítida (curva negra). Aplicamos algo más de desenfoque: la variación de "
-"intensidad será más gradual (curva verde)."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+msgid "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are increased. QED."
+msgstr "Sustraemos la intensidad de desenfoque de la intensidad de la imagen. Obtenemos la curva roja, que es más brusca; aumenta el contraste y la nitidez."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
-msgstr ""
-"Sustraemos la intensidad de desenfoque de la intensidad de la imagen. "
-"Obtenemos la curva roja, que es más brusca; aumenta el contraste y la "
-"nitidez."
+msgid "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will prevent light to go through and so will be subtracted from the light going through the original film."
+msgstr "La máscara de desenfoque se usó en la fotografía de plata. Primero el fotógrafo crea una copia del negativo original por contacto, sobre una pelicula, situando un cristal fino de plata entre ambos; esto produce una copia desenfocada por la difusión de la luz. Entoces, situa ambas peliculas, haciendolas corresponder exactamente, en un ampliador, para reproducirlas en papel. Las áreas oscuras de la pelicula positiva desenfocada, opuestas a las áreas claras del negativo original impedirán que la luz pase y así se sustraerá de la luz que pasa a través de la pelicula original."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:205(para)
-msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"La máscara de desenfoque se usó en la fotografía de plata. Primero el "
-"fotógrafo crea una copia del negativo original por contacto, sobre una "
-"pelicula, situando un cristal fino de plata entre ambos; esto produce una "
-"copia desenfocada por la difusión de la luz. Entoces, situa ambas peliculas, "
-"haciendolas corresponder exactamente, en un ampliador, para reproducirlas en "
-"papel. Las áreas oscuras de la pelicula positiva desenfocada, opuestas a las "
-"áreas claras del negativo original impedirán que la luz pase y así se "
-"sustraerá de la luz que pasa a través de la pelicula original."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:215(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr ""
-"En las fotografías digitales, con el GIMP, pasará por las etapas siguientes:"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+msgid "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr "En las fotografías digitales, con el GIMP, pasará por las etapas siguientes:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Abra su imagen y duplíquela <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+msgid "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Abra su imagen y duplíquela <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:227(para)
-msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr ""
-"En la copia duplique la capa <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</guimenuitem></menuchoice>, despliegue el "
-"menú filtros y aplique <menuchoice><guimenu>Desenfoque</"
-"guimenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice> a la "
-"capa duplicada con la opción IIR y radio 5."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+msgid "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+msgstr "En la copia duplique la capa <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</guimenuitem></menuchoice>, despliegue el menú filtros y aplique <menuchoice><guimenu>Desenfoque</guimenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice> a la capa duplicada con la opción IIR y radio 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr ""
-"En el diálogo de capas de la imagen duplicada, cambie el modo a "
-"<quote>Sustraer</quote>, y en el menú, pulsando con el derecho, seleccione "
-"<quote>Combinar hacia abajo</quote>."
+msgid "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr "En el diálogo de capas de la imagen duplicada, cambie el modo a <quote>Sustraer</quote>, y en el menú, pulsando con el derecho, seleccione <quote>Combinar hacia abajo</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
-msgid ""
-"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
-"appears as a new layer."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre la única capa que obtuvo en la imagen original, donde "
-"aparece como una capa nueva."
+msgid "Click and drag the only layer you got into the original image, where it appears as a new layer."
+msgstr "Pulse y arrastre la única capa que obtuvo en la imagen original, donde aparece como una capa nueva."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "Cambie el modo en este diálogo de capas a <quote>Suma</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:253(para)
-msgid ""
-"Voilà. The<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link> plug-in "
-"does the same for you."
-msgstr ""
-"Voilà. El añadido <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Máscara de "
-"desenfoque</link> hace lo mismo por usted."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+#, fuzzy
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
+msgstr "Voilà. El añadido <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Máscara de desenfoque</link> hace lo mismo por usted."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
-msgid ""
-"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
-"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
-"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
-"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr ""
-"Al principio de la curva, puede ver una depresión. Si el desenfoque es "
-"importante, esta depresión es muy profunda; el resultado de la sustracción "
-"puede ser negativo, y una banda de color complementario aparecerá a lo largo "
-"de la parte contrastada, o un halo negro alrededor de una estrella en el "
-"cielo sobre la luz de fondo de una nebulosa (efecto de ojo negro)."
+msgid "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr "Al principio de la curva, puede ver una depresión. Si el desenfoque es importante, esta depresión es muy profunda; el resultado de la sustracción puede ser negativo, y una banda de color complementario aparecerá a lo largo de la parte contrastada, o un halo negro alrededor de una estrella en el cielo sobre la luz de fondo de una nebulosa (efecto de ojo negro)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:266(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Efecto de ojo negro"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:12(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(primary)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Enfocar"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:35(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"La mayoria de las imágenes digitalizadas necesitan corregir el contraste. "
-"Esto se debe a que en el proceso de digitalización se debe recortar la "
-"continua subida de color en puntos con colores ligeramente diferentes: los "
-"elementos más tenues que la frecuencia de muestreo se calcularán en un color "
-"uniforme promedio. Los bordes se representan un poco borrosos. El mismo "
-"fenómeno aparece cuando se imprimen puntos de colores sobre papel."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
-msgstr ""
-"El filtro enfocar acentua los bordes pero también cualquier ruido o mancha "
-"podría crear ruido en áreas graduales de color como el cielo o una "
-"superficie de agua. Compite con el filtro máscara de desenfoque, que es más "
-"sofisticado y produce resultados más naturales."
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:24(para)
+msgid "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to digitizing process that must chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr "La mayoria de las imágenes digitalizadas necesitan corregir el contraste. Esto se debe a que en el proceso de digitalización se debe recortar la continua subida de color en puntos con colores ligeramente diferentes: los elementos más tenues que la frecuencia de muestreo se calcularán en un color uniforme promedio. Los bordes se representan un poco borrosos. El mismo fenómeno aparece cuando se imprimen puntos de colores sobre papel."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:51(phrase)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:32(para)
+msgid "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and renders more natural results."
+msgstr "El filtro enfocar acentua los bordes pero también cualquier ruido o mancha podría crear ruido en áreas graduales de color como el cielo o una superficie de agua. Compite con el filtro máscara de desenfoque, que es más sofisticado y produce resultados más naturales."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:39(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro enfocar"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:68(para)
-msgid "Filter <quote>sharpen</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "<quote>Filtro NL</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:77(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:65(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(phrase)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:78(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Enfocar</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:108(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
-msgid "Parameter setting"
-msgstr "Configuración"
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:97(term)
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Enfocar"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:110(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Agudeza</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada permiten "
-"seleccionar el contraste (1-99) y se puede valorar el resultado en la vista "
-"previa. Al incrementar el contraste, se puede incrementar las imperfecciones "
-"de la imagen y también el ruido en las áreas graduales de color."
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:99(para)
+msgid "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr "<guilabel>Agudeza</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el contraste (1-99) y se puede valorar el resultado en la vista previa. Al incrementar el contraste, se puede incrementar las imperfecciones de la imagen y también el ruido en las áreas graduales de color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:18(primary)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:35(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:42(para)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:46(para)
+msgid "The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection (lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting the eyes may improve the results</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:70(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>En<accel>h</"
-"accel>ance</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ed Eye Removal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:76(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:93(para)
-msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> case you can see the modifications in "
-"real-time in the preview window. And you can choose the good value of "
-"threshold compared with what you see, and then validate it."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:89(para)
+msgid "If you check <quote>Preview</quote> case you can see the modifications in real-time in the preview window. And you can choose the good value of threshold compared with what you see, and then validate it."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:104(para)
-msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:100(para)
+msgid "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate will vary."
 msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtro NL"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
 msgid "NL filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(phrase)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
 msgid "Example for the NL-Filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro NL"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
 msgstr "<quote>Filtro NL</quote> aplicado"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the selection."
+msgstr "NL significa \"No Lineal\". Derivado del programa Unix <command>pnmnlfilt</command>, une las funciones de suavizado, desparasitaje y aumento de contraste. Funciona en toda la imagen, no sobre selecciones."
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
-msgid ""
-"NL means \"Non Linear\". Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> "
-"program, it joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It "
-"works on the whole image, not on the selection."
-msgstr ""
-"NL significa \"No Lineal\". Derivado del programa Unix <command>pnmnlfilt</"
-"command>, une las funciones de suavizado, desparasitaje y aumento de "
-"contraste. Funciona en toda la imagen, no sobre selecciones."
+msgid "This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with the Radius option."
+msgstr "Es un filtro multiuso. Tiene 3 modos distintos de operación. En todos los modos se examina cada píxel de la imagen y se procesan controlando el valor del píxel. Utiliza bloques hexagonales, en lugar de 3x3, cuyo tamaño se puede seleccionar con la opción radio."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:62(para)
-msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
-msgstr ""
-"Es un filtro multiuso. Tiene 3 modos distintos de operación. En todos los "
-"modos se examina cada píxel de la imagen y se procesan controlando el valor "
-"del píxel. Utiliza bloques hexagonales, en lugar de 3x3, cuyo tamaño se "
-"puede seleccionar con la opción radio."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelazado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
-"Filter</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid "The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro <accel>N</"
-"accel>L</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:85(phrase)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Opciones del <quote>Filtro NL</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:98(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview."
+msgid "When checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr "El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described below."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando <guilabel>vista previa</guilabel> está marcada, los parámetros "
-"seleccionados se muestran interactivamente en la vista previa.\n"
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando <guilabel>Vista previa</guilabel> está marcada, el resultado de la "
-"selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(term)
-msgid "Parameter settings"
-msgstr "Configuración"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
-"option."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
+msgid "Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel>: El significado de esta opción depende de la "
-"opción seleccionada."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter (0.33-1.00)."
-msgstr "<guilabel>Radio</guilabel>: Controla la fuerza del filtro (0.33-1.00)."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid "Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself (and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the 3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:127(phrase)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
 msgid "Operating Modes"
 msgstr "Modos de operación"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:129(para)
-msgid ""
-"This filter can perform several distinct functions, depending on the value "
-"of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
 msgstr ""
-"Este filtro puede realizar distintas funciones, dependiendo del valor del "
-"parámetro <guilabel>Alfa</guilabel>."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:135(term)
-msgid ""
-"Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= 0.5)"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
 msgstr ""
-"Media limitada para alfa. (0.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= 0.5)"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:140(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (ie. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>radius</parameter> will determine the \"strength\" "
-"of the filter. A good value to start from for subtle filtering is "
-"<parameter>alpha</parameter> = 0.0, <parameter>radius</parameter> = 0.55. "
-"For a more blatant effect, try <parameter>alpha</parameter> 0.0 and "
-"<parameter>radius</parameter> 1.0."
-msgstr ""
-"El valor del centro del píxel será reemplazada por la media de los valores "
-"de los 7 hexágonos, pero los 7 valores serán clasificados por tamaño y la "
-"porción <parameter>alfa</parameter> superior e inferior de los 7 son "
-"excluidos de la media. Esto implica que un valor <parameter>alfa</parameter> "
-"de 0.0 la misma clasificación de salida que una convolución normal, donde "
-"<parameter>radio</parameter> determinará la fuerza del filtro. Un buen valor "
-"para empezar el filtrado es <parameter>alfa</parameter> = 0.0, "
-"<parameter>radio</parameter> = 0.55. Para un efecto más evidente, pruebe "
-"<parameter>alfa</parameter> 0.0 y <parameter>radio</parameter> 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:154(para)
-msgid ""
-"An <parameter>alpha</parameter> value of 0.5 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating \"pop\" or single pixel noise from an image "
-"without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious "
-"use of the <parameter>radius</parameter> parameter will fine tune the "
-"filtering. Intermediate values of <parameter>alpha</parameter> give effects "
-"somewhere between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle "
-"filtering try starting with values of <parameter>alpha</parameter> = 0.4, "
-"<parameter>radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>alpha</parameter> = 0.5, <parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Un valor <parameter>alfa</parameter> de 0.5 provocará un valor medio de los "
-"7 hexágonos para ser usado para reemplazar el centro del valor del píxel. "
-"Este tipo de filtro es buena para eliminar \"pop\" o ruido del píxel de una "
-"imagen sin extender el ruido o manchar los detalles de la imagen. El uso "
-"ponderado del parámetro <parameter>radio</parameter> afinará el ajuste del "
-"filtro. Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> da efectos entre "
-"suaves y de reducción de ruido. Para in filtrado leve pruebe con valores de "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.4, <parameter>radio</parameter> = 0.6. Para "
-"un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 0.5, "
-"<parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:172(term)
-msgid ""
-"Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
-"2.0)"
-msgstr ""
-"Estimación óptima de suavizado. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;"
-"= 2.0)"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid "The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom <parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the <quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr "El valor del centro del píxel será reemplazada por la media de los valores de los 7 hexágonos, pero los 7 valores serán clasificados por tamaño y la porción <parameter>alfa</parameter> superior e inferior de los 7 son excluidos de la media. Esto implica que un valor <parameter>alfa</parameter> de 0.0 la misma clasificación de salida que una convolución normal, donde <parameter>radio</parameter> determinará la fuerza del filtro. Un buen valor para empezar el filtrado es <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>radio</parameter> = 0.55. Para un efecto más evidente, pruebe <parameter>alfa</parameter> 0.0 y <parameter>radio</parameter> 1.0."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:177(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of \"wanted\" image features. As "
-"usual the <parameter>radius</parameter> parameter controls the effective "
-"radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 "
-"for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<code><parameter>alpha</parameter> = 1.2</code>, <code><parameter>radius</"
-"parameter> = 1.0</code>, and try increasing or decreasing the "
-"<parameter>alpha</parameter> parameter to get the desired effect. This type "
-"of filter is best for filtering out dithering noise in both bitmap and color "
-"images."
-msgstr ""
-"Este tipo de filtro aplica un filtro de suavizado, adaptativamente, sobre la "
-"imagen. Para cada píxel, se calcula la varianza del valor del hexágono "
-"circundante, y la cantidad de suavizado es inversamente proporcional a ella. "
-"La idea es que si la varianza es pequeña, se debe al ruido de la imagen, "
-"mientras que si es grande, es por los detalles que se quieren en la imagen. "
-"Como es normal el parámetro <parameter>radio</parameter> controla el radio "
-"efectivo, pero provablemente aconsejable dejarlo entre 0.8 y 1.0 para que el "
-"cálculo de la varianza sea significativo. El parámetro <parameter>alfa</"
-"parameter> selecciona el umbral de ruido, sobre el que se hará menos "
-"suavizado. Esto es que los valores pequeños de <parameter>alfa</parameter> "
-"dará el efecto de filtrado leve, mientras que unos valores grandes tenderán "
-"a suavizar todas las partes de la imagen. Podría empezar con valores como "
-"<code><parameter>alfa</parameter> = 1.2</code>, <code><parameter>radio</"
-"parameter> = 1.0</code>, y probar incrementando y reduciendo el parámetro "
-"<parameter>alfa</parameter> para obtener el efecto deseado.Este tipo de "
-"filtro es el mejor para filtrar difuminando el ruido en las imágenes de mapa "
-"de bits y las imágenesen color."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:203(term)
-msgid "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-msgstr "Realce de bordes. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:207(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (-0.1) to blatant (-0.9). The "
-"<parameter>radius</parameter> parameter controls the effective radius as "
-"usual, but useful values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values "
-"of <code><parameter>alpha</parameter> = 0.3 </code>, "
-"<code><parameter>radius</parameter> = 0.8 </code>."
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+#, fuzzy
+msgid "An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from an image without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune the filtering."
+msgstr "Un valor <parameter>alfa</parameter> de 0.5 provocará un valor medio de los 7 hexágonos para ser usado para reemplazar el centro del valor del píxel. Este tipo de filtro es buena para eliminar \"pop\" o ruido del píxel de una imagen sin extender el ruido o manchar los detalles de la imagen. El uso ponderado del parámetro <parameter>radio</parameter> afinará el ajuste del filtro. Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> da efectos entre suaves y de reducción de ruido. Para in filtrado leve pruebe con valores de <parameter>alfa</parameter> = 0.4, <parameter>radio</parameter> = 0.6. Para un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 0.5, <parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, <parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try <parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr "Un valor <parameter>alfa</parameter> de 0.5 provocará un valor medio de los 7 hexágonos para ser usado para reemplazar el centro del valor del píxel. Este tipo de filtro es buena para eliminar \"pop\" o ruido del píxel de una imagen sin extender el ruido o manchar los detalles de la imagen. El uso ponderado del parámetro <parameter>radio</parameter> afinará el ajuste del filtro. Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> da efectos entre suaves y de reducción de ruido. Para in filtrado leve pruebe con valores de <parameter>alfa</parameter> = 0.4, <parameter>radio</parameter> = 0.6. Para un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 0.5, <parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
 msgstr ""
-"Este es el tipo de filtro opuesto al de suavizado. Realza los bordes. El "
-"parámetro <parameter>alfa</parameter> controla la cantidad de realce de "
-"borde, para leve (-0.1) a evidente (-0.9). El parámetro <parameter>radio</"
-"parameter> controla el radio efectivo, como es normal, pero los valores "
-"útiles están entre 0.5 y 0.9. Pruebe empezando con valores de "
-"<code><parameter>alfa</parameter> = 0.3 </code>, <code><parameter>radio</"
-"parameter> = 0.8 </code>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:222(term)
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid "This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to smooth all parts of the image. You could start with values like <parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and try increasing
  or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to get the desired effect. This type of filter is best for filtering out dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr "Este tipo de filtro aplica un filtro de suavizado, adaptativamente, sobre la imagen. Para cada píxel, se calcula la varianza del valor del hexágono circundante, y la cantidad de suavizado es inversamente proporcional a ella. La idea es que si la varianza es pequeña, se debe al ruido de la imagen, mientras que si es grande, es por los detalles que se quieren en la imagen. Como es normal el parámetro <parameter>radio</parameter> controla el radio efectivo, pero provablemente aconsejable dejarlo entre 0.8 y 1.0 para que el cálculo de la varianza sea significativo. El parámetro <parameter>alfa</parameter> selecciona el umbral de ruido, sobre el que se hará menos suavizado. Esto es que los valores pequeños de <parameter>alfa</parameter> dará el efecto de filtrado leve, mientras que unos valores grandes tenderán a suavizar todas las partes de la imagen. Podría empezar con valores como <code><parameter>alfa</parameter> = 1.2</code>, <code><parameter>radio</parame
 ter> = 1.0</code>, y probar incrementando y reduciendo el parámetro <parameter>alfa</parameter> para obtener el efecto deseado.Este tipo de filtro es el mejor para filtrar difuminando el ruido en las imágenes de mapa de bits y las imágenesen color."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+#, fuzzy
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Realzar"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr "Este es el tipo de filtro opuesto al de suavizado. Realza los bordes. El parámetro <parameter>alfa</parameter> controla la cantidad de realce de borde, para leve (-0.1) a evidente (-0.9). El parámetro <parameter>radio</parameter> controla el radio efectivo, como es normal, pero los valores útiles están entre 0.5 y 0.9. Pruebe empezando con valores de <code><parameter>alfa</parameter> = 0.3 </code>, <code><parameter>radio</parameter> = 0.8 </code>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
 msgstr "Uso combinado"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:224(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Los variados modos de operación se pueden usar uno detrás de otro para "
-"obtener el resultado deseado. Por ejemplo, para convertir una imagen "
-"monocromática difuminada en una imagen a escala de grises, podría intentar "
-"una o dos pasadasdel filtro de suavizado, seguido de un pase de estimación "
-"óptima, entonces un leve realce de bordes. Notese que el uso de realce de "
-"bordes solo es útil después de uno de los filtros no lineales (media "
-"limitada o estimación óptima), dado que realce de bordes es directamente "
-"opuesto la de suavizado."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:235(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (ie. turning .gif files back "
-"into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation filter "
-"(<parameter>alpha</parameter> 1.2, <parameter>radius</parameter> 1.0), a "
-"pass of the median filter (<parameter>alpha</parameter> 0.5, "
-"<parameter>radius</parameter> 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"Para reducir el ruido de la cuantización del color en la imagen (p. e. al "
-"convertir un archivo .gif en un archivo de 24 bits), podría probar un pase "
-"de estimación óptima (<parameter>alfa</parameter> 1.2, <parameter>radio</"
-"parameter> 1.0), un pase del filtro medio (<parameter>alfa</parameter> 0.5, "
-"<parameter>radio</parameter> 0.55), y posiblemente un pase de realce de "
-"bordes. Varios pases de estimación óptima con valores decrecientes de "
-"<parameter>alfa</parameter> es más efectivo que un pase con un valor grande "
-"de <parameter>alfa</parameter>. Como es normal, hay un balance entre la "
-"efectividad del filtrado y la perdida de detalle. Se anima a experimentar."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid "The various operating modes can be used one after the other to get the desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr "Los variados modos de operación se pueden usar uno detrás de otro para obtener el resultado deseado. Por ejemplo, para convertir una imagen monocromática difuminada en una imagen a escala de grises, podría intentar una o dos pasadasdel filtro de suavizado, seguido de un pase de estimación óptima, entonces un leve realce de bordes. Notese que el uso de realce de bordes solo es útil después de uno de los filtros no lineales (media limitada o estimación óptima), dado que realce de bordes es directamente opuesto la de suavizado."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+#, fuzzy
+msgid "For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. Experimentation is encouraged."
+msgstr "Para reducir el ruido de la cuantización del color en la imagen (p. e. al convertir un archivo .gif en un archivo de 24 bits), podría probar un pase de estimación óptima (<parameter>alfa</parameter> 1.2, <parameter>radio</parameter> 1.0), un pase del filtro medio (<parameter>alfa</parameter> 0.5, <parameter>radio</parameter> 0.55), y posiblemente un pase de realce de bordes. Varios pases de estimación óptima con valores decrecientes de <parameter>alfa</parameter> es más efectivo que un pase con un valor grande de <parameter>alfa</parameter>. Como es normal, hay un balance entre la efectividad del filtrado y la perdida de detalle. Se anima a experimentar."
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"Los filtros realzar se usan para compensar imperfecciones de la imagen. "
-"Imperfecciones como partículas de polvo, ruido, cuadros entrelazados "
-"(generalente, provenientes de capturas de televisión) y falta de contraste."
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+msgid "Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr "Los filtros realzar se usan para compensar imperfecciones de la imagen. Imperfecciones como partículas de polvo, ruido, cuadros entrelazados (generalente, provenientes de capturas de televisión) y falta de contraste."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(quote)
 msgid "Destripe"
 msgstr "Quitar bandas"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:35(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"Se usa para quitar las bandas verticales producidas por algunos escaners. "
-"Funciona añadiendo un patrón que interferirá con la imagen, quitando bandas "
-"si la configuración es buena. Este patrón <quote>negative</quote> se calcula "
-"a partir de los elementos verticales de la imagen, así que no se sorprenda "
-"si ve bandas en la vista previa de una imagen que no tiene. Si la "
-"<quote>fuerza</quote> de un patrón es muy grande, su imagen tendrá bandas."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:44(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Si, después de una primera pasada, las bandas persisten, haga una selección "
-"rectángular y aplique el filtro otra vez (otro tipo de selecciones podrían "
-"empeorar el resultado)."
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:23(para)
+msgid "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It works by adding a pattern that will interfere with the image, removing stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern <quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr "Se usa para quitar las bandas verticales producidas por algunos escaners. Funciona añadiendo un patrón que interferirá con la imagen, quitando bandas si la configuración es buena. Este patrón <quote>negative</quote> se calcula a partir de los elementos verticales de la imagen, así que no se sorprenda si ve bandas en la vista previa de una imagen que no tiene. Si la <quote>fuerza</quote> de un patrón es muy grande, su imagen tendrá bandas."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Quitar bandas</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:32(para)
+msgid "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr "Si, después de una primera pasada, las bandas persisten, haga una selección rectángular y aplique el filtro otra vez (otro tipo de selecciones podrían empeorar el resultado)."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Quitar bandas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:65(phrase)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Quitar bandas</quote>"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro desentrelazado"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:89(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Create histogram</guilabel>: This <quote>histogram </quote> is a "
-"black and white image showing the interference pattern more legibly."
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
+msgid "Create histogram"
 msgstr ""
-"<guilabel>Crear histograma</guilabel>: Este <quote>histograma</quote> es una "
-"imagen en blanco y negro que muestra el patrón de interferencia de una forma "
-"más legible."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:95(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Width</guilabel>: Slider and input box allow to set "
-"<quote>strength</quote> of filter (2-100): more than 60 is rarely necessary "
-"and may create artifacts."
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the interference pattern more legibly."
+msgstr "<guilabel>Crear histograma</guilabel>: Este <quote>histograma</quote> es una imagen en blanco y negro que muestra el patrón de interferencia de una forma más legible."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
+msgid "Width"
 msgstr ""
-"<guilabel>Anchura</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada permite "
-"seleccionar <quote>fuerza</quote> del filtro (2-100): más de 60 raramente es "
-"necesario y podría crear artefactos."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr "<guilabel>Anchura</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada permite seleccionar <quote>fuerza</quote> del filtro (2-100): más de 60 raramente es necesario y podría crear artefactos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(date)
-msgid "2006-11-24"
-msgstr "2007-08-19"
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:20(primary)
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Desparasitar"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(para)
-msgid ""
-"It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
-"image, and also moiré effect on image scanned from a magazine. You ought to "
-"select isolated defects before applying this filter, in order to avoid "
-"unwanted changes in other areas of your image."
-msgstr ""
-"Se usa para quitar pequeños defectos debidos a polvo, o rayas, en una imagen "
-"escaneada, y también el efecto de moiré en una imagen escaneada de una "
-"revista. Debería seleccionar los defectos antes de aplicar este filtro, para "
-"evitar cambios no deseados en otras áreas de su imagen."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:27(para)
+msgid "It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned image, and also moiré effect on image scanned from a magazine. You ought to select isolated defects before applying this filter, in order to avoid unwanted changes in other areas of your image."
+msgstr "Se usa para quitar pequeños defectos debidos a polvo, o rayas, en una imagen escaneada, y también el efecto de moiré en una imagen escaneada de una revista. Debería seleccionar los defectos antes de aplicar este filtro, para evitar cambios no deseados en otras áreas de su imagen."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desparasitar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:38(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desparasitar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:57(phrase)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desparasitar</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:66(para)
 msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en "
-"la vista previa."
+msgstr "El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:72(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Adaptive</guilabel>: Adapts radius to image or selection content "
-"(using Histogram). If this option is checked, radius slider is not "
-"efficient. It renders a result smoother than with radius alone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Adaptativo</guilabel>: Adapta el radio a la imagen o al contenido "
-"de la selección (usando el histograma). Si esta opción está marcada, el "
-"deslizador del radio no es eficiente. Produce un resultado más suave que con "
-"radio solo."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(para)
+msgid "<guilabel>Adaptive</guilabel>: Adapts radius to image or selection content (using Histogram). If this option is checked, radius slider is not efficient. It renders a result smoother than with radius alone."
+msgstr "<guilabel>Adaptativo</guilabel>: Adapta el radio a la imagen o al contenido de la selección (usando el histograma). Si esta opción está marcada, el deslizador del radio no es eficiente. Produce un resultado más suave que con radio solo."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Recursive</guilabel>: Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr ""
-"<guilabel>Recursivo</guilabel>: Repite la acción del filtro, con lo que "
-"resulta con más fuerza."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Recursive</guilabel>: Repeats filter action which gets stronger."
+msgstr "<guilabel>Recursivo</guilabel>: Repite la acción del filtro, con lo que resulta con más fuerza."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) "
-"to 20 (41x41). This window moves over the image, and the color in it is "
-"smoothed, so imperfections are removed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel>: selecciona el tamaño de la ventana de acción "
-"desde 1 (3x3 píxeles) a 20 (41x41). Esta ventana se mueve sobre la imagen, y "
-"el color en ella se alisa para quitar las imperfecciones."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are removed."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel>: selecciona el tamaño de la ventana de acción desde 1 (3x3 píxeles) a 20 (41x41). Esta ventana se mueve sobre la imagen, y el color en ella se alisa para quitar las imperfecciones."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:105(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:104(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "Nivel de negro"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black level</guilabel>: Removes pixels darker than set value (0-"
-"255)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nivel de negro</guilabel>: Quita los píxeles más oscuros que el "
-"valor seleccionado (0-255)."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(para)
+msgid "<guilabel>Black level</guilabel>: Removes pixels darker than set value (0-255)."
+msgstr "<guilabel>Nivel de negro</guilabel>: Quita los píxeles más oscuros que el valor seleccionado (0-255)."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:113(term)
 msgid "White level"
 msgstr "Nivel de blanco"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White level</guilabel>: Removes pixels whiter than set value (0-"
-"255)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nivel de blanco</guilabel>: Quita los píxeles más blancos que el "
-"valor seleccionado (0-255)."
+msgid "<guilabel>White level</guilabel>: Removes pixels whiter than set value (0-255)."
+msgstr "<guilabel>Nivel de blanco</guilabel>: Quita los píxeles más blancos que el valor seleccionado (0-255)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazado"
 
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(para)
+msgid "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First line of first image is followed by first line of second image followed by second line of first image... etc. So, if there have been an important move between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+msgstr "Las imágenes capturadas con targetas de video, especialmente, cuando se graba un movimiento rápido, puede parecer desenfocado y estriado, con objetos partidos. Esto se debe a como funcionan las cámaras. No graban 25 imágenes por segundo, pero si 50, con una media resolución vertical. Hay dos imágenes entrelazadas en un cuadro. La primera línea de la primera imagen es seguida por la primera línea de la segunda imagen seguida por la segunda línea de la primera imagen... etc. Así, si hay un importante movimiento entre las dos imágenes, los objetos aparecerán partidos, escalados, estriados."
+
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
-msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
-msgstr ""
-"Las imágenes capturadas con targetas de video, especialmente, cuando se "
-"graba un movimiento rápido, puede parecer desenfocado y estriado, con "
-"objetos partidos. Esto se debe a como funcionan las cámaras. No graban 25 "
-"imágenes por segundo, pero si 50, con una media resolución vertical. Hay dos "
-"imágenes entrelazadas en un cuadro. La primera línea de la primera imagen es "
-"seguida por la primera línea de la segunda imagen seguida por la segunda "
-"línea de la primera imagen... etc. Así, si hay un importante movimiento "
-"entre las dos imágenes, los objetos aparecerán partidos, escalados, "
-"estriados."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
-msgstr ""
-"El filtro desentrelazado solo mantiene una de las imágenes y se reemplazan "
-"las líneas perdidas por un degradado entre las líneas previa y siguiente. La "
-"imagen resultante, o selección, será desenfocada en algún lugar, pero puede "
-"ser mejorada con los filtros realzar."
+msgid "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing lines by a gradient between previous and following lines. The resulting image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by enhance filters"
+msgstr "El filtro desentrelazado solo mantiene una de las imágenes y se reemplazan las líneas perdidas por un degradado entre las líneas previa y siguiente. La imagen resultante, o selección, será desenfocada en algún lugar, pero puede ser mejorada con los filtros realzar."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar imágenes entrelazadas en <ulink url=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
+msgstr "Puede encontrar imágenes entrelazadas en <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace\";>Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelazado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelazado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:71(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:62(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Opciones del filtro desentrelazado"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:92(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Cuando <guilabel>vista previa</guilabel> está marcada, los parámetros seleccionados se muestran interactivamente en la vista previa.\n"
+"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Cuando <guilabel>Vista previa</guilabel> está marcada, el resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
-"guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los campos impares</guilabel> y <guilabel>Mantener los "
-"campos pares</guilabel>: Uno de ellos puede producir mejores resultados. "
-"Debe intentar ambos."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
+msgid "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
+msgstr "<guilabel>Mantener los campos impares</guilabel> y <guilabel>Mantener los campos pares</guilabel>: Uno de ellos puede producir mejores resultados. Debe intentar ambos."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:95(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro desentrelazado"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
-msgid ""
-"Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
-msgstr ""
-"Arriba : los píxeles de las líneas pares se han movido un píxel a la "
-"derecha. Abajo : una línea se ha perdido. Se han aumentado estas imágenes "
-"para mostrar los píxeles."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+msgstr "Arriba : los píxeles de las líneas pares se han movido un píxel a la derecha. Abajo : una línea se ha perdido. Se han aumentado estas imágenes para mostrar los píxeles."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:129(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
-"to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
-"line has been filled with red."
-msgstr ""
-"<quote>Mantener los campos pares</quote>. Arriba : las líneas impares se han "
-"movido a la derecha, para alinearlas con las pares. Abajo: la línea vacia se "
-"ha alineado rellenada con rojo."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Keep even fields checked</quote>. Top: odd lines have been shifted to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line has been filled with red."
+msgstr "<quote>Mantener los campos pares</quote>. Arriba : las líneas impares se han movido a la derecha, para alinearlas con las pares. Abajo: la línea vacia se ha alineado rellenada con rojo."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:141(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
-"to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr ""
-"<quote>Mantener los campos pares </quote> marcados. Arriba : las líneas "
-"pares se mueven a la izquierda, para alinearse con las impares. Abajo: las "
-"líneas vacias persisten, pero se unen arriba y abajo con un grandiente."
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line persists, but joins up and down through a gradient."
+msgstr "<quote>Mantener los campos pares </quote> marcados. Arriba : las líneas pares se mueven a la izquierda, para alinearse con las impares. Abajo: las líneas vacias persisten, pero se unen arriba y abajo con un grandiente."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-11-26"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-20"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling "
+#~ "it so that you keep control on your image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos escaners aplican un filtro de contraste mientras escanean. Es "
+#~ "mejor desactivarlo para mantener el control sobre la imagen."
+#~ msgid "Parameter setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
+#~ "Filter</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro <accel>N</"
+#~ "accel>L</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Parameter settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Alfa</guilabel>: El significado de esta opción depende de la "
+#~ "opción seleccionada."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter (0.33-"
+#~ "1.00)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: Controla la fuerza del filtro (0.33-1.00)."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter can perform several distinct functions, depending on the "
+#~ "value of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro puede realizar distintas funciones, dependiendo del valor del "
+#~ "parámetro <guilabel>Alfa</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
+#~ "0.5)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Media limitada para alfa. (0.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= "
+#~ "0.5)"
+#~ msgid ""
+#~ "Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;"
+#~ "= 2.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimación óptima de suavizado. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> "
+#~ "&lt;= 2.0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realce de bordes. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
+#~ msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Quitar bandas</quote>"
+#~ msgid "2006-11-24"
+#~ msgstr "2007-08-19"
+
diff --git a/po/es/filters/generic.po b/po/es/filters/generic.po
index d22933d..5d1936a 100644
--- a/po/es/filters/generic.po
+++ b/po/es/filters/generic.po
@@ -1,708 +1,464 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:20-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  convol-matrix.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dilate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  erode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(date)
-msgid "2006-12-01"
-msgstr "2007-08-23"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:15(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Genérico"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. "
-"Puede encontrar:"
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid "Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. You can find:"
+msgstr "Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. Puede encontrar:"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"El filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matriz de convolución </link> "
-"que le permite crear filtros personalizados."
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter which lets you build custom filters."
+msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matriz de convolución </link> que le permite crear filtros personalizados."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:38(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
 msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilatar</link>."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosionar</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/erode.xml:29(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/erode.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/erode.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:20(primary)
 msgid "Erode"
 msgstr "Erosionar"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:35(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:35(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:24(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:39(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Erode noise"
 msgstr "Erosionar"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:46(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:36(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:54(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Erosionar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
+msgid "This filter widens and enhances bright areas of the active layer or selection."
+msgstr "Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más alto de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se añade un píxel "
-"claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado en un fondo más claro. "
-"Un área clara más grande se dilatará en un píxel en todas las direcciones."
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
+msgid "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one pixel in all directions."
+msgstr "Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el valor más alto de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se añade un píxel claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado en un fondo más claro. Un área clara más grande se dilatará en un píxel en todas las direcciones."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"En imágenes complejas, las áreas claras se amplian y se realzan igual, y "
-"algo pixelada."
+#: src/filters/generic/erode.xml:55(para)
+msgid "On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and somewhat pixellated."
+msgstr "En imágenes complejas, las áreas claras se amplian y se realzan igual, y algo pixelada."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:73(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Erosionar</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:59(para)
 msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:80(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:98(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
+#: src/filters/generic/erode.xml:73(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activando el filtro"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:82(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem>E<accel>r</accel>ode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>G</accel>enérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>E<accel>r</accel>osionar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/generic/erode.xml:74(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</guisubmenu><guimenuitem>Erosionar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/dilate.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:12(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilatar"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:29(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Dilate filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Dilatar"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:44(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
+#: src/filters/generic/dilate.xml:49(para)
+msgid "This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr "Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:52(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel </quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más bajo de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se añade un píxel "
-"oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más claro se "
-"cambiará por un gran <quote>pixel</quote>, compuesto por 9 píxeles, y eso "
-"creará ruido en la imagen."
+#: src/filters/generic/dilate.xml:53(para)
+msgid "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter background will be changed to a big <quote>pixel </quote>, composed of 9 pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr "Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el valor más bajo de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se añade un píxel oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más claro se cambiará por un gran <quote>pixel</quote>, compuesto por 9 píxeles, y eso creará ruido en la imagen."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:65(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada "
-"tiene un borde verde. Epero que entienda como funciona el proceso y se "
-"obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está "
-"dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
+#: src/filters/generic/dilate.xml:66(para)
+msgid "In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has a green border. I hope you have understood how to go on with the process and get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green border, the studied pixel turns to black."
+msgstr "En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada tiene un borde verde. Epero que entienda como funciona el proceso y se obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:71(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:72(para)
 msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Un área oscura más grande será dilatada en un píxel en todas direcciones:"
+msgstr "Un área oscura más grande será dilatada en un píxel en todas direcciones:"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:80(para)
 msgid "The filter was applied 3 times."
 msgstr "El filtro se aplicó 3 veces."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplian y se realzan igual, "
-"y algo pixelada. El filtro se aplicó 3 veces:"
+#: src/filters/generic/dilate.xml:83(para)
+msgid "On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr "En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplian y se realzan igual, y algo pixelada. El filtro se aplicó 3 veces:"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:91(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen "
-"entera."
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid "Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole image."
+msgstr "Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen entera."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ilate</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>G</accel>enérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ilatar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/generic/dilate.xml:102(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:107(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(title)
 msgid "Dilate text"
 msgstr "Dilatar texto"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:121(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:127(title)
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatar un efecto de neón"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-generic-convolution.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-generic-convolution.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-milord.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-convolution-milord.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-extend.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-convolution-extend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-wrap.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-convolution-wrap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-convolution-crop.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:141(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-convolution-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:230(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:223(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:260(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:248(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:263(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:278(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(date)
-msgid "2008-06-01"
-msgstr "2007-08-23"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(primary)
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matriz de convolución"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
-msgid ""
-"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
-"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
-"build a custom filter."
-msgstr ""
-"Un dominio de matemáticos. La mayoria de los filtros usan matriz de "
-"convolución. Con este filtro, se pueden crear filtros personalizado."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:25(para)
+msgid "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can build a custom filter."
+msgstr "Un dominio de matemáticos. La mayoria de los filtros usan matriz de convolución. Con este filtro, se pueden crear filtros personalizado."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:42(para)
-msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las "
-"herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el "
-"tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:30(para)
+msgid "What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</quote>."
+msgstr "¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
-"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
-"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
-msgstr ""
-"El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que "
-"será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en "
-"coordenada rectágular. El kernel usado depende del efecto deseado."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:36(para)
+msgid "The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
+msgstr "El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en coordenada rectágular. El kernel usado depende del efecto deseado."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:53(para)
-msgid ""
-"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
-"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
-"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
-"matrix."
-msgstr ""
-"El GIMP usa matrices 5x5 o 3x3. Consideraremos solo las matrices 3x3, son "
-"las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. Si todos los "
-"valores de un kernel se seleccionan a cero, el sistema la considerará como "
-"una matriz 3x3."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:41(para)
+msgid "GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are the most used and they are enough for all effects you want. If all border values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 matrix."
+msgstr "El GIMP usa matrices 5x5 o 3x3. Consideraremos solo las matrices 3x3, son las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. Si todos los valores de un kernel se seleccionan a cero, el sistema la considerará como una matriz 3x3."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
-"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
-"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
-"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
-"to this final result value."
-msgstr ""
-"El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de "
-"ellos, que llamaremos <quote>píxeles iniciales</quote>, se multiplica el "
-"valor de este píxel y el valor de los 8 circundantes por el valor "
-"correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel "
-"inicial se regula en este valor resultante final."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:47(para)
+msgid "The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set to this final result value."
+msgstr "El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de ellos, que llamaremos <quote>píxeles iniciales</quote>, se multiplica el valor de este píxel y el valor de los 8 circundantes por el valor correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel inicial se regula en este valor resultante final."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:66(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:54(para)
 msgid "A simple example:"
 msgstr "Un ejemplo simple:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:74(para)
-msgid ""
-"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su "
-"valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel "
-"tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado "
-"de convolución."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(para)
+msgid "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+msgstr "A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado de convolución."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(para)
-msgid ""
-"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
-"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
-"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)"
-"+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the "
-"image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel "
-"downwards."
-msgstr ""
-"Lo que sucede: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de "
-"arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se "
-"multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del "
-"kernel y se suman los resultados: (100*0)+(50*1)+(50*0)+(100*0) +(100*0)"
-"+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0) = 50. El píxel inicial asumió el "
-"valor 50. Previamente, cuando el píxel inicial tenía el valor=50, tomó el "
-"valor 100 del píxel de arriba (el filtro no trabaja sobre la imagen sino "
-"sobre una copia) y de esta manera desapareció en el fondo de píxeles a \"100"
-"\". Como resultado gráfico, el píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>onvolution Matrix</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>G</accel>enérico</guisubmenu><guimenuitem>Matriz "
-"de <accel>c</accel>onvolución</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:68(para)
+msgid "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied the value of each of them by the kernel corresponding value and added results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel downwards."
+msgstr "Lo que sucede: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del kernel y se suman los resultados: (100*0)+(50*1)+(50*0)+(100*0) +(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0) = 50. El píxel inicial asumió el valor 50. Previamente, cuando el píxel inicial tenía el valor=50, tomó el valor 100 del píxel de arriba (el filtro no trabaja sobre la imagen sino sobre una copia) y de esta manera desapareció en el fondo de píxeles a \"100\". Como resultado gráfico, el píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:81(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</guisubmenu><guimenuitem>Matriz de convolución</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(title)
 msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Matriz de convolución</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:116(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriz"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:118(para)
-msgid ""
-"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
-msgstr ""
-"Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(para)
+msgid "This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
+msgstr "Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:122(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divisor</guilabel>: The result of previous calculation will be "
-"divided by this divisor. You will hardly use 1, which lets result unchanged, "
-"and 9 or 25 according to matrix size, which gives the average of pixel "
-"values."
-msgstr ""
-"<guilabel>Divisor</guilabel>: El resultado del cálculo previo será dividido "
-"por este divisor. Dificilmente usará 1, que no variará el resultado, y 9 o "
-"25 según el tamaño de la matriz, que da la media del valor del píxel."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Divisor</guilabel>: The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix size, which gives the average of pixel values."
+msgstr "<guilabel>Divisor</guilabel>: El resultado del cálculo previo será dividido por este divisor. Dificilmente usará 1, que no variará el resultado, y 9 o 25 según el tamaño de la matriz, que da la media del valor del píxel."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:127(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Offset</guilabel>: this value is added to the division result. "
-"This is useful if result may be negative. This offset may be negative."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: este valor se suma al resultado de la "
-"división. Es útil si el resultado fuese negativo. Este desplazamiento puede "
-"ser negativo."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:114(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: this value is added to the division result. This is useful if result may be negative. This offset may be negative."
+msgstr "<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: este valor se suma al resultado de la división. Es útil si el resultado fuese negativo. Este desplazamiento puede ser negativo."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:158(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:145(para)
 msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
 msgstr "Extender, Ajustar, Recortar"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:159(para)
-msgid ""
-"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
-"have to decide what filter must do:"
-msgstr ""
-"Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se situa "
-"fuera de la imagen. Puede decidir que filtro usar:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:146(para)
+msgid "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You have to decide what filter must do:"
+msgstr "Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se situa fuera de la imagen. Puede decidir que filtro usar:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:165(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Extend</guilabel>: this part of kernel is not taken into account."
-msgstr ""
-"<guilabel>Extender</guilabel>: esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:152(para)
+msgid "<guilabel>Extend</guilabel>: this part of kernel is not taken into account."
+msgstr "<guilabel>Extender</guilabel>: esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wrap</guilabel>: this part of kernel will study pixels of the "
-"opposite border, so pixels disappearing from one side reappear on the other "
-"side."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajustar</guilabel>: esta parte del kernel examinará los píxeles "
-"del borde opuesto, así que los píxeles desaparecidos por un lado reaparecen "
-"por el otro lado."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:157(para)
+msgid "<guilabel>Wrap</guilabel>: this part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels disappearing from one side reappear on the other side."
+msgstr "<guilabel>Ajustar</guilabel>: esta parte del kernel examinará los píxeles del borde opuesto, así que los píxeles desaparecidos por un lado reaparecen por el otro lado."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Crop</guilabel>: Pixels on borders are not modified, but they are "
-"cropped."
-msgstr ""
-"<guilabel>Recortar</guilabel>: los píxeles sobre los bordes no se modifican, "
-"pero se recortan."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Crop</guilabel>: Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
+msgstr "<guilabel>Recortar</guilabel>: los píxeles sobre los bordes no se modifican, pero se recortan."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:171(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:186(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:173(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
+msgstr "Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:193(term)
-msgid "Automatic"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(term)
+msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:195(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la "
-"convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se "
-"aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es "
-"posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(para)
+msgid "If this option is checked, The Divisor takes the result value of convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+msgstr "Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(term)
 msgid "Alpha weighting"
 msgstr "Ponderar con alfa"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:207(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
-"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
-msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la "
-"transparencia y esto puede producir algunos artefactos cunado se desenfoca."
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
+msgid "If this option is not checked, the filter doesn't take in account transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+msgstr "Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la transparencia y esto puede producir algunos artefactos cunado se desenfoca."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(para)
-msgid ""
-"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
-"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
-msgstr ""
-"El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede "
-"encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
+msgid "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+msgstr "El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:213(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Enfocar"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:228(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Desenfoque"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Realzar bordes"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Detectar bordes"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repujado"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "2006-12-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2008-06-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Normalizar"
+
diff --git a/po/es/filters/light_effects.po b/po/es/filters/light_effects.po
index 4eebe4c..0d2504f 100644
--- a/po/es/filters/light_effects.po
+++ b/po/es/filters/light_effects.po
@@ -1,137 +1,93 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:43-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  drop-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gflare.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lighting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:41(None)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:43(None)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:45(None)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:44(None)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-xach-effect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:19(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:13(date)
-msgid "2007-10-09"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:21(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-xach-effect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:18(primary)
 msgid "Xach-Effect"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(primary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(primary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(primary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(primary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(primary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(primary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:17(primary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Light and Shadow"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:23(secondary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:26(secondary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:23(secondary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:27(secondary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:27(secondary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:30(secondary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:30(secondary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Perspective"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:38(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(title)
 #, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr ""
@@ -156,20 +112,20 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Generalidades"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:48(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:49(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:47(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid "Original image"
 msgstr ""
@@ -192,57 +148,43 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Original"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:40(para)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
+msgid "This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or alpha channel. This 3D effect is achieved by"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:62(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:50(para)
+msgid "Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be created above the active layer, filled with the highlight color. Then a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:74(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:63(para)
 msgid "Highlight layer with layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:79(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:68(para)
+msgid "Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left and up. These small areas will be opaque."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:86(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:75(para)
+msgid "Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the bottom right side of the selection."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:92(para)
-msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:76(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:81(para)
+msgid "You may vary these default settings, for example select different colors for highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:58(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activate the filter"
 msgstr ""
@@ -261,31 +203,25 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro\n"
 "#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>.\n"
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>.\n"
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro\n"
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>X</accel>ach-Effect</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:108(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:78(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:80(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:85(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid "The filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:77(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr ""
@@ -306,304 +242,218 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Opciones"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
+msgid "There are two groups of options, each controlling the highlight or the shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:106(title)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:126(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(term)
 msgid "Highlight X/Y offset"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:128(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:118(para)
+msgid "The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:129(term)
 msgid "Highlight color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:131(para)
+msgid "This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may select any other color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:149(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:151(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
+msgid "The selection will be covered by a partially transparent area filled with the highlight color. This option lets you set the level of transparency. Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:157(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:148(para)
 msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:154(term)
 msgid "Drop shadow options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:156(para)
+msgid "These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
 msgid "Drop shadow color"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
 msgid "Click on the button to open a color selector."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
 msgid "Drop shadow opacity"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
 msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:187(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
 msgid "Drop shadow blur radius"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(para)
-msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
+msgid "The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:196(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(term)
 msgid "Drop shadow X/Y offset"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:198(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:191(para)
+msgid "Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:201(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:210(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:203(para)
+msgid "If checked, the active selection will remain active when the filter has been applied."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-light-sparkle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-light-sparkle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:16(date)
-msgid "2007-01-03"
-msgstr "2007-08-31"
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:22(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:30(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:21(primary)
 msgid "Sparkle"
 msgstr "Moteado"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Sparkle filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro moteado"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:53(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Moteado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>parkle</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:47(para)
+msgid "This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee where sparkles will appear. But you can put white points on your image where you want sparkles to be."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>parkle</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>parkle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:75(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:75(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:88(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:78(para)
 msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y las cajas de entradapermiten seleccionar los valores."
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:93(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:90(term)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:81(term)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:92(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:88(term)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:93(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:94(term)
+msgstr "Los deslizadores y las cajas de entradapermiten seleccionar los valores."
+
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:71(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:77(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:95(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:92(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:94(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:96(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:89(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:84(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
-"bars allow you to move around the image."
+msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"El resultado de la configuración de parámetros se muestran, "
-"interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten "
-"moverse por la imagen.\n"
+"El resultado de la configuración de parámetros se muestran, interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Los resultados de la configuración se muestran, interactivamente, en la "
-"vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
+"Los resultados de la configuración se muestran, interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"El resultado de la configuración de parámetros se muestran, "
-"interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten "
-"moverse por la imagen.\n"
+"El resultado de la configuración de parámetros se muestran, interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Los resultados de la configuración se muestran, interactivamente, en la "
-"vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
+"Los resultados de la configuración se muestran, interactivamente, en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen.\n"
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Los resultados de la configuración se muestran interactivamente en la vista "
-"previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen."
+"Los resultados de la configuración se muestran interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento permiten moverse por la imagen."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:102(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:92(term)
 msgid "Luminosity Threshold"
 msgstr "Umbral de luminosidad"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:104(para)
-msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
-"0.1)."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:94(para)
+msgid "The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-0.1)."
 msgstr "A umbral más alto, más áreas afectadas por el moteado (0.0-0.1)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:111(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:101(term)
 msgid "Flare Intensity"
 msgstr "Intensidad del destello"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:113(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:103(para)
 msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos "
-"(0.0-1.0)."
+msgstr "Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:120(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:110(term)
 msgid "Spike Length"
 msgstr "Longitud de las puntas"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:122(para)
-msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
-msgstr ""
-"Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas "
-"decrecen primero."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:112(para)
+msgid "This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr "Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas decrecen primero."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:129(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:119(term)
 msgid "Spike Points"
 msgstr "Puntos de las puntas"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:131(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
-"Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes "
-"puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, "
-"las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las "
-"puntas grandes son opuestas a otra grande."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:121(para)
+msgid "Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite another big spike."
+msgstr "Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las puntas grandes son opuestas a otra grande."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:140(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:130(term)
 msgid "Spike Angle"
 msgstr "Angulo de las puntas"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:142(para)
-msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
-msgstr ""
-"Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 "
-"determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles "
-"dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos "
-"se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo "
-"numerosas puntas finas."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:132(para)
+msgid "This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines this value at random. If a spot has several pixels within required threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation resulting in numerous thin spikes."
+msgstr "Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo numerosas puntas finas."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:143(term)
 msgid "Spike Density"
 msgstr "Densidad de las puntas"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
-msgstr ""
-"Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje "
-"(0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:145(para)
+msgid "This option determines the number of sparkles on your image. It indicates the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr "Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje (0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:253(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:142(term)
 #, fuzzy
 msgid "Opacity"
 msgstr ""
@@ -612,18 +462,12 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Opacidad"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
-msgid ""
-"When you decrease Opacity (0.0-1.0), sparkles become more transparent and "
-"the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
-msgstr ""
-"Cuando se disminuye la opacidad (0.0-1.0), las motas se vuelven más "
-"transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, "
-"disminuye la saturación de las motas."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
+msgid "When you decrease Opacity (0.0-1.0), sparkles become more transparent and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle saturation decreases."
+msgstr "Cuando se disminuye la opacidad (0.0-1.0), las motas se vuelven más transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, disminuye la saturación de las motas."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:154(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:146(term)
 #, fuzzy
 msgid "Random Hue"
 msgstr ""
@@ -632,1895 +476,1380 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Aleatorizar tono"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:175(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
 msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)"
-msgstr ""
-"Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... (0.0-"
-"1.0)"
+msgstr "Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... (0.0-1.0)"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:181(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:171(term)
 msgid "Random Saturation"
 msgstr "Saturación aleatoria"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(para)
 msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)"
-msgstr ""
-"Esta opción deberia cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... "
-"(0.0-1.0)"
+msgstr "Esta opción deberia cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... (0.0-1.0)"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:190(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:180(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Conservar luminosidad"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:192(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, "
-"produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:182(para)
+msgid "Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr "Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:199(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:189(term)
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:201(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona "
-"los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:191(para)
+msgid "Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr "En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:198(term)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Añadir borde"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:210(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un "
-"borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:200(para)
+msgid "Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an image border made up of numerous sparkles."
+msgstr "En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:217(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:207(term)
 msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
 msgstr "Colores Natural, Frente, Fondo"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:219(para)
-msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if Inverse is checked). You can select between "
-"<guilabel>Natural color</guilabel> (the color of the pixel in the image), "
-"<guilabel>Foreground color </guilabel> and <guilabel>Background color</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Se puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en "
-"modo pantalla (multiplicar si está marcado inverso). Se puede seleccionar "
-"entre <guilabel>Color natural</guilabel> (el color del píxel en la imagen), "
-"<guilabel>Color de frente</guilabel> y <guilabel>Color de fondo</guilabel>."
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:209(para)
+msgid "You can change there the color of central pixels. This color will be added in Screen mode (Multiply if Inverse is checked). You can select between <guilabel>Natural color</guilabel> (the color of the pixel in the image), <guilabel>Foreground color </guilabel> and <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr "Se puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en modo pantalla (multiplicar si está marcado inverso). Se puede seleccionar entre <guilabel>Color natural</guilabel> (el color del píxel en la imagen), <guilabel>Color de frente</guilabel> y <guilabel>Color de fondo</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:117(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:194(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:115(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:287(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(date)
-msgid "2007-10-06"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:296(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:18(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Filters"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:40(para)
 msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+msgstr "This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-channel as a layer below the active layer. You may select color, length and direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
-msgstr ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-channel as a layer below the active layer. You may select color, length and direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+msgstr "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a background to make the shadow visible."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:62(para)
-msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:50(para)
+msgid "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a background to make the shadow visible."
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>erspective</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this filter in the image window menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:82(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:92(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:81(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:94(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:83(para)
+msgid "The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a light source just in front of the selection or layer. For angles less than 90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the slider's handle as source of light."
 msgstr "<quote>Angle</quote> example"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:105(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:93(title)
 msgid "<quote>Angle</quote> example"
 msgstr "Angle 15°"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:112(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:100(para)
 msgid "Angle 15°"
 msgstr "Angle 45° (default)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(para)
 msgid "Angle 45° (default)"
 msgstr "Angle 105° (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:118(para)
 msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:135(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(term)
 msgid "Relative distance of horizon"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:137(para)
-msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:127(para)
+msgid "This option determines how far away the imaginary horizon is. The <guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the height of the selection or layer."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:133(para)
+msgid "Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must not exceed the distance of horizon."
 msgstr "<quote>Distance of horizon</quote> example"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:150(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:139(title)
 msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
 msgstr "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:146(para)
 msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+msgstr "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:164(para)
-msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:152(para)
+msgid "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:175(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
-msgstr ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:165(para)
+msgid "With this option you can set the length of shadow with respect to the height of the selection or layer. In the above example, the red line represents the length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow selection."
+msgstr "Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go beyond the horizon."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:183(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:171(para)
+msgid "Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go beyond the horizon."
 msgstr "<quote>Length of Shadow</quote> example"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(title)
 msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
 msgstr "Length = 1.0 (default)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:197(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:184(para)
 msgid "Length = 1.0 (default)"
 msgstr "Length = 1.5"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:205(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:193(para)
 msgid "Length = 1.5"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:212(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:121(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:111(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:214(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the shadow."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(para)
+msgid "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
 msgstr "Blur example"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:221(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
 msgstr "Blur radius = 3 (default)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:228(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:216(para)
 msgid "Blur radius = 3 (default)"
 msgstr "Without blur (blur radius = 0)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:236(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(para)
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:243(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:124(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:124(term)
 msgid "Color"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:245(para)
-msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the the color selector, where you may select any other color."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:234(para)
+msgid "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the button opens the the color selector, where you may select any other color."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:244(para)
+msgid "The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) here. After applying the filter to an image you can change the opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:265(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:267(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:257(para)
+msgid "This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is transformed, for example rotated by the specified angle. Using <guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any interpolation method may change the color of the shadow in some areas. <guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:278(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:298(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:164(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(quote)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:156(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:280(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:271(para)
+msgid "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place for the shadow."
 msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:284(para)
-msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:275(para)
+msgid "In the example below, the yellow area is the active selection, background is light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow visible."
 msgstr "<quote>Allow resizing</quote> example"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:291(phrase)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Allow resizing"
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> example"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:299(para)
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "translator-credits"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:17(date)
-msgid "2007-07-14"
-msgstr "2007-08-29"
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:23(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:31(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:22(primary)
 msgid "Supernova"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:39(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Supernova filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro supernova"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:54(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Super<accel>n</accel>ova</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:48(para)
+msgid "This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance from star center."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Super<accel>n</accel>ova</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Super<accel>n</accel>ova</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:70(title)
 msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:89(term)
 msgid "Center of SuperNova"
 msgstr "Centro de la nova"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:103(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: You can use input boxes to "
-"set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of SuperNova center. You can "
-"also click the SuperNova center in the <emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: Puede usar las cajas de "
-"entrada para seleccionar las coordenadas horizontal (X) y vertical (Y) del "
-"centro de la supernova. También puede pulsar y arrastrar el centro de la "
-"supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:93(para)
+msgid "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the <emphasis>preview</emphasis> box."
+msgstr "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: Puede usar las cajas de entrada para seleccionar las coordenadas horizontal (X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar y arrastrar el centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:109(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>Percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
-"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y situe X e Y "
-"a 50%."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:100(para)
+msgid "To center Supernova precisely, select <quote>Percent</quote> option in the Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
+msgstr "Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción <quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y situe X e Y a 50%."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show Cursor</guilabel>: This option brings up a reticle in "
-"preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar cursor</guilabel>: Esta opción muestra una cruz en la "
-"vista previa, centrado sobre la supernova."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Show position</guilabel>: This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+msgstr "<guilabel>Mostrar cursor</guilabel>: Esta opción muestra una cruz en la vista previa, centrado sobre la supernova."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:126(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:118(para)
+msgid "When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr "Cuando pulsa en la caja de color, aparece el selector de color."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:125(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando se incrementa el "
-"valor, se incrementa el número de los píxeles centrales blancos según r*r "
-"(1, 4, 9...)."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:127(para)
+msgid "This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, 9...)."
+msgstr "Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando se incrementa el valor, se incrementa el número de los píxeles centrales blancos según r*r (1, 4, 9...)."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:143(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Rayos"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:145(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-"Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un "
-"rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
-"este efecto de resplandor según el desplazamiento de este deslizador."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:137(para)
+msgid "This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in this glittering effect you get when you move this slider."
+msgstr "Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo este efecto de resplandor según el desplazamiento de este deslizador."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:156(para)
-msgid ""
-"Colours rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color "
-"circle."
-msgstr ""
-"El color de los rayos es aleatorio. (0-360) parece ser el rango del círculo "
-"de color HSV."
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:148(para)
+#, fuzzy
+msgid "Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+msgstr "El color de los rayos es aleatorio. (0-360) parece ser el rango del círculo de color HSV."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-lighting2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:250(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:321(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-lighting4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-lighting5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:385(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-lighting5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(date)
-msgid "2007-01-02"
-msgstr "2007-08-31"
-
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:23(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:31(primary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:14(title)
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Efectos de iluminación"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:39(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:22(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:28(title)
 msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de <accel>i</accel>luminación</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:48(para)
+msgid "This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any new details in dark zones."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Efectos de <accel>i</accel>luminación</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:70(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ighting "
-"Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:83(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Interactivo</guilabel>, los resultados de la "
-"configuración se muestran interactivamente en la vista previa sin modificar "
-"la imagen hasta que se pulsa el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:73(para)
+msgid "When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results are interactively displayed in preview without modifying the image until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr "Cuando está marcado <guilabel>Interactivo</guilabel>, los resultados de la configuración se muestran interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que se pulsa el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:89(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guilabel>Update</guilabel> button. This "
-"option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado,los cambios solo se "
-"muestran en la vista previa si se pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
-"guilabel>. Esta opción es util con ordenadores lentos."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:79(para)
+msgid "If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in preview only when you click on the <guilabel>Update</guilabel> button. This option is useful with a slow computer."
+msgstr "Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado,los cambios solo se muestran en la vista previa si se pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel>. Esta opción es util con ordenadores lentos."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:98(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:88(term)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:102(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:91(title)
 msgid "<quote>Lighting</quote> filter general options"
 msgstr "Opciones generales del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:113(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:101(term)
 msgid "Transparent Background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:115(para)
-msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
-msgstr ""
-"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
-"cero (la altura es cero en las áreas negras del mapa)."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:103(para)
+msgid "Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is zero in black areas of the bumpmapped image)."
+msgstr "Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es cero (la altura es cero en las áreas negras del mapa)."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:123(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:111(term)
 msgid "Create New Image"
 msgstr "Crear una imagen nueva"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:125(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:113(para)
 msgid "Creates a new image when applying filter."
 msgstr "Crea una nueva imagen cuando se aplica el filtro."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:131(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:119(term)
 msgid "High Quality Preview"
 msgstr "Vista previa de alta calidad"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:133(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:121(para)
 msgid "For quick CPU..."
 msgstr "Para CPU rápidas..."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:139(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:127(term)
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:141(para)
-msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:129(para)
+msgid "You can specify the distance of the light source from the center of the image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:152(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:140(term)
 msgid "Light"
 msgstr "Luz"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:156(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:143(title)
 msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
 msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:165(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1, 2,...6</"
-"guilabel>: You can create six light sources and work on each of them "
-"separately."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar los parámetros de la luz. Con "
-"<guilabel>Luz 1, 2,...6</guilabel>: puede crear seís fuentes de luz y "
-"trabajar con ellos separadamente."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:151(para)
+msgid "In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1, 2,...6</guilabel>: You can create six light sources and work on each of them separately."
+msgstr "En esta solapa, puede seleccionar los parámetros de la luz. Con <guilabel>Luz 1, 2,...6</guilabel>: puede crear seís fuentes de luz y trabajar con ellos separadamente."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:172(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:158(term)
 msgid "Light Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:174(para)
-msgid ""
-"This filter provides several <guilabel>Light Types </guilabel> in a drop-"
-"down list:"
-msgstr ""
-"Este filtro proporciona varios <guilabel>Tipos de luz</guilabel> en una "
-"lista desplegable:"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:160(para)
+msgid "This filter provides several <guilabel>Light Types </guilabel> in a drop-down list:"
+msgstr "Este filtro proporciona varios <guilabel>Tipos de luz</guilabel> en una lista desplegable:"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Point</emphasis>: displays a blue point at center of preview. You "
-"can click and drag it to move light all over the preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>Punto</emphasis>: mustra un punto azul en el centro de la vista "
-"previa. Puede pulsar y arrastrarlo para mover la luz por toda la vista "
-"previa."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:164(para)
+msgid "<emphasis>Point</emphasis>: displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to move light all over the preview."
+msgstr "<emphasis>Punto</emphasis>: mustra un punto azul en el centro de la vista previa. Puede pulsar y arrastrarlo para mover la luz por toda la vista previa."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Directional</emphasis>: the blue point is linked to preview center "
-"by a line which indicates the direction of light."
-msgstr ""
-"<emphasis>Direccional</emphasis>: el punto azul está ligado al centro de la "
-"vista previa por una línea que indica la dirección de la luz."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:168(para)
+msgid "<emphasis>Directional</emphasis>: the blue point is linked to preview center by a line which indicates the direction of light."
+msgstr "<emphasis>Direccional</emphasis>: el punto azul está ligado al centro de la vista previa por una línea que indica la dirección de la luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:186(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis>: This deletes the light source (light may "
-"persist...)."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:172(para)
+msgid "<emphasis>None</emphasis>: This deletes the light source (light may persist...)."
 msgstr "<emphasis>Ninguno</emphasis>: borra la fuente de luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:192(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:178(term)
 msgid "Light Source Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:194(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre una ventana de diálogo donde se "
-"puede seleccionar el color de la fuente de luz."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:180(para)
+msgid "When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can select the light source color."
+msgstr "Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre una ventana de diálogo donde se puede seleccionar el color de la fuente de luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:201(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:187(term)
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensidad"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:203(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:189(para)
 msgid "With this option, you can set light intensity."
 msgstr "Con esta opción, puede seleccionar la intensidad de la luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:209(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:195(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:211(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
-msgstr ""
-"Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la "
-"posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente "
-"(la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de -"
-"1 a +1."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:197(para)
+msgid "Determines the light point position according to three coordinates: X coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to +1."
+msgstr "Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente (la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de -1 a +1."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:221(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:207(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:223(para)
-msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-"Esta opción debería permitir fijar la dirección de la luz en sus tres "
-"coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</"
-"guilabel>."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:209(para)
+msgid "This option should allow you to fix the light direction in its three <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> coordinates."
+msgstr "Esta opción debería permitir fijar la dirección de la luz en sus tres coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:231(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:217(term)
 msgid "Isolate"
 msgstr "Aislar"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:233(para)
-msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en "
-"la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:219(para)
+msgid "With this option, you can decide whether all light sources must appear in the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr "Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:241(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:227(term)
 msgid "Lighting Preset"
 msgstr "Preconfiguración de la luz"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:243(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y "
-"recuperarla con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:229(para)
+msgid "You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y recuperarla con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:240(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(quote)
 msgid "Material"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:258(phrase)
-msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
 msgstr "Solapa <quote>Material</quote> del filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:267(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-"Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en "
-"los objetos."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(para)
+msgid "These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr "Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en los objetos."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:271(para)
-msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
-msgstr ""
-"Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la "
-"acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la "
-"derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:258(para)
+msgid "Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). Help pop ups are more useful."
+msgstr "Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:278(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:265(term)
 msgid "Glowing"
 msgstr "Incandescencia"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:280(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar la cantidad del color original que se "
-"mostrará en donde la luz directa no llega."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:267(para)
+msgid "With these option, you can set the amount of original color to show where no direct light falls."
+msgstr "Con esta opción, puede seleccionar la cantidad del color original que se mostrará en donde la luz directa no llega."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:287(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:274(term)
 msgid "Bright"
 msgstr "Brillo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:289(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar la intensidad del color original cuando "
-"es iluminado directamente por la fuente de luz."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:276(para)
+msgid "With this option, you can set the intensity of original color when hit directly by a light source."
+msgstr "Con esta opción, puede seleccionar la intensidad del color original cuando es iluminado directamente por la fuente de luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:283(term)
 msgid "Shiny"
 msgstr "Lustre (Shiny)"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:285(para)
 msgid "This option controls how intense the highlight will be."
 msgstr "Esta opción controla como será la intensidad de la luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:304(term)
-msgid "Hell"
-msgstr "Pulido"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:291(term)
+msgid "Polished"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:293(para)
 msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
 msgstr "En esta opción, los valores altos concentran más la luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:313(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:300(term)
 msgid "Metallic"
 msgstr "Metálico"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:302(para)
 msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
 msgstr "Cuando esta opción está marcada, las superficies parecen metálicas."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:324(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:311(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Mapa de relieve"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:328(phrase)
-msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
 msgstr "Solapa <quote>Mapa de relieve</quote> del filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:337(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Bumpmapping</link>."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar las opciones del filtro que dan relieve a "
-"su imagen."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:325(para)
+msgid "In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Bumpmapping</link>."
+msgstr "En esta solapa, puede seleccionar las opciones del filtro que dan relieve a su imagen."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:343(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:331(term)
 msgid "Enable Bump Mapping"
 msgstr "Activar el mapeo de relieve"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:345(para)
-msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
-msgstr ""
-"Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y las "
-"partes oscuras serán depresiones. El aspecto depende de la posición de la "
-"fuente de luz."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:333(para)
+msgid "With this option, bright parts of the image will appear raised and dark parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr "Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y las partes oscuras serán depresiones. El aspecto depende de la posición de la fuente de luz."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:353(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:341(term)
 msgid "Bump Map Image"
 msgstr "Mapa de relieve"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:355(para)
-msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como mapa de "
-"relieve."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:343(para)
+msgid "You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map."
+msgstr "Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como mapa de relieve."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:362(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:350(term)
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:364(para)
-msgid ""
-"Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
-"<emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> plug-in for explanations."
-msgstr ""
-"Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y "
-"<emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más "
-"información."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:352(para)
+msgid "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for explanations."
+msgstr "Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, <emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y <emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más información."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:376(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:364(term)
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:378(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:366(para)
 msgid "This is the maximum height of bumps."
 msgstr "Representa la altura máxima del relieve."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:387(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:375(term)
 msgid "Environment Map"
 msgstr "Mapa del entorno"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(phrase)
-msgid "<quote>Environment map</quote> options"
-msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa del entorno"
+
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> options"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:402(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(term)
 msgid "Enable Environment Mapping"
 msgstr "Activar mapeo de entorno"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:404(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:393(para)
 msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
 msgstr "uando marca esta casilla, se habilita la siguiente opción:"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:410(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:399(term)
 msgid "Environment Image"
 msgstr "Imagen de entorno"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:412(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with gimp "
-"<emphasis>before</emphasis> using it."
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:401(para)
+msgid "You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note that for this option to work you should load another image with gimp <emphasis>before</emphasis> using it."
 msgstr "Tiene que seleccionar una imagen RGB, presente en su pantalla."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:418(para)
-msgid "An example can be found at www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:407(para)
+msgid "An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:14(date)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(date)
-msgid "2007-09-05"
-msgstr "2007-08-30"
-
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Light Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:32(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(secondary)
 msgid "Glass Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:34(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:26(para)
 msgid "Here you will find three groups of filters:"
-msgstr ""
-"Los filtros luces y sombras producen varios efectos de iluminación a la "
-"imagen."
+msgstr "Los filtros luces y sombras producen varios efectos de iluminación a la imagen."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:39(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(para)
+msgid "The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render several illumination effects of the image."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:45(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:37(para)
+msgid "Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> scripts, which create various kinds of shadows."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:51(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:43(para)
+msgid "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were seen through a lens or glass tiles."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-glass-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(date)
-msgid "2006-11-29"
-msgstr "2007-08-24"
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-glass-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:23(primary)
 msgid "Glass Tile"
 msgstr "Mosaico de cristal"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(title)
 msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Mosaico de cristal</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:61(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa "
-"como a través de un muro de ladrillos de cristal."
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:51(para)
+msgid "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as through a glass brick wall."
+msgstr "Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa como a través de un muro de ladrillos de cristal."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>ight and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>lass Tile</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de <accel>c</accel>ristal</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de <accel>c</accel>ristal</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:72(title)
 msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:101(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:91(term)
 msgid "Parameters setting"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:106(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:96(para)
 msgid "<guilabel>Tile width</guilabel>: Sets tile width (10-50 pixels)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anchura del mosaico</guilabel>: Selecciona la anchura del mosaico "
-"(10-50 píxeles)."
+msgstr "<guilabel>Anchura del mosaico</guilabel>: Selecciona la anchura del mosaico (10-50 píxeles)."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:111(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:102(para)
 msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico "
-"(10-50 píxeles)."
+msgstr "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico (10-50 píxeles)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:98(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:304(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:380(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:426(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:34(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:16(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:23(primary)
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Destello con degradado"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro destello con degradado"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>destello con degradado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:61(para)
-msgid ""
-"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>estello con degardado</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:73(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>radient "
-"Flare</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:47(para)
+msgid "Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and <emphasis>Second Flares</emphasis>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>estello con degardado</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Settings tab allows you to set manually the parameters while the "
-"Selector tab let you choose presets in a list."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the filter"
 msgstr ""
-"La solapa configuración permite seleccionar manualmente los parámetros "
-"mientras que la solapa selector permite elegir preselecciones de una lista."
+"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  drop-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  gflare.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  lighting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>.\n"
+"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro\n"
+"#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:90(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Auto Update Preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
-"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Actualizar automaticamente la previsualización </guilabel> "
-"está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que se "
-"pulsa el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(para)
+msgid "The Settings tab allows you to set manually the parameters while the Selector tab let you choose presets in a list."
+msgstr "La solapa configuración permite seleccionar manualmente los parámetros mientras que la solapa selector permite elegir preselecciones de una lista."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:102(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:79(para)
+msgid "When <guilabel>Auto Update Preview</guilabel> is checked, parameter setting results are interactively displayed in preview without modifying the image until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr "Cuando <guilabel>Actualizar automaticamente la previsualización </guilabel> está marcada, los resultados de la configuración se muestran interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que se pulsa el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:91(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:93(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:104(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
-"origin is at the upper left corner"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar las coordenadas X e Y (píxeles)del reflejo. El origen de "
-"las coordenadas está en la esquina superior izquierda."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(para)
+msgid "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate origin is at the upper left corner"
+msgstr "Puede seleccionar las coordenadas X e Y (píxeles)del reflejo. El origen de las coordenadas está en la esquina superior izquierda."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:126(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:404(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:451(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:113(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:347(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:394(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:440(term)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
-"use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en lugar "
-"del deslizador que es un poco limitado."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en lugar del deslizador que es un poco limitado."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
 msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: Gira el efecto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:140(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue Rotation</guilabel>: Change the tint (color) of the effect."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rotación de tono</guilabel>: Cambia el tono (color) del efecto."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:127(para)
+msgid "<guilabel>Hue Rotation</guilabel>: Change the tint (color) of the effect."
+msgstr "<guilabel>Rotación de tono</guilabel>: Cambia el tono (color) del efecto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:145(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:132(para)
 msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
 msgstr "<guilabel>Angulo del vector</guilabel>: Gira los reflejos secundarios."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Vector length</guilabel>: Vary the distance applied for the Second "
-"flares."
-msgstr ""
-"<guilabel>Longitud del vector</guilabel>: Varia la distancia aplicada a los "
-"reflejos secundarios."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
+msgid "<guilabel>Vector length</guilabel>: Vary the distance applied for the Second flares."
+msgstr "<guilabel>Longitud del vector</guilabel>: Varia la distancia aplicada a los reflejos secundarios."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:157(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:144(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supermuestreo adaptativo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:159(para)
-msgid ""
-"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
-msgstr ""
-"La configuración del antidentado en función de los parámetros profundidad "
-"máxima y el umbral."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:146(para)
+msgid "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
+msgstr "La configuración del antidentado en función de los parámetros profundidad máxima y el umbral."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:169(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:156(title)
 msgid "Selector"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:158(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Selector)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(para)
-msgid ""
-"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
-"and save it."
-msgstr ""
-"La solapa selector permite seleccionar un patrón de destello con degradado, "
-"para cambiarlo y guardarlo."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:167(para)
+msgid "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it and save it."
+msgstr "La solapa selector permite seleccionar un patrón de destello con degradado, para cambiarlo y guardarlo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:188(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
-"it a name of your choice."
-msgstr ""
-"Cuando se pulsa sobre este botón, se crea un nuevo patrón del filtro. Se "
-"puede especificar un nombre."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:175(para)
+msgid "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give it a name of your choice."
+msgstr "Cuando se pulsa sobre este botón, se crea un nuevo patrón del filtro. Se puede especificar un nombre."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:197(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:184(para)
 msgid "This button brings up the Gradient Flare Editor (see below)."
 msgstr "Este botón abre la ventana del editor (mire abajo)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:205(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:207(para)
-msgid ""
-"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
-"edit the copy without altering the original."
-msgstr ""
-"Este botón permite duplicar el patrón seleccionado. Puede alterar la copia "
-"sin alterar el original."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:192(para)
+msgid "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can edit the copy without altering the original."
+msgstr "Este botón permite duplicar el patrón seleccionado. Puede alterar la copia sin alterar el original."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:214(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:216(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:201(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
 msgstr "Este botón borra el patrón seleccionado."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:225(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:210(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(quote)
 msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "Editor de destellos degradados"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:229(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:213(term)
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:233(phrase)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (General)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> options (General)"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:244(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:228(term)
 msgid "Glow Paint Options"
 msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:248(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Opacity</guilabel>: Slider and input box allows you to reduce glow "
-"opacity (0-100)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opacidad</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada permiten "
-"reducir la opacidad del fulgor (0-100)."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(para)
+msgid "<guilabel>Opacity</guilabel>: Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
+msgstr "<guilabel>Opacidad</guilabel>: El deslizador y la caja de entrada permiten reducir la opacidad del fulgor (0-100)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:253(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:237(para)
 msgid "<guilabel>Paint Mode</guilabel>: You can choose between four modes:"
 msgstr "<guilabel>Modo de pintar</guilabel>: Se pueden elegir cuatro modos:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:258(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Normal</emphasis>: In this mode, the glow covers the image without "
-"taking into account what is beneath."
-msgstr ""
-"<emphasis>Normal</emphasis>: En este modo, el fulgor cubre la imagen sin "
-"tener en cuenta lo que hay debajo."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:242(para)
+msgid "<emphasis>Normal</emphasis>: In this mode, the glow covers the image without taking into account what is beneath."
+msgstr "<emphasis>Normal</emphasis>: En este modo, el fulgor cubre la imagen sin tener en cuenta lo que hay debajo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Addition</emphasis>: Pixel RGB values of glow are added to RGB "
-"values of the corresponding pixels in the image. Colors get lighter and "
-"white areas may appear."
-msgstr ""
-"<emphasis>Suma</emphasis>: El valor del píxel RGB se suma al valor RGB del "
-"píxel correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden "
-"aparecer áreas blancas."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:249(para)
+msgid "<emphasis>Addition</emphasis>: Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
+msgstr "<emphasis>Suma</emphasis>: El valor del píxel RGB se suma al valor RGB del píxel correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden aparecer áreas blancas."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:271(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlay</emphasis>: Light/Dark areas of glow enhance corresponding "
-"light/dark areas of image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar</emphasis>: Las áreas Claras/Oscuras del fulgor realzan "
-"las áreas claras/oscuras correspondientess de la imagen."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:257(para)
+msgid "<emphasis>Overlay</emphasis>: Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
+msgstr "<emphasis>Solapar</emphasis>: Las áreas Claras/Oscuras del fulgor realzan las áreas claras/oscuras correspondientess de la imagen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Screen</emphasis>: Dark areas of image are enlightened by "
-"corresponding light areas of glow. Imagine two slides projected onto the "
-"same screen."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pantalla</emphasis>: Las áreas oscuras de la imagen son aclaradas "
-"por las áreas claras correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas "
-"proyectadas en la misma pantalla."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
+msgid "<emphasis>Screen</emphasis>: Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. Imagine two slides projected onto the same screen."
+msgstr "<emphasis>Pantalla</emphasis>: Las áreas oscuras de la imagen son aclaradas por las áreas claras correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas proyectadas en la misma pantalla."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:288(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(term)
 msgid "Rays Paint Options"
 msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:290(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:279(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:287(para)
 msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
 msgstr "Son las mismas opciones que para \"Fulgor\"."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:285(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
 msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:307(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
 msgid "Glow"
 msgstr "Fulgor"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:311(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:299(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
 msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Fulgor)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:322(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:443(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:310(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:386(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(term)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradados"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
-msgid ""
-"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. \"%\" gradients belong to the Editor."
-msgstr ""
-"Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de "
-"degradados. Los precedidos de \"%\" son propios del editor."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:312(para)
+#, fuzzy
+msgid "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
+msgstr "Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de degradados. Los precedidos de \"%\" son propios del editor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:330(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radial gradient</guilabel>: The selected gradient is drawn "
-"radially, from center to edge."
-msgstr ""
-"<guilabel>Degradado radial</guilabel>: El degradado seleccionado se dibuja "
-"radialmente, desde el centro hacia los bordes."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
+msgid "<guilabel>Radial gradient</guilabel>: The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
+msgstr "<guilabel>Degradado radial</guilabel>: El degradado seleccionado se dibuja radialmente, desde el centro hacia los bordes."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:335(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Angular gradient</guilabel>: The selected gradient develops around "
-"center, counter-clockwise, starting from three o'clock if \"Rotation\" "
-"parameter is set to 0. Radial and angular gradients are combined according "
-"to the Multiply mode: light areas are enhanced and colors are mixed "
-"according to CMYK color system (that of your printer)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Degradado angular</guilabel>: El degradado seleccionado se "
-"desarrolla alrededor del centro, en sentido antihorario, empezando a las "
-"tres en punto si el parámetro \"Rotación\" está seleccionado a 0. Los "
-"degradados readial y angular se combinan según el modo multiplicar: las "
-"áreas claras se realzan y los colores se mezclan según el sistema de color "
-"CMYK (de la impresora)."
-
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:345(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius "
-"size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient "
-"Luminosity: if luminosity is zero (black), the radius is 0%. If luminosity "
-"is 100% (white), the radius is also 100%."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño angular del degradado</guilabel>: Este es el degradado "
-"aplicado angularmente al tamaño del radio. El radio se controla según la "
-"luminosidad del degradado: si la luminosidad es cero (negro), el radio es "
-"0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio es 100%."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Angular gradient</guilabel>: The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting from three o'clock if the <quote>Rotation</quote> parameter is set to 0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system (that of your printer)."
+msgstr "<guilabel>Degradado angular</guilabel>: El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro \"Rotación\" está seleccionado a 0. Los degradados readial y angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (de la impresora)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:360(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:336(para)
+msgid "<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
+msgstr "<guilabel>Tamaño angular del degradado</guilabel>: Este es el degradado aplicado angularmente al tamaño del radio. El radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio es 100%."
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:351(para)
 msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor (0-200)."
+msgstr "<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor (0-200)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:365(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-180 "
-"+180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rotación</guilabel>: seleciona el origen del degradado angular (-"
-"180 +180)."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(para)
+msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
+msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: seleciona el origen del degradado angular (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:370(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
-"color circle (-180 +180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, "
-"según el círculo de color HSV (-180 +180)."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:361(para)
+msgid "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180)."
+msgstr "<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, según el círculo de color HSV (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:381(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:372(term)
 msgid "Rays"
 msgstr "Rayos"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:385(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:375(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
 msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Rayos)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:398(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:445(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:388(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:434(para)
 msgid "The options are the same as for Glow."
 msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:406(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(para)
 msgid "The first three options are the same as in Glow. Two are new:"
-msgstr ""
-"Las primeras tres opciones son las mismas que para fulgor. Las dos nuevas "
-"son:"
+msgstr "Las primeras tres opciones son las mismas que para fulgor. Las dos nuevas son:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:412(para)
-msgid ""
-"<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of "
-"spikes (1-300) but also their texture."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nº de puntas</guilabel>: Esta opción determina el número de puntas "
-"(1-300) pero también sus texturas."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:402(para)
+msgid "<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
+msgstr "<guilabel>Nº de puntas</guilabel>: Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:417(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they "
-"look like flower petals"
-msgstr ""
-"<guilabel>Grosor de las puntas</guilabel>: Cuando las puntas son más anchas "
-"(1-100), se asemejan a pétalos de flores."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:407(para)
+msgid "<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they look like flower petals"
+msgstr "<guilabel>Grosor de las puntas</guilabel>: Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:428(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:418(term)
 msgid "Second Flares"
 msgstr "Destellos secundarios"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:421(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Destellos "
-"secundarios)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (Destellos secundarios)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:453(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:442(para)
 msgid "Options are the same as in Glow."
 msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:459(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:448(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Forma de los destellos degradados"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:461(para)
-msgid ""
-"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
-msgstr ""
-"Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
-"tener dos formas: <emphasis>Círculo</emphasis> y <emphasis>Polígono</"
-"emphasis>. Se puede seleccionar el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
-"polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:450(para)
+msgid "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: <emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side (!), not 2."
+msgstr "Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden tener dos formas: <emphasis>Círculo</emphasis> y <emphasis>Polígono</emphasis>. Se puede seleccionar el <emphasis>Número</emphasis> de lados del polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:460(term)
 msgid "Random seed and Randomize"
 msgstr "Semilla aleatoria y aleatorizar"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:475(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this value "
-"as a seed to generate random numbers. You can use the same value to repeat "
-"the same <quote>random</quote> sequence several times."
-msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel>: El generador aleatorio usará este "
-"valor para generar números aleatorios. Se puede usar el mismo valor para "
-"repetir la misma secuencia <quote>aleatoria</quote> varias veces."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:464(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this value as a seed to generate random numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> sequence several times."
+msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel>: El generador aleatorio usará este valor para generar números aleatorios. Se puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia <quote>aleatoria</quote> varias veces."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:482(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you produce a "
-"random seed that will be used by the random generator. It is each time "
-"different."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aleatorizar</guilabel>: Cuando se pulsa este botón, se produce una "
-"semilla aleatoria que usará el generador aleatorio. Cada vez es diferente."
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(para)
+msgid "<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you produce a random seed that will be used by the random generator. It is each time different."
+msgstr "<guilabel>Aleatorizar</guilabel>: Cuando se pulsa este botón, se produce una semilla aleatoria que usará el generador aleatorio. Cada vez es diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-flarefx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(date)
-msgid "2007-01-01"
-msgstr "2007-08-29"
-
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-flarefx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:23(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:74(quote)
 msgid "Lens Flare"
 msgstr "Destello de lente"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(title)
 msgid "Example for the Lens Flare filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro destello de lente"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:55(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Destello de lente</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
-"dispara una foto. Se puede situar el reflejo con una cruz que se puede "
-"mover, pero no tiene las posibilidades que ofrece el filtro destello con "
-"degradado."
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:49(para)
+msgid "This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr "Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se dispara una foto. Se puede situar el reflejo con una cruz que se puede mover, pero no tiene las posibilidades que ofrece el filtro destello con degradado."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lens <accel>F</accel>lare</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>estello de lente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image menu menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>estello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(phrase)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:74(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:103(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(para)
-msgid ""
-"You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
-"origin is at upper left corner."
-msgstr ""
-"<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las "
-"coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se situa "
-"en la esquina superior izquierda."
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:98(para)
+msgid "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate origin is at upper left corner."
+msgstr "<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se situa en la esquina superior izquierda."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:112(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(term)
 msgid "Show position"
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar posición</guilabel>: Cuando esta opción está marcada, "
-"aparece una cruz en la vista previa y puede moverla con el puntero del ratón "
-"para situar el centro del destello."
+msgstr "<guilabel>Mostrar posición</guilabel>: Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede moverla con el puntero del ratón para situar el centro del destello."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:114(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:107(para)
+msgid "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
 msgstr "Representación del cursor"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:120(para)
-msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
-"previa, permite situar el efecto del filtro."
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:113(para)
+msgid "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, lets you locate the filter effect even without the reticule."
+msgstr "El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista previa, permite situar el efecto del filtro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-light-drop-shadow.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-light-drop-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(date)
-msgid "2007-09-27"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:20(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:28(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:19(primary)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:36(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:41(para)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:48(para)
+msgid "This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's necessary for displaying the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:64(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
 msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:67(para)
-msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:56(para)
+msgid "Please note that the filter does not add a background layer to make the shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background in the above example has not been created by the filter, instead it has been added later to let you see the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>rop Shadow</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image menu menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(term)
 msgid "Offset X; Offset Y"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:101(para)
-msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:91(para)
+msgid "The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:109(para)
-msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(para)
+msgid "The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:114(para)
-msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:104(para)
+msgid "If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</guilabel> enabled to see any effect."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:123(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:113(para)
+msgid "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(para)
-msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:126(para)
+msgid "The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color when the color selector pops up."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:141(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:131(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:155(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:144(para)
+msgid "The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) here. After applying the filter to an image you can change the opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:166(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:158(para)
+msgid "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur radius, and the shadow offsets."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(date)
-msgid "2008-06-09"
-msgstr "2007-08-24"
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:34(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:25(primary)
 msgid "Apply Lens"
 msgstr "Aplicar lente"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(title)
 msgid "The same image, before and after applying lens effect."
 msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:63(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, una parte de la imagen se representa como a "
-"través de una lente esférica."
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
+msgid "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as through a spherical lens."
+msgstr "Después de aplicar este filtro, una parte de la imagen se representa como a través de una lente esférica."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Apply <accel>L</accel>ens</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image window menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>uces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:104(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:91(term)
 msgid "Keep original surroundings"
 msgstr "Mantener los alrededores originales"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:107(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:93(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
 msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la imagen."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:112(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:97(term)
 msgid "Set surroundings to background color"
 msgstr "Establecer los alrededores a color de fondo"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr ""
-"La parte de la imagen fuera de la lente, tendrá el color de fondo "
-"seleccionado en la caja de herramientas."
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:99(para)
+msgid "The part of the active layer outside the lens will have the background color selected in the toolbox."
+msgstr "La parte de la imagen fuera de la lente, tendrá el color de fondo seleccionado en la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:123(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:106(term)
 msgid "Make surroundings transparent"
 msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:126(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:108(para)
+msgid "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This option exists only if the active layer has an alpha channel."
 msgstr "La parte de la imagen fuera de la lente, será transparente."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:134(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(term)
 msgid "Lens refraction index"
 msgstr "Indice de refracción de los lentes"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
 msgstr "Las lentes serán más o menos convergentes (1-100)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2007-01-03"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+#~ msgstr "Allow resizing"
+#~ msgid "2007-07-14"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+#~ msgid "2007-01-02"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+#~ msgid "Hell"
+#~ msgstr "Pulido"
+#~ msgid "<quote>Environment map</quote> options"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
+#~ msgid "2007-09-05"
+#~ msgstr "2007-08-30"
+#~ msgid "2006-11-29"
+#~ msgstr "2007-08-24"
+#~ msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones del <quote>Editor de destellos degradados</quote> (General)"
+#~ msgid "2007-01-01"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+#~ msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
+#~ msgid "2008-06-09"
+#~ msgstr "2007-08-24"
+
diff --git a/po/es/filters/map.po b/po/es/filters/map.po
index 1735f04..9c88d9b 100644
--- a/po/es/filters/map.po
+++ b/po/es/filters/map.po
@@ -1,292 +1,196 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:44-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  bumpmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  displace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fractal-trace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  illusion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  make-seamless.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  map-object.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  papertile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  smalltiles.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  warp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:194(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:214(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:249(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/warp.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/map/papertile.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/map/map-object.xml:19(revnumber)
-#: src/filters/map/illusion.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(revnumber)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:18(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:314(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/warp.xml:18(date) src/filters/map/papertile.xml:14(date)
-msgid "2007-01-05"
-msgstr "2007-09-05"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(authorinitials)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:24(phrase) src/filters/map/warp.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:32(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:14(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:21(primary)
 msgid "Warp"
 msgstr "Deformar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:27(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:31(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:28(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(secondary)
 #: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:23(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:24(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:30(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:26(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:25(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:32(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:29(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
 msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:36(phrase) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:38(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:25(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:40(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:29(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:38(para)
-msgid ""
-"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
-"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
-"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-"higher the displacement."
-msgstr ""
-"Este filtro desplaza los píxeles de la capa activa o selección según los "
-"niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los "
-"píxeles son desplazados según la pendiente del degradado en el mapa de "
-"desplazamiento. No son desplazados los píxeles correspondientes a áreas "
-"sólidas; a pendiente más grande, más grande el desplazamiento."
+#: src/filters/map/warp.xml:26(para)
+msgid "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced according to the gradient slope in the displacement map. Pixels corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the higher the displacement."
+msgstr "Este filtro desplaza los píxeles de la capa activa o selección según los niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los píxeles son desplazados según la pendiente del degradado en el mapa de desplazamiento. No son desplazados los píxeles correspondientes a áreas sólidas; a pendiente más grande, más grande el desplazamiento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:47(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:34(title)
 msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen "
-"desplazada"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen desplazada"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:56(para)
-msgid ""
-"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
-"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
-"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
-"(angle = 90°)."
-msgstr ""
-"Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las "
-"transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado "
-"lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es "
-"perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
+#: src/filters/map/warp.xml:42(para)
+msgid "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions give an important displacement. A linear gradient gives a regular displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction (angle = 90°)."
+msgstr "Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:67(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:52(title)
 msgid "With a non-linear gradient"
 msgstr "Con un degradado no lineal"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:74(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:58(para)
 msgid "A non-linear gradient leads to curls."
 msgstr "Un degradado no lineal provoca ondulaciones."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:80(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:63(title)
 msgid "With a complex gradient:"
 msgstr "Con un degradado complejo:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:87(para)
-msgid ""
-"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
-msgstr ""
-"Y un degradado complejo, como el que el filtro Ruido sólido puede crear, da "
-"un efecto de remolino."
+#: src/filters/map/warp.xml:69(para)
+msgid "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgstr "Y un degradado complejo, como el que el filtro Ruido sólido puede crear, da un efecto de remolino."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:95(para)
-msgid ""
-"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
-"it against filter action."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para "
-"protegerla de la acción del filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:102(phrase) src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:70(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:93(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/map/warp.xml:77(para)
+msgid "This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect it against filter action."
+msgstr "Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para protegerla de la acción del filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:84(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:81(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:104(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilter</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>bbilden</guisubmenu><guimenuitem><accel>W</accel>arp</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This filter has no Preview."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>eformar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no tienen vista previa."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:112(phrase) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:70(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:75(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:74(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:72(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no Preview."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>eformar</guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no tienen vista previa."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:97(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:93(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:116(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:99(title)
 msgid "Warp filter options"
 msgstr "Opciones del filtro deformar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:126(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:107(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opciones básicas"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:109(term)
 msgid "Step Size"
 msgstr "Tamaño del paso"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
-msgid ""
-"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
-"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
-"negative to invert displacement direction."
-msgstr ""
-"<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del "
-"filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. "
-"Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
+#: src/filters/map/warp.xml:111(para)
+msgid "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A 10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be negative to invert displacement direction."
+msgstr "<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:139(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:120(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iteraciones"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when "
-"applying filter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Iteración</guilabel> es el número de repeticiones del efecto "
-"cuando se aplica el filtro."
+#: src/filters/map/warp.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when applying filter."
+msgstr "<guilabel>Iteración</guilabel> es el número de repeticiones del efecto cuando se aplica el filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:147(term) src/filters/map/displace.xml:139(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
 #, fuzzy
 msgid "On Edges"
 msgstr ""
@@ -295,282 +199,154 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  warp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "En los bordes"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:149(para)
-msgid ""
-"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
-"Four following options allow you to fix this issue:"
-msgstr ""
-"Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la "
-"capa o selección, y, en el lado opuesto, la situación de los píxeles están "
-"vacios. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
+#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
+msgid "Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. Four following options allow you to fix this issue:"
+msgstr "Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la capa o selección, y, en el lado opuesto, la situación de los píxeles están vacios. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:157(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into "
-"the opposite side."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dar la vuelta</guilabel> (predefinido): Los que salen por un lado "
-"entran por el lado opuesto."
+#: src/filters/map/warp.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into the opposite side."
+msgstr "<guilabel>Dar la vuelta</guilabel> (predefinido): Los que salen por un lado entran por el lado opuesto."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of "
-"the neighbouring image line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manchar</guilabel>: Los lugares vacios se rellenan con la "
-"extensión de la línea adyacente de la imagen."
+#: src/filters/map/warp.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
+msgstr "<guilabel>Manchar</guilabel>: Los lugares vacios se rellenan con la extensión de la línea adyacente de la imagen."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Negro</guilabel> : Los lugares vacios se rellenan con el color "
-"negro."
+#: src/filters/map/warp.xml:153(para)
+msgid "<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
+msgstr "<guilabel>Negro</guilabel> : Los lugares vacios se rellenan con el color negro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the "
-"Foreground color of the color area in Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de frente</guilabel> : Los lugares vacios se rellenan con el "
-"color de frente de la caja de herramientas."
+#: src/filters/map/warp.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Color de frente</guilabel> : Los lugares vacios se rellenan con el color de frente de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:169(term)
 msgid "Displacement Map"
 msgstr "Mapa de desplazamiento"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
-msgid ""
-"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-"
-"scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter "
-"and must have the same size as the original image</emphasis>."
-msgstr ""
-"Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una "
-"imagen en escala de gris, debe estar <emphasis>presente en la pantalla "
-"cuando se llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen "
-"original</emphasis>."
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+msgid "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+msgstr "Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una imagen en escala de gris, debe estar <emphasis>presente en la pantalla cuando se llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen original</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:196(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:181(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:199(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
 msgid "Dither Size"
 msgstr "Tamaño del entramado"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:201(para)
-msgid ""
-"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
-"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
-msgstr ""
-"Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce "
-"aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), "
-"más fino el grano."
+#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
+msgid "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
+msgstr "Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), más fino el grano."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:208(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:191(title)
 msgid "With a 3.00 dither size:"
 msgstr "Con un tamaño de entramado de 3.00:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:219(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:201(term)
 msgid "Rotation Angle"
 msgstr "Angulo de rotación"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:221(para)
-msgid ""
-"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
-"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
-"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
-"iterations:"
-msgstr ""
-"Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la "
-"dirección de la pendiente del degradado. El ejemplo previo se creó con un "
-"degradado vertical y un ángulo de 90°: así, que los píxeles se desplazaron "
-"horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con "
-"un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
+#: src/filters/map/warp.xml:203(para)
+msgid "This option sets displacement angle of pixels according to the slope direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 iterations:"
+msgstr "Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la dirección de la pendiente del degradado. El ejemplo previo se creó con un degradado vertical y un ángulo de 90°: así, que los píxeles se desplazaron horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:230(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:211(title)
 msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
 msgstr "Con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:237(para)
-msgid ""
-"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
-"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
-"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
-msgstr ""
-"El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. "
-"Los píxeles se salen por el borde inferior en cada iteración y entran por el "
-"borde superior (opción dar la vuelta marcada), dando una linea punteada."
+#: src/filters/map/warp.xml:217(para)
+msgid "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going out the lower border on every iteration are going into through the upper border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+msgstr "El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. Los píxeles se salen por el borde inferior en cada iteración y entran por el borde superior (opción dar la vuelta marcada), dando una linea punteada."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:249(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:229(term)
 msgid "Magnitude map"
 msgstr "Mapa de magnitud"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:251(para)
-msgid ""
-"In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</"
-"guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the "
-"source image and which must be present on your screen when you call filter. "
-"This map gives more or less strength to filter on some parts of the image, "
-"according to the grey levels of this magnitude map. Image areas "
-"corresponding to white parts of this map will undergo all the strength of "
-"filter. Image areas corresponding to black parts of the map will be spared "
-"by filter. Intermediate grey levels will lessen filter action on "
-"corresponding areas of the image. <guilabel>Use magnitude map</guilabel> "
-"must be checked for that."
-msgstr ""
-"Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Map "
-"magnitud</guilabel>. Este mapa, también, es una imagen en escala de gris, "
-"con el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al "
-"filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este "
-"mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes "
-"blancas de este mapa sufrirántoda la fuerza del filtro. Las áreas de la "
-"imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas "
-"para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del "
-"filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar "
-"marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:267(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+msgid "In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the source image and which must be present on your screen when you call filter. This map gives more or less strength to filter on some parts of the image, according to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas corresponding to black parts of the map will be spared by filter. Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of the image. <guilabel>Use magnitude map</guilabel> must be checked for that."
+msgstr "Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Map magnitud</guilabel>. Este mapa, también, es una imagen en escala de gris, con el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes blancas de este mapa sufrirántoda la fuerza del filtro. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:246(title)
 msgid "Magnitude Map example:"
 msgstr "Ejemplo de mapa de magnitud:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:274(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
-"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
-"magnitude map prevent filter to take action."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de "
-"magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver "
-"que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
+#: src/filters/map/warp.xml:252(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of magnitude map prevent filter to take action."
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:288(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:265(title)
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Más opciones avanzadas"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:290(para)
-msgid ""
-"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado "
-"y/o un mapa de vector."
+#: src/filters/map/warp.xml:266(para)
+msgid "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector map."
+msgstr "Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado y/o un mapa de vector."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:295(para)
-msgid ""
-"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
-"the other maps."
-msgstr ""
-"Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido "
-"para todos los otros mapas."
+#: src/filters/map/warp.xml:271(para)
+msgid "To test these options alone, you must use a map with a solid color for all the other maps."
+msgstr "Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido para todos los otros mapas."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:301(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:277(term)
 msgid "The Gradient Map"
 msgstr "Mapa de degradado"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:303(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the "
-"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
-"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains burredness."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala del degradado</emphasis> es, también, un mapa en escala de "
-"gris. Aquí, el desplazamiento de los píxeles depende de las transiciones de "
-"de la escala de gris. La opción <guilabel>Escala del degradado</guilabel> "
-"permite seleccionar la cantidad de variaciones de la escala de gris "
-"influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada iteración, el filtro "
-"funciona sobre la imagen entera, no solo sobre el objeto rojo: this explains "
-"burredness."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:313(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+msgid "<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: this explains burredness."
+msgstr "<emphasis>Escala del degradado</emphasis> es, también, un mapa en escala de gris. Aquí, el desplazamiento de los píxeles depende de las transiciones de de la escala de gris. La opción <guilabel>Escala del degradado</guilabel> permite seleccionar la cantidad de variaciones de la escala de gris influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada iteración, el filtro funciona sobre la imagen entera, no solo sobre el objeto rojo: this explains burredness."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:288(title)
 msgid "Gradient map example"
 msgstr "Ejemplo de mapa de degradado"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:320(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, after applying "
-"<quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, "
-"from top left to right bottom. The part of the image corresponding to the "
-"gradient is moved obliquely, 90° rotated (Rotation Angle 90° in Advanced "
-"options)."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, después de "
-"aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>con un mapa de escala del "
-"degradado. El degradado es oblicuo, de izquierda superior a derecha "
-"inferior. La parte de la imagen correspondiente al degradado se mueve "
-"oblicuamente, rotada 90° (Angulo de rotación 90° en opciones avanzadas)."
+#: src/filters/map/warp.xml:294(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, after applying <quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, from top left to right bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved obliquely, 90° rotated (Rotation Angle 90° in Advanced options)."
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>con un mapa de escala del degradado. El degradado es oblicuo, de izquierda superior a derecha inferior. La parte de la imagen correspondiente al degradado se mueve oblicuamente, rotada 90° (Angulo de rotación 90° en opciones avanzadas)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:334(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:308(term)
 msgid "The Vector Map"
 msgstr "El mapa del vector"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:338(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:311(title)
 msgid "Vector map example"
 msgstr "Ejemplo de mapa del vector"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:345(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, after applying "
-"<quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top "
-"to bottom. Vector angle is 45°. The image is moved obliquely, 45° to the top "
-"left corner. The image is blurred because every iteration works on the whole "
-"image, and not only on the red bar."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, después de "
-"aplicar el filtro <quote>Deformar</quote> con un mapa del vector. El "
-"degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo del vector es 45°. La "
-"imagen se mueve oblicuamente, 45° a la esquina superior izquierda. La imagen "
-"estä desenfocada debido a que cada iteración funciona sobre la imagen "
-"entera, y no solo sobre la barra roja."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:356(para)
-msgid ""
-"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
-"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-"clockwise. The <guilabel>Vector Magnitude </guilabel> determines by how many "
-"pixels the image will move on every iteration."
-msgstr ""
-"Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que se selecciona en la "
-"caja de texto <guilabel>Angulo</guilabel>. 0° es arriba. Los ángulos van en "
-"sentido inverso a la agujas del reloj. La <guilabel>Magnitud del vector</"
-"guilabel> determina la cantidad de píxeles que se moverán en cada iteración."
+#: src/filters/map/warp.xml:317(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, after applying <quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred because every iteration works on the whole image, and not only on the red bar."
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote> con un mapa del vector. El degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo del vector es 45°. La imagen se mueve oblicuamente, 45° a la esquina superior izquierda. La imagen estä desenfocada debido a que cada iteración funciona sobre la imagen entera, y no solo sobre la barra roja."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:328(para)
+msgid "With this map, the displacement depends on the angle you set in the <guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-clockwise. The <guilabel>Vector Magnitude </guilabel> determines by how many pixels the image will move on every iteration."
+msgstr "Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que se selecciona en la caja de texto <guilabel>Angulo</guilabel>. 0° es arriba. Los ángulos van en sentido inverso a la agujas del reloj. La <guilabel>Magnitud del vector</guilabel> determina la cantidad de píxeles que se moverán en cada iteración."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/tile.xml:11(phrase) src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:11(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/map/tile.xml:19(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:68(quote)
 msgid "Tile"
 msgstr "Enlosar"
 
@@ -578,11 +354,12 @@ msgstr "Enlosar"
 msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
 msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:44(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:44(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:44(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:51(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:36(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
@@ -591,26 +368,28 @@ msgid "(We have reduced image size intentionally)"
 msgstr "(Hemos reducido el tamaño de la imagen intencionadamente)"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, "
-"en una imagen nueva más grande."
+msgid "This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced size, into a bigger (new) image."
+msgstr "Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, en una imagen nueva más grande."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:68(phrase)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro desplazar"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:78(phrase)
 msgid "Tile to new size"
@@ -621,833 +400,545 @@ msgid "Width/Height"
 msgstr "Anchura/Altura"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:85(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Las cajas de entrada y las flechas permiten introducir las dimensiones de la "
-"nueva imagen. Ambas dimensiones están enlazadas con una cadena. <placeholder-"
-"1/>. Se pueden hacer independientes rompiendo la cadena. Puede elegir otra "
-"unidad distinta del píxel pulsando en el botón de lista desplegable."
+msgid "Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/>. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr "Las cajas de entrada y las flechas permiten introducir las dimensiones de la nueva imagen. Ambas dimensiones están enlazadas con una cadena. <placeholder-1/>. Se pueden hacer independientes rompiendo la cadena. Puede elegir otra unidad distinta del píxel pulsando en el botón de lista desplegable."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis> The new image must be bigger than the original one </emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
-msgstr ""
-"<emphasis> La nueva imagen debe ser mayor que la original. </emphasis>. "
-"Sino, se conseguirá una imagen solo. Hay elegir tamaños que sean múltiplos "
-"del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
+msgid "<emphasis> The new image must be bigger than the original one </emphasis>. Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr "<emphasis> La nueva imagen debe ser mayor que la original. </emphasis>. Sino, se conseguirá una imagen solo. Hay elegir tamaños que sean múltiplos del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:105(phrase)
 msgid "Create New image"
 msgstr "Crear imagen nueva"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:108(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
+msgid "It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your original image."
 msgstr "Marque esta opción para evitar modificar la imagen original."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:41(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:41(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:48(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(date)
-msgid "2005-11-15"
-msgstr "2007-09-05"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:19(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:27(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Baldosas pequeñas"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:35(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en "
-"muchas copias en la imagen original."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid "This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in many copies inside the original image."
+msgstr "Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en muchas copias en la imagen original."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall Tiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
-"accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:74(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
 msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:85(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Número de segmentos"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:88(para)
-msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>n²</guilabel> significa dividir <quote>la imagen en n elevado a 2 "
-"</quote>mosaicos, donde <quote>n</quote> es el número seleccionado con el "
-"deslizador o en la caja de entrada. n = 3 hará nueve mosaicos en la imagen."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid "<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr "<guilabel>n²</guilabel> significa dividir <quote>la imagen en n elevado a 2 </quote>mosaicos, donde <quote>n</quote> es el número seleccionado con el deslizador o en la caja de entrada. n = 3 hará nueve mosaicos en la imagen."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:97(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:84(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:100(para)
-msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y su caja de entrada, se puede seleccionar la opcidad de "
-"la imagen resultante. Esta opción solo es válida si la imagen tiene un canal "
-"alfa."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:86(para)
+msgid "With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr "Con este deslizador y su caja de entrada, se puede seleccionar la opcidad de la imagen resultante. Esta opción solo es válida si la imagen tiene un canal alfa."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:94(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Voltear"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:112(para)
-msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
-msgstr ""
-"Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/"
-"y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:96(para)
+msgid "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and <guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr "Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:106(para)
 msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
 msgstr "<guilabel>Todas las baldosas</guilabel>: sin comentarios."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:121(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:111(para)
 msgid "<guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only odd tiles will be flipped."
-msgstr ""
-"<guilabel>Baldosas alternadas</guilabel>: solo se voltearán las baldosas "
-"impares."
+msgstr "<guilabel>Baldosas alternadas</guilabel>: solo se voltearán las baldosas impares."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by "
-"using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input "
-"boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Baldosas explícitas</guilabel>: se puede definir, una baldosa en "
-"particular usando las cajas de entrada <guilabel>Fila</guilabel> y "
-"<guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se marcará con una caja en la "
-"vista previa."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:117(para)
+msgid "<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
+msgstr "<guilabel>Baldosas explícitas</guilabel>: se puede definir, una baldosa en particular usando las cajas de entrada <guilabel>Fila</guilabel> y <guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se marcará con una caja en la vista previa."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:102(para)
 msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
 msgstr "También puede decidir que baldosas serán volteadas: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:20(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
 msgid "Paper Tile"
 msgstr "Enlosado de papel"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:36(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
 msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar <quote>Enlosado "
-"de papel</quote> (division = 3)"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar <quote>Enlosado de papel</quote> (division = 3)"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:52(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Enlosado de papel</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
-msgstr ""
-"Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con "
-"forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas, pudiendo salirse un "
-"poco de los bordes de la imagen."
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
+msgid "This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap or move apart. They can go out image borders a little."
+msgstr "Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas, pudiendo salirse un poco de los bordes de la imagen."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro<quote>Enlosado de papel</quote>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:90(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
 msgid "Division"
 msgstr "División"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:93(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
-"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
-"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
-"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
-msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y "
-"<guilabel>Tamaño</guilabel> estan enlazados, porque el filtro comienza "
-"cortando la imagen antes de deplazar las piezas; así, el tamaño de las "
-"piezas y el número de piezas en horizontal (X) y en vertical (Y) deben ser "
-"proporcionales al tamaño de la imagen."
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
+msgid "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
+msgstr "Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Tamaño</guilabel> estan enlazados, porque el filtro comienza cortando la imagen antes de deplazar las piezas; así, el tamaño de las piezas y el número de piezas en horizontal (X) y en vertical (Y) deben ser proporcionales al tamaño de la imagen."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:103(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
 msgid "Movement"
 msgstr "Movimiento"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max%</guilabel> is the maximum displacement percentage against the "
-"side size of squares."
-msgstr ""
-"<guilabel>Max%</guilabel> es el porcentaje máximo de desplazamiento con "
-"respecto al tamaño de los cuadros."
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(para)
+msgid "<guilabel>Max%</guilabel> is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+msgstr "<guilabel>Max%</guilabel> es el porcentaje máximo de desplazamiento con respecto al tamaño de los cuadros."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:114(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wrap around</guilabel> : As tiles move, some can go out image "
-"borders. If this option is checked, what goes out on one side goes in on the "
-"opposite side."
-msgstr ""
-"<guilabel>Volver al principio</guilabel> : Como las piezas se mueven, "
-"algunas pueden sobepasar los bordes de la imagen. Si se marca esta opción, "
-"las que salgan por un borde entrarán por el opuesto."
+#: src/filters/map/papertile.xml:102(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Wrap around</guilabel>: As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr "<guilabel>Volver al principio</guilabel> : Como las piezas se mueven, algunas pueden sobepasar los bordes de la imagen. Si se marca esta opción, las que salgan por un borde entrarán por el opuesto."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:113(term)
 msgid "Fractional Pixels"
 msgstr "Píxeles fraccionarios"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
-msgstr ""
-"Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay "
-"tres maneras de tratarlo:"
+#: src/filters/map/papertile.xml:115(para)
+msgid "Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways treating them:"
+msgstr "Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay tres maneras de tratarlo:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background</guilabel>: Remaining pixels will be replaced with the "
-"background type defined in the following section."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fondo</guilabel>: Los píxeles remanentes será reemplazados por el "
-"tipo de fondo (se define en la siguiente sección)seleccionado."
+#: src/filters/map/papertile.xml:121(para)
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>: Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the following section."
+msgstr "<guilabel>Fondo</guilabel>: Los píxeles remanentes será reemplazados por el tipo de fondo (se define en la siguiente sección)seleccionado."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:140(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ignore</guilabel>: Background Type option is not taken into "
-"account and remaining pixels are kept."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ignorar</guilabel>: La opción tipo de fondo no se tiene en cuenta "
-"y los píxeles remanentes se mantienen."
+#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Ignore</guilabel>: Background Type option is not taken into account and remaining pixels are kept."
+msgstr "<guilabel>Ignorar</guilabel>: La opción tipo de fondo no se tiene en cuenta y los píxeles remanentes se mantienen."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Force</guilabel>: Remaining pixels will be cut also."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forzar</guilabel>: Los píxeles remanentes se cortarán también."
+msgstr "<guilabel>Forzar</guilabel>: Los píxeles remanentes se cortarán también."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(term)
 msgid "Background Type"
 msgstr "Tipo de fondo"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, permite seís opciones:"
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+msgid "You can select the background type which will be used, if the <guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr "Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, permite seís opciones:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:152(para)
 msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>: Background will be transparent."
 msgstr "<guilabel>Transparente</guilabel>: El fondo será transparente."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Inverted image</guilabel>: Background colors will be inverted (255-"
-"value in every color channel)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Imagen invertida</guilabel>: Los colores de fondo se invertirán "
-"(255-valor en cada canal de color)."
+#: src/filters/map/papertile.xml:158(para)
+msgid "<guilabel>Inverted image</guilabel>: Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr "<guilabel>Imagen invertida</guilabel>: Los colores de fondo se invertirán (255-valor en cada canal de color)."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image</guilabel>: Background colors will be unchanged. The "
-"original image is the background."
+#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
+msgid "<guilabel>Image</guilabel>: Background colors will be unchanged. The original image is the background."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:179(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Foreground Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
-"the Foreground color of Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de frente</guilabel>: Los píxeles remanentes serán "
-"reemplazados por el color de frente de la caja de herramientas."
+#: src/filters/map/papertile.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Foreground Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Color de frente</guilabel>: Los píxeles remanentes serán reemplazados por el color de frente de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:184(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
-"the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>: Los píxeles remanentes serán "
-"reemplazados por el color de fondo de la caja de herramientas."
+#: src/filters/map/papertile.xml:176(para)
+msgid "<guilabel>Background Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Color de fondo</guilabel>: Los píxeles remanentes serán reemplazados por el color de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select here</guilabel>: When this radio-button is checked, "
-"clicking in the color dwell will open a Color Selector where you can select "
-"the color you want for background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleccionar aquí</guilabel>: Cuando este botón está marcado, "
-"pulsando en la caja de color se abrirá el selector de color permitiendo "
-"seleccionar el color que se quiera de fondo."
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
+msgid "<guilabel>Select here</guilabel>: When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a Color Selector where you can select the color you want for background."
+msgstr "<guilabel>Seleccionar aquí</guilabel>: Cuando este botón está marcado, pulsando en la caja de color se abrirá el selector de color permitiendo seleccionar el color que se quiera de fondo."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:193(term)
 msgid "Centering"
 msgstr "Centrar"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:203(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, las piezas serán reagrupadas en el centro de la "
-"imagen."
+#: src/filters/map/papertile.xml:195(para)
+msgid "If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the center of the image."
+msgstr "Si esta opción está marcada, las piezas serán reagrupadas en el centro de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:125(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:210(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:261(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:356(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:393(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(date)
-msgid "2008-06-07"
-msgstr "2007-09-06"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:26(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:34(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
 msgid "Map Object"
 msgstr "Maper objeto"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:42(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
 msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
 msgstr "El filtro <quote>Mapear objeto</quote> aplicado a una fotografía"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:51(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:34(para)
 msgid "Original"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:59(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
 msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mapear objeto</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Este filtro mapea una imagen con un objeto(plano, esfera, caja o cilindro)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
+msgid "This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
+msgstr "Este filtro mapea una imagen con un objeto(plano, esfera, caja o cilindro)."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:83(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
 msgid "Preview domain"
 msgstr "Dominio de la vista previa"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:85(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
 msgid "This preview has several possibilities:"
 msgstr "Esta vista previa tiene muchas posibilidades:"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:88(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
 msgid "Preview!"
 msgstr "Vista previa!"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:90(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Preview!</guibutton>: Preview is automatic for some options but "
-"you will have to press this button to update Preview after modifying many "
-"other parameters."
-msgstr ""
-"<guibutton>Vista previa!</guibutton> : La vista previa es automática para "
-"algunas opciones pero se tendrá que pulsar este botón para actualizarla "
-"después de modificar otros muchos parámetros."
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
+msgid "<guibutton>Preview!</guibutton>: Preview is automatic for some options but you will have to press this button to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr "<guibutton>Vista previa!</guibutton> : La vista previa es automática para algunas opciones pero se tendrá que pulsar este botón para actualizarla después de modificar otros muchos parámetros."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:94(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid "When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks light source origin and to displace it. This blue point may not be visible if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:106(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
 msgid "Zoom buttons"
 msgstr "Botones de zoom"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:109(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Zoom buttons</guibutton> allow you to enlarge or to reduce image "
-"in Preview. Their action is limited, but may be useful in case of a large "
-"image."
-msgstr ""
-"Los<guibutton>Botones de zoom</guibutton> permiten agrandar o reducir la "
-"imagen en la vista previa. Esta acción es limitada, pero podría ser útil en "
-"el caso de una imagen grande."
+#: src/filters/map/map-object.xml:99(para)
+msgid "<guibutton>Zoom buttons</guibutton> allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their action is limited, but may be useful in case of a large image."
+msgstr "Los<guibutton>Botones de zoom</guibutton> permiten agrandar o reducir la imagen en la vista previa. Esta acción es limitada, pero podría ser útil en el caso de una imagen grande."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:117(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:107(term)
 msgid "Show Preview Wireframe"
 msgstr "Mostrar una vista previa de alambre"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show Preview Wireframe</guilabel>: Puts a grid over the preview to "
-"make displacements and rotations more easy. Works well on a plan."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar una vista previa de alambre</guilabel>: Pone una rejilla "
-"sobre la vista previa para facilitar la realización de desplazamientos y "
-"rotaciones. Funciona bien en un plano."
+#: src/filters/map/map-object.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Show Preview Wireframe</guilabel>: Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. Works well on a plan."
+msgstr "<guilabel>Mostrar una vista previa de alambre</guilabel>: Pone una rejilla sobre la vista previa para facilitar la realización de desplazamientos y rotaciones. Funciona bien en un plano."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:130(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:119(title)
 msgid "General Options tab"
 msgstr "Solapa Opciones generales"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:121(title)
 msgid "<quote>Map Object</quote> general options tab"
 msgstr "Solapa opciones generales de <quote>Mapear objeto</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:146(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:131(term)
 msgid "Map to"
 msgstr "Mapear a"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:149(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite seleccionar el objeto sobre el que se mapeará "
-"la imagen. Puede ser <emphasis>Plano</emphasis>, una <emphasis>Esfera</"
-"emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o una <emphasis>Cilindro</emphasis>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:133(para)
+msgid "This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a <emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
+msgstr "Esta lista desplegable permite seleccionar el objeto sobre el que se mapeará la imagen. Puede ser <emphasis>Plano</emphasis>, una <emphasis>Esfera</emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o una <emphasis>Cilindro</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:159(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:142(term)
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se "
-"selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
+#: src/filters/map/map-object.xml:144(para)
+msgid "This option makes image transparent around the object. If not set, the background is filled with the current background color."
+msgstr "Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:170(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:151(term)
 msgid "Tile source image"
 msgstr "Enlosado con imagen de origen"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:173(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la "
-"solapa orientación, una parte de la imagen vuelve vacia. Marcando "
-"<guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de "
-"origen rellenará este espacio vacio. Esta opción parece no funcionar con los "
-"otros objetos."
+#: src/filters/map/map-object.xml:153(para)
+msgid "When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option seems not to work with the other objects."
+msgstr "Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la solapa orientación, una parte de la imagen vuelve vacia. Marcando <guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de origen rellenará este espacio vacio. Esta opción parece no funcionar con los otros objetos."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:161(para)
 msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
 msgstr "Esta opción soo funciona con <quote>Plano</quote>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:189(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:168(term)
 msgid "Create new image"
 msgstr "Crear imagen nueva"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:192(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado "
-"de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
+#: src/filters/map/map-object.xml:170(para)
+msgid "When this option is checked, a new image is created with the result of filter application, so preserving the original image."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:200(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:177(term)
 msgid "Enable antialiasing"
 msgstr "Activar suavizado"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:203(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los "
-"bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
+#: src/filters/map/map-object.xml:179(para)
+msgid "Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. When checked, this option lets appear two settings:"
+msgstr "Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:209(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel>: Defines antialiasing quality, to the detriment "
-"of execution speed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Profundidad</guilabel>: Define la calidad del suavizado, en "
-"detrimento de la velocidad de ejecución."
+#: src/filters/map/map-object.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Depth</guilabel>: Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr "<guilabel>Profundidad</guilabel>: Define la calidad del suavizado, en detrimento de la velocidad de ejecución."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: Defines antialiasing limits. Antialiasing "
-"stops when value difference between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"<guilabel>Umbral</guilabel>: Define los límites del suavizado.Se detiene "
-"cuando el valor de la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este "
-"valor."
+#: src/filters/map/map-object.xml:191(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference between pixels becomes lower than this set value."
+msgstr "<guilabel>Umbral</guilabel>: Define los límites del suavizado.Se detiene cuando el valor de la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este valor."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:226(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:204(title)
 msgid "Light tab"
 msgstr "Solapa luz"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:230(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:206(title)
 msgid "<quote>Light</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Luz</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:240(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:216(term)
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Configuración de luz"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:244(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightsource type</guilabel>: In this dropdown list, you can select "
-"among <emphasis>Point light</emphasis>, <emphasis>Directionnal light</"
-"emphasis> and <emphasis> No light</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo de fuente de luz</guilabel>: En esta lista desplegable, se "
-"puede seleccionar <emphasis>Punto de luz</emphasis>, <emphasis>Luz "
-"direccional</emphasis> y <emphasis> Sin luz</emphasis>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:220(para)
+msgid "<guilabel>Lightsource type</guilabel>: In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis> No light</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Tipo de fuente de luz</guilabel>: En esta lista desplegable, se puede seleccionar <emphasis>Punto de luz</emphasis>, <emphasis>Luz direccional</emphasis> y <emphasis> Sin luz</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightsource color</guilabel>: Press this button to open the Color "
-"Selector dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de fuente de luz</guilabel>: Pulse sobre este botón para "
-"abrir el diálogo del selector de color."
+#: src/filters/map/map-object.xml:228(para)
+msgid "<guilabel>Lightsource color</guilabel>: Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "<guilabel>Color de fuente de luz</guilabel>: Pulse sobre este botón para abrir el diálogo del selector de color."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:259(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:352(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:325(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:261(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, se puede controlar la "
-"<emphasis>Posición</emphasis> de la luz fuente, (el punto azul), según las "
-"coordenadas X, Y y Z."
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and Z coordinates."
+msgstr "Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, se puede controlar la <emphasis>Posición</emphasis> de la luz fuente, (el punto azul), según las coordenadas X, Y y Z."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z "
-"controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:244(para)
+msgid "If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr "Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:277(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(title)
 msgid "Material tab"
 msgstr "Solapa Material"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:281(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:257(title)
 msgid "<quote>Material</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Material</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:267(term)
 msgid "Intensity Levels"
 msgstr "Niveles de intensidad"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:297(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ambient</guilabel>: Amount of color to show where no light falls "
-"directly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ambiental</guilabel>: Cantidad de color a mostrar donde la luz no "
-"incide directamente."
+#: src/filters/map/map-object.xml:271(para)
+msgid "<guilabel>Ambient</guilabel>: Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "<guilabel>Ambiental</guilabel>: Cantidad de color a mostrar donde la luz no incide directamente."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:302(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Diffuse</guilabel>: Intensity of original color when lit by a "
-"light source."
-msgstr ""
-"<guilabel>Difusa</guilabel>: Intensity of original color when lit by a light "
-"source."
+#: src/filters/map/map-object.xml:277(para)
+msgid "<guilabel>Diffuse</guilabel>: Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr "<guilabel>Difusa</guilabel>: Intensity of original color when lit by a light source."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:311(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:285(term)
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Reflectividad"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Diffusion</guilabel>: Higher values make object reflect more light "
-"(looks brighter)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Difusa</guilabel>: Los valores más altos hacen que el objeto "
-"refeje más luz (parece más brillante)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:289(para)
+msgid "<guilabel>Diffusion</guilabel>: Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr "<guilabel>Difusa</guilabel>: Los valores más altos hacen que el objeto refeje más luz (parece más brillante)."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Specular</guilabel>: Controls how intense the highlights will be."
-msgstr ""
-"<guilabel>Especular</guilabel>: Controla lo intenso que serán los reflejos."
+#: src/filters/map/map-object.xml:295(para)
+msgid "<guilabel>Specular</guilabel>: Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "<guilabel>Especular</guilabel>: Controla lo intenso que serán los reflejos."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:326(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlight</guilabel>: Higher values make the highlights more "
-"focused."
-msgstr ""
-"<guilabel>Reflejos</guilabel>: Los valores más altos focalizan más los "
-"reflejos."
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(para)
+msgid "<guilabel>Highlight</guilabel>: Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "<guilabel>Reflejos</guilabel>: Los valores más altos focalizan más los reflejos."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:337(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:313(title)
 msgid "Orientation tab"
 msgstr "Solapa orientación"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:341(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:315(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
 msgstr "Opciones se la solapa <quote>Orientación</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:355(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de entradapermiten variar la posición "
-"del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto desde la "
-"esquina superior izquierda."
+#: src/filters/map/map-object.xml:327(para)
+msgid "These three sliders and their input boxes allows you to vary object position in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left corner."
+msgstr "Estos tres deslizadores y sus cajas de entradapermiten variar la posición del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto desde la esquina superior izquierda."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:364(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:335(term)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:367(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y "
-"y Z, respectivamente."
+#: src/filters/map/map-object.xml:337(para)
+msgid "These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr "Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y y Z, respectivamente."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:377(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:347(title)
 msgid "Box tab"
 msgstr "Solapa caja"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(para)
 msgid "This tab appears only when you select the Box object."
 msgstr "Esta solapa aparece solo cuando se selecciona el objeto caja."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:384(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:352(title)
 msgid "<quote>Box</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Caja</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:362(term)
 msgid "Match Images to Box Faces"
 msgstr "Mapear imágenes a las caras de la caja"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Esta opción se autoexplica: puede seleccionar una imagen para cada cara de "
-"la caja. Estas imágenes deben estar presentes en la pantalla cuando se llama "
-"a el filtro mapear objeto."
+#: src/filters/map/map-object.xml:364(para)
+msgid "This function name is self explanatory: you can select an image for every face of the box. These images must be present on your screen when you call the Map Object filter."
+msgstr "Esta opción se autoexplica: puede seleccionar una imagen para cada cara de la caja. Estas imágenes deben estar presentes en la pantalla cuando se llama a el filtro mapear objeto."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:372(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:410(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z three sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"Los tres deslizadores X, Y y Z permiten cambiar el tamaño de cada dimensión "
-"X, Y y Z de la caja."
+#: src/filters/map/map-object.xml:374(para)
+msgid "These X, Y, Z three sliders allow you to change the size of every X, Y, Z dimension of the box."
+msgstr "Los tres deslizadores X, Y y Z permiten cambiar el tamaño de cada dimensión X, Y y Z de la caja."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:420(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:384(title)
 msgid "Cylinder tab"
 msgstr "Solapa cilindro"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(para)
 msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
 msgstr "Esta solapa solo aparece cuando se selecciona el objeto cilindro."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:427(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:389(title)
 msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Cilindro</quote>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:438(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:399(term)
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Imágenes para las tapas del cilindro"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:441(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Esta opción se autoexplica. Estas imágenes deben estar presentes en la "
-"pantalla cuando se llama a el filtro mapear objeto."
+#: src/filters/map/map-object.xml:401(para)
+msgid "The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your screen when you call the Map Object filter."
+msgstr "Esta opción se autoexplica. Estas imágenes deben estar presentes en la pantalla cuando se llama a el filtro mapear objeto."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:449(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:454(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel> : This slider and its input boxes let you "
-"control the Cylinder diameter. Unfortunately, this setting works on the "
-"image mapped onto the cylinder and resamples this image to adapt it to the "
-"new cylinder size. It would be better to have the possibility of setting "
-"size cylinder before mapping so that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio</guilabel> : Este deslizador y su caja de entrada permite "
-"controlar el diámetro del cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona "
-"sobre la imagen mapeada en el cilindro y remustrea esta imagen para "
-"adaptarla al nuevo tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de "
-"seleccionar el tamaño antes de mapear así podriamos mapear una imagen entera."
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so that we could map a whole image."
+msgstr "<guilabel>Radio</guilabel> : Este deslizador y su caja de entrada permite controlar el diámetro del cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona sobre la imagen mapeada en el cilindro y remustrea esta imagen para adaptarla al nuevo tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de seleccionar el tamaño antes de mapear así podriamos mapear una imagen entera."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:464(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:423(para)
 msgid "<guilabel>Length</guilabel>: Controls cylinder length."
 msgstr "<guilabel>Longitud</guilabel>: Controla la longitud del cilindro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:11(phrase)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:16(tertiary)
@@ -1464,26 +955,17 @@ msgid "Make Seamless applied"
 msgstr "Crear sin costuras aplicado"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltross</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>rear sin costuras</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, and result may need correction."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltross</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>rear sin costuras</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:54(phrase)
 msgid "Activation"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ake Seamless</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(phrase)
 #: src/filters/map/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1491,395 +973,251 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
-"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (\"Bumpmap\" Filter) or to a "
-"sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image "
-"elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), "
-"bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
-msgstr ""
-"Los filtros mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> para "
-"modificar una imagen: se mapea la imagen con el objeto. Así, se pueden crear "
-"efectos 3D mapeando la imagen con otra imagen repujada (Filtro \"Mapa de "
-"relieve\") o con una esfera (Filtro \"Mapear objeto\"). También puede mapear "
-"una parte de la imagen en la misma imagen (Filtros \"Espejismo\" y \"Crear "
-"sin costura\"), curvar un texto según una curva (Filtro \"Desplazar\")..."
+msgid "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping your image to another previously embossed image (\"Bumpmap\" Filter) or to a sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
+msgstr "Los filtros mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> para modificar una imagen: se mapea la imagen con el objeto. Así, se pueden crear efectos 3D mapeando la imagen con otra imagen repujada (Filtro \"Mapa de relieve\") o con una esfera (Filtro \"Mapear objeto\"). También puede mapear una parte de la imagen en la misma imagen (Filtros \"Espejismo\" y \"Crear sin costura\"), curvar un texto según una curva (Filtro \"Desplazar\")..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:42(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(date)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(date)
-msgid "2007-01-04"
-msgstr "2007-09-04"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:22(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:30(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:38(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:116(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
 msgid "Illusion"
 msgstr "Espejismo"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:53(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Traza fractal</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:57(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Con este filtro, la imagen (capa activa o selección) parece como un "
-"kalidoscopio. Este filtro duplica la imagen en muchas copias, más o menos "
-"estampado y más o menos recortado, y las pone alrededor del centro de la "
-"imagen."
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid "With this filter, your image (active layer or selection) looks like a kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr "Con este filtro, la imagen (capa activa o selección) parece como un kalidoscopio. Este filtro duplica la imagen en muchas copias, más o menos estampado y más o menos recortado, y las pone alrededor del centro de la imagen."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>llusion</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>spejismo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/map/illusion.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>spejismo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:78(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:71(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Espejismo</quote>"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:89(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(term)
 msgid "Divisions"
 msgstr "Divisiones"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:92(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Es el número de copias que se quieren aplicar a la imagen. Este valor varia "
-"entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del kalidoscopio."
+#: src/filters/map/illusion.xml:83(para)
+msgid "That's the number of copies you want to apply to image. This value varies from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr "Es el número de copias que se quieren aplicar a la imagen. Este valor varia entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del kalidoscopio."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:91(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modos"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:104(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:93(para)
 msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
 msgstr "Hay dos modos de disponer las copias en la imagen:"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:97(title)
 msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, Divisiones = 4"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, Divisiones = 4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Traza fractal"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:29(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
 msgid "Fractal trace"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen "
-"con un fractal."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid "This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the image to the fractal."
+msgstr "Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen con un fractal."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</guisubmenu><guimenuitem>Traza "
-"<accel>f</accel>ractal</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</guisubmenu><guimenuitem>Traza <accel>f</accel>ractal</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Traza fractal</quote>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:87(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
 msgid "Mandelbrot parameters"
 msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
 msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
 msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Profundidad"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del "
-"filtro Explorador fractal. Permiten variar la extensión del fractal y la "
-"profundidad de los detalles."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(para)
+msgid "These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr "Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro Explorador fractal. Permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
 msgid "Outside type"
 msgstr "Tipo de exterior"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:103(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Mapear la imagen a fractal puede revelar áreas vacias. Se puede seleccionar "
-"rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparente</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y "
-"reaparezcan por el otro con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
+msgid "Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+msgstr "Mapear la imagen a fractal puede revelar áreas vacias. Se puede seleccionar rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, <guilabel>Transparente</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y reaparezcan por el otro con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:247(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:278(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:346(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:365(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:362(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:377(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:384(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:457(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/displace.xml:22(date)
-msgid "2007-07-23"
-msgstr "2007-09-07"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:23(authorinitials)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
+#: src/filters/map/displace.xml:454(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/displace.xml:28(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:33(tertiary)
-#: src/filters/map/displace.xml:36(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:18(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/displace.xml:25(primary)
 msgid "Displace"
 msgstr "Desplazar"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:44(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:31(title)
 msgid "Displacement examples"
 msgstr "Ejemplos de desplazamiento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
-msgid ""
-"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
-"60, respectively."
-msgstr ""
-"Las áreas de la imagen correspondientes a un gris claro (128) fueron "
-"desplazados 19 y 8 píxeles a la izquierda. Las áreas de la imagen "
-"correspondientes a un gris oscuro (127) fueron desplazados 4 y 15 píxeles a "
-"la derecha"
+#: src/filters/map/displace.xml:47(para)
+msgid "The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and 60, respectively."
+msgstr "Las áreas de la imagen correspondientes a un gris claro (128) fueron desplazados 19 y 8 píxeles a la izquierda. Las áreas de la imagen correspondientes a un gris oscuro (127) fueron desplazados 4 y 15 píxeles a la derecha"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:70(para)
-msgid ""
-"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
-"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
-"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
-"15 pixels to the right."
-msgstr ""
-"El coeficiente de desplazamiento X es 30 ( con un coeficiente negativo el "
-"desplazamiento sería inverso). Los píxeles desocupados son negros. El mapa "
-"de desplazamiento tienen cuatro bandas grises con valores de 210, 160, 110, "
-"y 60, respectivamente."
+#: src/filters/map/displace.xml:58(para)
+msgid "X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and 15 pixels to the right."
+msgstr "El coeficiente de desplazamiento X es 30 ( con un coeficiente negativo el desplazamiento sería inverso). Los píxeles desocupados son negros. El mapa de desplazamiento tienen cuatro bandas grises con valores de 210, 160, 110, y 60, respectivamente."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:79(para)
-msgid ""
-"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
-"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
-"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
-"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
-"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
-"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
-"filter allows interesting distortion effects."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los "
-"píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido de "
-"la imagen (capa aciva o selección) en la intensidad del píxel "
-"correspondiente en la imagen del 'mapa de desplazamiento'. <emphasis> Ambos "
-"mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y tendrían "
-"el mismo tamaño que la imagen</emphasis>. Este filtro permiteinteresantes "
-"efectos de distorsión."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>esplazar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/map/displace.xml:67(para)
+msgid "This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding pixels of the image. This filter displaces the content of the specified drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the 'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting distortion effects."
+msgstr "Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido de la imagen (capa aciva o selección) en la intensidad del píxel correspondiente en la imagen del 'mapa de desplazamiento'. <emphasis> Ambos mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y tendrían el mismo tamaño que la imagen</emphasis>. Este filtro permiteinteresantes efectos de distorsión."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:102(phrase)
-msgid "Options (General)"
-msgstr "Opciones (General)"
+#: src/filters/map/displace.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:106(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:95(title)
 msgid "Displace filter options"
 msgstr "Opciones del filtro desplazar"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:116(term) src/filters/map/bumpmap.xml:94(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:105(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr ""
@@ -1888,684 +1226,435 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  displace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Vista previaPreview"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:118(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:107(para)
 msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
 msgstr "Desmarcar en ordenadores lentos."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:124(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:113(term)
 msgid "Displacement Mode"
 msgstr "Modo de desplazamiento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:126(para)
-msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
-"\">cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
-"direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</"
-"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
-"pixels in radial or tangent direction."
-msgstr ""
-"Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-"
-"cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección "
-"X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-polar"
-"\">polares</link>, en donde la imagen se pellizca y se gira debido al "
-"desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
+#: src/filters/map/displace.xml:115(para)
+msgid "You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian\">cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing pixels in radial or tangent direction."
+msgstr "Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polares</link>, en donde la imagen se pellizca y se gira debido al desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:124(para)
 msgid "Please see the next sections for details about these options."
 msgstr "Mire la siguiente sección para más detalles sobre estas opciones."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
-msgid ""
-"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
-"selection edges:"
+#: src/filters/map/displace.xml:130(term)
+msgid "Edge Behavior"
 msgstr ""
-"Estas opciones permiten seleccionar el comportamiento del desplazamiento "
-"sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wrap</guilabel> : With this option, what disappears on one edge "
-"reappears on the opposite edge."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajustar</guilabel> : Con esta opción, lo que desaparece por un "
-"borde reaparece por el opuesto."
+#: src/filters/map/displace.xml:132(para)
+msgid "These options allows you to set displacement behaviour on active layer or selection edges:"
+msgstr "Estas opciones permiten seleccionar el comportamiento del desplazamiento sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel> : With this option, pixels vacated by "
-"displacement are replaced with pixels stretched from the adjacent part of "
-"the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Manchar</guilabel> : Con esta opción, los píxeles desalojados por "
-"el desplazamiento son reemplazados con píxeles estirados de la parte "
-"adyacente de la imagen."
+#: src/filters/map/displace.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Wrap</guilabel>: With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
+msgstr "<guilabel>Ajustar</guilabel> : Con esta opción, lo que desaparece por un borde reaparece por el opuesto."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black</guilabel> : With this option, pixels vacated by "
-"displacement are replaced with black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Negro</guilabel> : Con esta opción, los píxeles desalojados por el "
-"desplazamiento son reemplazados con negro."
+#: src/filters/map/displace.xml:144(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels stretched from the adjacent part of the image."
+msgstr "<guilabel>Manchar</guilabel> : Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento son reemplazados con píxeles estirados de la parte adyacente de la imagen."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:171(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Black</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
+msgstr "<guilabel>Negro</guilabel> : Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento son reemplazados con negro."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:162(title)
 msgid "Cartesian Displacement Mode"
 msgstr "Modo de desplazamiento cartesiano"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:175(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:164(title)
 msgid "Displace filter options (Cartesian)"
 msgstr "Opciones del filtro desplazar (Cartesiano)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:182(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:171(para)
 msgid "Displacement Mode: Cartesian"
 msgstr "Modo de desplazamiento: Cartesiano"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:186(para)
-msgid ""
-"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
-"of the corresponding pixel in the displacement map."
-msgstr ""
-"En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la "
-"intensidad de los píxeles correspondientes en el mapa de desplazamiento."
+#: src/filters/map/displace.xml:175(para)
+msgid "In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity of the corresponding pixel in the displacement map."
+msgstr "En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la intensidad de los píxeles correspondientes en el mapa de desplazamiento."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:190(para)
-msgid ""
-"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
-"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
-"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
-"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
-"opposite direction."
-msgstr ""
-"El mapa, que deberia ser una imagen en escala de gris, tiene 256 niveles de "
-"gris (0-255), en teoria, el valor medio es 127.5. El filtro desplaza los "
-"píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (0-127) "
-"en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de 128 "
-"a 255 la dirección opuesta."
+#: src/filters/map/displace.xml:179(para)
+msgid "The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the (theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the opposite direction."
+msgstr "El mapa, que deberia ser una imagen en escala de gris, tiene 256 niveles de gris (0-255), en teoria, el valor medio es 127.5. El filtro desplaza los píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (0-127) en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de 128 a 255 la dirección opuesta."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:188(term)
 msgid "X/Y Displacements"
 msgstr "Desplazamientos X/Y"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
-msgid ""
-"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
-"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
-"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
-"for X, upwards for Y."
-msgstr ""
-"Si las repectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a "
-"los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo "
-"para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán "
-"desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
+#: src/filters/map/displace.xml:190(para)
+msgid "If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left for X, upwards for Y."
+msgstr "Si las repectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:217(para)
-msgid ""
-"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
-"displace-calculation\"/>."
-msgstr ""
-"Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; mire la sección "
-"<quote>cálculo del desplazamiento</quote>."
+#: src/filters/map/displace.xml:210(para)
+msgid "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
+msgstr "Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; mire la sección <quote>cálculo del desplazamiento</quote>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:197(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
-"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
-"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
-"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
-"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
-"displacement by using a gradient map."
-msgstr ""
-"El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las "
-"flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la "
-"fórmula <emphasis> desplazamiento = (intensidad x coeficiente) </emphasis> , "
-"que da al píxel el desplazamiento actual según la intensidad escalada "
-"<placeholder-1/> del píxel correspondiente en el mapa, modulado por el "
-"coeficiente que introdujo. La intensidad introducida en la fórmula es "
-"importante: esto permite desplazamiento progresivo usando un mapa de "
-"degradado."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:225(para)
-msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es "
-"opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la "
-"dimensión de la imagen."
+msgid "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is not the actual displacement. It's a coefficient used in a <inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. Introducing intensity into formula is important: this allows progressive displacement by using a gradient map."
+msgstr "El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la fórmula <emphasis> desplazamiento = (intensidad x coeficiente) </emphasis> , que da al píxel el desplazamiento actual según la intensidad escalada <placeholder-1/> del píxel correspondiente en el mapa, modulado por el coeficiente que introdujo. La intensidad introducida en la fórmula es importante: esto permite desplazamiento progresivo usando un mapa de degradado."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
-"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
-"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
-"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
-"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
-"directions."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde "
-"puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la "
-"lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe "
-"estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las "
-"mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la "
-"imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada "
-"apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa "
-"la luminosidad del color, haciendo difícil preveer los resultados. El mapa "
-"puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:248(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:218(para)
+msgid "This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image dimensions."
+msgstr "Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la dimensión de la imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:223(para)
+msgid "When you click on the drop-down list button, a list appears where you can select a displacement map. To be present in this list, an image must respect two conditions. First, this image must be present on your screen when you call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original image. Most often, it will be a duplicate original image, which is transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical directions."
+msgstr "Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa la luminosidad del color, haciendo difícil preveer los resultados. El mapa puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:241(title)
 msgid "Polar Displacement Mode"
 msgstr "Modo de desplazamiento polar"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:252(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:243(title)
 msgid "Displace filter options (Polar)"
 msgstr "Opciones del filtro Desplazar (Polar)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:259(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:250(para)
 msgid "Displacement Mode: Polar"
 msgstr "Modo de desplazamiento: Polar"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:265(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:256(term)
 msgid "Pinch"
 msgstr "Aspiración"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:267(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (la "
-"distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) de los "
-"píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del mapa "
-"entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen "
-"correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el "
-"centro."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:275(para)
-msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y Displacements</"
-"quote>)."
-msgstr ""
-"Para los valores y y el mapa de desplazamiento, mire arriba "
-"( <quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
+#: src/filters/map/displace.xml:258(para)
+msgid "If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced towards center."
+msgstr "Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (la distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) de los píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del mapa entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el centro."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:279(para)
-msgid ""
-"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
-"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
-"compressed, but also distorted:"
-msgstr ""
-"El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles "
-"son desplazados en la misma cantidad. Así que la imagen no será, solo, "
-"estirada o comprimida, sino también distorsionada:"
+#: src/filters/map/displace.xml:266(para)
+msgid "For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y Displacements</quote>)."
+msgstr "Para los valores y y el mapa de desplazamiento, mire arriba ( <quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:289(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:270(para)
+msgid "The displacement is independent from the polar distance, all pixels are displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or compressed, but also distorted:"
+msgstr "El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles son desplazados en la misma cantidad. Así que la imagen no será, solo, estirada o comprimida, sino también distorsionada:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
 msgid "Image distortion by Pinch option"
 msgstr "Imagen distorsionada por la opción aspiración"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
-msgid ""
-"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
-"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
-"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
-"by 20%, so the image will be distorted."
-msgstr ""
-"Una imagen de 160x120 pixel, un mapa de desplazamiento blanco, y un "
-"coeficiente de desplazamiento 20.0: resulta un desplazamiento de 20 píxeles "
-"hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del 25%, vertical "
-"del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen será distorsionada."
+#: src/filters/map/displace.xml:284(para)
+msgid "A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal by 20%, so the image will be distorted."
+msgstr "Una imagen de 160x120 pixel, un mapa de desplazamiento blanco, y un coeficiente de desplazamiento 20.0: resulta un desplazamiento de 20 píxeles hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del 25%, vertical del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen será distorsionada."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:302(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:294(term)
 msgid "Whirl"
 msgstr "Remolino"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:304(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
-msgstr ""
-"Si esta opción está seleccionada, las coordenadas angulares de los píxeles "
-"de la imagen serán <quote>desplazados</quote> por una cantidad dependiente "
-"del píxel del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen será "
-"rotada, de otra manera se hará un remolino."
+#: src/filters/map/displace.xml:296(para)
+msgid "If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be whirled."
+msgstr "Si esta opción está seleccionada, las coordenadas angulares de los píxeles de la imagen serán <quote>desplazados</quote> por una cantidad dependiente del píxel del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen será rotada, de otra manera se hará un remolino."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:310(para)
-msgid ""
-"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
-"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
-"255 will be displaced clockwise."
-msgstr ""
-"Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa serán "
-"desplazados en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los "
-"píxeles entre 128 y 225 en el mapa serán desplazados en sentido horario."
+#: src/filters/map/displace.xml:302(para)
+msgid "Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced clockwise."
+msgstr "Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa serán desplazados en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los píxeles entre 128 y 225 en el mapa serán desplazados en sentido horario."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:315(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid "For the values and the displacement map see above."
 msgstr "Para los valores y el mapa de desplazamiento mire arriba."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:322(para)
-msgid ""
-"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
-"and Pinch</link>."
-msgstr ""
-"Para un mapa uniforme no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está "
-"seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch"
-"\">Remolino y Aspiración</link>."
+#: src/filters/map/displace.xml:314(para)
+msgid "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl and Pinch</link>."
+msgstr "Para un mapa uniforme no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Remolino y Aspiración</link>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:332(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:324(title)
 msgid "Using gradient to bend a text"
 msgstr "Usar un degradado para curvar un texto"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:334(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid "Follow following steps:"
 msgstr "Seguir los pasos siguientes:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:337(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:328(para)
 msgid "Start with opening your image."
 msgstr "Comenzar abriendo la imagen."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:340(para)
-msgid ""
-"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"( <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice> ). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
-msgstr ""
-"Duplicar esta imagen. Activar esta copia y convertirla a escala de gris (&lt;"
-"IMAGEN&gt;/Imagen/Modo/Escala de grises). Rellenar con el degradado que se "
-"quiera. Esta imagen será el <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>, con "
-"las dimensiones de la imagen original."
+#: src/filters/map/displace.xml:331(para)
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled (<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</emphasis>, with the dimensions of original image."
+msgstr "Duplicar esta imagen. Activar esta copia y convertirla a escala de gris (&lt;IMAGEN&gt;/Imagen/Modo/Escala de grises). Rellenar con el degradado que se quiera. Esta imagen será el <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>, con las dimensiones de la imagen original."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:355(para)
-msgid ""
-"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
-"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
-"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
-"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
-"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
-msgstr ""
-"Activar la imagen original. Crear una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con "
-"un texto. Seleccione capa a tamaño de la imagen: pulsar el botón derecho en "
-"el diálogo de capas y en el menú, pulsar sobre <quote>Capa a temaño de la "
-"imagen</quote>. Notese que las letras en la capa de texto están sobre un "
-"fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles transparentes. "
-"Solo las letras serán desplazadas."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:370(para)
-msgid ""
-"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
-"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
-"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Activar la capa de texto. Abrir la ventana del filtro desplazar. Seleccionar "
-"los parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el "
-"resultado de la vista previa. Aceptar."
+#: src/filters/map/displace.xml:351(para)
+msgid "Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that letters in text layer lie on a transparent background; now this filter doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
+msgstr "Activar la imagen original. Crear una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con un texto. Seleccione capa a tamaño de la imagen: pulsar el botón derecho en el diálogo de capas y en el menú, pulsar sobre <quote>Capa a temaño de la imagen</quote>. Notese que las letras en la capa de texto están sobre un fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles transparentes. Solo las letras serán desplazadas."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:382(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:367(para)
+msgid "Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, particularly the displacement coefficient, according to the result in Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Activar la capa de texto. Abrir la ventana del filtro desplazar. Seleccionar los parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el resultado de la vista previa. Aceptar."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:380(para)
 msgid "This method also applies to standard layers:"
 msgstr "Este método también se aplica a capas estandar:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:389(para)
-msgid ""
-"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
-"gradient curve."
-msgstr ""
-"Para conseguir el degradado, dibujar un degradado en blanco y negro. "
-"Modificar la curva del degradado con la herramienta <link linkend=\"gimp-"
-"tool-curves\">Curvas</link>."
+#: src/filters/map/displace.xml:388(para)
+msgid "To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the gradient curve."
+msgstr "Para conseguir el degradado, dibujar un degradado en blanco y negro. Modificar la curva del degradado con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:398(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:397(title)
 msgid "Displacement Calculation"
 msgstr "Cálculo del desplazamiento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:400(para)
-msgid ""
-"The following section will show you how to calculate the amount of "
-"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
-"know it, you can safely omit this section."
-msgstr ""
-"La siguiente sección mostrará como calcular la cantidad del desplazamiento, "
-"si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede omitir esta sección."
+#: src/filters/map/displace.xml:398(para)
+msgid "The following section will show you how to calculate the amount of displacement, if you are interested in these details. If you don't want to know it, you can safely omit this section."
+msgstr "La siguiente sección mostrará como calcular la cantidad del desplazamiento, si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede omitir esta sección."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:405(para)
-msgid ""
-"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
-"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
-"map's color."
-msgstr ""
-"En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, "
-"8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de "
-"desplazamiento."
+#: src/filters/map/displace.xml:403(para)
+msgid "The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: 19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement map's color."
+msgstr "En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, 8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de desplazamiento."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:410(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:408(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
 msgstr "¿Porque estas cantidades?. Fácil:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:413(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:411(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/displace.xml:419(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:417(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/displace.xml:425(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:423(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/displace.xml:431(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:429(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/displace.xml:437(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:435(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/displace.xml:441(para)
-msgid ""
-"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
-"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
-"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
-"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
-msgstr ""
-"Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, "
-"exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no "
-"enteros). Así que los resultados fueron redondeados al entero más cercano y "
-"¿los píxeles fueron desplazados por una cantidad total numerada?. No. Cada "
-"número se desplazó, exactamente, la cantidad calculada; un "
-"<quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> se realizó por "
-"interpolación. Una mirada próxima a la imagen ejemplo, lo mostrará:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:453(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:439(para)
+msgid "If you check these equations, you will notice that the values they give are not exactly the results we retained in the example (using non-integers, that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look at the example image will show it:"
+msgstr "Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no enteros). Así que los resultados fueron redondeados al entero más cercano y ¿los píxeles fueron desplazados por una cantidad total numerada?. No. Cada número se desplazó, exactamente, la cantidad calculada; un <quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> se realizó por interpolación. Una mirada próxima a la imagen ejemplo, lo mostrará:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:450(title)
 msgid "A closer look at the displacement example"
 msgstr "Una mirad próxima a el ejemplo de desplazamiento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:460(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:457(para)
 msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
 msgstr "Un área pequeña ampliada al 800 por cien."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:464(para)
-msgid ""
-"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
-"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
-msgstr ""
-"El desplazamiento provoca pequeñas (de un píxel) áreas de colores "
-"intermedios en los bordes de las áreas de color uniforme. E.g., El área "
-"negra (ampliada en la imagen) provocado por un desplazamiento de -4.12, así "
-"el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
+#: src/filters/map/displace.xml:461(para)
+msgid "The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black and 88% gold."
+msgstr "El desplazamiento provoca pequeñas (de un píxel) áreas de colores intermedios en los bordes de las áreas de color uniforme. E.g., El área negra (ampliada en la imagen) provocado por un desplazamiento de -4.12, así el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:470(para)
-msgid ""
-"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
-"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
-"course."
-msgstr ""
-"Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de "
-"30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
+#: src/filters/map/displace.xml:467(para)
+msgid "So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you will indeed get a different image, although you won't see the difference, of course."
+msgstr "Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de 30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(date)
-msgid "2008-01-09"
-msgstr "2007-09-06"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:25(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:33(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Mapa de relieve"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(tertiary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
 msgid "bump-map"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:41(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
 msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de relieve, imagen mapeada"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa de relieve, imagen mapeada"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:49(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+msgid "On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-mapped image. The filter adds a shadow effect."
 msgstr ""
 
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+msgid "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> for more information about embossing. You can bump map any type of image, unlike the Emboss filter."
+msgstr "Este filtro crea efectos 3D repujando una imagen (la carta) y después mapeandola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad del píxel y se puede seleccionar la dirección de la luz. Mire <link linkend=\"plug-in-emboss\">Repujado</link> para más información. Se puede realizar mapa de relieve en cualquier tipo de imágenes, al contrario que el filtro repujado."
+
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
-msgstr ""
-"Este filtro crea efectos 3D repujando una imagen (la carta) y después "
-"mapeandola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad "
-"del píxel y se puede seleccionar la dirección de la luz. Mire <link linkend="
-"\"plug-in-emboss\">Repujado</link> para más información. Se puede realizar "
-"mapa de relieve en cualquier tipo de imágenes, al contrario que el filtro "
-"repujado."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>ump Map</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
-"relieve</guimenuitem></menuchoice>."
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:83(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Mapa de releve</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
-"bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"El resultado de la configuración se muestran interactivamente en la vista "
-"previa. Las barras de desplzamiento permiten moverse por la imagen."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr "El resultado de la configuración se muestran interactivamente en la vista previa. Las barras de desplzamiento permiten moverse por la imagen."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:107(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite seleccionar la imagen que se usará como mapa "
-"de relieve. Esta lista contiene imágenes que están presentes en la pantalla "
-"al llamar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el filtro no "
-"estarán en la lista."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+msgid "This drop-down list allows you to select the image that will be used as a map for bump-mapping. This list contains images that are present on your screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are not present in this list."
+msgstr "Esta lista desplegable permite seleccionar la imagen que se usará como mapa de relieve. Esta lista contiene imágenes que están presentes en la pantalla al llamar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el filtro no estarán en la lista."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:117(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
 msgid "Map Type"
 msgstr "Tipo de mapa"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
-msgstr ""
-"Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+msgid "This option allows you to define the method that will be used when creating the map image:"
+msgstr "Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineal</guilabel>: la altura del relieve es una función directa de "
-"la luminosidad."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(para)
+msgid "<guilabel>Linear</guilabel>: bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Lineal</guilabel>: la altura del relieve es una función directa de la luminosidad."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinusoidal</guilabel>: bump height is a sinusoidal function of "
-"luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinuosidal</guilabel>: la altura de la imagen es una función "
-"sinuosidal de la luminosidad."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:116(para)
+msgid "<guilabel>Sinusoidal</guilabel>: bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Sinuosidal</guilabel>: la altura de la imagen es una función sinuosidal de la luminosidad."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spheric</guilabel>: bump height is a spheric function of "
-"luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Esférico</guilabel>: la altura de la imagen es una función "
-"esférica de la luminosidad."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Spheric</guilabel>: bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Esférico</guilabel>: la altura de la imagen es una función esférica de la luminosidad."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:145(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(term)
 msgid "Compensate for darkening"
 msgstr "Compensar para oscurecer"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
-msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
-msgstr ""
-"El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Se puede compensar "
-"marcando esta opción."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:133(para)
+msgid "Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by checking this option."
+msgstr "El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Se puede compensar marcando esta opción."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:156(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:140(term)
 msgid "Invert bump-map"
 msgstr "Invertir el mapa de relieve"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Se puede invertir "
-"este efecto seleccionando esta opción."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:142(para)
+msgid "Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert this effect by checking this option."
+msgstr "Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Se puede invertir este efecto seleccionando esta opción."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:149(term)
 msgid "Tile bump-map"
 msgstr "Enlosar el mapa de relieve"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:170(para)
-msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
-msgstr ""
-"Si se marca esta opción, no habrá rupturas si se usa la imagen como patrón "
-"para una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:151(para)
+msgid "If you check this option, there will be no relief break if you use your image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side without any visible joins."
+msgstr "Si se marca esta opción, no habrá rupturas si se usa la imagen como patrón para una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(term)
 msgid "Azimut"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:182(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El "
-"Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido "
-"antihorario."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:161(para)
+msgid "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr "Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:191(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:169(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevación"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:171(para)
 msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
 msgstr "Es la altura sobre el horizonte (0.50°), cénit (90°)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:201(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad "
-"de la concavidad. A valor más alto, mayor la diferencia entre ambos. Los "
-"valores varian de 1 a 65."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(para)
+msgid "With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+msgstr "Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad de la concavidad. A valor más alto, mayor la diferencia entre ambos. Los valores varian de 1 a 65."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:187(term)
 msgid "X/Y offsets"
 msgstr "Desplazamiento X/Y"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:216(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, se puede ajustar la posición de la imagen del mapa en "
-"relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:189(para)
+msgid "With this slider, you can adjust the map image position compared with the image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+msgstr "Con este deslizador, se puede ajustar la posición de la imagen del mapa en relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:225(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:197(term)
 msgid "Sea Level"
 msgstr "Nivel del mar"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:228(para)
-msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Sea Level slider "
-"will plane bumps down."
-msgstr ""
-"Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y "
-"aparecerán como hoyos después del mapeo. Con este deslizador se puede "
-"reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos "
-"desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llege a 255. S la opción "
-"invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se "
-"tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:241(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:199(para)
+msgid "If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, transparent areas will be treated as bright areas, and then Sea Level slider will plane bumps down."
+msgstr "Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y aparecerán como hoyos después del mapeo. Con este deslizador se puede reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llege a 255. S la opción invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:211(term)
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiental"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:244(para)
-msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
-msgstr ""
-"Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores "
-"altos, se suavizarán las sombras y el relieve."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(para)
+msgid "This slider controls the intensity of ambient light. With high values, shadows will fade and relief lessen."
+msgstr "Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores altos, se suavizarán las sombras y el relieve."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "2007-01-05"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
+#~ msgid "2005-11-15"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
+#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
+#~ "accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2008-06-07"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+#~ msgid "2007-01-04"
+#~ msgstr "2007-09-04"
+#~ msgid "2007-07-23"
+#~ msgstr "2007-09-07"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid "Options (General)"
+#~ msgstr "Opciones (General)"
+#~ msgid "2008-01-09"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
+#~ "relieve</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/es/filters/noise.po b/po/es/filters/noise.po
index 3ba343d..e0fde8d 100644
--- a/po/es/filters/noise.po
+++ b/po/es/filters/noise.po
@@ -1,800 +1,469 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 10:11-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  hurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  noisify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pick.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scatterHSV.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:41(None) src/filters/noise/slur.xml:41(None)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:43(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:43(None) src/filters/noise/noisify.xml:43(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:32(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:34(None)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/noise/pick.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(date) src/filters/noise/slur.xml:15(date)
-msgid "2006-11-19"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
 msgid "Spread"
 msgstr "Esparcir"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:25(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtro"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:27(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:26(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:25(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:34(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:33(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:44(para) src/filters/noise/slur.xml:44(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:46(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para) src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Esparcir"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:37(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen original"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr ""
-"El filtro Esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
-"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
-"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
-"plano. No se producen nuevos colores."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:64(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:65(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+msgid "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr "El filtro Esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color plano. No se producen nuevos colores."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:55(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:60(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:65(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Sp<accel>r</accel>ead</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>E<accel>s</accel>parcir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:73(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:78(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:74(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:77(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:86(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:74(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:72(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(term)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:88(term)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:101(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:78(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:89(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:90(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:90(para)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:103(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
-"image."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  noisify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
-"aplicados a la imagen.\n"
-"#-#-#-#-#  scatterHSV.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
-"aplicados a la imagen.\n"
-"#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"En la vista previa se muestran de forma interactiva los cambios antes de que "
-"sean aplicados a la imagen."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:80(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:91(para)
+msgid "This preview displays interactively changes before they are applied to the image."
+msgstr "La vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser aplicados a la imagen."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:87(term)
 msgid "Spread amount"
 msgstr "Cantidad de esparcimiento"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
-msgstr ""
-"Puedes introducir la distancia en la que los píxeles se moverán de forma "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel> en el eje de "
-"axisas. El eje puede ser bloqueado pinchando en el botón Cadena. También "
-"puedes definir la Unidad que se va a usar."
+#: src/filters/noise/spread.xml:89(para)
+msgid "You can set the distance that pixels will be moved along <guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit to be used."
+msgstr "Puedes introducir la distancia en la que los píxeles se moverán de forma <guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel> en el eje de axisas. El eje puede ser bloqueado pinchando en el botón Cadena. También puedes definir la Unidad que se va a usar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
 msgid "Slur"
 msgstr "Manchar"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
 msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Manchar"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:52(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:53(para)
-msgid "Filtro <quote>macchia</quote> applicato"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+msgid "Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr "Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel vaa ser manchado, hay un 80 % de posibilidades que sea reemplazado por el valor del píxel justo encima de él; por el contrario, uno de los dos píxeles de la izquierda o de la derecha del de arriba son usados. Todos o sólo algunos píxeles de la capa activa o selección son afectados, el porcentaje de los píxeles afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel vaa ser "
-"manchado, hay un 80 % de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
-"píxel justo encima de él; por el contrario, uno de los dos píxeles de la "
-"izquierda o de la derecha del de arriba son usados. Todos o sólo algunos "
-"píxeles de la capa activa o selección son afectados, el porcentaje de los "
-"píxeles afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)"
-"</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>lur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>anchar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(phrase)
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro Manchar"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:92(term) src/filters/noise/pick.xml:92(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:81(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:84(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:78(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:94(para)
-msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla ala aleatoriedad del "
-"manchado. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el "
-"filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria "
-"distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser "
-"introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón "
-"<guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:101(para) src/filters/noise/pick.xml:101(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no puede ser introducida manualmente, y es generada de forma "
-"aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro "
-"recuerda la última Semilla Aleatoria usada.\n"
-"#-#-#-#-#  pick.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando la opción de <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está seleccionada, la "
-"semilla aleatoria no puede ser introducida manualmente, y es automáticamente "
-"generada cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está seleccionado, el "
-"filtro recuerda la última semilla aleatoria usada.\n"
-"#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando la opción de <guilabel>aleatoriedad</guilabel> está seleccionada, la "
-"semilla aleatoria no puede ser introducida manualmente, y es automáticamente "
-"generada cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está seleccionado, el "
-"filtro recuerda la última semilla aleatoria usada."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:110(term) src/filters/noise/pick.xml:110(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(para)
+msgid "It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla ala aleatoriedad del manchado. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:90(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:87(para)
+msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr "Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla aleatoria no puede ser introducida manualmente, y es generada de forma aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la última Semilla Aleatoria usada."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:99(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:102(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:96(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Aleatorización (%)"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:112(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
-msgstr ""
-"El deslizador de <guilabel>Aleatorización</guilabel> representa el "
-"porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán manchados. "
-"Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán manchados, pero debido a la "
-"forma en que trabaja el filtro, su efecto es más notable si el deslizador "
-"está situado en su valor medio, entorno a los 50. ¡Investiga con él y "
-"pruébalo tú mismo!"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:123(term) src/filters/noise/pick.xml:120(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:117(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:101(para)
+msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are slurred, but because of the way the filter works, its effect is most noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. Experiment with it and try for yourself!"
+msgstr "El deslizador de <guilabel>Aleatorización</guilabel> representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán manchados, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más notable si el deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. ¡Investiga con él y pruébalo tú mismo!"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:112(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:112(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:106(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:125(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
-msgstr ""
-"El deslizador de <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces "
-"que el filtro será aplicado. Cuanto mayor sean los valores, el color sufrirá "
-"mayores cambios."
+#: src/filters/noise/slur.xml:114(para)
+msgid "This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher values result in more slurring, moving the color over a longer distance."
+msgstr "El deslizador de <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces que el filtro será aplicado. Cuanto mayor sean los valores, el color sufrirá mayores cambios."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(date)
-msgid "2008-08-06"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:23(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:31(primary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:14(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:22(primary)
 msgid "Scatter HSV"
 msgstr "Ruido HSV"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:28(tertiary)
-msgid "ScatterHSV"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:39(phrase)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:28(title)
 msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:58(para)
-msgid ""
-"The Scatter HSV filter creates noise in the active layer or selection by "
-"using the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr ""
-"El filtro de Ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
-"tonalidad, saturación y luminosidad del modelo de colores."
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:48(para)
+msgid "The Scatter HSV filter creates noise in the active layer or selection by using the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+msgstr "El filtro de Ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la tonalidad, saturación y luminosidad del modelo de colores."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>S<accel>c</accel>atter "
-"HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <guimenuitem>Image&gt;Filtros/Ruido/<accel>R</"
-"accel>uido HSV</guimenuitem>"
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:56(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:78(phrase)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:69(title)
 msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:88(term)
 msgid "Holdness"
 msgstr "Soltura"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:99(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-"Este deslizador (1 -8) controla cuanto del color del nuevo píxel está "
-"permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja dará "
-"más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará una "
-"variación pequeña."
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:90(para)
+msgid "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to be applied compared to the existing color. A low holdness will give an important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+msgstr "Este deslizador (1 -8) controla cuanto del color del nuevo píxel está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará una variación pequeña."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:108(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:99(term)
 msgid "Hue slider"
 msgstr "Deslizador de tono"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:110(para)
-msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
-msgstr ""
-"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. Escoge "
-"una rango de valores disponible en el círculo de colores del HSV empezando "
-"por el color original del píxel."
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:101(para)
+msgid "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects an increasing available color range in the HSV color circle starting from the original pixel color."
+msgstr "Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. Escoge una rango de valores disponible en el círculo de colores del HSV empezando por el color original del píxel."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:118(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:109(term)
 msgid "Saturation Slider"
 msgstr "Deslizador de saturación"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:120(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:111(para)
 msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr ""
-"Este deslizador incrementa la saturación de píxeles afectado con Ruido."
+msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles afectado con Ruido."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:126(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:117(term)
 msgid "Value Slider"
 msgstr "Deslizador de valor"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:128(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:119(para)
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr ""
-"Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles afectados con Ruido."
+msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles afectados con Ruido."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/pick.xml:43(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(date)
-msgid "2006-11-16"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:28(quote)
 msgid "Pick"
 msgstr "Escoger"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:37(phrase)
-msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/pick.xml:27(phrase)
+msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:58(para)
-msgid ""
-"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
-"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is "
-"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
-"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro Escoger sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
-"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
-"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
-"selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina la "
-"opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
+#: src/filters/noise/pick.xml:50(para)
+msgid "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is center of). All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr "El filtro Escoger sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>ick</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>scoger</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/pick.xml:61(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:74(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:94(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de la "
-"selección. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el "
-"filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria "
-"distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser "
-"introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón "
-"de <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:112(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
-msgstr ""
-"El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el el "
-"porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán escogidos. "
-"Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán escogidos."
+#: src/filters/noise/pick.xml:86(para)
+msgid "Controls randomness of picking. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de la selección. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón de <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:122(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
-msgstr ""
-"El deslizador de <guibutton>Repetir</guibutton> representa el número de "
-"veces que se aplicará el filtro. Cuanto mayor sea el valor, el valor de los "
-"píxeles transferidos será mayor."
+#: src/filters/noise/pick.xml:104(para)
+msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
+msgstr "El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán escogidos."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:114(para)
+msgid "This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther away."
+msgstr "El deslizador de <guibutton>Repetir</guibutton> representa el número de veces que se aplicará el filtro. Cuanto mayor sea el valor, el valor de los píxeles transferidos será mayor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/noisify.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:16(date)
-msgid "2007-08-06"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/noisify.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:17(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:22(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:30(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:20(primary)
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "Ruido RGB"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:38(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:58(para)
-msgid ""
-"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
-"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
-"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
-"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
-"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
-"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
-"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
-msgstr ""
-"El filtro de Ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
-"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
-"añade los valores de rojo, verde y azul a cada píxel). Una distribución "
-"normal significa que sólo ruido leve es añadido a la mayoría de los píxeles "
-"del área afectada, y menos píxeles son afectados por los valores extremos. "
-"(Si aplicas este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y después "
-"miras el histograma, verás la clásica curva de la campana de Gauss.)"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:68(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
+msgid "The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this filter to an image filled with a solid grey color and then look at its histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
+msgstr "El filtro de Ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido añade los valores de rojo, verde y azul a cada píxel). Una distribución normal significa que sólo ruido leve es añadido a la mayoría de los píxeles del área afectada, y menos píxeles son afectados por los valores extremos. (Si aplicas este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y después miras el histograma, verás la clásica curva de la campana de Gauss.)"
+
+#: src/filters/noise/noisify.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
 msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:71(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:59(para)
 msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr ""
+msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>GB Noise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>uido RGB</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/noisify.xml:66(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:90(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:98(term)
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Ruido correlativo"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
-msgid ""
-"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
-"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
-"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
-"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
-"tend to remain dark."
-msgstr ""
-"Cuando está activa esta casilla, hace que los deslizadores R, G y B se "
-"muevan a la vez. El mismo ruido relativo se añadirá a todos los canales en "
-"cada píxel, y de esta forma conseguir que no cambie mucho la tonalidad de "
-"los píxeles."
+#: src/filters/noise/noisify.xml:100(para)
+msgid "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) tend to remain dark."
+msgstr "Cuando está activa esta casilla, hace que los deslizadores R, G y B se muevan a la vez. El mismo ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, y de esta forma conseguir que no cambie mucho la tonalidad de los píxeles."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:122(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "RGB Independiente"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:124(para)
-msgid ""
-"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
-"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
-"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
-"does not change much."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está activa, puedes mover cada deslizador RGB de forma "
-"independiente."
+#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
+msgid "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels does not change much."
+msgstr "Si esta casilla está activa, puedes mover cada deslizador RGB de forma independiente."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:133(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:121(term)
 msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
 msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:135(para)
-msgid ""
-"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level (0.00 - "
-"1.00) in each channel. Alpha channel is only present, if your layer holds "
-"such a channel. In case of a grayscale image, a <guilabel>Grey</guilabel> is "
-"shown instead of color sliders."
-msgstr ""
-"Estos deslizadores y los valores junto a estos permite establecer el nivel "
-"de ruido (0.00 - 1.00) en cada canal. El canal alfa está presente, si la "
-"capa lo contiene. En caso de ser una imagen en escala de grises, un "
-"<guilabel>Gris</guilabel> se muestra en vez de los deslizadores de colores."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:142(para)
-msgid ""
-"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
-"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
-"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
-"highest possible value in a channel)."
-msgstr ""
-"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
-"distribución normal del ruido aplicado. El uso de la desviación estándar es "
-"la mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
-"valor posible en el canal)."
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/noisify.xml:123(para)
+msgid "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level (0.00 - 1.00) in each channel. Alpha channel is only present, if your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a <guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
+msgstr "Estos deslizadores y los valores junto a estos permite establecer el nivel de ruido (0.00 - 1.00) en cada canal. El canal alfa está presente, si la capa lo contiene. En caso de ser una imagen en escala de grises, un <guilabel>Gris</guilabel> se muestra en vez de los deslizadores de colores."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(date)
-msgid "2006-11-15"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/noisify.xml:130(para)
+msgid "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and highest possible value in a channel)."
+msgstr "El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la distribución normal del ruido aplicado. El uso de la desviación estándar es la mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor valor posible en el canal)."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción a los filtros de ruido"
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To remove small defects from an image, see the <link linkend="
-"\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend=\"plug-in-sel-gauss"
-"\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la imagen. Para "
-"eliminar pequeños defectos de la imagen, ver filtro Desparasitar."
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the selection. To remove small defects from an image, see the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr "Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la imagen. Para eliminar pequeños defectos de la imagen, ver filtro Desparasitar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hurl.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
 msgid "Hurl"
 msgstr "Lanzar"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>url</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>anzar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:62(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro Lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
-"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
-"de color, incluyendo en canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
-"los posibles valores son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
-"originales no son tomados en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
-"activa o selección son afectdos, el porcentaje de píxeles afectados está "
-"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:78(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+msgid "The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible values are assigned with the same probability. The original values are not taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr "El filtro Lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales de color, incluyendo en canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos los posibles valores son asignados con la misma probabilidad. Los valores originales no son tomados en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o selección son afectdos, el porcentaje de píxeles afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Semilla Aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de "
-"Lanzar. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el "
-"filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria "
-"distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser "
-"introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón "
-"<guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:109(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr ""
-"El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el "
-"porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán lanzados. "
-"Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán lanzados."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:80(para)
+msgid "Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "La <guilabel>Semilla Aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de Lanzar. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:119(para)
-msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces que "
-"el filtro será aplicado. En el caso del filtro Lanzar no es muy útil, porque "
-"los mismos resultados pueden ser obtenidos de manera más rápida usando "
-"valores mayores en <guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
+msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr "El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán lanzados."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:108(para)
+msgid "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</guilabel> value."
+msgstr "El deslizador <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces que el filtro será aplicado. En el caso del filtro Lanzar no es muy útil, porque los mismos resultados pueden ser obtenidos de manera más rápida usando valores mayores en <guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/hurl.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 2bae3ee..cd1ce71 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -1,129 +1,108 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:30-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  checkerboard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cmlexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  diffraction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flame.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fractalexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  ifsfractal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  jigsaw.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  maze.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  plasma.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qbist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  spheredesigner.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:35(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:43(None) src/filters/render/grid.xml:42(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(phrase)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:30(quote)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(quote)
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Diseñador de esferas"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/maze.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:38(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:38(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(phrase)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:28(phrase)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
-"esferas</quote>."
+#, fuzzy
+msgid "The same image, before and after the application of <placeholder-1/> filter."
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:38(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:46(para) src/filters/render/grid.xml:45(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:44(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
@@ -132,103 +111,72 @@ msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
-"Reemplaza la imagen original."
+msgid "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It replaces the original image."
+msgstr "Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. Reemplaza la imagen original."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(phrase)
 msgid "Activating Sphere Designer"
 msgstr "Activar el diseñador de esferas"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:66(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:66(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:86(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:69(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:60(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:77(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:103(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:72(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(phrase)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:67(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(phrase)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:99(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
-msgstr ""
-"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the current settings."
+msgstr "Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:94(term)
 msgid "Textures"
 msgstr "Textura"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(para)
-msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr ""
-"La lista de texturas apicadas a la esfera. Se aplican en el orden "
-"visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
+msgid "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr "La lista de texturas apicadas a la esfera. Se aplican en el orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
-msgstr ""
-"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
-"características de esta nueva textura se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, estas se pueden cambiar operando sobre este área, con tal que la "
-"nueva textura esté resaltada."
+msgid "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture Properties area, but you can change them by operating in this area, provided that your new texture is highlighted."
+msgstr "Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las características de esta nueva textura se muestran en el área propiedades de la textura, estas se pueden cambiar operando sobre este área, con tal que la nueva textura esté resaltada."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the "
-"copy to the end of the list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Duplicar</guilabel>: Copia la textura seleccionada y añade la "
-"copia al final de la lista."
+msgid "<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "<guilabel>Duplicar</guilabel>: Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:123(term)
 msgid "Delete"
@@ -239,15 +187,13 @@ msgid "Deletes the selected texture from the list."
 msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:131(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:110(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
 msgid "Open/Save"
 msgstr "Abrir/Guardar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr ""
-"Permite guardar la configuración actual o abrirla la configuración guradada "
-"previamente."
+msgstr "Permite guardar la configuración actual o abrirla la configuración guradada previamente."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(term)
 msgid "Texture properties"
@@ -259,20 +205,15 @@ msgstr "Tipo"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:151(para)
 msgid "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Textura</guilabel> cubre la esfera con el patrón especificado."
+msgstr "<guilabel>Textura</guilabel> cubre la esfera con el patrón especificado."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:153(para)
 msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
 msgstr "<guilabel>Relieve</guilabel> da relieve a la textura."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:155(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining "
-"on the sphere."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luz</guilabel> permite seleccionar los parámetros de los brillos "
-"de luz sobre la esfera."
+msgid "<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr "<guilabel>Luz</guilabel> permite seleccionar los parámetros de los brillos de luz sobre la esfera."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:149(para)
 msgid "Determines the type of action on the sphere. <placeholder-1/>"
@@ -283,98 +224,51 @@ msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. The following "
-"options are available: <quote>Solid</quote>, <quote>Checker</quote>, "
-"<quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, <quote>Phong</quote>, "
-"<quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, <quote>Spiral</quote> and "
-"<quote>Spots</quote>."
-msgstr ""
-"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
-"la luz, esta se modifica como si pasara através de esta textura antes de "
-"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
-"textura se aplica directamente a la esfera. Están disponibles las siguientes "
-"opciones: <quote>Sólido</quote>, <quote>Ajedrez</quote>, <quote>Mármol</"
-"quote>, <quote>Lagarto</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Ruido</quote>, "
-"<quote>Madera</quote>, <quote>Espiral</quote> y <quote>Lunares</quote>."
+msgid "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to light then the light is distorted by this texture as if it was going through this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the texture itself, the texture is applied directly to the sphere. The following options are available: <quote>Solid</quote>, <quote>Checker</quote>, <quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, <quote>Spiral</quote> and <quote>Spots</quote>."
+msgstr "Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a la luz, esta se modifica como si pasara através de esta textura antes de proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la textura se aplica directamente a la esfera. Están disponibles las siguientes opciones: <quote>Sólido</quote>, <quote>Ajedrez</quote>, <quote>Mármol</quote>, <quote>Lagarto</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Ruido</quote>, <quote>Madera</quote>, <quote>Espiral</quote> y <quote>Lunares</quote>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:180(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:162(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:152(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:182(para)
-msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
-msgstr ""
-"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
-"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
+msgid "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a color selection dialog appears."
+msgstr "Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:189(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:191(para)
-msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
-"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+msgid "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr "Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:200(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:96(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:92(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulencia"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:202(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
-msgstr ""
-"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
-"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
-"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
-"distorsionará gradualmente."
+msgid "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually turns into noise."
+msgstr "Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se distorsionará gradualmente."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:212(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:214(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
-"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
+msgid "Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the result."
+msgstr "Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:222(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:206(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/render/sinus.xml:193(term)
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Exponente\n"
-"#-#-#-#-#  spheredesigner.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Exp."
+msgstr "Exponente"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:224(para)
-msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
-msgstr ""
-"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
-"menos abierta."
+msgid "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more or less open."
+msgstr "Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o menos abierta."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:234(term)
 msgid "Texture Transformations"
@@ -385,37 +279,24 @@ msgid "Scale X/Y/Z"
 msgstr "Escala X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:240(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
-"las tres dimensiones. El rango de valores va de 0 a 10."
+msgid "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr "Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en las tres dimensiones. El rango de valores va de 0 a 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:248(term)
 msgid "Rotate X/Y/Z"
 msgstr "Rotación X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:250(para)
-msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr ""
-"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
-"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
+msgid "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr "Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:258(term)
 msgid "Position X/Y/Z"
 msgstr "Posición X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:260(para)
-msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
-msgstr ""
-"Determina la posición de la textura rela tiva a la esfera. Cuando el tipo es "
-"luz, este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la esfera."
+msgid "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the sphere."
+msgstr "Determina la posición de la textura rela tiva a la esfera. Cuando el tipo es luz, este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la esfera."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:271(term)
 msgid "Reset"
@@ -427,180 +308,99 @@ msgstr "Configura todos los parámetros a los valores predeterminados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/sinus.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/qbist.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/plasma.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/maze.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/grid.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/gfig.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/flame.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(date)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(date) src/filters/render/qbist.xml:14(date)
-msgid "2006-12-19"
-msgstr "2007-11-15"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/maze.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/gfig.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
 msgid "Solid Noise"
 msgstr "Ruido Å?olido"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
 msgid "Solid noise"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(phrase)
-msgid "Example of turbulent solid noise."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of turbulent solid noise"
 msgstr "Ejemplo del filtro ruido sólido."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:42(para)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
 msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>olid noise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido "
-"<accel>s</accel>ólido</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+msgid "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the original image looks like -- this filter completely overwrites any existing background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit like real clouds."
+msgstr "Ruido sólido es un gran generador de texturas. Este ruido es, siempre, gris. El filtro sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. También es una herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link linkend=\"plug-in-warp\">Deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Con \"turbulencia\" activa, el resultado se parece un poco a las nubes reales."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:54(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:68(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el diseñador de esferas"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
-msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
-"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
-"like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Este ruido es, siempre, gris. "
-"El filtro sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. También "
-"es una herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos "
-"<link linkend=\"plug-in-warp\">Deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">Mapa de relieve</link>. Con \"turbulencia\" activa, el resultado "
-"se parece un poco a las nubes reales."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido <accel>s</accel>ólido</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:79(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:104(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:79(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. If "
-"the same random seed in the same situation is used, the filter produces "
-"exactly the same results. A different random seed produces different "
-"results. Random seed can be entered manually or generated randomly by "
-"pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio "
-"del filtro. Si se utiliza la misma semilla aleatoria en la misma situación, "
-"el filtro producirá el mismo resultado. Una semilla diferente produce "
-"diferentes resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma "
-"manual o de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Nueva "
-"semilla</guibutton>,"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:88(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:114(para)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>,"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:84(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:106(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera aleatoriamente "
-"cada vez que se activa el filtro. Si no está marcada el filtro recuerda la "
-"última semilla aleatoria usada.\n"
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera aleatoriamente cada vez que se activa el filtro. Si no está marcada el filtro recuerda la última semilla aleatoria usada.\n"
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando se marca la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel>, se genera una "
-"semilla aleatoriamente cuando se ejecuta el filtro. Si la opción no está "
-"marcada, el filtro recuerda la última semilla utilizada."
+"Cuando se marca la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel>, se genera una semilla aleatoriamente cuando se ejecuta el filtro. Si la opción no está marcada, el filtro recuerda la última semilla utilizada."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:97(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(term)
 msgid "Turbulent"
 msgstr "Turbulento"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
-"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
-"mancha de Rorschach."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:95(para)
+msgid "If you check this, you'll get very interesting effects, often something that looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a Rorschach blot."
+msgstr "Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una mancha de Rorschach."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:107(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:103(term)
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:109(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
-"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
-"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
-"produce una textura más suave, como una nube."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:105(para)
+msgid "This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and cloudy."
+msgstr "Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, produce una textura más suave, como una nube."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:119(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:91(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:115(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:89(term)
 #, fuzzy
 msgid "Tileable"
 msgstr ""
@@ -609,1965 +409,1135 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Enlosable"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:117(para)
+msgid "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
+msgstr "Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin costuras."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:130(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(term)
 msgid "X and Y Size"
 msgstr "Tamaño X e Y"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:132(para)
-msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
-msgstr ""
-"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en la "
-"direcciones X (horizontal) e Y (vertical). El rango entre 0.1 y 16.0."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:128(para)
+msgid "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr "Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en la direcciones X (horizontal) e Y (vertical). El rango entre 0.1 y 16.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
 msgid "Sinus"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
 msgid "Sinusoidal textures"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
 msgid "Applying example for the Sinus filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro seno"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
 msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"El filtro seno genera texturas basadas en formas senoidales, parecidas a "
-"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
-"pueden definir en la solapa colores. Estos dos colores crean patrones de "
-"ondas basadas en la función seno."
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+msgid "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr "El filtro seno genera texturas basadas en formas senoidales, parecidas a seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se pueden definir en la solapa colores. Estos dos colores crean patrones de ondas basadas en la función seno."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la escala X e Y, que determina como se extenderá o "
-"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
-"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. Se "
-"muestra un ejemplo abajo."
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+msgid "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high value creates more interference or repetition in the pattern. An example is shown below."
+msgstr "Puede seleccionar la escala X e Y, que determina como se extenderá o comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. Se muestra un ejemplo abajo."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:70(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:62(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Configuración)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:81(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:72(term)
 msgid "Settings tab"
 msgstr "Solapa configuración"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:85(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
 msgid "X and Y Scales"
 msgstr "Escalas X e Y"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
-"textura, un valor alto la comprimirá."
+#: src/filters/render/sinus.xml:78(para)
+msgid "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr "Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la textura, un valor alto la comprimirá."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:95(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(term)
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complejidad"
 
+#: src/filters/render/sinus.xml:88(para)
+msgid "This controls how the two colors interact with each other (the amount of interplay or repetition)."
+msgstr "Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de intercambio o repetición)."
+
 #: src/filters/render/sinus.xml:97(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
-"intercambio o repetición)."
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio de este filtro. Si se usa la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro produce los mismos resultados. Una semilla distinta producirá distintos resultados. Semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse aleatoriamente pulsando el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:106(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the "
-"filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter "
-"produces exactly the same results. A different random seed produces "
-"different results. Random seed can be entered manually or generated randomly "
-"by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio "
-"de este filtro. Si se usa la misma semilla aleatoria en la misma situación, "
-"el filtro produce los mismos resultados. Una semilla distinta producirá "
-"distintos resultados. Semilla aleatoria se puede introducir manualmente o "
-"generarse aleatoriamente pulsando el botón <guibutton>Nueva semilla</"
-"guibutton>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:123(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(term)
 msgid "Force Tiling?"
 msgstr "¿Forzar el enlosado?"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:125(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se obtiene un patrón enlosable. Por ejemplo, se puede usar "
-"como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin "
-"costuras."
+#: src/filters/render/sinus.xml:117(para)
+msgid "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
+msgstr "Si está marcada, se obtiene un patrón enlosable. Por ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin costuras."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:134(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(term)
 msgid "Ideal/Distorted"
 msgstr "Ideal/Deformado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:136(para)
-msgid ""
-"This option gives additional control of the interaction between the two "
-"colors. Distorted creates a more distorted interference between the two "
-"colors than Ideal."
-msgstr ""
-"Estas opciones proporcionan un control adiconal a la interacción de los dos "
-"colores. Deformado crea más interferencia entre los dos colores que ideal."
+#: src/filters/render/sinus.xml:128(para)
+msgid "This option gives additional control of the interaction between the two colors. Distorted creates a more distorted interference between the two colors than Ideal."
+msgstr "Estas opciones proporcionan un control adiconal a la interacción de los dos colores. Deformado crea más interferencia entre los dos colores que ideal."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:139(term)
 msgid "Color settings"
 msgstr "Solapa colores"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Color)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Colores)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:164(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-"and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-"choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-"parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
-"the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
-"grayed out.)"
-msgstr ""
-"Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-"blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, o "
-"puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores "
-"<parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada "
-"color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, estaÅ?n "
-"desctivadas y en gris)."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:180(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:154(para)
+msgid "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed out.)"
+msgstr "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, estaÅ?n desctivadas y en gris)."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:170(term)
 msgid "Blend settings"
 msgstr "Solapa mezclar"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:173(title)
 msgid "Sinus filter options (Blend)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:183(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:198(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Puede eligir entre tres funciones para configurar la forma de las ondas que "
-"se producirán: líneal, bilineal o senoidal."
+#: src/filters/render/sinus.xml:185(para)
+msgid "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr "Puede eligir entre tres funciones para configurar la forma de las ondas que se producirán: líneal, bilineal o senoidal."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:208(para)
-msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
-msgstr ""
-"Controla cual de los dos colores es el dominante, y en que cantidad. Si "
-"selecciona el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará totalmente, y si "
-"selecciona +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
+#: src/filters/render/sinus.xml:195(para)
+msgid "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is neutral."
+msgstr "Controla cual de los dos colores es el dominante, y en que cantidad. Si selecciona el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará totalmente, y si selecciona +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-qbist.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
 msgid "Qbist"
 msgstr "Qbista"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
 msgid "Random textures"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:36(phrase)
-msgid "Applying example for the Qbist filter"
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Qbista"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
-msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and color gradients."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:51(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"El filtro Qbista genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
-"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
-"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra, "
-"ahora, en el centro, y sus variaciones específicas se muestran alrededor. "
-"Cuando encuentre la textura que busca, pulse sobre ella y, después, sobre "
-"aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando completamente, "
-"el contenido previo."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:63(phrase)
-msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
-msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(phrase)
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:101(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid "The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed in the middle square, and different variations surround it. If you like one of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The texture will now appear on the currently active layer, completely replacing its previous contents."
+msgstr "El filtro Qbista genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra, ahora, en el centro, y sus variaciones específicas se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que busca, pulse sobre ella y, después, sobre aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando completamente, el contenido previo."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(para)
-msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-like."
 msgstr "Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:112(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
-"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking around."
+msgstr "Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(date) src/filters/render/maze.xml:14(date)
-msgid "2006-12-18"
-msgstr "2007-11-15"
+#: src/filters/render/plasma.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
 msgid "Plasma"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(phrase)
-msgid "Example of a rendered plasma."
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
 msgstr "Ejemplo de aplicación de plasma."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:43(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/Desaturate</guimenuitem>."
+msgstr "Plasma genera nubes coloreadas, que se pueden usar para texturas. Se puede controlar la turbulencia en la nube plasma con el deslizador turbulencia."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:51(para)
-msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/Desaturate</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Plasma genera nubes coloreadas, que se pueden usar para texturas. Se puede "
-"controlar la turbulencia en la nube plasma con el deslizador turbulencia."
+#: src/filters/render/plasma.xml:44(para)
+msgid "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
+msgstr "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del GIMP </ulink>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(para)
-msgid ""
-"An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-"emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP "
-"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
-msgstr ""
-"Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-"emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url="
-"\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del "
-"GIMP </ulink>"
+#: src/filters/render/plasma.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:73(phrase)
+#: src/filters/render/plasma.xml:69(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The "
-"<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
-"hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
-"unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization "
-"on a later occasion."
-msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad. La casilla "
-"<guibutton>Aleatorizar</guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del "
-"ordenador. No hay otra razón para usarlo salvo que quiera repetir "
-"exactamente el mismo patrón aleatorio en una ocasión posteriror."
+#: src/filters/render/plasma.xml:81(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón aleatorio en una ocasión posteriror."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:98(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al oleo abstracta "
-"o granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
-"vapor o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0"
+#: src/filters/render/plasma.xml:94(para)
+msgid "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 to 7.0."
+msgstr "Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al oleo abstracta o granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como vapor o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/maze.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:61(quote)
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberinto"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:36(phrase)
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
 msgid "An example of a rendered maze."
 msgstr "Ejemplo de la aplicación del filtro laberinto."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid "This filter generates a random black and white maze pattern. The result completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr "Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro hasta el borde?."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr ""
-"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
-"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
-"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
-"hasta el borde?."
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:64(phrase)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro<quote>Laberinto</quote>"
+#: src/filters/render/maze.xml:61(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:75(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Anchura/Altura"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders "
-"control how many pathways the maze should have. The lower the values for "
-"width and height, the more paths you will get. The same happens if you "
-"increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
-"guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width "
-"and height are equal."
-msgstr ""
-"Los deslizadores <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> "
-"controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A valores más bajos de "
-"altura y anchura, más rutas. Lo mismo sucede se se incrementa el número de "
-"piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en altura y anchura. El "
-"resultado no se asemejará a un laberinto a menos que la anchura y la altura "
-"sean iguales."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:93(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
-msgstr ""
-"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacerlo enlosable marcando esta casilla."
+#: src/filters/render/maze.xml:75(para)
+msgid "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders control how many pathways the maze should have. The lower the values for width and height, the more paths you will get. The same happens if you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width and height are equal."
+msgstr "Los deslizadores <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A valores más bajos de altura y anchura, más rutas. Lo mismo sucede se se incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en altura y anchura. El resultado no se asemejará a un laberinto a menos que la anchura y la altura sean iguales."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:91(para)
+msgid "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by checking this check-button."
+msgstr "Si quiere usarlo en un patrón, puede hacerlo enlosable marcando esta casilla."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:98(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Semilla"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
-"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+#: src/filters/render/maze.xml:100(para)
+msgid "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same maze, you might as well have the program do it."
+msgstr "Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de Prim"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</"
-"guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto, <guilabel>En profundidad</"
-"guilabel> y <guilabel>Algoritmo de Prim</guilabel>. Solo un experto puede "
-"decir la diferencia."
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer scientist can tell the difference between them."
+msgstr "Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto, <guilabel>En profundidad</guilabel> y <guilabel>Algoritmo de Prim</guilabel>. Solo un experto puede decir la diferencia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(date)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(date)
-#: src/filters/render/gfig.xml:15(date)
-msgid "2006-12-16"
-msgstr "2007-11-15"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzle"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:39(phrase)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
 msgid "Jigsaw filter example"
 msgstr "Ejemplo del filtro puzle"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:54(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Este filtro transformará la imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de desenfoque, a menudo, mejora el aspecto (p. e. desenfoque "
-"gaussiano con un radio de 1.0)."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid "This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr "Este filtro transformará la imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, así que un poco de desenfoque, a menudo, mejora el aspecto (p. e. desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:64(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
-"Se puede seleccionar facilmente piezas del puzle, ejecutando el filtro en "
-"una capa separada rellenada con blanco, selecionando multiplicar en el modo "
-"de capa. Entonces se pueden seleccionar las piezas del puzle, en la nueva "
-"capa del puzle, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select"
-"\">Selección difusa</link> (la varita)."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid "If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on the new jigsaw layer."
+msgstr "Se puede seleccionar facilmente piezas del puzle, ejecutando el filtro en una capa separada rellenada con blanco, selecionando multiplicar en el modo de capa. Entonces se pueden seleccionar las piezas del puzle, en la nueva capa del puzle, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección difusa</link> (la varita)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:79(phrase)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Puzle</quote>"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:90(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Número de piezas"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:92(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"La cantidad de piezas horizontales y verticales que contendrá la imagen."
+msgstr "La cantidad de piezas horizontales y verticales que contendrá la imagen."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:96(term)
 msgid "Bevel Width"
 msgstr "Anchura del bisel"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
-"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:98(para)
+msgid "The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces (a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr "El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:107(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Reflejos"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"El deslizador controla la dureza de los reflejos que aparecerán en los "
-"bordes de cada pieza. La anchura de reflejos es relativa a la anchura del "
-"bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y menos reflejos y "
-"viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una imagen de 500 x "
-"500 píxeles."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:109(para)
+msgid "The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr "El deslizador controla la dureza de los reflejos que aparecerán en los bordes de cada pieza. La anchura de reflejos es relativa a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una imagen de 500 x 500 píxeles."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:125(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:122(term)
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "Estilo del puzle"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> then "
-"you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</guilabel> then "
-"you get pieces made with curves."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
-"estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las piezas "
-"están hechas con curvas."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:124(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</guilabel> then you get pieces made with curves."
+msgstr "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las piezas están hechas con curvas."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Add a pattern to layer"
 msgstr "Renderizado"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:30(para)
-msgid ""
-"Most GIMP filters work on a layer by transforming its content, but the "
-"filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create "
-"patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was "
-"previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others "
-"regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather "
-"limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La mayoria de filtros funcionan sobre una capa para transformar su "
-"contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</quote> son un poco "
-"diferente. Crean patrones desde cero, en muchos casos borrando el contenido "
-"previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o estrepitosos, otros "
-"patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de gráficos vectoriales "
-"(bastante limitada)."
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid "Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr "La mayoria de filtros funcionan sobre una capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</quote> son un poco diferente. Crean patrones desde cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o estrepitosos, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "FactralIFS"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:42(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro factral ifs"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:49(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Factral IFS</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:37(para)
+msgid "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
+msgstr "¡Este complemento basado en factrales es realmente fantástico! Con este instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de <quote>Iterated Function System </quote>.)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:57(para)
-msgid ""
-"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-msgstr ""
-"¡Este complemento basado en factrales es realmente fantástico! Con este "
-"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System </quote>.)"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:44(para)
+msgid "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be extremely gentle when you change the pattern. If you make a component triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big shapeless particle cloud."
+msgstr "La llave para usar este complemento está en hacer pequeños y precisos movimientos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (), la vista previa se volverá negra, o más comunmente, se obtendrá una nube de partículas sin forma."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:64(para)
-msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
-msgstr ""
-"La llave para usar este complemento está en hacer pequeños y precisos "
-"movimientos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, "
-"y debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (), "
-"la vista previa se volverá negra, o más comunmente, se obtendrá una nube de "
-"partículas sin forma."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:72(para)
-msgid ""
-"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
-"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
-"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a "
-"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
-"end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr ""
-"Un consejo: Cuando encuntre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
-"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
-"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda crear, es "
-"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con factral IFS que "
-"definir un patrón geometricamente."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:52(para)
+msgid "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr "Un consejo: Cuando encuntre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda crear, es realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con factral IFS que definir un patrón geometricamente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:80(para)
-msgid ""
-"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr ""
-"Para una introducción rápida a IFS mire Foley and van Dam, et al,. "
-"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
-"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
+msgid "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr "Para una introducción rápida a IFS mire Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS fractal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(term)
 msgid "The Main Interface"
 msgstr "El interfaz principal"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:94(para)
-msgid ""
-"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
-"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
-"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
-"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
-"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr ""
-"El interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
-"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas solapas y botones de "
-"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón factral llamado el <emphasis>Triágulo Sierpinski</"
-"emphasis>)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:105(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(para)
+msgid "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the <emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr "El interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas solapas y botones de opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada (en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto genera un patrón factral llamado el <emphasis>Triágulo Sierpinski</emphasis>)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(para)
-msgid ""
-"Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-"guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
-"<guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, <guibutton>Undo</"
-"guibutton> , <guibutton>Redo</guibutton>, <guibutton>Select All</guibutton>. "
-"You can see others, if your window is not wide enough, by clicking on the "
-"drop-down list button on the right of tool bar: <guibutton>Recenter</"
-"guibutton> and <guibutton>Render Options</guibutton> where you have have "
-"several parameters:"
-msgstr ""
-"Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
-"herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
-"<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
-"<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
-"<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-"Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en "
-"el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: "
-"<guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</"
-"guibutton> donde tiene varios parámetros:"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:123(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, <guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</guibutton> where you have have several parameters:"
+msgstr "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, <guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, <guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , <guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Opciones de renderizado"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:127(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria max."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:129(para)
-msgid ""
-"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
-"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
-"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
-"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
-"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr "Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:138(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:139(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iteraciones"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:140(para)
-msgid ""
-"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
-"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
-"unless your image is very large.)"
-msgstr ""
-"Determina las veces que se repite el factral. (Un valor alto para subdividir "
-"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
-"menos si su imagen es muy grande)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(para)
+msgid "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time unless your image is very large.)"
+msgstr "Determina las veces que se repite el factral. (Un valor alto para subdividir e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al menos si su imagen es muy grande)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:149(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Subdividir"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:151(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr "Controla el nivel de detalle."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:155(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:156(term)
 msgid "Spot Radius"
 msgstr "Radio de puntos"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:157(para)
-msgid ""
-"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
-"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
-"painting. Be careful not to use too much spot radius -- it takes a lot of "
-"time to render."
-msgstr ""
-"Determinala densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"renderizada. Un valor bajo, es bueno para nubes de partículas finas o "
-"pulverizado, mientras que un valor alto produce pinceladas de color sólido "
-"como de pintura de acuarelas. Tenga en cuenta que un valor alto de radio de "
-"puntos necesita un tiempo elevado de renderizado."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(para)
+msgid "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius -- it takes a lot of time to render."
+msgstr "Determinala densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen renderizada. Un valor bajo, es bueno para nubes de partículas finas o pulverizado, mientras que un valor alto produce pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en cuenta que un valor alto de radio de puntos necesita un tiempo elevado de renderizado."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:175(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformación espacial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:177(para)
-msgid ""
-"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
-"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
-"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr ""
-"Da información del factral activo, y permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que una opción útil cuando necesita precisión."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+msgid "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr "Da información del factral activo, y permite poner un valor en vez de cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, así que una opción útil cuando necesita precisión."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:186(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:187(term)
 msgid "Color transformation"
 msgstr "Transformación de color"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(title)
 msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
 msgid "Simple color transformation"
 msgstr "Transformación de color simple"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(para)
-msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr ""
-"Cambia el color del componente activo del fractal seleccionado (por defecto "
-"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(para)
+msgid "Changes the color of the currently selected fractal component (default is the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr "Cambia el color del componente activo del fractal seleccionado (por defecto es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Full color transformation"
 msgstr "Transformación de color total"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
-msgid ""
-"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
-"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
-"black channel)."
-msgstr ""
-"Como en la transformación de color simple pero esta vez gestiona la "
-"transformación de color para cada canal de color y para el canal alfa "
-"(mostrado como un canal negro)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
+msgid "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a black channel)."
+msgstr "Como en la transformación de color simple pero esta vez gestiona la transformación de color para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como un canal negro)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:221(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(term)
 msgid "Scale Hue/Value"
 msgstr "Escala tono/valor"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(para)
-msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
-msgstr ""
-"Cunado tienen muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si selecciona <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser bastante azul en algunos lugares, mientras otro factral "
-"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. Escala tono/valor "
-"cambia la fuerza del color del factral activo, o como debería ser la "
-"influencia del color del factral."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(para)
+msgid "When you have many fractals with different colors, the colors blend into each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color strength of the active fractal, or how influential that fractal color should be."
+msgstr "Cunado tienen muchos fractales con diferentes colores, los colores se mezclan. Así que si selecciona <quote>rojo puro</quote> para un fractal, podría ser bastante azul en algunos lugares, mientras otro factral <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. Escala tono/valor cambia la fuerza del color del factral activo, o como debería ser la influencia del color del factral."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:237(term)
 msgid "Relative Probability"
 msgstr "Probabilidad Relativa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un cierto factral."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un tutorial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
-"you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr ""
-"Es un complemento bastante complejo, así que le ayudaremos a entenderlo, le "
-"guiaremos mediante un ejemplo de creación de una hoja o rama."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(para)
+msgid "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr "Es un complemento bastante complejo, así que le ayudaremos a entenderlo, le guiaremos mediante un ejemplo de creación de una hoja o rama."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:255(para)
-msgid ""
-"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
-"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr ""
-"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
-"factrales matemáticos, es decir, una forma que se repite a si misma "
-"indefinidamente en lod detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
-"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más factrales. Tres "
-"factrales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
-"el tallo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:265(para)
-msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice> Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
-"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
-msgstr ""
-"Antes de activar el filtro: Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
-"transparente con <menuchoice><guimenu>Capas</guimenu><guimenuitem>Capa "
-"nueva</guimenuitem></menuchoice> Seleccione el color de frente en la caja de "
-"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:253(para)
+msgid "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como factrales matemáticos, es decir, una forma que se repite a si misma indefinidamente en lod detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más factrales. Tres factrales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa el tallo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:275(para)
-msgid ""
-"Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
-"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
-"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
-"that the three vertices of a triangle are not equivalent.)"
-"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
-"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
-"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
+msgstr "Antes de activar el filtro: Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa transparente con <menuchoice><guimenu>Capas</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice> Seleccione el color de frente en la caja de herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know that the three vertices of a triangle are not equivalent.) <indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr "Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que los tres vértices de un triángulo no son equivalentes)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:284(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Tutorial Paso 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(para)
-msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
-msgstr ""
-"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos del mismo "
-"tamaño."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:300(para)
-msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr ""
-"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
-"ligeramnete a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
-"la derecha."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:298(para)
+msgid "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
+msgstr "Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos del mismo tamaño."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:307(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
-"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
-"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
-"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesitamos hacerlo "
-"largo y fino. Pulsamos <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastramos para "
-"estirar el nuevo triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"extralargo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el factral nuevo "
-"para que parezca convincente."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:320(phrase)
+msgid "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte ligeramnete a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a la derecha."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:314(para)
+msgid "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr "Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesitamos hacerlo largo y fino. Pulsamos <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastramos para estirar el nuevo triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use <guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo extralargo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el factral nuevo para que parezca convincente."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:326(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Tutorial Paso 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:327(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:333(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr ""
-"Añadir un cuarto componente, estirar, escalar, y moverlo como se muestra."
+msgstr "Añadir un cuarto componente, estirar, escalar, y moverlo como se muestra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:336(para)
-msgid ""
-"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
-"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
-"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
-"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
-"and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr ""
-"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
-"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente espeso. "
-"Ajuste los cuatro fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse a la "
-"derecha para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar todo</"
-"guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede escala "
-"y rotar la hoja entera."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:347(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:342(para)
+msgid "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr "Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente espeso. Ajuste los cuatro fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse a la derecha para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede escala y rotar la hoja entera."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:352(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Tutorial Paso 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(para)
-msgid ""
-"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
-"all, scale and rotate."
-msgstr ""
-"Alargar el componente 1, arreglar de manera adecuada los otros componentes, "
-"después seleccionar todo, escalr y rotar."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:359(para)
+msgid "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select all, scale and rotate."
+msgstr "Alargar el componente 1, arreglar de manera adecuada los otros componentes, después seleccionar todo, escalr y rotar."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:363(para)
-msgid ""
-"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
-"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
-"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
-msgstr ""
-"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la solapa "
-"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
-"para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
-"presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde "
-"puede pulsar o seleccionar un color."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:368(para)
+msgid "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right color square. A color circle appears, where you can click or select to choose a color."
+msgstr "El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la solapa <guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde puede pulsar o seleccionar un color."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:373(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Tutorial Paso 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:380(para)
-msgid ""
-"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
-"other components."
-msgstr ""
-"Asigne un color marrón al componente 4 y varios verdes para los otros "
-"componentes."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(para)
+msgid "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the other components."
+msgstr "Asigne un color marrón al componente 4 y varios verdes para los otros componentes."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:389(para)
-msgid ""
-"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
-"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
-msgstr ""
-"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
-"factral pefecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
-"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas están hechos más o "
-"menos de esta manera, alrededor de un tallo (o varios). Solo tiene que "
-"probar otra manera, estirar y girar un poco o añadir unos pocos fractales "
-"para obtener una planta totalmente diferente."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:393(para)
+msgid "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
+msgstr "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja factral pefecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus propios diseños. Todos los fractales imitando plantas están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un tallo (o varios). Solo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid.xml:15(date)
-msgid "2006-11-16"
-msgstr "2007-11-15"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:30(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
 msgid "Grid filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/grid.xml:38(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Grid filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro rejilla"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:53(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>rid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr "Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas de la rejilla se pueden configurar. Por defecto, las líneas tienen el color de fondo del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento se usó para crear imágenes de demostración para otros muchos complementos)."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:61(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
-"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
-"de la rejilla se pueden configurar. Por defecto, las líneas tienen el color "
-"de fondo del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento se usó para "
-"crear imágenes de demostración para otros muchos complementos)."
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+msgid "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be drawn, as plus-marks."
+msgstr "Si se configura la anchura (horizontal y vertical) de las líneas de la rejilla a 0, solo se dibujaran las intersecciones."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:69(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Si se configura la anchura (horizontal y vertical) de las líneas de la "
-"rejilla a 0, solo se dibujaran las intersecciones."
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:81(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:90(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
-"las verticales y las intersecciones. La configuración horizontal y vertical "
-"están enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simetricamente. Si solo "
-"quiere cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> "
-"inferior para desenlazarlas. El resultado de cambiar el parámetro "
-"intersección es bastante complejo."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:99(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"Para algunas opciones se puede cambiar la unidad de medida mediante la lista "
-"desplegable"
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+msgid "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, las verticales y las intersecciones. La configuración horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simetricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El resultado de cambiar el parámetro intersección es bastante complejo."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:105(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a drop-down list."
+msgstr "Para algunas opciones se puede cambiar la unidad de medida mediante la lista desplegable"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:102(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:107(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Configura la anchura de las líneas horizontales o verticales de la rejilla o "
-"de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
+msgid "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols drawn at their intersections."
+msgstr "Configura la anchura de las líneas horizontales o verticales de la rejilla o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:114(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:116(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Reguka la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
-"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
-"intersección y el final de los extremos de la cruz de intersección."
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+msgid "Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> parameter clears the space between the intersection point and the end of the arms of the intersection crosses."
+msgstr "Reguka la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro <guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de intersección y el final de los extremos de la cruz de intersección."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:125(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:127(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Regula el desplazmiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, regula la longitud de "
-"los extremos de la cruz de intersección."
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr "Regula el desplazmiento de las líneas de la rejilla con respecto a la esquina superior izquierda. Para las intersecciones, regula la longitud de los extremos de la cruz de intersección."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:135(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
 msgid "Color Selectors"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:137(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Permite seleccionar los colores para las líneas e intersecciones de la "
-"rejilla."
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr "Permite seleccionar los colores para las líneas e intersecciones de la rejilla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
 msgid "Gfig"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
 msgid "The same image, before and after using Gfig"
 msgstr "La misma imagen, antes y después de usar Gfig"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:52(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr ""
-"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
-"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+msgid "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr "Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:60(para)
-msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
-msgstr ""
-"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen serán "
-"desplazados a una capa nueva. Asi que la imagen no será modificada, todas "
-"las modificaciones se harán en esta capa."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:68(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:52(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:63(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:66(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+msgid "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in this layer."
+msgstr "Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen serán desplazados a una capa nueva. Asi que la imagen no será modificada, todas las modificaciones se harán en esta capa."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:81(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:92(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(term)
 msgid "The tool bar"
 msgstr "La barra de herramientas"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:94(para)
-msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
-"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
+#: src/filters/render/gfig.xml:84(para)
+msgid "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr "En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:91(term)
 msgid "Functions for object drawing"
 msgstr "Funciones para dibujar objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:103(para)
-msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
-msgstr ""
-"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
-"funciones para dibujar objetos. Se habilitan pulsando en el icono "
-"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (fijese en que los "
-"<emphasis>puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
-"objeto):"
+#: src/filters/render/gfig.xml:93(para)
+msgid "On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created at the same time as object):"
+msgstr "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas funciones para dibujar objetos. Se habilitan pulsando en el icono correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (fijese en que los <emphasis>puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el objeto):"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:112(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on "
-"Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Línea</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar líneas. "
-"Pulse sobre la vista previa para marcar el punto de inicio y arrastre el "
-"puntero del ratón hasta el punto final."
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr "<guilabel>Línea</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto final."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on "
-"Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr ""
-"<guilabel>Círculo</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar círculos. "
-"Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del "
-"ratón hasta obtener el radio que quiera."
+#: src/filters/render/gfig.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr "<guilabel>Círculo</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio que quiera."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click "
-"on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size "
-"and form."
-msgstr ""
-"<guilabel>Elipse</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar elipses. "
-"Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del "
-"ratón hasta obtener la forma y dimensión que quiera."
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(para)
+msgid "<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr "<guilabel>Elipse</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma y dimensión que quiera."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click "
-"on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without "
-"releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc "
-"end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr ""
-"<guibutton>Arco</guibutton>:Con esta herramienta, puede dibujar arcos de "
-"círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto inicial. Sin "
-"soltar el botón, arrastre el puntero del ratón; cuando suelte el botón del "
-"ratón, el arco y el punto final se situan y se dibuja un arco que pasa por "
-"los tres puntos."
+#: src/filters/render/gfig.xml:123(para)
+msgid "<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr "<guibutton>Arco</guibutton>:Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto inicial. Sin soltar el botón, arrastre el puntero del ratón; cuando suelte el botón del ratón, el arco y el punto final se situan y se dibuja un arco que pasa por los tres puntos."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:139(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a "
-"regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </"
-"guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center "
-"and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and "
-"orientation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Polígonos regulares</guibutton>: Con esta herramienta, puede "
-"crear polígonos regulares. Empiece seleccionando el número de lados en "
-"<guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la derecha de la vista "
-"previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y sin soltar, "
-"arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseados."
+#: src/filters/render/gfig.xml:133(para)
+msgid "<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr "<guibutton>Polígonos regulares</guibutton>: Con esta herramienta, puede crear polígonos regulares. Empiece seleccionando el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y sin soltar, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseados."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with "
-"setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estrella</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una "
-"estrella. Comience seleccionando el número de lados (puntas) en "
-"<guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista "
-"previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el "
-"botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación "
-"deseada."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:159(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start "
-"with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool "
-"Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place "
-"center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted "
-"size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espiral</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una espiral. "
-"Comience seleccionando el número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de "
-"herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista "
-"previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el "
-"puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(para)
+msgid "<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr "<guilabel>Estrella</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience seleccionando el número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's "
-"curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve "
-"will be created between these points. To end point creation press "
-"<keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Curva de Bezier</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear "
-"curvas de Bezier. Pulse sobre la vista previa para seleccionar el punto "
-"inicial y los otros puntos: se creará la curva sobre estos puntos. Para "
-"crear el punto final pulse la tecla <keycap>Mayus</keycap> cuando cree el "
-"último punto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+msgid "<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr "<guilabel>Espiral</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:181(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:166(para)
+msgid "<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve will be created between these points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
+msgstr "<guilabel>Curva de Bezier</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla <keycap>Mayus</keycap> cuando cree el último punto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(term)
 msgid "Functions for object management"
 msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:183(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:181(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
-"gestionar los objetos:"
+msgstr "En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para gestionar los objetos:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active "
-"object. To enable an object, click on a control point created at the same "
-"time as the object."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mover (Objecto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede mover el "
-"objeto activo. Para habilitar un objeto, pulse en el punto de control creado "
-"al mismo tiempo que el objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:187(para)
+msgid "<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on a control point created at the same time as the object."
+msgstr "<guilabel>Mover (Objecto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para habilitar un objeto, pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:196(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag "
-"one of the control points created at the same time as object. Each of these "
-"points moves the object in a different way."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mover (Punto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede pulsar y "
-"arrastrar uno de los puntos de control creados al mismo tiempo que el "
-"objeto. Cada uno de estos puntos mueve el objeto de una manera diferente."
+#: src/filters/render/gfig.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at the same time as object. Each of these points moves the object in a different way."
+msgstr "<guilabel>Mover (Punto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el objeto de una manera diferente."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. "
-"Click on an object control point and drag it to the wanted place."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copiar</guilabel>: Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. "
-"Pulsar sobre un punto de control del objeto y arrastrelo al lugar deseado."
+msgid "<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point and drag it to the wanted place."
+msgstr "<guilabel>Copiar</guilabel>: Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulsar sobre un punto de control del objeto y arrastrelo al lugar deseado."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:209(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Borrar</guilabel>: Pulse sobre un punto de control del objeto para "
-"borrarlo."
+#: src/filters/render/gfig.xml:210(para)
+msgid "<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
+msgstr "<guilabel>Borrar</guilabel>: Pulse sobre un punto de control del objeto para borrarlo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to "
-"active it. Simply click on one of its control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleccionar</guilabel>: Con esta herramienta, puede seleccionar un "
-"objeto para activarlo. Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+#: src/filters/render/gfig.xml:216(para)
+msgid "<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of its control points."
+msgstr "<guilabel>Seleccionar</guilabel>: Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:223(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:226(term)
 msgid "Functions for object organisation"
 msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:225(para)
-msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
-"botón de lista desplegable si no son visisbles). Tiene:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(para)
+msgid "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not visible). You have:"
+msgstr "A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el botón de lista desplegable si no son visisbles). Tiene:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:232(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can "
-"push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-"<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado</guilabel>: Con esta "
-"herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
+#: src/filters/render/gfig.xml:235(para)
+msgid "<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado</guilabel>: Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
-"auto explicatorio."
+#: src/filters/render/gfig.xml:242(para)
+msgid "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self explanatory."
+msgstr "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: auto explicatorio."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:246(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:251(term)
 msgid "Functions for object display"
 msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:248(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(para)
 msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-msgstr ""
-"La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
-"más:"
+msgstr "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones más:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:254(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from "
-"one object to another. Only this object is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar anterior/posterior</guilabel>: Estas funciones permiten ir "
-"de un objeto a otro. Solo se muestra este objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:259(para)
+msgid "<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from one object to another. Only this object is displayed."
+msgstr "<guilabel>Mostrar anterior/posterior</guilabel>: Estas funciones permiten ir de un objeto a otro. Solo se muestra este objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:260(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects "
-"again, after using both previous functions."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar todos los objetos</guilabel>: Esta función muestra todos "
-"los objetos otra vez, después de usar las funciones anteriores."
+#: src/filters/render/gfig.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr "<guilabel>Mostrar todos los objetos</guilabel>: Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las funciones anteriores."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:272(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:279(term)
 msgid "Preview field"
 msgstr "Area de vista previa"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:274(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:281(para)
 msgid "Preview comes with several options:"
 msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:280(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
 msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
 msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(para)
 msgid "This area shows tool options."
 msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:295(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:302(term)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Trazar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:297(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el objeto será dibujada. Están disponibles dos "
-"botones, para seleccionar el color y el tipo de brocha."
+#: src/filters/render/gfig.xml:304(para)
+msgid "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are available, to select color and brush type."
+msgstr "Si esta opción está marcada, el objeto será dibujada. Están disponibles dos botones, para seleccionar el color y el tipo de brocha."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:304(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:311(term)
 msgid "Filling"
 msgstr "Relleno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:306(para)
-msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr ""
-"Con ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
-"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
+#: src/filters/render/gfig.xml:313(para)
+msgid "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr "Con ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el objeto, con un color, un patrón o un degradado."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:314(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:321(term)
 msgid "Show grid"
 msgstr "Mostrar la rejilla"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:316(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
-"para facilitar el posicionado del objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(para)
+msgid "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object positioning easier."
+msgstr "Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa para facilitar el posicionado del objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:330(term)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajustar a la rejilla"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:325(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:332(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
 msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:331(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:338(term)
 msgid "Show image"
 msgstr "Mostrar imagen"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:333(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If "
-"not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush "
-"type are shown."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
-"previa. Si no, se muestra una superficie blanca sin trazos ni color."
+#: src/filters/render/gfig.xml:340(para)
+msgid "When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush type are shown."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista previa. Si no, se muestra una superficie blanca sin trazos ni color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:312(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Explorador de fractales"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:28(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
 msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro Explorador de fractales."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:37(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
 msgstr "Filtor <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:43(para)
-msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
-msgstr ""
-"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicoloridas cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
-"\">Fractal IFS</link>, con el que se puede fijar la estructura del fractal "
-"con precisión, este filtro permite realizar fractales de manera sencilla."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter lets you perform fractals simply."
+msgstr "Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicoloridas cercanas al caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal IFS</link>, con el que se puede fijar la estructura del fractal con precisión, este filtro permite realizar fractales de manera sencilla."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:65(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
 msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:76(term)
-msgid "Preview domain"
-msgstr "Dominio de vista previa"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw</guibutton> button."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:75(term)
+msgid "Realtime preview"
 msgstr ""
-"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> solo si su "
-"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr ""
-"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
-"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:77(para)
+msgid "Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer is slow. In this case, you can update preview by clicking on the <guibutton>Redraw</guibutton> button."
+msgstr "Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> solo si su ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:82(para)
+msgid "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr "Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:90(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:258(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:89(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:253(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:92(para)
-msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
-msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
-"<guibutton>Rehacer</guibutton> permite reestablecer la ampliación que ha "
-"deshecho, sin tener que recrearla con el botón ampliar."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:91(para)
+msgid "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
+msgstr "Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</guibutton> permite volver al estado previo, antes de la ampliación. <guibutton>Rehacer</guibutton> permite reestablecer la ampliación que ha deshecho, sin tener que recrearla con el botón ampliar."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:102(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:101(term)
 msgid "Parameters tab"
 msgstr "Solapa parámetros"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:104(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Esta solapa contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
-"seleccionar el tipo de fractal."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:103(para)
+msgid "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal type."
+msgstr "Esta solapa contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y seleccionar el tipo de fractal."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:110(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:109(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Parámetros del fractal"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:112(para)
-msgid ""
-"here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
-msgstr ""
-"Aquí tiene deslizadores y cajas de entrada para seleccionar la extensión, la "
-"repetición y el aspecto del fractal."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(para)
+msgid "here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition and aspect."
+msgstr "Aquí tiene deslizadores y cajas de entrada para seleccionar la extensión, la repetición y el aspecto del fractal."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:118(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:117(term)
 msgid "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:120(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the "
-"horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la estensión del fractal entre un mínimo y un maximo, en "
-"las direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y). Los valores van de -3.0 a "
-"3.0."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(para)
+msgid "You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr "Puede seleccionar la estensión del fractal entre un mínimo y un maximo, en las direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y). Los valores van de -3.0 a 3.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:128(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
 msgid "ITER"
 msgstr "Iteraciones"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:130(para)
-msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr ""
-"Con este parámetro, puede seleccionar la iteración, repetición y el detalle "
-"del fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(para)
+msgid "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr "Con este parámetro, puede seleccionar la iteración, repetición y el detalle del fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:137(term)
 msgid "CX; CY"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(para)
-msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
-"direcciones horizontal (X) y vertical (Y), escepto para los tipos Mandelbrot "
-"y Sierpinski."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:139(para)
+msgid "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr "Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las direcciones horizontal (X) y vertical (Y), escepto para los tipos Mandelbrot y Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:149(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:148(term)
 msgid "Open; Reset; Save"
 msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:151(para)
-msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
-"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
-"todas las modificaciones."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(para)
+msgid "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, open a previously saved fractal, or return to the initial state before all modifications."
+msgstr "Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de todas las modificaciones."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:163(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
 msgid "Fractal type"
 msgstr "Tipos de fractal"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(para)
-msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal: <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, "
-"<guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
+msgid "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr "Puede elegir el tipo de fractal: <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
 msgid "Colors tab"
 msgstr "Solapa colores"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:181(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:180(phrase)
 msgid "Color tab options"
 msgstr "Opciones de la solapa colores"
 
@@ -2580,22 +1550,8 @@ msgid "Color number"
 msgstr "Número de colores"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and "
-"<quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on "
-"colors of the original image (you can use a white image for fractals as "
-"well)."
-msgstr ""
-"Este deslizador y su caja de entrada le permite seleccionar el número de "
-"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Una paleta con esos colores se "
-"muestra e la parte inferior de la solapa. Actualmente, es un degradado entre "
-"los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
-"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (puede usar una imagen "
-"blancapara fractales)."
+msgid "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and <quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr "Este deslizador y su caja de entrada le permite seleccionar el número de colores para el fractal, entre 2 y 8192. Una paleta con esos colores se muestra e la parte inferior de la solapa. Actualmente, es un degradado entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones <quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los colores del fractal no dependen de la imagen original (puede usar una imagen blancapara fractales)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(term)
 msgid "Use loglog-smoothing"
@@ -2605,1162 +1561,898 @@ msgstr "Usar suavizado loglog"
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se atenuan."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:218(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Ejemplo de suavizado loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:229(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densida de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:231(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada permiten seleccionar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color <guilabel>Rojo</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>. Los valores van de "
-"0.0 1.0."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
+msgid "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada permiten seleccionar la intensidad del color en los tres canales de color <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>. Los valores van de 0.0 1.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
 msgid "Color function"
 msgstr "Función de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:243(para)
-msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel> puede seleccionar como se tratarán los "
-"colores:"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(para)
+msgid "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be treated:"
+msgstr "Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel> puede seleccionar como se tratarán los colores:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:250(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to "
-"the sinus function."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seno</guilabel>: Las variaciones de color serán moduladas según la "
-"función seno."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(para)
+msgid "<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to the sinus function."
+msgstr "<guilabel>Seno</guilabel>: Las variaciones de color serán moduladas según la función seno."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus "
-"function."
-msgstr ""
-"<guilabel>Coseno</guilabel>: Las densidades del color variarán según la "
-"función coseno."
+msgid "<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus function."
+msgstr "<guilabel>Coseno</guilabel>: Las densidades del color variarán según la función coseno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:260(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(para)
 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Color densities will vary linearly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: Las densidades del color variarán linealmente."
+msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: Las densidades del color variarán linealmente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:265(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values "
-"will be inverted."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inversión</guilabel>: si marca esta opción los valores de la "
-"función serán invertidos."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:267(para)
+msgid "<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "<guilabel>Inversión</guilabel>: si marca esta opción los valores de la función serán invertidos."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:273(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:276(term)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Modo de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:278(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten seleccionar desde donde se tomarán los valores de "
-"color."
+msgstr "Estas opciones permiten seleccionar desde donde se tomarán los valores de color."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:281(para)
-msgid ""
-"<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the "
-"<guilabel>Color density </guilabel> options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Como se especifica arriba</guilabel>: Los valores de color se "
-"tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(para)
+msgid "<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the <guilabel>Color density </guilabel> options."
+msgstr "<guilabel>Como se especifica arriba</guilabel>: Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:287(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will "
-"be that of active gradient. You should be able to select another gradient by "
-"clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aplicar el degradado activo a la imagen final </guilabel>: los "
-"colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
-"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(para)
+msgid "<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will be that of active gradient. You should be able to select another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr "<guilabel>Aplicar el degradado activo a la imagen final </guilabel>: los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:305(term)
 msgid "Fractals tab"
 msgstr "Solapa fractales"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:304(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(title)
 msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
 msgstr "Opciones de la <quote>solapa fractal</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Esta solapa contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
-"puede usar como modelo: solo pulse sobre el que quiera."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:316(para)
+msgid "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr "Esta solapa contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que puede usar como modelo: solo pulse sobre el que quiera."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:317(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the "
-"selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"<guibutton>Refrescar</guibutton> permite actualizar la lista si ha guardado "
-"su trabajo, sin necesidad de reiniciar GIMP. Puede borrar los fractales "
-"seleccionados de la lista pulsando sobre <guibutton>Borrar</guibutton>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(para)
+msgid "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>Refrescar</guibutton> permite actualizar la lista si ha guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar GIMP. Puede borrar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre <guibutton>Borrar</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/flame.xml:15(date)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(date)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:15(date)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(date)
-msgid "2006-12-13"
-msgstr "2007-11-15"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
 msgid "Flame"
 msgstr "Llama"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:37(phrase)
-msgid "Example of a rendered Flame."
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of a rendered Flame"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Llama</quote>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/flame.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the random generator in a certain direction, and choose from variations of a theme you like."
+msgstr "Com el filtro llama, puede crear impresionantes patrones factrales generados aleatoriamente. No puede controlar los factrales como con el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Factral Ifs</link>, pero puede guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un tema."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:57(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Com el filtro llama, puede crear impresionantes patrones factrales generados "
-"aleatoriamente. No puede controlar los factrales como con el filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Factral Ifs</link>, pero puede guiar la "
-"generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un "
-"tema."
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 pixel image."
+msgstr "Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. Aunque podemos dar cifras exactas, el complemento funciona en un test rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de 2500x2500 píxeles."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:65(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
-"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros renderizado y "
-"cámara. Los primeros tres parámetros en la solapa renderizado son brillo, "
-"contraste y gamma. El resultado de estas opciones es visible en la ventana "
-"de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los valores "
-"predefinidos,y corregir la imagen después con colores en el menú de la "
-"imagen."
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
+msgid "This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr "Este complemento fué donado al GIMP por Scott Draves en 1997. También mantiene el copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página descriptiva proporcionada por el autor <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
-"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
-"patrón renderizado, es el má importante de ellos. Los parámetros de cámara "
-"permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en la "
-"vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
-"patrones favoritos."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:83(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked "
-"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
-"pixel image."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
-"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
-"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
-"Aunque podemos dar cifras exactas, el complemento funciona en un test rápido "
-"para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de 2500x2500 "
-"píxeles."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:93(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Este complemento fué donado al GIMP por Scott Draves en 1997. También "
-"mantiene el copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet "
-"una página descriptiva proporcionada por el autor <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:107(phrase)
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:118(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid "In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. The result of these options is visible in the Preview window, but it's generally better to stick to the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
+msgstr "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros renderizado y cámara. Los primeros tres parámetros en la solapa renderizado son brillo, contraste y gamma. El resultado de estas opciones es visible en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los valores predefinidos,y corregir la imagen después con colores en el menú de la imagen."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid "The other three parameters affect the rendering process and don't show in the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your favorite patterns."
+msgstr "Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del patrón renderizado, es el má importante de ellos. Los parámetros de cámara permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los patrones favoritos."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:122(phrase)
+#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:130(para)
-msgid ""
-"Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine "
-"different windows. The pattern displayed in the center is the current "
-"pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that "
-"pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which "
-"can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking "
-"on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain "
-"character or theme for the variations, you can choose from nine different "
-"themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces "
-"the current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"Pulsando este botón aparece el diálogo editar. El diálogo muestra nueve "
-"diferentes ventanas. El patrón mostrado en el centro es el patrón actual, y "
-"las ocho ventanas de alrededor son variaciones aleatorias de ese patrón. "
-"Pulsando sobre la imagen central se crean ocho nuevas variaciones, que se "
-"pueden ajustar con el deslizador velocidad. Puede seleccionar una variación "
-"pulsando sobre ella, e instantaneamente, reemplaza la imagen del medio. Para "
-"cambiar un caracter o tema de las variaciones, puede elegir entre nueve "
-"diferentes temas en el menú variaciones. También puede usar aleatorizar, que "
-"reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:147(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can choose from nine different themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces the current pattern with a new random pattern."
+msgstr "Pulsando este botón aparece el diálogo editar. El diálogo muestra nueve diferentes ventanas. El patrón mostrado en el centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador velocidad. Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantaneamente, reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un caracter o tema de las variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú variaciones. También puede usar aleatorizar, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:142(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:149(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un selector de archivos que permite abrir un archivo "
-"de configuración de llama previamente guardado."
+#: src/filters/render/flame.xml:144(para)
+msgid "This button brings up a file selector that allows you to open a previously saved Flame settings file."
+msgstr "Este botón proporciona un selector de archivos que permite abrir un archivo de configuración de llama previamente guardado."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:156(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:158(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un diálogode guardado de archivos que permite guardar "
-"la configuración actual para llama, que se puede abrir más tarde."
+#: src/filters/render/flame.xml:153(para)
+msgid "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr "Este botón proporciona un diálogode guardado de archivos que permite guardar la configuración actual para llama, que se puede abrir más tarde."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:166(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:161(term)
 msgid "Rendering tab"
 msgstr "Solapa renderizado"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:170(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:165(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:172(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:167(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
 msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:178(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:173(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:180(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:175(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+msgstr "Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:187(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:182(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/flame.xml:189(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:184(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:196(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:191(term)
 msgid "Sample Density"
 msgstr "Densidad de la muestra"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:198(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
-"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
-"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
-"pulverizado o como una nube de partículas."
+#: src/filters/render/flame.xml:193(para)
+msgid "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or particle clouds."
+msgstr "Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como pulverizado o como una nube de partículas."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:203(term)
 msgid "Spatial Oversample"
 msgstr "Sobremuestra espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:210(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:218(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:205(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:213(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "Por hacer!!"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:216(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:211(term)
 msgid "Spatial Filter Radius"
 msgstr "Radio de filtro espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:224(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"Este menú proporciona varias opciones para seleccionar la mezcla de color en "
-"el patrón llama:"
+#: src/filters/render/flame.xml:221(para)
+msgid "This menu gives you several options to set the color blend in the flame pattern:"
+msgstr "Este menú proporciona varias opciones para seleccionar la mezcla de color en el patrón llama:"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:232(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:237(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:232(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:242(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/filters/render/flame.xml:237(para)
+msgid "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr "Los colores de la imagen activa del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:254(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:249(term)
 msgid "Camera tab"
 msgstr "Solapa cámara"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:260(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:255(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
 msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:261(term)
 msgid "X, Y"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:263(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:20(phrase)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
 msgstr "Patrones de difracción"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
 msgid "Diffraction"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:28(primary)
-msgid "Diffraction patterns Filter)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Patrones de difracción"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:42(phrase)
-msgid "Two examples of diffraction patterns."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
 msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Patterns</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>iffraction Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrones de <accel>d</accel>ifracción</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+msgid "This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. There is no automatic preview, so you must press the preview button to update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result doesn't depend on the initial image."
+msgstr "Este filtro permite hacer texturas de difracción o de interferencias de ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes agudos de cada canal RGB. También se puede configurar el brillo, dispersión y polarización de la textura. No hay vista previa automática, debe presionar el botón de vista previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. Tenga en cuenta que el resultado no depende de la iamgen inicial."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Este filtro permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
-"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes agudos de cada "
-"canal RGB. También se puede configurar el brillo, dispersión y polarización "
-"de la textura. No hay vista previa automática, debe presionar el botón de "
-"vista previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de "
-"tiempo. Tenga en cuenta que el resultado no depende de la iamgen inicial."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:67(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"Es un filtro muy útil si quiere crear patrone intrincados. Es perfecto para "
-"hacer texturas psicodélicaso para imitar patrones de vidrieras (como las de "
-"una catedral)."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
+msgid "This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr "Es un filtro muy útil si quiere crear patrone intrincados. Es perfecto para hacer texturas psicodélicaso para imitar patrones de vidrieras (como las de una catedral)."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:72(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
-"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
-"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
-"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoria de las cosas que "
-"haga producirán interesantes resultados."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
+msgid "It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr "Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoria de las cosas que haga producirán interesantes resultados."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de <accel>d</accel>ifracción</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:402(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:380(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:416(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:487(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
 msgid "CML Explorer"
 msgstr "Expllorador CML"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:46(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
-"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+msgstr "<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:52(para)
-msgid ""
-"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
-"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
-"Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata\";> "
-"cellular_automata </ulink>."
-msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
-"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
-"llamado Cellular Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Cellular_Automata\"> cellular_automata </ulink>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is the king of texture creating filters. It is extremely efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr "Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático llamado Cellular Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata\";> cellular_automata </ulink>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:80(phrase)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Tono)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:89(para)
-msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
-msgstr ""
-"Las opciones del filtro se distribuyen en las solapas <guilabel>Tono</"
-"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
-"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
-"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
-"más. Se describirán en la sección siguiente."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+msgid "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and <guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be described in following section."
+msgstr "Las opciones del filtro se distribuyen en las solapas <guilabel>Tono</guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, <guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y <guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones más. Se describirán en la sección siguiente."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:101(para)
-msgid ""
-"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
-"settings before they are applied to the image."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
-"configuración antes de que se apliquen a la imagen."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid "This filter offers you a Preview where you can see the result of your settings before they are applied to the image."
+msgstr "Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la configuración antes de que se apliquen a la imagen."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:109(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
 msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:113(para)
-msgid ""
-"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
-"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
-"seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
-"The preview will show you the result. <guibutton>Fix seed</guibutton> lets "
-"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
-"<guibutton>Random seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr ""
-"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
-"estas opciones, se puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, se puede forzar "
-"el uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa mostrará el "
-"resultado. <guibutton>Fjar semilla</guibutton> permite mantener la misma "
-"semilla y así reproducir el mismo efectocon el filtro. <guibutton>Semilla "
-"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(para)
+msgid "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. The preview will show you the result. <guibutton>Fix seed</guibutton> lets you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. <guibutton>Random seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr "La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con estas opciones, se puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, se puede forzar el uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa mostrará el resultado. <guibutton>Fjar semilla</guibutton> permite mantener la misma semilla y así reproducir el mismo efectocon el filtro. <guibutton>Semilla aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:102(term)
 msgid "Open; Save"
 msgstr "Abrir; Guardar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:129(para)
-msgid ""
-"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
-"to get them back later."
-msgstr ""
-"Con estos botones de comando se puede guardar la configuración de un patrón "
-"y abrirlos más tarde."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(para)
+msgid "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and to get them back later."
+msgstr "Con estos botones de comando se puede guardar la configuración de un patrón y abrirlos más tarde."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:114(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Tono)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:139(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:116(title)
 msgid "Hue tab"
 msgstr "Solapa tono"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:141(para)
-msgid ""
-"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
-"model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link>. En esta solapa, puede configurar las opciones para tono."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:124(para)
+msgid "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr "Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. En esta solapa, puede configurar las opciones para tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:147(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:131(term)
 msgid "Function type"
 msgstr "Tipo de función"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:149(para)
-msgid ""
-"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
-"the current layer. These methods are:"
-msgstr ""
-"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
-"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:133(para)
+msgid "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat the current layer. These methods are:"
+msgstr "En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para tratar la capa activa. Estos métodos son:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue values "
-"will be kept."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener valores de la imagen</guilabel>: Con esta opción, se "
-"mantendrá los valores de tono de la imagen."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:140(para)
+msgid "<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "<guilabel>Mantener valores de la imagen</guilabel>: Con esta opción, se mantendrá los valores de tono de la imagen."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting color "
-"will be standard cyan."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener el primer valor</guilabel>: Con esta opción, el color "
-"inicial será el cyan."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "<guilabel>Mantener el primer valor</guilabel>: Con esta opción, el color inicial será el cyan."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-"guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-"guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, "
-"<guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend on "
-"<parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-"guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-"guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-"guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
-"patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en opciones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:152(para)
+msgid "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+msgstr "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en opciones."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:178(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-"guilabel>: FIXME"
-msgstr ""
-"<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
-"guilabel>: FIXME"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:165(para)
+msgid "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</guilabel>: FIXME"
+msgstr "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</guilabel>: FIXME"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:183(para)
-msgid ""
-"<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</"
-"guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis or "
-"curtain folds."
-msgstr ""
-"<guilabel>Funcón basada en sin^p</guilabel>, <guilabel>sin^p paso a paso</"
-"guilabel>: Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras "
-"boleares o pliegues de cortinas."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:171(para)
+msgid "<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain folds."
+msgstr "<guilabel>Funcón basada en sin^p</guilabel>, <guilabel>sin^p paso a paso</guilabel>: Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boleares o pliegues de cortinas."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:193(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:182(term)
 msgid "Composition"
 msgstr "Composición"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:195(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:184(para)
 msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
 msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-"+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and <guilabel>Min"
-"(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-"+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-"
-"d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:213(para)
-msgid ""
-"A book could be filled with results of all these functions. Please, "
-"experiment!"
-msgstr ""
-"Se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. Por "
-"favor, ¡experimente!."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:187(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:203(para)
+msgid "A book could be filled with results of all these functions. Please, experiment!"
+msgstr "Se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. Por favor, ¡experimente!."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(term)
 msgid "Misc. Arrange"
 msgstr "Ordenes diversas"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:222(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:212(para)
 msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
 msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:225(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-"<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)</"
-"guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-"gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-"guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-"<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and random "
-"(0,1)</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, "
-"<guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-"(0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, "
-"<guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar "
-"valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)"
-"</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y "
-"<guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:215(para)
+msgid "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, <guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and random (0,1)</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(para)
-msgid ""
-"Also a book would be necessary to explain all possibilities of these "
-"parameters."
-msgstr ""
-"También sería necesario un libro para explicar todas las posibilidades de "
-"estos parámetros."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:227(para)
+msgid "Also a book would be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr "También sería necesario un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:243(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:234(term)
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Usar rango cíclico"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:245(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(para)
 msgid "//TODO"
 msgstr "//POR HACER"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:251(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:242(term)
 msgid "Mod. rate"
 msgstr "Tasa de modificación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y la caja de entrada, puede seleccionar la tasa de "
-"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(para)
+msgid "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr "Con este deslizador y la caja de entrada, puede seleccionar la tasa de modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:261(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
 msgid "Env. sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de entorno"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:263(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
 msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:269(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
 msgid "Diffusion dist."
 msgstr "Distancoia de difusión"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:271(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
 msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:277(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:268(term)
 msgid "# of subranges"
 msgstr "Nº de subrangos"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:279(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(para)
 msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
 msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:285(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:276(term)
 msgid "(P)ower factor"
 msgstr "P (Factor de potencia)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:287(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
-"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:278(para)
+msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr "Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:295(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:286(term)
 msgid "k Parameter"
 msgstr "Parámetro k"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:297(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
-"1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:288(para)
+msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr "Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:296(term)
 msgid "Range low"
 msgstr "Límite inferior"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:307(para)
-msgid ""
-"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Selecciona el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor "
-"entre 0.0 y 1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(para)
+msgid "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Selecciona el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:314(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(term)
 msgid "Range high"
 msgstr "Límite superior"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:316(para)
-msgid ""
-"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
-"from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Selecciona el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor "
-"entre 0.0 y 1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:307(para)
+msgid "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Selecciona el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:323(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:314(term)
 msgid "Plot a graph of the settings"
 msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(para)
-msgid ""
-"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
-"graph of hue present settings."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este largo botón, se abre una ventana que muestra el gráfico "
-"de los ajustes actuales para el tono."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:316(para)
+msgid "By clicking on this large button, you can open a window that displays the graph of hue present settings."
+msgstr "Al pulsar sobre este largo botón, se abre una ventana que muestra el gráfico de los ajustes actuales para el tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:331(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
 msgid "Function graph of present settings"
 msgstr "Gráfico de los ajustes actuales"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:347(term)
-msgid "Saturation tab"
-msgstr "Solapa saturación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:351(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:335(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Saturation)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar se usará el componente saturación del modo "
-"de color HSV en el cálculo de patrones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:337(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Solapa saturación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:364(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:387(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(para)
+msgid "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
+msgstr "En esta solapa, puede seleccionar se usará el componente saturación del modo de color HSV en el cálculo de patrones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:368(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
 msgstr "Estas opciones son similares a las de la solapa tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:370(term)
-msgid "Value tab"
-msgstr "Solapa valor"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:374(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:355(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
-"color model will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede seleccionar como se usará el componente valor "
-"(luminosidad) en el cálculo de patrones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:357(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Solapa valor"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:393(term)
-msgid "Advanced tab"
-msgstr "Solapa avanzado"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:364(para)
+msgid "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
+msgstr "En esta solapa, puede seleccionar como se usará el componente valor (luminosidad) en el cálculo de patrones."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:374(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:406(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:376(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Solapa avanzado"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:384(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
 msgstr "La configuración de esta solapa se aplica a los tres canales HVS."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:411(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:389(term)
 msgid "Channel Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de canal"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:453(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:459(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:471(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:391(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:428(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:440(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:446(para)
 msgid "// TODO"
 msgstr "// POR HACER"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:417(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:395(term)
 msgid "Mutation rate"
 msgstr "Tasa de mutación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:423(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:401(term)
 msgid "Mutation distance"
 msgstr "Distancia de mutación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Others tab"
-msgstr "Solapa otros"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:436(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:410(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:445(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
-"intervention."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
-"la imagen y sobre la inatervención de la aleatoriedad."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:412(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Solapa otros"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:420(para)
+msgid "In this tab, you can find various parameters about image display and random intervention."
+msgstr "En esta solapa, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de la imagen y sobre la inatervención de la aleatoriedad."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:426(term)
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:457(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
 msgid "Zoom factor"
 msgstr "Escala de ampliación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:463(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:438(term)
 msgid "Start offset"
 msgstr "Desplazamiento de inicio"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:469(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:444(term)
 msgid "Seed of random"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:478(term)
-msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr "Opciones diversas"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:482(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:453(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc.ops)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Opciones diversas)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:491(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:455(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Opciones diversas"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:462(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
 msgstr "En esta solapa, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:496(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(term)
 msgid "Copy settings"
 msgstr "Copiar ajustes"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:498(para)
-msgid ""
-"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
-"to another one."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:469(para)
+msgid "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel to another one."
+msgstr "Estas opciones permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:505(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:476(term)
 msgid "Selective load setting"
 msgstr "Configuración de carga selectiva"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:507(para)
-msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
-msgstr ""
-"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, pueden abrir "
-"previamente las configuraciones guardadas. Si no quiere cargarlos todos, "
-"puede seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:478(para)
+msgid "With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can select a source and a destination channel here."
+msgstr "Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, pueden abrir previamente las configuraciones guardadas. Si no quiere cargarlos todos, puede seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Tablero de ajedrez"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
 msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
 msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
 msgstr "Tablero de ajedrez con <quote>Psicobilly</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
-"colores en la caja de herramientas."
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+msgid "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of toolbox."
+msgstr "Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en colores en la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can find this filter in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
 msgid "Psychobilly"
 msgstr "Psicobilly"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:92(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr ""
-"Esta opción produce al tablero de ajedrez, un efecto parecido a un edredón."
+msgstr "Esta opción produce al tablero de ajedrez, un efecto parecido a un edredón."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:87(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:100(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar el tamaño del cuadro, en píxeles, o en la "
-"unidad que elija en la lista desplegable."
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:89(para)
+msgid "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr "Con esta opción, puede seleccionar el tamaño del cuadro, en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "2006-12-19"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
+#~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
+#~ msgid "2006-12-18"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones para el filtro<quote>Laberinto</quote>"
+#~ msgid "2006-12-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid "2006-11-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Preview domain"
+#~ msgstr "Dominio de vista previa"
+#~ msgid "2006-12-13"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
diff --git a/po/es/filters/web.po b/po/es/filters/web.po
index 901e30c..8f224a0 100644
--- a/po/es/filters/web.po
+++ b/po/es/filters/web.po
@@ -1,88 +1,66 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:23-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/slice.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/slice.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/slice.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/slice.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/slice.xml:13(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/slice.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:19(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/web/slice.xml:19(phrase) src/filters/web/slice.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/web/slice.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:10(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/web/slice.xml:18(primary)
 msgid "Slice"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:22(primary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(primary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:13(primary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:23(secondary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(secondary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:28(secondary)
+#: src/filters/web/slice.xml:14(secondary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(secondary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:19(secondary)
 msgid "Web"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:31(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:34(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:45(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:22(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:37(title)
 #, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr ""
@@ -93,746 +71,547 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  slice.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Generalidades"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:35(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:31(para)
 msgid "Original image with guides"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:52(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:40(para)
 msgid "<quote>Slice</quote> applied"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
-"to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
-"<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> command does) along "
-"its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. At the "
-"same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text file. "
-"Every table cell contains one part of the image. The text file should then "
-"be embedded in an HTML document."
+#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
+msgid "This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> command does) along its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. At the same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text file. Every table cell contains one part of the image. The text file should then be embedded in an HTML document."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:65(para)
-msgid ""
-"Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code "
-"produced by the filter may be not much more than this:"
+#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
+msgid "Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code produced by the filter may be not much more than this:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:71(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:58(title)
 msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:110(para)
-msgid ""
-"Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
+#: src/filters/web/slice.xml:94(para)
+msgid "Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:115(para)
-msgid ""
-"When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, "
-"however, the guides are just hidden, the filter will work."
+#: src/filters/web/slice.xml:99(para)
+msgid "When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, however, the guides are just hidden, the filter will work."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
-"powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
-"also much more complex...)"
+#: src/filters/web/slice.xml:104(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is also much more complex...)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:129(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:62(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:64(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:113(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:55(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:131(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>W</"
-"accel>eb</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/web/slice.xml:114(para)
+#, fuzzy
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:138(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:106(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:142(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:127(title)
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:151(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:136(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:156(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:140(term)
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:159(para)
-msgid ""
-"Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
-"files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
-"button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different "
-"location."
+#: src/filters/web/slice.xml:142(para)
+msgid "Where the HTML file and the image files will be saved. By default these files will be stored in the current working directory. Clicking on the button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different location."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:169(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:151(term)
 msgid "Filename for export"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:172(para)
-msgid ""
-"The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
+#: src/filters/web/slice.xml:153(para)
+msgid "The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:180(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:160(term)
 msgid "Image name prefix"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
-msgid ""
-"The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
-"ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
-"filename which you can freely select using the textbox to the right, by "
-"default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and "
-"<filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
-"starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
-"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
-"guilabel>.)"
+#: src/filters/web/slice.xml:162(para)
+msgid "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k.ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the filename which you can freely select using the textbox to the right, by default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and <filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</guilabel>.)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:195(para)
-msgid ""
-"This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
-"different sets of images."
+#: src/filters/web/slice.xml:174(para)
+msgid "This option is particularly useful when you want to create <guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need different sets of images."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:204(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:182(term)
 msgid "Image format"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:207(para)
-msgid ""
-"You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
-"\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
-"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link>."
+#: src/filters/web/slice.xml:184(para)
+msgid "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:218(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
 msgid "Separate image folder; Folder for image export"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:223(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
-"created where the image files will be placed. By default, the name of this "
-"destination folder is <filename class=\"directory\">images</filename>, but "
-"you can change it in the <guilabel>Folder for image export</guilabel> "
-"textbox."
+#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
+msgid "When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be created where the image files will be placed. By default, the name of this destination folder is <filename class=\"directory\">images</filename>, but you can change it in the <guilabel>Folder for image export</guilabel> textbox."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:232(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:239(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:249(phrase) src/filters/web/slice.xml:260(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:220(term)
+#: src/filters/web/slice.xml:229(title)
 msgid "Space between table elements"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:252(para)
-msgid ""
-"This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
-"the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
-"replaced with stripes of the specified width:"
+#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
+msgid "This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be replaced with stripes of the specified width:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:267(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:271(para)
-msgid ""
-"Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
-"Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
-"with the Eraser tool."
+#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
+msgid "Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes with the Eraser tool."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:280(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:283(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
-"Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
-"starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code "
-"provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
+#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
+msgid "When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:292(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:322(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:325(para)
-msgid ""
-"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
-"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
-"enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two "
-"vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
-"last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
-"border and you don't want to make the border sensitive."
+#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
+msgid "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with border and you don't want to make the border sensitive."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:336(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/slice.xml:362(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(date)
-msgid "2006-11-12"
-msgstr "2007-07-09"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:22(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:30(primary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:13(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:21(primary)
 msgid "Semi-Flatten"
 msgstr "Semi-Aplanar"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Semi-flatten filter helps those in need of a solution to anti-aliasing "
-"indexed images with transparency. The GIF indexed format supports complete "
-"transparency (0 or 255 alpha value), but not semi-transparency (1 - 254): "
-"semi-transparent pixels will be transformed to no transparency or complete "
-"transparency, ruining anti-aliasing you applied to the logo you want to put "
-"onto your Web page."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olores</guisubmenu><guimenuitem>Semi-"
-"Aplanar</guimenuitem></menuchoice> Esta disponible si su imagen tiene un "
-"canal alfa (&lt;Imagen&gt;Capas/Transparencia/Añadir canal alfa). De otra "
-"manera, estará desactivada."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:45(para)
-msgid ""
-"Before applying the filter, it's essential that you should know the "
-"background color of your Web page. Use the color-picker to determine the "
-"exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert FG/"
-"BG colors so that BG color is the same as Web background color."
-msgstr ""
-"El filtro semi-aplanar ayuda a aquellos que necesitan una solución para el "
-"antidentado en imágenes indexadas con transparencia. El formato indexado GIF "
-"soporta transparencia completa (0 o 255 de valor de alfa), pero no "
-"semitansparencia (de 1 a 254): los píxeles semitransparentes se "
-"transformarán en no transparentes o completamente transparentes, arruinando "
-"el antidentado aplicado al logo que quiere poner en su página web."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(para)
-msgid ""
-"Semi-flatten process will combine FG color to layer (logo) color, "
-"proportionally to corresponding alpha values, and will rebuild correct anti-"
-"aliasing. Completely transparent pixels will not take the color. Very "
-"transparent pixels will take a few color and weakly transparent will take "
-"much color."
-msgstr ""
-"Antes de aplicar el filtro, es esencial conocer el color de fondo de su "
-"página web. Use el recogecolor para determinar el color exacto que aparece "
-"en color de fondo en la caja de herramientas. Invierta los colores FG/BG "
-"para que el color BG sea el mismo que el color de fondo de su página web."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>W</"
-"accel>eb</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>emi-Flatten</guimenuitem></"
-"menuchoice> It is available if your image holds an Alpha channel (&lt;"
-"Image&gt;Layers/Transparency/Add an alpha channel). Otherwise, it is greyed "
-"out."
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(para)
+msgid "The Semi-flatten filter helps those in need of a solution to anti-aliasing indexed images with transparency. The GIF indexed format supports complete transparency (0 or 255 alpha value), but not semi-transparency (1 - 254): semi-transparent pixels will be transformed to no transparency or complete transparency, ruining anti-aliasing you applied to the logo you want to put onto your Web page."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olores</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice> Esta disponible si su imagen tiene un canal alfa (&lt;Imagen&gt;Capas/Transparencia/Añadir canal alfa). De otra manera, estará desactivada."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
+msgid "Before applying the filter, it's essential that you should know the background color of your Web page. Use the color-picker to determine the exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert FG/BG colors so that BG color is the same as Web background color."
+msgstr "El filtro semi-aplanar ayuda a aquellos que necesitan una solución para el antidentado en imágenes indexadas con transparencia. El formato indexado GIF soporta transparencia completa (0 o 255 de valor de alfa), pero no semitansparencia (de 1 a 254): los píxeles semitransparentes se transformarán en no transparentes o completamente transparentes, arruinando el antidentado aplicado al logo que quiere poner en su página web."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:42(para)
+msgid "Semi-flatten process will combine FG color to layer (logo) color, proportionally to corresponding alpha values, and will rebuild correct anti-aliasing. Completely transparent pixels will not take the color. Very transparent pixels will take a few color and weakly transparent will take much color."
+msgstr "Antes de aplicar el filtro, es esencial conocer el color de fondo de su página web. Use el recogecolor para determinar el color exacto que aparece en color de fondo en la caja de herramientas. Invierta los colores FG/BG para que el color BG sea el mismo que el color de fondo de su página web."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
+msgid "You can access this filter in the image window menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:74(phrase)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:78(phrase)
-msgid ""
-"Toolbox Background color (pink) and an image with feathered edges on a "
-"transparent background, at a 800% zoom level."
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image has feathered edges on a transparent background."
+msgstr "El color de fondo de la caja de herramientas (rosa) y una imagen con los bordes difuminados en un fondo transparente, con un nivel de zoom de 800%."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:73(title)
+#, fuzzy
+msgid "Semi-Flatten example"
+msgstr "Semi-Aplanar"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:79(para)
+msgid "Active background color"
 msgstr ""
-"El color de fondo de la caja de herramientas (rosa) y una imagen con los "
-"bordes difuminados en un fondo transparente, con un nivel de zoom de 800%."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:96(phrase)
-msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
-msgstr "Resultado, en formato GIF, después de aplicar el filtro semi-aplanar."
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:88(para)
+msgid "At 800% zoom level"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
+msgid "Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink according to their transparency (Alpha value). This image will well merge into the pink background of the new page."
+msgstr "Se preserva la transparencia completa. Los píxeles semitransparentes se colorean con rosa según su transparencia (valor alfa). Esta imagen se fundirá bien con el fondo rosado de la nueva página."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
+#, fuzzy
+msgid "Semi-Flatten filter applied"
+msgstr "Semi-Aplanar"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
-msgid ""
-"Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink "
-"according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
-"into the pink background of the new page."
-msgstr ""
-"Se preserva la transparencia completa. Los píxeles semitransparentes se "
-"colorean con rosa según su transparencia (valor alfa). Esta imagen se "
-"fundirá bien con el fondo rosado de la nueva página."
+msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
+msgstr "Resultado, en formato GIF, después de aplicar el filtro semi-aplanar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-guides-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-imagemap-guides-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:18(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr ""
+#: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:24(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:32(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:15(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:23(primary)
 msgid "ImageMap"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:29(tertiary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:20(tertiary)
 msgid "Clickable image"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:34(para)
-msgid ""
-"In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
-"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
-"dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked "
-"on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
-"within an image. Web site design softwares have this as a standard function. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
+msgid "In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas within an image. Web site design softwares have this as a standard function. In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:47(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
-"delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags "
-"that must be merged into the right place in your page html code. You can "
-"define some actions linked to these areas too."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
+msgid "This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags that must be merged into the right place in your page html code. You can define some actions linked to these areas too."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:53(para)
-msgid ""
-"This is a complex tool which is not completely described here (it works "
-"about like Web page makers offering this function). However we want to "
-"describe here some of the most current handlings. If you want, you can find "
-"a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
+msgid "This is a complex tool which is not completely described here (it works about like Web page makers offering this function). However we want to describe here some of the most current handlings. If you want, you can find a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:66(para)
-msgid ""
-"From an image window, you can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
+msgid "From an image window, you can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
+msgid "The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
+msgid "completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these functions with the Mapping menu,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:76(para)
-msgid ""
-"completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, "
-"three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
-"properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these "
-"functions with the Mapping menu,"
+#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
+msgid "just on the right is your working area where you can draw all the shapes areas you want with the relevant tools,"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
-msgid ""
-"just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
-"areas you want with the relevant tools,"
+msgid "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a help pop-up gives you some information about each function,"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
-msgid ""
-"on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:96(para)
-msgid ""
-"finally, even on the right is a display area, as a property list of the "
-"created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
-"corresponding shape in the working area,"
+msgid "finally, even on the right is a display area, as a property list of the created areas. A click on one item of the list selects automatically the corresponding shape in the working area,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:110(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
 msgid "Imagemap filter options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:117(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:109(para)
 msgid "Imagemap window"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:123(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:115(title)
 msgid "The Menu Bar"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:125(para)
-msgid ""
-"The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
-"menu entries are different:"
+#: src/filters/web/imagemap.xml:116(para)
+msgid "The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or menu entries are different:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:131(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
 msgid "File"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:135(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:126(term)
 msgid "Save; Save As"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:137(para)
-msgid ""
-"Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text "
-"file. So you must save your work in a text format."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:128(para)
+msgid "Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text file. So you must save your work in a text format."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:143(para)
-msgid ""
-"With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
-"menuchoice> you can preview this text file content."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
+msgid "With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></menuchoice> you can preview this text file content."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:152(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
 msgid "Open; Open recent"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:154(para)
-msgid ""
-"In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your "
-"file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the "
-"original one or not with the same size, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"for adapting the scale."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:148(para)
+msgid "In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the original one or not with the same size, <acronym>GIMP</acronym> will ask you for adapting the scale."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:168(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:172(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:166(term)
 msgid "Edit area info"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:176(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:169(title)
 msgid "Editing an imagemap area"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:184(para)
-msgid ""
-"In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. "
-"This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:177(para)
+msgid "In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:198(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:192(term)
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:200(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:194(para)
 msgid "This menu offers you special functions:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:205(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:199(term)
 msgid "Area list"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:207(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
 msgid "Here you can hide or show the selection area."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:213(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
 msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:215(para)
-msgid ""
-"Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:209(para)
+msgid "Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:222(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:216(term)
 msgid "Color; Grayscale"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:224(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:218(para)
 msgid "You can select the image mode here and work with a Grayscale display."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:234(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:228(term)
 msgid "Mapping"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:236(para)
-msgid ""
-"You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
-"tools by clicking on icons on the left of the working area."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:230(para)
+msgid "You will seldom use this menu, since you can more easily access selection tools by clicking on icons on the left of the working area."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:243(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
 msgid "Arrow"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:245(para)
-msgid ""
-"The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
-"you can select and move an area on the image."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
+msgid "The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, you can select and move an area on the image."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:250(para)
-msgid ""
-"With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-"
-"click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers "
-"several possibilities: remove a red point, add a new point..."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:244(para)
+msgid "With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers, with several others, the possibility to add a new point. If you right-click on a red point, you can remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:259(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
 msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:261(para)
-msgid ""
-"These tools let you create various shape areas: click on the image, move the "
-"pointer, and click again."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:256(para)
+msgid "These tools let you create various shape areas: click on the image, move the pointer, and click again."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:268(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:272(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
 msgid "Editing the imagemap data"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:280(para)
-msgid ""
-"With this simple dialog you can enter some items, which will be written to "
-"the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, "
-"<guilabel>Description</guilabel>) or as attribute values of the HTML tags "
-"(<guilabel>Image name</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, "
-"<guilabel>Default URL</guilabel>)."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:274(para)
+msgid "With this simple dialog you can enter some items, which will be written to the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, <guilabel>Description</guilabel>) or as attribute values of the HTML tags (<guilabel>Image name</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Default URL</guilabel>)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:296(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:298(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
-"spaced rectangular areas."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:292(para)
+msgid "With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly spaced rectangular areas."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:303(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
 msgid "Grid; Grid settings"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:307(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:300(title)
 msgid "Grid options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:315(para)
-msgid ""
-"Here you can enable and disable the image grid or configure some grid "
-"properties."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:308(para)
+msgid "Here you can enable and disable the image grid or configure some grid properties."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:322(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:315(term)
 msgid "Use GIMP guides; Create guides"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:324(para)
-msgid ""
-"The guide lines are created at the border of the image but can be moved "
-"around by clicking on the red squares on each line something similar to the "
-"GIMP guide lines. By using the guides you are able to create active "
-"rectangles in the image."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:317(para)
+msgid "The guide lines are created at the border of the image but can be moved around by clicking on the red squares on each line something similar to the GIMP guide lines. By using the guides you are able to create active rectangles in the image."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:334(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
 msgid "Create guides"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:338(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:330(title)
 msgid "Guide options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:345(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:337(para)
 msgid "The guide options"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:349(para)
-msgid ""
-"Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
-"use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
-"the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
-"and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
-"columns, and the upper and left startpoint for the array. All messures are "
-"in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
-"rectangle by moving the red squares as usual."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
+msgid "Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and columns, and the upper and left startpoint for the array. All messures are in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each rectangle by moving the red squares as usual."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:370(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
 msgid "The Tool Bar"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:372(para)
-msgid ""
-"Most entries here are just shortcuts for some functions already described. "
-"Exceptions:"
+#: src/filters/web/imagemap.xml:363(para)
+msgid "Most entries here are just shortcuts for some functions already described. Exceptions:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:378(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:369(term)
 msgid "Move to Front; Send to Back"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:380(para)
-msgid ""
-"Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
-"or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:371(para)
+msgid "Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:391(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:395(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
 msgid "The Working Area"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:403(para)
-msgid ""
-"In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
-"your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
-"relevant tools."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
+msgid "In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find your working area where you can draw all the shapes areas you want with the relevant tools."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:408(para)
-msgid ""
-"Beside the working area there are vertically displayed icons, one for "
-"pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to "
-"edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call "
-"these functions with the Mapping menu too."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:397(para)
+msgid "Beside the working area there are vertically displayed icons, one for pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these functions with the Mapping menu too."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:415(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
 msgid "Note that the areas should not overlap."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:422(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:411(title)
 msgid "The selection area"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:424(para)
-msgid ""
-"On the right is a display area, as a property list of the created areas. A "
-"click on one item of the list selects automatically the corresponding shape "
-"in the working area, then you can modify it."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:412(para)
+msgid "On the right is a display area, as a property list of the created areas. A click on one item of the list selects automatically the corresponding shape in the working area, then you can modify it."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:429(para)
-msgid ""
-"Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
+#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
+msgid "Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a help pop-up gives you some information about each function,"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:433(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
-"work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
-"so you do not use these functions at all."
+#: src/filters/web/imagemap.xml:421(para)
+msgid "Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, so you do not use these functions at all."
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "2006-11-12"
+#~ msgstr "2007-07-09"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 0482704..2a88b95 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -1,1521 +1,1265 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 11:26-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  gimp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-missing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/key-reference.xml:5(title)
+#: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de Referencia"
 
-#: src/key-reference.xml:8(refentrytitle) src/key-reference.xml:11(refname)
-#: src/key-reference.xml:17(title) src/key-reference.xml:22(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:14(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:18(title)
+#: src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:12(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:20(term)
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <placeholder-1/> menu"
+msgstr "Teclas de referencia para el menú <placeholder-1/>"
+
+#: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:26(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F1"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:27(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:30(para)
+#: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:38(refentrytitle) src/key-reference.xml:41(refname)
-#: src/key-reference.xml:47(title) src/gimp.xml:194(phrase)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
+msgstr "Ayuda Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:42(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Toolbox</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:49(title)
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:42(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas"
 
-#: src/key-reference.xml:51(term)
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <placeholder-1/> menu"
+msgstr "Teclas de referencia para el menú <placeholder-1/>"
+
+#: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:53(para)
+#: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selección Rectangular"
 
-#: src/key-reference.xml:57(term)
+#: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:59(para)
+#: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selección Elíptica"
 
-#: src/key-reference.xml:63(term)
+#: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:65(para)
+#: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selección libre"
 
-#: src/key-reference.xml:69(term)
+#: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:71(para)
+#: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selección difusa"
 
-#: src/key-reference.xml:75(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ O"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:79(para)
+#: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: src/key-reference.xml:83(term)
+#: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:85(para)
+#: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Tijeras de Selección"
 
-#: src/key-reference.xml:89(term)
+#: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:91(para)
+#: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas"
 
-#: src/key-reference.xml:95(term)
+#: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:97(para)
+#: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Recoge-color"
 
-#: src/key-reference.xml:101(term)
+#: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:103(para)
+#: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
 
-#: src/key-reference.xml:107(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ C"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:111(para)
+#: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte"
 
-#: src/key-reference.xml:115(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ R"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:119(para)
+#: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar"
 
-#: src/key-reference.xml:123(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ T"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:127(para)
+#: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar"
 
-#: src/key-reference.xml:131(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ S"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:135(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación"
 
-#: src/key-reference.xml:139(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ P"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:143(para)
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml:147(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:151(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Volteo"
 
-#: src/key-reference.xml:155(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:157(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
-#: src/key-reference.xml:161(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ B"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:165(para)
+#: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno"
 
-#: src/key-reference.xml:169(term)
+#: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: src/key-reference.xml:171(para)
+#: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de mezcla"
 
-#: src/key-reference.xml:175(term)
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:177(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Lápiz"
 
-#: src/key-reference.xml:181(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:183(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Pincel"
 
-#: src/key-reference.xml:187(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ E"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:191(para)
+#: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
 
-#: src/key-reference.xml:195(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:197(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Aérografo"
 
-#: src/key-reference.xml:201(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:203(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta"
 
-#: src/key-reference.xml:207(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:209(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar"
 
-#: src/key-reference.xml:213(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ U"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:217(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque/Enfoque"
 
-#: src/key-reference.xml:221(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:223(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
-msgstr ""
+msgstr "Emborroneado"
 
-#: src/key-reference.xml:227(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ D"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:231(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado a fuego/Quemar"
 
-#: src/key-reference.xml:236(para)
-msgid "Double click on the tool buttons to open the Tool Options dialog."
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:213(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr "Haga clic en el icono de la herramienta para abrir sus opciones."
 
-#: src/key-reference.xml:239(title)
+#: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:241(term)
+#: src/key-reference.xml:220(term)
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:243(para)
+#: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar colores"
 
-#: src/key-reference.xml:247(term)
+#: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:249(para)
+#: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores predeterminados"
 
-#: src/key-reference.xml:254(para)
+#: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en los colores para cambiarlos."
 
-#: src/key-reference.xml:260(refentrytitle) src/key-reference.xml:263(refname)
-#: src/key-reference.xml:269(title)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:244(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:264(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:276(para)
+#: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
 
-#: src/key-reference.xml:280(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ O"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:284(para)
+#: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
-#: src/key-reference.xml:288(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ O"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:263(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:293(para)
+#: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir como capas"
 
-#: src/key-reference.xml:297(term) src/key-reference.xml:887(term)
-#: src/key-reference.xml:895(term) src/key-reference.xml:903(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ D"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:301(para)
+#: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate image"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:305(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 1"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:309(para)
-msgid "Open recent image 01"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Abrir imagen reciente #1"
 
-#: src/key-reference.xml:313(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 2"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:317(para)
-msgid "Open recent image 02"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Abrir imagen reciente #2"
 
-#: src/key-reference.xml:321(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 3"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:325(para)
-msgid "Open recent image 03"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Abrir imagen reciente #3"
 
-#: src/key-reference.xml:329(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 4"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:333(para)
-msgid "Open recent image 04"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Abrir imagen reciente #4"
 
-#: src/key-reference.xml:337(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 5"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:341(para)
-msgid "Open recent image 05"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Abrir imagen reciente #5"
 
-#: src/key-reference.xml:345(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 6"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Open recent image 06"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Abrir imagen reciente #6"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 7"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:357(para)
-msgid "Open recent image 07"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Abrir imagen reciente #7"
 
-#: src/key-reference.xml:361(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 8"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:365(para)
-msgid "Open recent image 08"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Abrir imagen reciente #8"
 
-#: src/key-reference.xml:369(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 9"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Open recent image 09"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Abrir imagen reciente #9"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 0"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:381(para)
-msgid "Open recent image 10"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Abrir imagen reciente #10"
 
-#: src/key-reference.xml:385(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ S"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:389(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
 
-#: src/key-reference.xml:393(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ S"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:344(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:398(para)
+#: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como"
 
-#: src/key-reference.xml:402(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Q"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
+#: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
 
-#: src/key-reference.xml:414(refentrytitle) src/key-reference.xml:417(refname)
-#: src/key-reference.xml:423(title) src/gimp.xml:206(phrase)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:164(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/key-reference.xml:418(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dialogs</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:370(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Diálogos Empotrables"
 
-#: src/key-reference.xml:426(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ L"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
+msgstr "Nombre de referencia para el submenú <placeholder-1/>"
 
-#: src/key-reference.xml:430(para) src/key-reference.xml:915(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:918(refname) src/key-reference.xml:924(title)
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:379(para)
+#: src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Capas"
 
-#: src/key-reference.xml:434(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ B"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:383(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:439(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/key-reference.xml:443(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ P"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:392(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:448(para)
+#: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/key-reference.xml:452(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ G"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:460(term) src/key-reference.xml:771(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:465(para)
-msgid "Tool-Options"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:469(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ P"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:473(para)
-msgid "Palettes"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:477(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr ""
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/key-reference.xml:482(para)
-msgid "Info window"
+#: src/key-reference.xml:443(para)
+msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:486(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:491(para)
-msgid "Navigation window"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:496(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:502(title)
+#: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dentro de un diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:504(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ W"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:451(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Cierra la ventana"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:516(para)
+#: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a la siguiente función"
 
-#: src/key-reference.xml:520(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Tab"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a la función anterior"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
-msgstr ""
+msgstr "Definir nuevo valor"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio, Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:538(para)
+#: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
-msgstr ""
+msgstr "Activar botón o lista"
 
-#: src/key-reference.xml:542(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ PgDn"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:488(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + AvPág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + RePág"
 
-#: src/key-reference.xml:549(para)
+#: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr ""
+msgstr "En un diálogo multi-solapas, cambia la solapa activa"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:500(para)
+msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
+msgstr "Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al lienzo."
 
-#: src/key-reference.xml:560(title)
+#: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
 
-#: src/key-reference.xml:562(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ L"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:566(para)
+#: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lugar"
 
-#: src/key-reference.xml:570(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"up\">Up arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio superior"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"down\">Down arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
 
-#: src/key-reference.xml:580(para)
+#: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:584(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Home"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:588(para)
+#: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:592(term)
+#: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:594(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:602(refentrytitle) src/key-reference.xml:605(refname)
-#: src/key-reference.xml:611(title)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:549(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:606(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
-#: src/key-reference.xml:613(title)
+#: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana"
 
-#: src/key-reference.xml:615(term)
+#: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:617(para)
+#: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal"
 
-#: src/key-reference.xml:621(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F10, right click"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, clic derecho"
 
-#: src/key-reference.xml:626(para)
+#: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú desplegable"
 
-#: src/key-reference.xml:630(term)
+#: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:632(para)
+#: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
 
-#: src/key-reference.xml:636(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Q"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:640(para)
+#: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/Desactivar Máscara rápida"
 
-#: src/key-reference.xml:644(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ W"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:648(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cierra el documento"
 
-#: src/key-reference.xml:653(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
-"name."
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:590(para)
+msgid "Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu name."
+msgstr "Los menús pueden ser activados si se presiona la tecla Alt y la letra subrayada del nombre del menú."
 
-#: src/key-reference.xml:659(title) src/key-reference.xml:700(para)
+#: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliación"
 
-#: src/key-reference.xml:661(term)
+#: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:663(para) src/key-reference.xml:1091(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para)
+#: src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/key-reference.xml:667(term)
+#: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:669(para) src/key-reference.xml:1099(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para)
+#: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/key-reference.xml:673(term)
+#: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:675(para)
+#: src/key-reference.xml:612(para)
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliación 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:679(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ E"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:683(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para)
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupar toda la ventana"
 
-#: src/key-reference.xml:687(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ E"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:692(para)
-msgid "Fit image in window"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:696(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:705(para)
+#: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:708(title)
-msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:710(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ arrows"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:714(para) src/key-reference.xml:720(para)
-msgid "Scroll canvas"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:718(term)
-msgid "middle button drag"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:724(term)
-msgid "mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:726(para)
-msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:730(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:734(para)
-msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:739(para)
-msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
 
-#: src/key-reference.xml:746(title)
+#: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas y Guías"
 
-#: src/key-reference.xml:748(term) src/key-reference.xml:1103(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre con el ratón"
 
-#: src/key-reference.xml:750(para)
+#: src/key-reference.xml:684(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre una regla para crear una guía"
 
-#: src/key-reference.xml:754(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse drag"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastra mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:690(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar hacia afuera de las reglas"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ R"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:694(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:767(para)
+#: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/Desactivar reglas"
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
+#: src/key-reference.xml:703(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/Desactivar guías"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:713(para)
+msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image to delete it."
+msgstr "Arrastre las reglas verticales o horizontales para crear una nueva guía. Arrástrela fuera de la imagen para borrarla"
 
-#: src/key-reference.xml:790(refentrytitle) src/key-reference.xml:793(refname)
-#: src/key-reference.xml:799(title)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:727(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
-#: src/key-reference.xml:794(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:801(title)
+#: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer/Rehacer"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Z"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:807(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/key-reference.xml:811(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Y"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:815(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
 
-#: src/key-reference.xml:820(title)
+#: src/key-reference.xml:748(title)
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Portapapeles"
 
-#: src/key-reference.xml:822(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ C"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:826(para)
+#: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar selección"
 
-#: src/key-reference.xml:830(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ X"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:834(para)
+#: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar selección"
 
-#: src/key-reference.xml:838(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ V"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:842(para)
+#: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar portapapeles"
 
-#: src/key-reference.xml:847(keycap)
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Supr"
 
-#: src/key-reference.xml:850(para)
+#: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar selección"
 
-#: src/key-reference.xml:854(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ C"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:776(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:859(para)
+#: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra selección copiada"
 
-#: src/key-reference.xml:863(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ X"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:785(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:868(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra selección cortada"
 
-#: src/key-reference.xml:872(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ V"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:794(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:877(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra el contenido del portapapeles copiado"
 
-#: src/key-reference.xml:882(para)
+#: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:885(title)
+#: src/key-reference.xml:807(title)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
+#: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:899(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con patrón"
 
-#: src/key-reference.xml:919(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:836(guimenuitem)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Tab"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:932(para)
+#: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa anterior"
 
-#: src/key-reference.xml:936(term)
-msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ Tab"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:849(term)
+msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:942(para)
+#: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa siguiente"
 
-#: src/key-reference.xml:946(term)
+#: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:948(para)
+#: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa superior"
 
-#: src/key-reference.xml:952(term)
+#: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
 
-#: src/key-reference.xml:954(para)
+#: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:958(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ M"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:962(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar capas visibles"
 
-#: src/key-reference.xml:966(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ H"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:970(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
+msgstr "Anclar capa"
 
-#: src/key-reference.xml:978(refentrytitle) src/key-reference.xml:981(refname)
-#: src/key-reference.xml:987(title)
-msgid "Selections"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:892(guimenuitem)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/key-reference.xml:982(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
 
-#: src/key-reference.xml:990(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:994(para)
+#: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar selecciones"
 
-#: src/key-reference.xml:998(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ A"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:907(para)
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ A"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:911(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
+#: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar nada"
 
-#: src/key-reference.xml:1015(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:1019(para)
+#: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir selección"
 
-#: src/key-reference.xml:1023(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ L"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:926(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:1028(para)
+#: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
-msgstr ""
+msgstr "Flotante"
 
-#: src/key-reference.xml:1032(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ V"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:1036(para)
+#: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
-msgstr ""
+msgstr "A partir de una ruta"
 
-#: src/key-reference.xml:1044(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1047(refname) src/key-reference.xml:1053(title)
-#: src/gimp.xml:236(phrase)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:950(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/key-reference.xml:1048(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:1056(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ F"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:1060(para)
+#: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir último filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:1064(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ F"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:963(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
+#: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:1077(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1080(refname) src/key-reference.xml:1086(title)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:981(guimenuitem)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de Ampliación"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <placeholder-1/> submenu"
+msgstr "Teclas de referencia para el submenú <placeholder-1/>"
 
-#: src/key-reference.xml:1089(term)
+#: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "Clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1095(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ click"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar en una área"
 
-#. sect1info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2699 $</revnumber>
-#.         <date>2005-11-01</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect1info
-#: src/introduction.xml:24(title)
+#: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Bienvenido al GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:26(primary)
+#: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "El GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:27(secondary) src/gimp.xml:66(phrase)
+#: src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:56(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. En el <acronym>GIMP</acronym> se pueden realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
+
 #: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
-"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. En el <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
-"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
-"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
-
-#: src/introduction.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"Ofrece muchas funcionalidades. Puede ser usado como un simple programa de "
-"dibujo, como un programa de retoque fotográfico profesional, como un sistema "
-"en línea de procesamiento por lotes, como un generador de imágenes para "
-"producción en masa, para convertir una imagen de formato, etc."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr "Ofrece muchas funcionalidades. Puede ser usado como un simple programa de dibujo, como un programa de retoque fotográfico profesional, como un sistema en línea de procesamiento por lotes, como un generador de imágenes para producción en masa, para convertir una imagen de formato, etc."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> es expandible y extensible. Está diseñado para ser ampliado mediante complementos (plug-ins) y extensiones para hacer casi cualquier cosa. La interfaz avanzada de guionado (scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
 
 #: src/introduction.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es expandible y extensible. Está diseñado para ser "
-"ampliado mediante complementos (plug-ins) y extensiones para hacer casi "
-"cualquier cosa. La interfaz avanzada de guionado (scripting) permite "
-"automatizar desde las tareas más simples hasta los procedimientos más "
-"complejos de manipulación de imágenes."
+msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up computer programs."
+msgstr "Uno de los fuertes del <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El <acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o <productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de Apple. El <acronym>GIMP</acronym> no es freeware. Es una aplicación de Software Libre cubierta por la Licencia Pública General (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym> license</ulink>) La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y modificar el código fuente del que se construyen los programas."
 
-#: src/introduction.xml:49(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License ( <ulink url="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym> "
-"license</ulink>). The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom "
-"to access and alter the source code that makes up computer programs."
-msgstr ""
-"Uno de los fuertes del <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
-"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
-"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
-"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
-"Apple. El <acronym>GIMP</acronym> no es freeware. Es una aplicación de "
-"Software Libre cubierta por la Licencia Pública General (<ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</"
-"acronym> license</ulink>) La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la "
-"libertad de acceder y modificar el código fuente del que se construyen los "
-"programas."
-
-#: src/introduction.xml:65(title)
+#: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: src/introduction.xml:66(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versión del GIMP fue escrita por Peter Mattis y Spencer Kimball. "
-"Muchos otros desarrolladores han contribuído más recientemente, y miles han "
-"provisto su asistencia y prueba. Los lanzamientos del GIMP actualmente son "
-"orquestados por Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada "
-"el GIMP-Team."
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr "La primera versión del GIMP fue escrita por Peter Mattis y Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuído más recientemente, y miles han provisto su asistencia y prueba. Los lanzamientos del GIMP actualmente son orquestados por Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el GIMP-Team."
 
-#: src/introduction.xml:77(title)
+#: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "El sistema de ayuda del GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:78(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documenation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
-"context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
-"acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
-"items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
-"mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"El sistema de ayuda <acronym>GIMP</acronym>-Help lo provee de la información "
-"necesaria para entender cómo usar El <acronym>GIMP</acronym>. Puedes obtener "
-"ayuda sensible al contexto mientras usas El <acronym>GIMP</acronym> "
-"presionando la tecla <keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda en "
-"ítems específicos del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el mouse "
-"se enfoca en dicho ítem. Continúa leyendo para empezar tu viaje por El "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:94(title)
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr "El Equipo de Documentación del <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios proveen de la información necesaria para entender cómo usar El <acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato HTML. Puedes obtener ayuda sensible al contexto mientras usas El <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla <keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda en ítems específicos del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el mouse se enfoca en dicho ítem. Continúa leyendo para empezar tu viaje por El <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Propiedades y capacidades"
 
-#: src/introduction.xml:95(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Esta es sólo una lista resumida de las propiedades del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr "Esta es sólo una lista resumida de las propiedades del <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/introduction.xml:101(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Suit completa de herramientas de pintura incluyendo brochas, un pincel, un "
-"aerógrafo, clonado, etc."
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
+msgstr "Suit completa de herramientas de pintura incluyendo brochas, un pincel, un aerógrafo, clonado, etc."
 
-#: src/introduction.xml:107(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Manejo de memoria basado en bloques de pixeles (tile-based), el tamaño de la "
-"imagen está limitado sólo por el espacio disponible en disco"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
+msgstr "Manejo de memoria basado en bloques de pixeles (tile-based), el tamaño de la imagen está limitado sólo por el espacio disponible en disco"
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
+#: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Muestreo de sub-pixel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
-"anti-dentado (anti-aliasing) de alta calidad"
+msgstr "Muestreo de sub-pixel para todas las herramientas de pintura para obtener un anti-dentado (anti-aliasing) de alta calidad"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
+#: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 msgstr "Asistencia completa para el manejo de canal alfa"
 
-#: src/introduction.xml:124(para)
+#: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Capas y canales"
 
-#: src/introduction.xml:127(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de datos procedural para llamar a funciones internas del "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr "Una base de datos procedural para llamar a funciones internas del <acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
+#: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
 
-#: src/introduction.xml:136(para)
+#: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
+msgstr "Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
 
-#: src/introduction.xml:144(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Los formatos de archivo abarcados incluyen JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr "Los formatos de archivo abarcados incluyen JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
 
-#: src/introduction.xml:150(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Herramientas de selección incluyendo rectangular, elíptica, libre, difusa, "
-"bezier e inteligente"
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
+msgstr "Herramientas de selección incluyendo rectangular, elíptica, libre, difusa, bezier e inteligente"
 
-#: src/introduction.xml:156(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"extensiones (plug-ins) que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de "
-"archivo y nuevos filtros de efectos"
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
+msgstr "extensiones (plug-ins) que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y nuevos filtros de efectos"
 
 #: src/help-missing.xml:18(phrase)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
 msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
 
 #: src/help-missing.xml:20(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
-"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
-"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación del "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr "Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:25(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, visit our project page on "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";>the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Wiki</ulink>. There is also a <ulink url=\"https://lists.xcf.";
-"berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Mailing list</ulink> available. "
-"Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org";
-"\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Para más información, visite la página wiki del "
-"proyecto <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";><acronym>GIMP</"
-"acronym> Wiki</ulink>. También hay una <ulink url=\"https://lists.xcf.";
-"berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Lista de correo</ulink> "
-"disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url=\"http://www.gimp.org";
-"\">Página del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/gimp.xml:20(title)
+msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for the <acronym>GIMP</acronym>. For more information, visit our project page on <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";>the <acronym>GIMP</acronym> Wiki</ulink>. There is also a <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</ulink> available. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr "Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para el <acronym>GIMP</acronym>. Para más información, visite la página wiki del proyecto <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/gimp/GimpDocs\";><acronym>GIMP</acronym> Wiki</ulink>. También hay una <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Lista de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>Página del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/gimp.xml:23(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes de GNU"
 
-#: src/gimp.xml:21(subtitle)
+#: src/gimp.xml:24(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Manual de usuario"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:26(year)
 msgid "2002"
-msgstr ""
+msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:27(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:28(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:37(holder)
+#: src/gimp.xml:34(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo de Documentación de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:41(phrase)
+#: src/gimp.xml:37(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Nota legal"
 
-#: src/gimp.xml:43(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:38(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:56(phrase)
+#: src/gimp.xml:50(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefacio"
 
-#: src/gimp.xml:62(phrase)
-msgid "Getting started"
+#: src/gimp.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
 msgstr "Comenzando con el <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:73(phrase)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Ejecutando el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:80(phrase)
-msgid "First Steps With Wilber"
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primeros pasos con Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:90(phrase)
+#: src/gimp.xml:74(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Desatascarse"
 
-#: src/gimp.xml:97(phrase)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/gimp.xml:103(phrase)
-msgid "Getting Images Into GIMP"
+#: src/gimp.xml:83(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:105(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"En este capítulo se trata como introducir imágenes al GIMP. Se explica como "
-"crear imágenes, como cargar imégenes desde archivos, como escanearlas y como "
-"hacer capturas de pantalla."
+#: src/gimp.xml:84(para)
+msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load images from files, how to scan them and how to make screenshots."
+msgstr "En este capítulo se trata como introducir imágenes al GIMP. Se explica como crear imágenes, como cargar imégenes desde archivos, como escanearlas y como hacer capturas de pantalla."
 
-#: src/gimp.xml:110(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
-"imágenes en el GIMP."
+#: src/gimp.xml:89(para)
+msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
+msgstr "Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las imágenes en el GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:120(phrase)
-msgid "Getting images out of GIMP"
+#: src/gimp.xml:98(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Obtener imágenes del GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:127(phrase)
+#: src/gimp.xml:103(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Pintar con el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:145(phrase)
+#: src/gimp.xml:119(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinar imágenes con el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:155(phrase)
+#: src/gimp.xml:127(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr ""
+msgstr "Mejorando Fotógrafias"
 
-#: src/gimp.xml:161(phrase)
+#: src/gimp.xml:131(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión del Color con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:167(phrase)
+#: src/gimp.xml:135(title)
 msgid "Pimp my GIMP"
 msgstr "Adaptando mi GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:179(phrase)
+#: src/gimp.xml:145(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programar en el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:188(phrase)
+#: src/gimp.xml:152(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "La referencia de funciones del <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:216(phrase)
+#: src/gimp.xml:154(title)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
 #~ msgid "romanofski"
 #~ msgstr "AntI"
-
 #~ msgid "2006-08-02"
 #~ msgstr "2007-08-21"
+
diff --git a/po/es/glossary.po b/po/es/glossary.po
index 77df6c9..2686241 100644
--- a/po/es/glossary.po
+++ b/po/es/glossary.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 18:20-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,2775 +11,1408 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:92(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:97(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:570(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1318(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1829(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:4(title) src/glossary/glossary.xml:6(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:5(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glosario"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:10(phrase) src/glossary/glossary.xml:13(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:13(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:16(primary)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:16(para)
-msgid ""
-"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
-"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
-"a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
-"of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
-"opaque."
-msgstr ""
-"Se refiere a la transparencia. Un canal alfa permite controlar la "
-"transparencia. Algunos formatos de imagen tienen sólo un canal alfa que "
-"permiten que haya sectores de la imagen con transparencia completa o con "
-"opacidad completa (sin intermedios). Otros formatos admiten transparencia "
-"variable."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:23(para)
-msgid ""
-"There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The Alpha "
-"Channel you can see in the Channel Dialog is that of the whole composite "
-"image. If a pixel is opaque only in a layer and transparent in all other "
-"layers, it will be white in the Alpha Channel."
-msgstr ""
+#: src/glossary/glossary.xml:19(para)
+msgid "An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully opaque."
+msgstr "Se refiere a la transparencia. Un canal alfa permite controlar la transparencia. Algunos formatos de imagen tienen sólo un canal alfa que permiten que haya sectores de la imagen con transparencia completa o con opacidad completa (sin intermedios). Otros formatos admiten transparencia variable."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:30(para)
-msgid ""
-"With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
-"you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
-"opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
+#: src/glossary/glossary.xml:26(para)
+msgid "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, you can only specify that a pixel is completely transparent or completely opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:41(phrase) src/glossary/glossary.xml:49(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:46(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:51(para)
-msgid ""
-"An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you can "
-"see through the image. This Alpha Channel is automatically added to the "
-"image as soon as you add a second layer. You can see it in the Channels "
-"Dialog. It gives the possibility to be transparent to layers. But this "
-"possibility is not given to the background layer : for this, you must use "
-"the <quote>Add an Alpha Channel</quote> command."
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
+msgid "An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is added "
-"to every layer, except to the background layer. The image Alpha channel is "
-"the sum of the Alpha channels of layers."
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
+msgid "The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been merged."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:65(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"alpha-channel-example\">Alpha channel example </"
-"link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:73(phrase) src/glossary/glossary.xml:76(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:77(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Explicación"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:80(para)
-msgid ""
-"Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
-"<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
-"the boundary between the background and the pixel region that is being "
-"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a "
-"smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
-"opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
-msgstr ""
-"En inglés <quote>antialiasing</quote>, más conocido. Es el proceso de "
-"reducir los artefactos de una imagen. Produce curvas más suaves ajustando la "
-"frontera entre el fondo y la región de pixeles que es suavizada. En general, "
-"se cambia la intensidad o la opacidad de los píxeles para lograr un "
-"transición suave (menos cortante). En las selecciones, el borde es afectado "
-"disminuyendo la opacidad."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:105(phrase)
-msgid "Bezier curve"
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
+msgid "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the <quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting the boundary between the background and the pixel region that is being antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a smoother transition to the background is achieved. With selections, the opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
+msgstr "En inglés <quote>antialiasing</quote>, más conocido. Es el proceso de reducir los artefactos de una imagen. Produce curvas más suaves ajustando la frontera entre el fondo y la región de pixeles que es suavizada. En general, se cambia la intensidad o la opacidad de los píxeles para lograr un transición suave (menos cortante). En las selecciones, el borde es afectado disminuyendo la opacidad."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "B&eacute;zier curve"
 msgstr "Bézier (curvas de)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:108(para)
-msgid ""
-"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A Bezier spline is a cubic spline which has four control points, "
-"where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints "
-"of the curve and the inner two control points (handles) determine the "
-"direction of the curve at the endpoints."
-msgstr ""
-"Es un tipo de curva que se define matemáticamente como un conjunto de puntos "
-"de control. Una curva de Bézier es una curva de orden cúbico que tiene "
-"cuatro puntos de control, en los que el punto inicial y final corresponden a "
-"las puntas o extremos, y los otros dos son los puntos de control, o anclas, "
-"que determinan la dirección con que la curva ingresa a los extremos."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:116(para)
-msgid ""
-"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
-"used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
-"back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a Bezier spline are similar to the places where the "
-"splines are fastened down and the inner control points are where weights are "
-"attached to modify the curve."
-msgstr ""
-"Las curvas de Bézier se utilizan en el <acronym>GIMP</acronym> para "
-"representar las partes componentes de una <link linkend=\"glossary-path"
-"\">ruta</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:125(para)
-msgid ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra una curva de Bézier. Los puntos P0 y P3 están "
-"sobre la ruta, y se crean haciendo clic con el ratón. Los puntos P1 y P2 son "
-"las anclas, creadas automáticamente por el <acronym>GIMP</acronym> cuando "
-"hace clic sobre el segmento formado por P0 y P3 para curvarlo. También puede "
-"crear y mover las anclas arrastrándolas hacia afuera de los nodos para "
-"curvar el segmento de la manera deseada."
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control points, where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine the direction of the curve at the endpoints."
+msgstr "Es un tipo de curva que se define matemáticamente como un conjunto de puntos de control. Una curva de Bézier es una curva de orden cúbico que tiene cuatro puntos de control, en los que el punto inicial y final corresponden a las puntas o extremos, y los otros dos son los puntos de control, o anclas, que determinan la dirección con que la curva ingresa a los extremos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:130(para)
-msgid ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra una ruta que tiene dos componentes, ambos con "
-"segmentos de curva rectos y oblicuos. Aquí, el círculo blanco indica el nodo "
-"seleccionado, y los dos cuadrados blancos son sus anclas."
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places where the splines are fastened down and the inner control points are where weights are attached to modify the curve."
+msgstr "Las curvas de Bézier se utilizan en el <acronym>GIMP</acronym> para representar las partes componentes de una <link linkend=\"glossary-path\">ruta</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:141(para)
-msgid ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
-"handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
-msgstr ""
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked for Renault."
+msgstr "La imagen de arriba muestra una curva de Bézier. Los puntos P0 y P3 están sobre la ruta, y se crean haciendo clic con el ratón. Los puntos P1 y P2 son las anclas, creadas automáticamente por el <acronym>GIMP</acronym> cuando hace clic sobre el segmento formado por P0 y P3 para curvarlo. También puede crear y mover las anclas arrastrándolas hacia afuera de los nodos para curvar el segmento de la manera deseada."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:156(para)
-msgid ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+msgstr "La imagen de arriba muestra una ruta que tiene dos componentes, ambos con segmentos de curva rectos y oblicuos. Aquí, el círculo blanco indica el nodo seleccionado, y los dos cuadrados blancos son sus anclas."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
+msgid "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you stretch the line."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:168(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bits, mapa de"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:176(para)
-msgid ""
-"bitmap â?? A data file or structure which corresponds bit for bit with an "
-"image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
-"stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
-"bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
-"pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
-"image (a <quote>pixmap</quote> ) will usually have pixels with between one "
-"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
-"than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
-"this component."
-msgstr ""
-"Un bitmap o mapa de bits es un archivo de datos o estructura con bits que se "
-"corresponden con una imagen mostrada en una pantalla, probablemente en el "
-"mismo formato que se almacena en la memoria de video de la pantalla o tal "
-"vez como un mapa de bits independiente del dispositivo. Un mapa de bits se "
-"caracteriza por el ancho y el alto de la imagen en pixeles y por el número "
-"de bits por pixel que determina la cantidad de matices de gris o de colores "
-"que puede representar. Un mapa de bits que representa una imagen a color (un "
-"<quote>pixmap</quote> ) usualmente tendrá entre uno y ocho bits para cada "
-"componente de rojo, verde y azul, aunque otras codificaciones de color son "
-"utilizadas. El componente verde aveces tiene más bits que los otros dos "
-"colores debido a la mayor distinción de este componente que realiza el ojo "
-"humano."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:171(para)
-msgid ""
-"From <emphasis> The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Traducción del <emphasis>The Free On-line Dictionary of Computing</emphasis> "
-"(13 Mar 01): <placeholder-1/>"
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be stored in the display's video memory or maybe as a device independent bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in pixels and the number of bits per pixel which determines the number of shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other color encodings are also used. The green component sometimes has more bits than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in this component."
+msgstr "Un bitmap o mapa de bits es un archivo de datos o estructura con bits que se corresponden con una imagen mostrada en una pantalla, probablemente en el mismo formato que se almacena en la memoria de video de la pantalla o tal vez como un mapa de bits independiente del dispositivo. Un mapa de bits se caracteriza por el ancho y el alto de la imagen en pixeles y por el número de bits por pixel que determina la cantidad de matices de gris o de colores que puede representar. Un mapa de bits que representa una imagen a color (un <quote>pixmap</quote> ) usualmente tendrá entre uno y ocho bits para cada componente de rojo, verde y azul, aunque otras codificaciones de color son utilizadas. El componente verde aveces tiene más bits que los otros dos colores debido a la mayor distinción de este componente que realiza el ojo humano."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid "From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Traducción del <emphasis>The Free On-line Dictionary of Computing</emphasis> (13 Mar 01): <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:198(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:201(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:205(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:204(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1517(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1601(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1686(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2031(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2171(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formatos"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:208(para)
-msgid ""
-"BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
-"typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports "
-"more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
-"well suited for use in the internet."
-msgstr ""
-"Un formato de mapa de bits no comprimido usado por Microsoft Windows para "
-"visualizar gráficos. La profundidad del color es típicamente de 1, 4, u 8 "
-"bits, aunque el formato admite más."
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
+msgid "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very well suited for use in the internet."
+msgstr "Un formato de mapa de bits no comprimido usado por Microsoft Windows para visualizar gráficos. La profundidad del color es típicamente de 1, 4, u 8 bits, aunque el formato admite más."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:220(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:223(para)
-msgid ""
-"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
-"without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
-"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
-"all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
-"on the surface of the object."
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
+msgid "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects without increasing the geometrical complexity of the objects. It is especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown on the surface of the object."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:230(para)
-msgid ""
-"Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
-"irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
+msgid "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:239(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:242(para)
-msgid ""
-"A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
-"of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
-"description."
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
+msgid "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed description."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:254(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:255(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
+msgid "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and Alpha."
+msgstr "Cada imagen es dividida en canales y luego recombinada antes de ser enviada al dispositivo de salida. El dispositivo de salida más usual es la pantalla. Los canales utilizados para representar imágenes en la pantalla son Rojo, Verde y Azul. Otros dispositivos de salida pueden utilizar canales diferentes."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
+msgid "The entire rectangular array of any one of the color components for all of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these color channels with the Channels dialog."
+msgstr "Los canales son útiles cuando se necesita retocar un color en particular. Si, por ejemplo, se desea remover los <quote>ojos rojos</quote>, la solución más obvia es trabajar sobre el canal Rojo. Los canales pueden pensarse como máscaras que permiten o prohíben la salida del color que representan. Corriendo filtros sobre la información de un canal, el usuario experto puede lograr efectos muy variados y un refinado manejo del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
+msgid "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output device. Some output devices may use different channels from Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Cada imagen es dividida en canales y luego recombinada antes de ser enviada "
-"al dispositivo de salida. El dispositivo de salida más usual es la pantalla. "
-"Los canales utilizados para representar imágenes en la pantalla son Rojo, "
-"Verde y Azul. Otros dispositivos de salida pueden utilizar canales "
-"diferentes."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:267(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
-msgstr ""
-"Los canales son útiles cuando se necesita retocar un color en particular. "
-"Si, por ejemplo, se desea remover los <quote>ojos rojos</quote>, la solución "
-"más obvia es trabajar sobre el canal Rojo. Los canales pueden pensarse como "
-"máscaras que permiten o prohíben la salida del color que representan. "
-"Corriendo filtros sobre la información de un canal, el usuario experto puede "
-"lograr efectos muy variados y un refinado manejo del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:272(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
+msgid "Channels can be useful when you are working on an image which needs adjustment in one particular color. For example, if you want to remove <quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
+msgid "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the color that the channel represents. By using Filters on the channel information, you can create many varied and subtle effects on an image. A simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
+msgid "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel Masks."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:295(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Portapapeles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:312(para)
-msgid ""
-"The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
-"between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
-"data in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Portapapeles es el término usado para describir el área temporal de memoria "
-"usado para transferir datos entre documentos o aplicaciones. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> utiliza métodos un poco diferentes bajo los "
-"distintos sistemas operativos. Bajo Linux/XFree, el portapapeles de XFree es "
-"usado para el texto y el portapapeles interno del <acronym>GIMP</acronym> es "
-"usado para imágenes transferidas entre documentos. Cuando el <acronym>GIMP</"
-"acronym> es utilizado bajo otros sistemas operativos, las diferencias se "
-"pueden tornar significativas. Cualquier diferencia debería ser remarcada en "
-"la documentación específica del <acronym>GIMP</acronym> para cada sistema."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:317(para)
-msgid ""
-"The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
-"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
-"for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
-"transferring images between image documents. Under other operating systems, "
-"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
-"documentation for your operating system for further information."
-msgstr ""
-"Las operaciones fundamentales de una interfaz de portapapeles permiten "
-"Cortar, Copiar y Pegar. Cortar es usado para denotar que el elemento se "
-"borra del documento al ser enviado al portapapeles. Copiar mentiene el "
-"elemento en el documento y lo copia al portapapeles. Pegar copia al "
-"documento lo que se encuentra en el portapapeles. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"tomará una decisión inteligente sobre qué pegar dependiendo del destino. Si "
-"el destino es un lienzo, la operación de pegar usará el portapapeles de "
-"imagen. Si el destino es una caja de entrada de texto, la operación usará el "
-"portapapeles de texto."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:326(para)
-msgid ""
-"The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
-"<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
-"removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
-"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
-"the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
-"intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
-"target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
-"target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
+#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
+msgid "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste data in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Portapapeles es el término usado para describir el área temporal de memoria usado para transferir datos entre documentos o aplicaciones. El <acronym>GIMP</acronym> utiliza métodos un poco diferentes bajo los distintos sistemas operativos. Bajo Linux/XFree, el portapapeles de XFree es usado para el texto y el portapapeles interno del <acronym>GIMP</acronym> es usado para imágenes transferidas entre documentos. Cuando el <acronym>GIMP</acronym> es utilizado bajo otros sistemas operativos, las diferencias se pueden tornar significativas. Cualquier diferencia debería ser remarcada en la documentación específica del <acronym>GIMP</acronym> para cada sistema."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
+msgid "The clipboard is implemented slightly differently under different operating systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for transferring images between image documents. Under other operating systems, the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> documentation for your operating system for further information."
+msgstr "Las operaciones fundamentales de una interfaz de portapapeles permiten Cortar, Copiar y Pegar. Cortar es usado para denotar que el elemento se borra del documento al ser enviado al portapapeles. Copiar mentiene el elemento en el documento y lo copia al portapapeles. Pegar copia al documento lo que se encuentra en el portapapeles. El <acronym>GIMP</acronym> tomará una decisión inteligente sobre qué pegar dependiendo del destino. Si el destino es un lienzo, la operación de pegar usará el portapapeles de imagen. Si el destino es una caja de entrada de texto, la operación usará el portapapeles de texto."
+
+#. TODO: this para should go to concepts/using
+#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
+msgid "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, <quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:341(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:344(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:347(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:492(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1049(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1148(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1819(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1948(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2145(primary)
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(para)
-msgid ""
-"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
-"model, and that fact is important when an image is printed. It is "
-"complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
-msgstr ""
-"CMYK es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> que "
-"tiene como componentes al cian, al magenta, al amarillo, y al negro. Es un "
-"modelo de color sustractivo, y de heho es importante cuando se imprime una "
-"imagen. Es complementario al modelo <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:358(para)
-msgid ""
-"The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
-"corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
-"printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
-msgstr ""
-"En este modelo los valores de cada uno de sus colores primarios varían entre "
-"0% y 100%. Si es 0% el color no se imprime, y si es 100% se imprime todo el "
-"área de este color. Los colores se forman mezclando los tres colores "
-"primarios."
+#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
+msgid "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color model, and that fact is important when an image is printed. It is complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
+msgstr "CMYK es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> que tiene como componentes al cian, al magenta, al amarillo, y al negro. Es un modelo de color sustractivo, y de heho es importante cuando se imprime una imagen. Es complementario al modelo <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:364(para)
-msgid ""
-"The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
-"merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
-"prevent confusion, since B usually stands for Blue."
-msgstr ""
-"El último de estos valores, K (negro), no añade color, sino que sirve para "
-"oscurecerlos."
+#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
+msgid "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
+msgstr "En este modelo los valores de cada uno de sus colores primarios varían entre 0% y 100%. Si es 0% el color no se imprime, y si es 100% se imprime todo el área de este color. Los colores se forman mezclando los tres colores primarios."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
+msgid "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to prevent confusion, since B usually stands for Blue."
+msgstr "El último de estos valores, K (negro), no añade color, sino que sirve para oscurecerlos."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modelo de color sustractivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:380(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
-"experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> no puede trabajar todavía con el modelo CMYK. "
-"Pero hay un complemento experimental que lo proporciona rudimentariamente en "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
+#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> no puede trabajar todavía con el modelo CMYK. Pero hay un complemento experimental que lo proporciona rudimentariamente en <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
-msgid ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
-"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
-"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
-"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
-"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
-"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
-"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
-"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
-"if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr ""
-"Este es el modelo utilizado en la impresión. Sus los colores son los mismos "
-"que contienen los cartuchos de una impresora. Es el modelo empleado en la "
-"pintura, y el de todos los objetos que nos rodean, en los que la luz no es "
-"emitida sino reflejada. Los objetos absorben parte de la onda de luz y "
-"nosotros vemos sólo la parte reflejada. Note que nuestros ojos con sus conos "
-"ven esta luz reflejada en el modo RGB. Un objeto es rojo porque el verde y "
-"el azul fueron absorbidos. Ahora, la combinación de verde y azul es cian. "
-"Así que cuando un objeto se ve rojo, es porque el cian fue absorbido. A la "
-"inversa, si se ve cian, es porque su color complementario, rojo, fue "
-"absorbido. Este sistema es <emphasis>sustractivo</emphasis>. Si se agrega "
-"amarillo, se decrementa el azul, y si se agrega magenta, se decrementa el "
-"verde."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:397(para)
-msgid ""
-"It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
-"would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
-"that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a "
-"dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your "
-"printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
-"doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
-"just has to add Black."
-msgstr ""
-"Por lógica, si se mezclan cian, magenta y amarillo, al mismo tiempo, se está "
-"sustrayendo rojo, verde y azul, y por esto el ojo no vería luz alguna, y en "
-"consecuencia se forma negro. La cuestión es un poco más compleja. En "
-"realidad se obtendrá un marrón oscuro. Es por esto que el modelo también "
-"tiene al negro, y por lo cual su impresora tiene un cartucho de negro. "
-"También es más económico: la impresora no tiene que gastar en la mezcla de "
-"los otros tres colores para crear un negro imperfecto, sólo tiene que "
-"agregar negro."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:410(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:413(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
+msgid "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is <emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and if you add Magenta, you decrease Green."
+msgstr "Este es el modelo utilizado en la impresión. Sus los colores son los mismos que contienen los cartuchos de una impresora. Es el modelo empleado en la pintura, y el de todos los objetos que nos rodean, en los que la luz no es emitida sino reflejada. Los objetos absorben parte de la onda de luz y nosotros vemos sólo la parte reflejada. Note que nuestros ojos con sus conos ven esta luz reflejada en el modo RGB. Un objeto es rojo porque el verde y el azul fueron absorbidos. Ahora, la combinación de verde y azul es cian. Así que cuando un objeto se ve rojo, es porque el cian fue absorbido. A la inversa, si se ve cian, es porque su color complementario, rojo, fue absorbido. Este sistema es <emphasis>sustractivo</emphasis>. Si se agrega amarillo, se decrementa el azul, y si se agrega magenta, se decrementa el verde."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
+msgid "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it just has to add Black."
+msgstr "Por lógica, si se mezclan cian, magenta y amarillo, al mismo tiempo, se está sustrayendo rojo, verde y azul, y por esto el ojo no vería luz alguna, y en consecuencia se forma negro. La cuestión es un poco más compleja. En realidad se obtendrá un marrón oscuro. Es por esto que el modelo también tiene al negro, y por lo cual su impresora tiene un cartucho de negro. También es más económico: la impresora no tiene que gastar en la mezcla de los otros tres colores para crear un negro imperfecto, sólo tiene que agregar negro."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad de Color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:419(para)
-msgid ""
-"Color Depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
-"pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, GIMP color depth is 8 * 3 = 24, "
-"which allows 256 * 256 * 256 = 16,777,216 possible colors (8 bits allow 256 "
-"colors)."
+#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
+msgid "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). <acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as <emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits allow 256 colors)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:431(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:434(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Color, modos de"
 
+#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
+msgid "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is often used loosely to refer to both a color space system and the color space on which it is based."
+msgstr "Un modelo de color es una manera de describir y especificar un color. El término se emplea aveces para referirse tanto al sistema del espacio de color como al espacio de color en que se basa."
+
 #: src/glossary/glossary.xml:437(para)
-msgid ""
-"A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
-"often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
-"on which it is based."
-msgstr ""
-"Un modelo de color es una manera de describir y especificar un color. El "
-"término se emplea aveces para referirse tanto al sistema del espacio de "
-"color como al espacio de color en que se basa."
+msgid "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The colors of a color space are specified as values in a color space system, which is a coordinate system in which the individual colors are described by coordinate values on various axes. Because of the structure of the human eye, there are three axes in color spaces which are intended for human observers. The practical application of that is that colors are specified with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 color space systems in use. Some important examples are:"
+msgstr "Un espacio de color es un conjunto de colores que puede mostrar o reconocer un dispositivo de entrada o salida (como un escáner, un monitor, o una impresora). Los colores de un espacio de color se especifican como valores de un sistema de espacio de colores, que es un sistema de coordenadas en donde cada color se describe por sus coordenadas sobre los distintos ejes. Debido a la estructura del ojo humano, hay tres ejes en los sistemas que pretenden mostrar color. Hay unos 30 o 40 sistemas de espacios de color en uso. Los más importantes son:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:443(para)
-msgid ""
-"A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
-"input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
-"colors of a color space are specified as values in a color space system, "
-"which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
-"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
-"eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
-"observers. The practical application of that is that colors are specified "
-"with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
-"color space systems in use. Some important examples are:"
-msgstr ""
-"Un espacio de color es un conjunto de colores que puede mostrar o reconocer "
-"un dispositivo de entrada o salida (como un escáner, un monitor, o una "
-"impresora). Los colores de un espacio de color se especifican como valores "
-"de un sistema de espacio de colores, que es un sistema de coordenadas en "
-"donde cada color se describe por sus coordenadas sobre los distintos ejes. "
-"Debido a la estructura del ojo humano, hay tres ejes en los sistemas que "
-"pretenden mostrar color. Hay unos 30 o 40 sistemas de espacios de color en "
-"uso. Los más importantes son:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:458(link) src/glossary/glossary.xml:1813(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1816(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:463(link) src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:468(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:473(link) src/glossary/glossary.xml:2271(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2274(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:478(link) src/glossary/glossary.xml:2218(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2221(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:486(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:489(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:493(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Difuminado (aproximación de colores)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:496(para)
-msgid ""
-"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
-"more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
-"\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
-"colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
-"colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
-msgstr ""
-"El difuminado es una técnica empleada en los gráficos de computadora para "
-"crear la ilusión de que una imagen con pocos colores aparente tener muchos. "
-"El difuminado se puede lograr de varias formas, dependiendo del dispositivo "
-"de salida y del programa. Un método particularmente efectivo consiste en "
-"colocar píxeles de diferentes colores juntos para simular un nuevo color "
-"(como el puntillismo en la pintura). A cierta distancia el ojo humano mezcla "
-"estos colores. Este efecto puede observarse a menudo en las pantallas de "
-"televisión o en las hojas de un periódico. Un televisor a color utiliza sólo "
-"tres colores agrupados en celdas, los cuales pueden estar encendidos o "
-"apagados. Un periódico en general es impreso con tinta negra, pero con este "
-"método se logran varios tonos de gris, colocando puntos negros espaciados. "
-"Además hay otras técnicas para lograr mejores tipos de difuminado."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
-"You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
-"working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
-"fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
-"the colormap."
-msgstr ""
-"Vea también la entrada <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
-"\">difuminado Floyd-Steinberg </link>, que es utilizado en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
-"dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
-"Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
-"your image."
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
+msgid "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of more colors when displaying an image which has a low <link linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
+msgstr "El difuminado es una técnica empleada en los gráficos de computadora para crear la ilusión de que una imagen con pocos colores aparente tener muchos. El difuminado se puede lograr de varias formas, dependiendo del dispositivo de salida y del programa. Un método particularmente efectivo consiste en colocar píxeles de diferentes colores juntos para simular un nuevo color (como el puntillismo en la pintura). A cierta distancia el ojo humano mezcla estos colores. Este efecto puede observarse a menudo en las pantallas de televisión o en las hojas de un periódico. Un televisor a color utiliza sólo tres colores agrupados en celdas, los cuales pueden estar encendidos o apagados. Un periódico en general es impreso con tinta negra, pero con este método se logran varios tonos de gris, colocando puntos negros espaciados. Además hay otras técnicas para lograr mejores tipos de difuminado."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. You may also choose to use dithering when you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in the colormap."
+msgstr "Vea también la entrada <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering\">difuminado Floyd-Steinberg </link>, que es utilizado en el <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from your image."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:518(para)
-msgid ""
-"Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
-"your system may not actually be able to display that many colors. If it "
-"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
-"system may also dither colors while displaying them."
+#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
+msgid "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, your system may not actually be able to display that many colors. If it doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your system may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:525(para)
-msgid ""
-"See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
-"dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+msgid "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:534(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:537(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:540(para)
-msgid ""
-"Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
-"specification for the image file format used by digital cameras. It was "
-"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
-"The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
-"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
-"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
-"and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
-"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
-"TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-exif\"/>."
-msgstr ""
-"Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF) es una "
-"especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras "
-"digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development "
-"Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos "
-"existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio "
-"WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos. No está soportado "
-"en JPEG 2000 o PNG. La versión 2.1 de la especificación fue publicada el 12 "
-"de junio de 1998 y la versión 2.2 en abril de 2002. La estructura de las "
-"etiquetas Exif se toma de la de los archivos TIFF. Hay un gran traslapo "
-"entre las etiquetas definidas en los estandares TIFF, Exif, TIFF/EP y DCF "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:557(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
+msgid "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a specification for the image file format used by digital cameras. It was created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+msgstr "Exchangeable image file format (abreviatura oficial Exif, no EXIF) es una especificación para formatos de archivos de imagen usado por las cámaras digitales. Fue creado por la Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). La especificación usa los formatos de archivos existentes como JPEG, TIFF Rev. 6.0, y RIFF el formato de archivo de audio WAVE, a los que se agrega tags específicos de metadatos. No está soportado en JPEG 2000 o PNG. La versión 2.1 de la especificación fue publicada el 12 de junio de 1998 y la versión 2.2 en abril de 2002. La estructura de las etiquetas Exif se toma de la de los archivos TIFF. Hay un gran traslapo entre las etiquetas definidas en los estandares TIFF, Exif, TIFF/EP y DCF <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminado (suavizado de bordes)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(primary)
-msgid "Feathering selection border"
-msgstr "Difuminado"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:563(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
-"transition between a region and the background by softly blending the edges "
-"of the region."
-msgstr ""
-"El difuminado de bordes es el proceso por el cual se realiza una transición "
-"suave entre una región y el fondo."
+#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
+#, fuzzy
+msgid "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the background by softly blending the edges of the region."
+msgstr "El difuminado de bordes es el proceso por el cual se realiza una transición suave entre una región y el fondo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:574(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
-"Brushes can also have feathered edges."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, se puede difuminar el borde de una selección. "
-"Las brochas también pueden tener bordes difuminados."
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. Brushes can also have feathered edges."
+msgstr "En el <acronym>GIMP</acronym>, se puede difuminar el borde de una selección. Las brochas también pueden tener bordes difuminados."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:582(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:585(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:588(para)
-msgid ""
-"A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
-"Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
-"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
-"have been developed for interpreting the information as representations of "
-"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
-"file constitute a file format."
-msgstr ""
-"La forma en que la imagen es escrita en el archivo. Debes seleccionar un "
-"formato que se adecúe a tu imagen. JPEG y PostScript son ejemplos de "
-"formatos de imagen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:597(para)
-msgid ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
-"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
+msgid "A file format or file type is the form in which computer data is stored. Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions have been developed for interpreting the information as representations of complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of file constitute a file format."
+msgstr "La forma en que la imagen es escrita en el archivo. Debes seleccionar un formato que se adecúe a tu imagen. JPEG y PostScript son ejemplos de formatos de imagen."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
+msgid "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The best file format for saving an image depends upon how the image is intended to be used. For example, if the image is intended for the internet, file size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, high resolution and quality have greater significance. See <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:610(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Flotante, selección"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:613(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Flotante, selección"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:614(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección Flotante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:617(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be anchored before you can resume "
-"working on any other layers in the image. You can use various operations to "
-"change the image data on the floating selection. There can only be one "
-"floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Las selecciones flotantes son parecidas a las capas en cuanto a su "
-"funcionalidad, excepto que deben ser <quote>ancladas</quote> antes de que se "
-"pueda proseguir el trabajo en otras capas de la imagen. Mientras una "
-"selección está flotando, se le pueden realizar cualquier tipo de operaciones "
-"a la imagen que contiene."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:626(para)
-msgid ""
-"You can anchor a floating selection in various ways. First, you can create a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New layer</link>. If you create a new layer "
-"while there is a floating selection, the floating selection is anchored to "
-"it. Second, you can anchor the floating selection to the current layer, the "
-"selection is originating from. To do this, click anywhere on the image "
-"except on the floating selection. This merges the floating selection with "
-"the current layer. You can also anchor the floating selection to the current "
-"layer by clicking on the anchor button of the Layers dialog or using the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> command (<keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Hay dos métodos disponibles para anclar una selección. El primero, más útil, "
-"consiste en convertir la selección flotante en una nueva capa. Esto se "
-"consigue creando una nueva capa mientras la selección flotante está activa. "
-"El segundo método consiste en anclar la selección a una capa existente. Esto "
-"se hace clicando en un lugar de la imagen que esté fuera de la selección. De "
-"esta forma la selección flotante se agrega sobre la capa."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:640(para)
-msgid ""
-"There are also various ways to create a floating selection. The first is to "
-"convert an existing selection into a floating selection with the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-float\">Float</link> command. The <quote>paste</"
-"quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named Buffer</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a floating "
-"selection. In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</"
-"link>, create a floating selection when they are used on a selection, rather "
-"than a layer. When the <guilabel moreinfo=\"none\">Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> and a selection already exists, these "
-"tools transform the selection and create a floating selection with the "
-"result. If a selection does not exist, they transform the current layer and "
-"do not create a floating selection. (If the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>, they "
-"also do not create a floating selection.) You can also create a floating "
-"selection by clicking on a selection and dragging it."
-msgstr ""
-"Una selección pegada será primero colocada como una selección flotante."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:665(para)
-msgid ""
-"Floating selections are a rest of the time when GIMP did not use layers. "
-"They have no practical use, but you must know what you have to do with them."
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
+#, fuzzy
+msgid "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the image."
+msgstr "Las selecciones flotantes son parecidas a las capas en cuanto a su funcionalidad, excepto que deben ser <quote>ancladas</quote> antes de que se pueda proseguir el trabajo en otras capas de la imagen. Mientras una selección está flotando, se le pueden realizar cualquier tipo de operaciones a la imagen que contiene."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+msgid "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> did not use layers, floating selections were used for performing operations on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). Now floating selections have no practical use, but you must know what you have to do with them."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:674(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (método de difuminado)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:677(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:680(para)
-msgid ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
-"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
-"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
-"chosen and the difference between that color and the original color is "
-"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
-"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
-"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
-"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
-msgstr ""
-"Floyd-Steinberg es un método de <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">difuminado</link>, que se publicó inicialmente en 1976 por Robert W. "
-"Floyd y Louis Steinberg. El proceso empieza en la esquina superior izquierda "
-"de la imagen. Para cada píxel, se escoge el color más próximo disponible en "
-"la paleta, y se computa la diferencia con el color original en cada canal "
-"RGB. Luego se dispersan fracciones específicas de estas diferencias por los "
-"píxeles adjacentes que no han sido visitados (hacia abajo y hacia la derecha "
-"del píxel original). Debido a al orden del proceso, puede hacerse en una "
-"sola pasada por la imagen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:693(para)
-msgid ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
-"Steinberg dithering."
-msgstr ""
-"Cuando convierta una imagen al <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">modo indizado</link>, puede escoger entre dos variantes de Floyd-"
-"Steinberg."
+#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
+msgid "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of the image. For each pixel, the closest available color in the palette is chosen and the difference between that color and the original color is computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited (below and to the right of the original pixel). Because of the order of processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
+msgstr "Floyd-Steinberg es un método de <link linkend=\"glossary-dithering\">difuminado</link>, que se publicó inicialmente en 1976 por Robert W. Floyd y Louis Steinberg. El proceso empieza en la esquina superior izquierda de la imagen. Para cada píxel, se escoge el color más próximo disponible en la paleta, y se computa la diferencia con el color original en cada canal RGB. Luego se dispersan fracciones específicas de estas diferencias por los píxeles adjacentes que no han sido visitados (hacia abajo y hacia la derecha del píxel original). Debido a al orden del proceso, puede hacerse en una sola pasada por la imagen."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
+msgid "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-Steinberg dithering."
+msgstr "Cuando convierta una imagen al <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">modo indizado</link>, puede escoger entre dos variantes de Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:703(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:706(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:709(para)
-msgid ""
-"Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
-"and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
-"used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-"
-"light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
-"CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
-"electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
-"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
-"linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
-"in each RGB signal) is better optimized perceptually."
-msgstr ""
-"Gamma o corrección gamma es una operación no lineal que se usa para "
-"codificar y decodificar luminancia o valores de color en video o "
-"fotografías. Se usa en muchos sistemas de imágenes para arreglar una señal a "
-"luz curvada o la respuesta intensidad a señal. Por ejemplo, la luz emitida "
-"por un CRT es no lineal con respecto a su voltaje de entrada, y el voltaje "
-"de una cámara eléctrica es no lineal con respecto a la intensidad de la luz "
-"en la escena. La codificación gamma ayuda a mapear los datos en un dominio "
-"lineal perceptual, así que el rango de la señal limitado (el número limitado "
-"de bits en cada señal RGB) está mejor optimizada perceptualmente."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:721(para)
-msgid ""
-"Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
-"compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
-"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where "
-"gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
-"to-voltage function for a CRT is non-linear."
-msgstr ""
-"Gamma se usa como un exponente en la ecuación de corrección. La corrección "
-"gamma (donde gamma &lt; 1) se usa para codificar luminancia lineal o valores "
-"RGB en señales de color o valores de archivos digitales, y la expansión "
-"gamma (donde gamma &gt; 1) es el proceso de decodificación, y normalmente "
-"ocurre donde la función corriente a voltaje para un CRT es no lineal."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:728(para)
-msgid ""
-"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
-"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
-"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
-"used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
-"equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
-msgstr ""
-"Para video de PC, las imágenes se codifican con un gamma de cerca de 0.45 y "
-"se decodifica con un gamma de 2.2. Para sistemas Mac, las imágenes se "
-"codifican con un gamma de cerca 0.55 y se decodifican con un gamma de 1.8. "
-"El estandar del espacio de color sRGB usado por la mayoria de cámaras, PCs e "
-"impresoras no usan una sencilla ecuación exponencial, pero tienen un valor "
-"de decodificación gamma cercano a 2.2, muy por encima de su rango."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:736(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
-"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
-"filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
-"where you can use the middle slider to change the gamma value."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, gamma es una opción usada en la solapa brochas "
-"del filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> y "
-"en el filtro Llama. El <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">diálogo "
-"de filtros</link> también incluye un filtro gamma. También puede mirar la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Herramienta niveles</link>, donde puede "
-"usar el deslizador del medio para cambiar el valor gamma."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:749(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:752(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
+msgid "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode and decode luminance or color values in video or still image systems. It is used in many types of imaging systems to straighten out a curved signal-to-light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits in each RGB signal) is better optimized perceptually."
+msgstr "Gamma o corrección gamma es una operación no lineal que se usa para codificar y decodificar luminancia o valores de color en video o fotografías. Se usa en muchos sistemas de imágenes para arreglar una señal a luz curvada o la respuesta intensidad a señal. Por ejemplo, la luz emitida por un CRT es no lineal con respecto a su voltaje de entrada, y el voltaje de una cámara eléctrica es no lineal con respecto a la intensidad de la luz en la escena. La codificación gamma ayuda a mapear los datos en un dominio lineal perceptual, así que el rango de la señal limitado (el número limitado de bits en cada señal RGB) está mejor optimizada perceptualmente."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
+msgid "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-to-voltage function for a CRT is non-linear."
+msgstr "Gamma se usa como un exponente en la ecuación de corrección. La corrección gamma (donde gamma &lt; 1) se usa para codificar luminancia lineal o valores RGB en señales de color o valores de archivos digitales, y la expansión gamma (donde gamma &gt; 1) es el proceso de decodificación, y normalmente ocurre donde la función corriente a voltaje para un CRT es no lineal."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
+msgid "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
+msgstr "Para video de PC, las imágenes se codifican con un gamma de cerca de 0.45 y se decodifica con un gamma de 2.2. Para sistemas Mac, las imágenes se codifican con un gamma de cerca 0.55 y se decodifican con un gamma de 1.8. El estandar del espacio de color sRGB usado por la mayoria de cámaras, PCs e impresoras no usan una sencilla ecuación exponencial, pero tienen un valor de decodificación gamma cercano a 2.2, muy por encima de su rango."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, where you can use the middle slider to change the gamma value."
+msgstr "En <acronym>GIMP</acronym>, gamma es una opción usada en la solapa brochas del filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> y en el filtro Llama. El <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">diálogo de filtros</link> también incluye un filtro gamma. También puede mirar la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Herramienta niveles</link>, donde puede usar el deslizador del medio para cambiar el valor gamma."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:755(para)
-msgid ""
-"In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
-"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
-"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
-"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
-"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
-"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:773(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:776(primary)
-msgid "GIF"
+#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
+msgid "In color reproduction, including computer graphics and photography, the gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be accurately represented in a given circumstance, such as within a given color space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but not less correct, refers to the complete set of colors found within an image at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a digitized image to a different color space, or outputting it to a given medium using a certain output device generally alters its gamut, in the sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:779(para)
-msgid ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
-"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
-"with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
-"Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
-"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
-"some rarely-used features."
-msgstr ""
-"Marca registrada por CompuServe, con compresión LZW patentada por Unisys. El "
-"formato GIF utiliza color indexado de 8 bits y posee transparencia binaria "
-"(pero no semitransparencia). Pueden además ser cargadas de forma entrelazada "
-"por algunos programas. Este formato también admite animaciones y "
-"comentarios. Utiliza GIF para gráficos web con transparencia o con "
-"animaciones. Sin embargo, para la mayoría de los casos una mejor opción es "
-"el formato PNG."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
-msgid ""
-"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
-"of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
-"clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such "
-"as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
-"time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
-"CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
-"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
-"notice was attached to them."
+#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
+msgid "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which is better than GIF in all respects, with the exception of animations and some rarely-used features."
+msgstr "Marca registrada por CompuServe, con compresión LZW patentada por Unisys. El formato GIF utiliza color indexado de 8 bits y posee transparencia binaria (pero no semitransparencia). Pueden además ser cargadas de forma entrelazada por algunos programas. Este formato también admite animaciones y comentarios. Utiliza GIF para gráficos web con transparencia o con animaciones. Sin embargo, para la mayoría de los casos una mejor opción es el formato PNG."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+msgid "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because of its efficient, LZW compression. The size of the image files required clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright notice was attached to them."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
-msgid ""
-"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
-"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
-"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
-"people had hardware which could display more colors than that. For typical "
-"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
-"are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
-"color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
-"the format is not considered to be suitable for those purposes."
+#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
+msgid "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few people had hardware which could display more colors than that. For typical drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:810(para)
-msgid ""
-"One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
-"transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
-"or completely transparent."
+#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
+msgid "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible or completely transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:818(para)
-msgid ""
-"The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
-"version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
-"several images in one GIF file, which is especially used for simple "
-"animation. The version number can be distinguished from the first six bytes "
-"of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
-"or <quote>GIF89a</quote>."
+#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
+msgid "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded version, called 89a. Among other things, this made it possible to save several images in one GIF file, which is especially used for simple animation. The version number can be distinguished from the first six bytes of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> or <quote>GIF89a</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:830(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
-msgstr ""
+msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:833(para)
-msgid ""
-"The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
-"developing a completely free operating system. It is especially well-known "
-"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
-"a Linux kernel."
-msgstr ""
-"GNU's Not Unix (GNU No es Unix), es un proyecto para sistemas operativos "
-"libres de la familia Unix. El proyecto fue comenzado en el año 1983 gracias "
-"al esfuerzo de la Free Software Fundation, una organización dedicada a crear "
-"y promover el software libre. El <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación "
-"oficial de GNU."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:839(para)
-msgid ""
-"The name came about from the naming conventions which were in practice at "
-"MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
-"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
-"system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
-"looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
-"be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
-"were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
-"was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
-"system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
-"architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
-"since Unix consists of many small programs that can be developed "
-"independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
-"system were freely available to anyone and could therefore be directly "
-"integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
-"Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
+#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
+msgid "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of developing a completely free operating system. It is especially well-known from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with a Linux kernel."
+msgstr "GNU's Not Unix (GNU No es Unix), es un proyecto para sistemas operativos libres de la familia Unix. El proyecto fue comenzado en el año 1983 gracias al esfuerzo de la Free Software Fundation, una organización dedicada a crear y promover el software libre. El <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación oficial de GNU."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
+msgid "The name came about from the naming conventions which were in practice at MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for <quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman was convinced that most companies would refuse a completely new operating system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, since Unix consists of many small programs that can be developed independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix system were freely available 
 to anyone and could therefore be directly integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
-"application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:873(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:876(para)
-msgid ""
-"Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
-"black, white and shades of gray."
+#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
+msgid "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only black, white and shades of gray."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(para)
-msgid ""
-"When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
-"(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
-"change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
-"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
-"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
-"a color model, in the true sense of the word."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:892(para)
-msgid ""
-"As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
-"<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
-"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
-"with three color channels, but of course, it will still be gray."
+#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
+msgid "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode (which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
+msgid "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit <acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure with three color channels, but of course, it will still be gray."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:906(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:909(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:910(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:913(para)
-msgid ""
-"Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
-"working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
-"the horizontal or the vertical direction. These lines help you position a "
-"selection or a layer on the image. They do not appear when the image is "
-"printed."
-msgstr ""
-"Para colocar una guía, haz clic en una regla manteniendo presionado el botón "
-"izquierdo del mouse y mueve el cursor hasta el lugar de la imagen en que "
-"quieras ubicarla. Luego suelta el botón. Puedes colocar guías horizontales o "
-"verticales. Aparecen como líneas de guiones en azul en la imagen. No se "
-"imprimen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:920(para)
-msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
+#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
+msgid "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are working on it. You can display as many guides as you would like, in either the horizontal or the vertical direction. These lines help you position a selection or a layer on the image. They do not appear when the image is printed."
+msgstr "Para colocar una guía, haz clic en una regla manteniendo presionado el botón izquierdo del mouse y mueve el cursor hasta el lugar de la imagen en que quieras ubicarla. Luego suelta el botón. Puedes colocar guías horizontales o verticales. Aparecen como líneas de guiones en azul en la imagen. No se imprimen."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+msgid "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Las guías proporcionan una forma conveniente para posicionar una selección o "
-"una capa. Ni bien es creada una guía, la herramienta Mover es activada y el "
-"puntero del mouse cambia al ícono para mover."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-guides-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-"El comportamiento de las guías depende del modo Afectar seleccionado en la "
-"herramienta Mover. Cuando el modo <emphasis>Transformar capa</emphasis> es "
-"seleccionado, el puntero del mouse se transforma en una mano cuando se "
-"aproxima a una guía, la que se vuelve roja y activa. Ahí puedes moverla "
-"haciendo clic y arrastrar. Cuando el modo <emphasis>Transformar selección</"
-"emphasis> es el seleccionado, puedes colocar una guía pero no moverla."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:934(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-msgstr ""
-"Para hacer más fácil el posicionamiento puedes <quote>imantar</quote> las "
-"guías activando la opción Ajustar a las guías. Puedes desactivar la "
-"visualización de las guías sin borrarlas mediante la opción Mostrar guías."
+#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
-msgid ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
+msgid "In digital image processing, a histogram is a graph representing the statistical frequency of the gray values or the color values in an image. The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. In a color image, you can create one histogram with information about all possible colors, or three histograms for the individual color channels. The latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale images and therefore further processing is immediately possible."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:954(para)
-msgid ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-msgstr ""
+#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
+msgid "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong the color is) and Value (the brightness)."
+msgstr "HSV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> que tiene como componentes al tono (el color mismo, como rojo o verde), a la saturación (qué tan fuerte es el color), y al valor (su luminosidad). Las siglas provienen del inglés \"Hue Saturation Value\"."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:963(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr ""
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
+msgid "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
+msgstr "El modelo RGB es adecuado para las pantallas de computadora, pero no permite describir con fidelidad lo que vemos en la naturaleza: un verde claro, un rosa pálido, o un rojo sangre. El modelo HSV tiene esa ventaja. HSV y RGB no son independientes. Puede comprobar esto con la probeta para recoger color: cuando cambia uno, el otro también es modificado. Los valientes pueden leer <quote>Grokking the GIMP</quote>, el cual explica sus relaciones."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(para)
-msgid ""
-"In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
-"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
-"The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
-"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
-"In a color image, you can create one histogram with information about all "
-"possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
-"latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
-"images and therefore further processing is immediately possible."
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
+msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:987(para)
-msgid ""
-"HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
-"the color is) and Value (the brightness)."
+#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
+msgid "Hue"
 msgstr ""
-"HSV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> que "
-"tiene como componentes al tono (el color mismo, como rojo o verde), a la "
-"saturación (qué tan fuerte es el color), y al valor (su luminosidad). Las "
-"siglas provienen del inglés \"Hue Saturation Value\"."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
-msgid ""
-"The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
-"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
-"dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. "
-"HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that "
-"with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color "
-"models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
-"the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
-msgstr ""
-"El modelo RGB es adecuado para las pantallas de computadora, pero no permite "
-"describir con fidelidad lo que vemos en la naturaleza: un verde claro, un "
-"rosa pálido, o un rojo sangre. El modelo HSV tiene esa ventaja. HSV y RGB no "
-"son independientes. Puede comprobar esto con la probeta para recoger color: "
-"cuando cambia uno, el otro también es modificado. Los valientes pueden leer "
-"<quote>Grokking the GIMP</quote>, el cual explica sus relaciones."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1005(para)
-msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Hue</guilabel>: This is the color itself, which "
-"results from the combination of primary colors. All shades (except for the "
-"gray levels) are represented in a <emphasis>chromatic circle</emphasis>: "
-"yellow, blue, and also purple, orange, etc. The chromatic circle (or "
-"<quote>color wheel</quote>) values range between 0° and 360°. (The term "
-"<quote>color</quote> is often used instead of <quote>Hue</quote>. The RGB "
-"colors are <quote>primary colors</quote>.)"
-msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Tono</guilabel>: Es el color mismo, que resulta "
-"de la combiación de los colores primarios. Todos los tonos de color (excepto "
-"los niveles de gris) están representados en el <emphasis>círculo cromático</"
-"emphasis>: amarillo, azul, y también púrpura, naranja. Va desde 0° a 360°. "
-"El término <quote>color</quote> es usualmente usado en vez de <quote>tono</"
-"quote>. Los colores RGB son <quote>colores primarios</quote>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1018(para)
-msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Saturation</guilabel> : This value describes how "
-"pale the color is. A completely unsaturated color is a shade of gray. As the "
-"saturation increases, the color becomes a pastel shade. A completely "
-"saturated color is pure. Saturation values go from 0 to 100, from white to "
-"the purest color."
-msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Saturación</guilabel>: Este valor determina qué "
-"tan gris es el color, así como cuando agrega un poco de blanco y un poco de "
-"negro a una pintura. Si se desatura completamente un color, se convierte en "
-"un tono de gris. Y si se satura completamente, queda el color puro. El valor "
-"de saturación varía desde 0 hasta 100, desde gris hasta el color más puro."
+#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is the color itself, which results from the combination of primary colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a <emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</quote>.)"
+msgstr "<guilabel moreinfo=\"none\">Tono</guilabel>: Es el color mismo, que resulta de la combiación de los colores primarios. Todos los tonos de color (excepto los niveles de gris) están representados en el <emphasis>círculo cromático</emphasis>: amarillo, azul, y también púrpura, naranja. Va desde 0° a 360°. El término <quote>color</quote> es usualmente usado en vez de <quote>tono</quote>. Los colores RGB son <quote>colores primarios</quote>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
-msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Value</guilabel> : This value describes the "
-"luminosity, the luminous intensity. It is the amount of light emitted by a "
-"color. You can see a change of luminosity when a colored object is moved "
-"from being in the shadow to being in the sun, or when you increase the "
-"luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel values in the "
-"three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in the HSV color "
-"model is the maximum of these elementary values in the RGB space (scaled to "
-"0-100)."
-msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Valor</guilabel>: Este valor determina la "
-"luminocidad, la intensidad de luz. O dicho de otra forma, es la cantidad de "
-"luz emitida por el color. Puede notar el cambio de luminocidad en la "
-"realidad cuando un objeto pasa de estar en la sombra a la luz del sol. Puede "
-"variar desde 0 hasta 100. Los valores en los tres canales del RGB también "
-"son luminocidad: <quote>valor</quote> es la suma vectorial de los valores "
-"elementales del espacio RGB."
+#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
+#, fuzzy
+msgid "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to 100, from white to the purest color."
+msgstr "<guilabel moreinfo=\"none\">Saturación</guilabel>: Este valor determina qué tan gris es el color, así como cuando agrega un poco de blanco y un poco de negro a una pintura. Si se desatura completamente un color, se convierte en un tono de gris. Y si se satura completamente, queda el color puro. El valor de saturación varía desde 0 hasta 100, desde gris hasta el color más puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
+#, fuzzy
+msgid "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in the RGB space (scaled to 0-100)."
+msgstr "<guilabel moreinfo=\"none\">Valor</guilabel>: Este valor determina la luminocidad, la intensidad de luz. O dicho de otra forma, es la cantidad de luz emitida por el color. Puede notar el cambio de luminocidad en la realidad cuando un objeto pasa de estar en la sombra a la luz del sol. Puede variar desde 0 hasta 100. Los valores en los tres canales del RGB también son luminocidad: <quote>valor</quote> es la suma vectorial de los valores elementales del espacio RGB."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Hexadecimal, tripla"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1053(para)
-msgid ""
-"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
-"quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
-"hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up "
-"a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
-"quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
-"green and <quote>bb</quote> represents blue."
-msgstr ""
-"Una manera de representar color en la forma #rrggbb donde <quote>rr</quote> "
-"representa al rojo, <quote>gg</quote> representa al verde y <quote>bb</"
-"quote> representa al azul. Es generalmente usado en el diseño web."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1066(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
+msgid "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents green and <quote>bb</quote> represents blue."
+msgstr "Una manera de representar color en la forma #rrggbb donde <quote>rr</quote> representa al rojo, <quote>gg</quote> representa al verde y <quote>bb</quote> representa al azul. Es generalmente usado en el diseño web."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
-msgid ""
-"An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
-"consists of several images. For example, you could have a brush with "
-"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
-"for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
-"first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
-"very powerful."
-msgstr ""
-"Son un tipo especial de brochas que tienen varios cuadros. Un ejemplo puede "
-"ser una brocha que haga pasos, teniendo dos imágenes, una para el paso "
-"izquierdo y otra para el derecho. Al aplicar esta hipotética brocha, uno "
-"podría ver el paso izquierdo, luego el derecho, y así continuamente. Este "
-"método de animación para las brochas puede es muy poderoso."
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
+msgid "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which consists of several images. For example, you could have a brush with footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is very powerful."
+msgstr "Son un tipo especial de brochas que tienen varios cuadros. Un ejemplo puede ser una brocha que haga pasos, teniendo dos imágenes, una para el paso izquierdo y otra para el derecho. Al aplicar esta hipotética brocha, uno podría ver el paso izquierdo, luego el derecho, y así continuamente. Este método de animación para las brochas puede es muy poderoso."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
-msgid ""
-"An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
-"<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
-"dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
-"symbol."
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+msgid "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or <quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's symbol."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
-msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
+msgid "For information concerning creating an image hose, please see the <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1096(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incremental, modo de pintura"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Incremental"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
-msgid ""
-"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
-"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
-"increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
-msgstr ""
-"Este modo de pintura imprime cada trazo con la brocha directamente sobre la "
-"capa activa. Si el modo incremental no es activado, hay un buffer del lienzo "
-"que es compuesto con la capa activa."
+#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
+msgid "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
+msgstr "Este modo de pintura imprime cada trazo con la brocha directamente sobre la capa activa. Si el modo incremental no es activado, hay un buffer del lienzo que es compuesto con la capa activa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1108(para)
-msgid ""
-"If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
-"which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
-"is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
-"does not increase the effect beyond this limit."
-msgstr ""
-"Las dos imágenes de arriba fueron creadas usando una brocha con el espaciado "
-"puesto en 60. La imagen de la izquierda muestra una pintura no incremental, "
-"mientras que la de la derecha muestra la diferencia que la pintura "
-"incremental puede producir. El modo de pintura incremental hace que cada "
-"impresión de la brocha sea adicionado a las anteriores impresiones, a lo "
-"largo de un trazo."
+#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
+msgid "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly does not increase the effect beyond this limit."
+msgstr "Las dos imágenes de arriba fueron creadas usando una brocha con el espaciado puesto en 60. La imagen de la izquierda muestra una pintura no incremental, mientras que la de la derecha muestra la diferencia que la pintura incremental puede producir. El modo de pintura incremental hace que cada impresión de la brocha sea adicionado a las anteriores impresiones, a lo largo de un trazo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
-msgid ""
-"The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
-"on the right shows the difference with incremental painting."
+#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
+msgid "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
-msgid ""
-"Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
-"except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
-"implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
+msgid "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1145(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores indexeados"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1149(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores indexeados"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(para)
-msgid ""
-"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
-"pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
-"corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a "
-"color in the palette changes all the pixels which refer to this palette "
-"color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
-"mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+msgid "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a color in the palette changes all the pixels which refer to this palette color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1162(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
-"link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
-"Image to Indexed Colors</link> command."
+#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
+msgid "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1172(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolación"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1175(para)
-msgid ""
-"Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
-"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
-"give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
-"compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
-"speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
-msgstr ""
-"Cuando agrandas una imagen pixeles inexistentes deben ser agregados. Ã?stos "
-"son calculados desde los pixeles previos, teniendo en cuenta sus pixeles "
-"vecinos, por interpolación. Los métodos de interpolación del <acronym>GIMP</"
-"acronym> están calificados según su velocidad. Los métodos más rápidos "
-"realizan transformaciones de peor calidad que los métodos más lentos."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
-msgstr ""
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge (<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation methods</link>)."
+msgstr "Cuando agrandas una imagen pixeles inexistentes deben ser agregados. �stos son calculados desde los pixeles previos, teniendo en cuenta sus pixeles vecinos, por interpolación. Los métodos de interpolación del <acronym>GIMP</acronym> están calificados según su velocidad. Los métodos más rápidos realizan transformaciones de peor calidad que los métodos más lentos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1211(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
-"method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
-"Preferences</link> dialog."
+#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1222(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1225(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1228(para)
-msgid ""
-"JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
-"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
-"adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
-"quality, since JPEG compression is lossy."
-msgstr ""
-"Este formato tiene compresión y trabaja con todas las profundidades de "
-"color. La compresión de la imagen es ajustable, pero cuidado: demasiada "
-"compresión reduce severamente la calidad de la imagen, ya que la compresión "
-"JPEG realiza una pérdida de calidad. Utiliza JPEG para crear gráficos para "
-"la web en Color Verdadero, o si no quieres que tu imagen ocupe demasiado "
-"espacio. Es un buen formato para fotografías."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1234(para)
-msgid ""
-"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
-"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
-"generated images (CGI). It is not well suited for:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
+msgid "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which supports compression and works at all color depths. The image compression is adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image quality, since JPEG compression is lossy."
+msgstr "Este formato tiene compresión y trabaja con todas las profundidades de color. La compresión de la imagen es ajustable, pero cuidado: demasiada compresión reduce severamente la calidad de la imagen, ya que la compresión JPEG realiza una pérdida de calidad. Utiliza JPEG para crear gráficos para la web en Color Verdadero, o si no quieres que tu imagen ocupe demasiado espacio. Es un buen formato para fotografías."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
+msgid "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-generated images (CGI). It is not well suited for:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
-msgid ""
-"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
-"which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
-"colors and hard edges,"
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+msgid "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in which there are many neighboring pixels with the same color values, few colors and hard edges,"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1249(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1255(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
-msgid ""
-"Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
-"images."
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+msgid "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of images."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1262(para)
-msgid ""
-"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
-"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
-"later will not bring back the image information which was lost."
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
+msgid "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor later will not bring back the image information which was lost."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1272(phrase)
-msgid "L*a*b"
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+msgid "L*a*b*"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1275(para)
-msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
-"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
-"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
-"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
-"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
-"corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
-"blue-yellow parts of the color, respectively."
-msgstr ""
-"El espacio de color Lab (también llamado espacio de color L*a*b) es un <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> desarrollado en los "
-"años 30 por la CIE ( Commission Internationale d`Eclairage). Incluye todos "
-"los colores que puede percibir el ojo humano. Contiene los colores de los "
-"espacios de color RGB y CMYK, entre otros. En Lab, un color se define por "
-"tres valores: L, a y b. L es el componente de luminisidad, correspondiendo "
-"al valor de gris, y a y b representan las partes rojo-verde y el azul-"
-"amarillo del color, respectivamente."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
-msgid ""
-"In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
-"output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
-"devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
-msgstr ""
-"Al contrario que en RGB o CMYK, Lab no depende de varios dispositivos de "
-"entrada y salida. Por eso, se usa como formato de intercambio entre "
-"dispositivos. También es un modo de color interno en PostScript nivel II."
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and blue-yellow parts of the color, respectively."
+msgstr "El espacio de color Lab (también llamado espacio de color L*a*b) es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> desarrollado en los años 30 por la CIE ( Commission Internationale d`Eclairage). Incluye todos los colores que puede percibir el ojo humano. Contiene los colores de los espacios de color RGB y CMYK, entre otros. En Lab, un color se define por tres valores: L, a y b. L es el componente de luminisidad, correspondiendo al valor de gris, y a y b representan las partes rojo-verde y el azul-amarillo del color, respectivamente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1297(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1300(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
+msgid "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and output devices. For that reason, it is used as an exchange format between devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
+msgstr "Al contrario que en RGB o CMYK, Lab no depende de varios dispositivos de entrada y salida. Por eso, se usa como formato de intercambio entre dispositivos. También es un modo de color interno en PostScript nivel II."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1303(para)
-msgid ""
-"You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
-"transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
-"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
-"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
+#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+msgid "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the background layer. The layers above it are the components of the foreground."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1310(para)
-msgid ""
-"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+msgid "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
-msgid "Representation of an image with layers:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
+msgid "Example image with layers"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1322(para)
-msgid "The final image:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
+msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1334(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+msgid "The final image"
+msgstr "La imagen final"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Marchantes, hormigas"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1337(para)
-msgid ""
-"Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
-"selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
-"around behind each other."
+#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
+msgid "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running around behind each other."
 msgstr "El nombre de la línea de puntos que muestra la región seleccionada."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1342(para)
-msgid ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1352(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1355(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1359(para)
-msgid ""
-"A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
-"image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
-"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
-"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
-"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
-msgstr ""
-"Las máscaras son elementos especiales asociados con una capa o con una "
-"selección. Modifican la transparencia de esta capa o selección."
+#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
+msgid "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an image (selection mask). You can remove this mask by painting with white color, and you can complete it by painting with black color. When the mask is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
+msgstr "Las máscaras son elementos especiales asociados con una capa o con una selección. Modifican la transparencia de esta capa o selección."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Pueden ser de dos tipos:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
-"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
-"manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
-"of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
-"transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
-"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
-"to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
-"the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
-"another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
-"link> section for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Máscaras de capa</emphasis> : Toda capa puede tener su propia "
-"máscara. La máscara de capa represente el canal Alfa de la capa y permite "
-"manipular su transparencia. Con la máscara puedes hacer que parte de la capa "
-"sea opaca y parte sea transparente: usando la máscara puedes pintar con "
-"transparencia; pintar la máscara de negro vuelve a la capa más transparente; "
-"pintar de blanco vuelve a la capa más opaca. Puedes utilizar todas las "
-"herramientas para esta tarea. Puedes usar las máscaras de capa para lograr "
-"efectos de transición, efectos de volúmen, para combinar elementos con otra "
-"imagen, etc."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1385(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
-"emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
-"painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
-"selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
-"create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
-"Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
-"<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
-"<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
-msgstr ""
-"<emphasis>Máscara de canal</emphasis> (también llamada <emphasis>Máscara de "
-"selección</emphasis>): representa el canal Alfa de la imagen. Pintar de "
-"blanco remueve la máscara e incrementa la selección; con negro puedes "
-"reducir la selección. De esta forma puedes delimitar tus selecciones con "
-"precisión. Es más, las máscaras de canales te permiten guardar tus "
-"selecciones, y las puedes recargar luego usando el comando Canal a selección "
-"desde el menú Canal. Las máscaras de canal son tan importantes en "
-"<acronym>GIMP</acronym> que ha sido implementado un tipo especial: la "
-"máscara rápida."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1408(phrase)
-msgid "Moiré Effect"
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1411(primary)
-msgid "Moiré"
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
-msgid ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for more details."
+msgstr "<emphasis>Máscaras de capa</emphasis> : Toda capa puede tener su propia máscara. La máscara de capa represente el canal Alfa de la capa y permite manipular su transparencia. Con la máscara puedes hacer que parte de la capa sea opaca y parte sea transparente: usando la máscara puedes pintar con transparencia; pintar la máscara de negro vuelve a la capa más transparente; pintar de blanco vuelve a la capa más opaca. Puedes utilizar todas las herramientas para esta tarea. Puedes usar las máscaras de capa para lograr efectos de transición, efectos de volúmen, para combinar elementos con otra imagen, etc."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+msgid "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you create a selection very precisely. You can also save your selections to a Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> command. You can retrieve it later by using the <quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in <acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
+msgstr "<emphasis>Máscara de canal</emphasis> (también llamada <emphasis>Máscara de selección</emphasis>): representa el canal Alfa de la imagen. Pintar de blanco remueve la máscara e incrementa la selección; con negro puedes reducir la selección. De esta forma puedes delimitar tus selecciones con precisión. Es más, las máscaras de canales te permiten guardar tus selecciones, y las puedes recargar luego usando el comando Canal a selección desde el menú Canal. Las máscaras de canal son tan importantes en <acronym>GIMP</acronym> que ha sido implementado un tipo especial: la máscara rápida."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
-msgid ""
-"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
-"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
-"slightly."
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+msgid "Moir&eacute;"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(para)
-msgid ""
-"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
-"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+msgid "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
+msgid "If you discover the problem in time, the best solution is to move the original image a little bit in the scanner or to change the camera angle slightly."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1440(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1449(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
+msgid "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some filters which may help you with the problem. For more information, see the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1443(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2157(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2162(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1446(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2165(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1452(para)
-msgid ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
-"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
-"the other information in an XCF file."
+#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
+msgid "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to the other information in an XCF file."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1457(para)
-msgid ""
-"Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
-"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
-"other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
-"TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
-"and EXIF data."
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+msgid "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with and EXIF data."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1469(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1472(para)
-msgid ""
-"A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
-"to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
-"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
-"is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+msgid "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In <acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
-"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
-"link> section for information on how to create and edit paths. You can "
-"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths dialog</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and <link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1493(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
-msgid ""
-"All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
-"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
-"look up useful programming information about these functions in the PDB by "
-"using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
+msgid "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can look up useful programming information about these functions in the PDB by using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1507(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1514(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1518(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1521(para)
-msgid ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
-"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
-"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
-"libraries."
-msgstr ""
-"El formato PDF fue desarrollado por Adobe para mejorar algunas de las "
-"deficiencias de PostScript: la más importante es que los archivos PDF "
-"tienden a ser mucho más pequeños que sus equivalentes PostScript. Así como "
-"con PostScript, <acronym>GIMP</acronym> puede usar el formato PDF mediante "
-"Ghostscript."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1534(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1537(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
+msgid "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript libraries."
+msgstr "El formato PDF fue desarrollado por Adobe para mejorar algunas de las deficiencias de PostScript: la más importante es que los archivos PDF tienden a ser mucho más pequeños que sus equivalentes PostScript. Así como con PostScript, <acronym>GIMP</acronym> puede usar el formato PDF mediante Ghostscript."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
-msgid ""
-"A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
-"rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
-"the color of the image at a given location. The value of a pixel typically "
-"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
-"such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
-"Alpha (transparency)."
+#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
+msgid "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing the color of the image at a given location. The value of a pixel typically consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its Alpha (transparency)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1557(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1558(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1561(para)
-msgid ""
-"Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
-"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
-"specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
-"for further information."
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
+msgid "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external programs that run under the control of the main GIMP application and provide specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> for further information."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1571(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1577(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
-msgstr ""
+msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1580(para)
-msgid ""
-"PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
-"<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
-"drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, "
-"but it is perfect for saving your images because you can save them several "
-"times without losing data each time (it is used for this Help). It supports "
-"True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
-"GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
-msgstr ""
-"El formato que supuestamente reemplazará al <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">formato GIF</link> dando una solución a los problemas de marca registrada "
-"y patente que este último presenta. Imágenes en color indexado, escala de "
-"grises, y color verdadero son admisibles, además de un canal alfa opcional. "
-"PNG también usa compresión, pero al contrario de <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> la realiza sin pérdida de información."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1594(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1602(secondary)
-msgid "PostScript"
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1605(para)
-msgid ""
-"Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
-"printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
-"documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
-"depends on a powerful free software program called Ghostscript."
-msgstr ""
-"Creado por Adobe, PostScript es un lenguaje de descripción de páginas "
-"utilizado principalmente por impresoras y otros dispositivos de salida. Es "
-"también un excelente formato para distribuír documentos. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> no admite documentos PostScript directamente: depende de un "
-"poderoso programa que es software libre llamado Ghostscript."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1612(para)
-msgid ""
-"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
-"lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
-"is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
-"raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
-"saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
-"acronym> or another graphics program."
-msgstr ""
-"El gran poder de PostScript reside en su habilidad para representar gráficos "
-"vectoriales como líneas, texto, rutas, etc, siempre de la misma forma, "
-"independientemente de la resolución. No obstante, PostScript no es muy "
-"eficiente a la hora de representar gráficos de pixeles. Es por esta razón "
-"que PostScript no es un buen formato para guardar imágenes que luego serán "
-"editadas con <acronym>GIMP</acronym> o con otro programa para gráficos."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Las distribuciones de Linux casi siempre vienen con GhostScript previamente "
-"instalado (no necesariamente en su versión más reciente). Para otros "
-"sistemas operativos, puedes instalarlo tú misma. Aquí hay instrucciones para "
-"instalarlo en Windows:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Ve al sitio del proyecto de Ghostscript project en Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
+msgid "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce <quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few drawbacks: it is not lossy and gives files more heavy than the JPEG format, but it is perfect for saving your images because you can save them several times without losing data each time (it is used for this Help). It supports True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
+msgstr "El formato que supuestamente reemplazará al <link linkend=\"file-gif-save\">formato GIF</link> dando una solución a los problemas de marca registrada y patente que este último presenta. Imágenes en color indexado, escala de grises, y color verdadero son admisibles, además de un canal alfa opcional. PNG también usa compresión, pero al contrario de <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> la realiza sin pérdida de información."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
-msgid ""
-"Look for the package gnu-gs or ghostscript (for non-commercial use only) and "
-"go to the download section."
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
+msgid "PostScript"
 msgstr ""
-"Busca el paquete gnu-gs o ghostscript (sólo para uso no comercial) y ve a la "
-"sección de descarga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1640(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as gs650w32.exe or "
-"gs700w32.exe."
-msgstr ""
-"Descarga la distribución preparada para Windows como por ejemplo gs650w32."
-"exe o gs700w32.exe."
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
+msgid "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it depends on a powerful free software program called Ghostscript."
+msgstr "Creado por Adobe, PostScript es un lenguaje de descripción de páginas utilizado principalmente por impresoras y otros dispositivos de salida. Es también un excelente formato para distribuír documentos. El <acronym>GIMP</acronym> no admite documentos PostScript directamente: depende de un poderoso programa que es software libre llamado Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Inicia el ejecutable y sigue las instrucciones para el proceso de "
-"instalación."
+#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
+msgid "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</acronym> or another graphics program."
+msgstr "El gran poder de PostScript reside en su habilidad para representar gráficos vectoriales como líneas, texto, rutas, etc, siempre de la misma forma, independientemente de la resolución. No obstante, PostScript no es muy eficiente a la hora de representar gráficos de pixeles. Es por esta razón que PostScript no es un buen formato para guardar imágenes que luego serán editadas con <acronym>GIMP</acronym> o con otro programa para gráficos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Copy the executable gswin32c.exe from the bin directory of the Ghostscript "
-"installation to the Windows directory (or any other directory that is "
-"contained in the PATH). As an alternative, advanced users can set an "
-"environment variable, GS_PROG, to point to gswin32c.exe (e.g. C:\\gs\\gsX.YY"
-"\\bin\\gswin32c.exe)."
-msgstr ""
-"Copia el ejecutable gswin32c.exe desde el directorio bin de la instalación "
-"de ghostscript hasta el directorio Windows (o cualquier otro directorio que "
-"esté contenido en el PATH). Como alternativa, los usuarios avanzados pueden "
-"hacer que la variable de entorno GS_PROG apunte a gswin32c.exe (por ej. c:"
-"\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Ahora deberías ser capaz de leer archivos PostScript con el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Por favor nota que no debes mover los directorios de ghostscript "
-"una vez que la instalación ha terminado. Las entradas al registro han sido "
-"creadas para encontrar las bibliotecas de ghostscript (estas instrucciones "
-"son cortesía de http://www.kirchgessner.net)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1673(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1687(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
-msgstr ""
+msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1683(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
-msgstr ""
+msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(para) src/glossary/glossary.xml:1705(para)
-msgid ""
-"PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
-"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
-"loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
-"has now made the Photoshop Software Development Kit â?? which includes their "
-"file format specifications â?? proprietary, and only available to a limited "
-"set of developers approved by Adobe. This does not include the "
-"<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
-"it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
-msgstr ""
-"PSD es el formato de archivo nativo de Adobe Photoshop, y por lo tanto es "
-"comparable al XCF en cuanto a complejidad. La habilidad del <acronym>GIMP</"
-"acronym> de manejar archivos PSD es sofisticada pero a la vez limitada: "
-"algunas capacidades de los archivos PSD no serán cargadas, y sólo las "
-"versiones XX de PSD o anteriores están comprendidas. Desafortunadamente, "
-"Adobe ha hecho ahora al Photoshop Software Development Kit (que incluye a "
-"las especificaciones de sus formatos de archivo) propietarias, y sólo "
-"disponibles para un conjunto limitado de desarrolladores bendecidos por "
-"Adobe. Ã?ste no incluye al grupo de desarrolladores del <acronym>GIMP</"
-"acronym>, y la falta de información dificulta mucho mantener al día el "
-"soporte de archivos PSD."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1724(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+msgid "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe has now made the Photoshop Software Development Kit â?? which includes their file format specifications â?? proprietary, and only available to a limited set of developers approved by Adobe. This does not include the <acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
+msgstr "PSD es el formato de archivo nativo de Adobe Photoshop, y por lo tanto es comparable al XCF en cuanto a complejidad. La habilidad del <acronym>GIMP</acronym> de manejar archivos PSD es sofisticada pero a la vez limitada: algunas capacidades de los archivos PSD no serán cargadas, y sólo las versiones XX de PSD o anteriores están comprendidas. Desafortunadamente, Adobe ha hecho ahora al Photoshop Software Development Kit (que incluye a las especificaciones de sus formatos de archivo) propietarias, y sólo disponibles para un conjunto limitado de desarrolladores bendecidos por Adobe. �ste no incluye al grupo de desarrolladores del <acronym>GIMP</acronym>, y la falta de información dificulta mucho mantener al día el soporte de archivos PSD."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
-msgid ""
-"Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
-"number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
-"colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete "
-"levels which can be displayed by a digital display. If the display range is "
-"too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may "
-"appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
-"especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
-"colors."
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
+msgid "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a number of fixed values by matching the color to the nearest color in the colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete levels which can be displayed by a digital display. If the display range is too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may appear where the color intensity changes from one level to another. This is especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete colors."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
-msgid ""
-"One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
-"they only work on RGB images and not on Indexed images."
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+msgid "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1758(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1761(para)
-msgid ""
-"Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
-"linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
-"destination space is incapable of producing. There are four rendering "
-"intents defined by the ICC:"
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
+msgid "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four rendering intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1769(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
-"one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
-"colors."
+#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
+msgid "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of colors."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1779(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1781(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
-"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
-"gamut."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1790(term) src/glossary/glossary.xml:1942(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(secondary)
-msgid "Saturation"
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
+msgid "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the gamut."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1792(para)
-msgid ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
-"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
+msgid "This method is typically used for business graphics. The relative saturation of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1800(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1802(para)
-msgid ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
-"native device white point of the source image."
+#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
+msgid "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the native device white point of the source image."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1820(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modelo de color aditivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1833(para)
-msgid ""
-"RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
-"components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
-"elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a "
-"combination of the three primary RGB colors, with different degrees of "
-"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is "
-"less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
-"elements lit with different intensities. The RGB color model is "
-"<emphasis>additive</emphasis>."
-msgstr ""
-"El RGB es el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> "
-"cuyos componentes son el rojo, el verde y el azul. El color resultante es "
-"una combinación de los tres colores primarios RGB, con diferentes grados de "
-"luminosidad. Si se acerca bastante a su televisor, verá los elementos rojo, "
-"verde, y azul, con distintas intensidades. Este modelo es <emphasis>aditivo</"
-"emphasis>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1844(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
-"That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
-"256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> utiliza ocho bits por canal, para cada color "
-"primario. Esto significa que hay 256 valores de intensidad disponibles, lo "
-"que resulta en 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colores."
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
+msgid "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a combination of the three primary RGB colors, with different degrees of lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue elements lit with different intensities. The RGB color model is <emphasis>additive</emphasis>."
+msgstr "El RGB es el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de color</link> cuyos componentes son el rojo, el verde y el azul. El color resultante es una combinación de los tres colores primarios RGB, con diferentes grados de luminosidad. Si se acerca bastante a su televisor, verá los elementos rojo, verde, y azul, con distintas intensidades. Este modelo es <emphasis>aditivo</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1848(para)
-msgid ""
-"It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
-"particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
-"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in "
-"nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three "
-"kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the "
-"three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has "
-"learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
-"from these differences."
-msgstr ""
-"No es trivial el hecho de que una combinación determinada de colores "
-"primarios produzca un color en particular. ¿Por ejemplo, por qué 229R+205G"
-"+229B da un rosa? Esto depende del ojo humano y del cerebro. No hay color en "
-"la naturaleza, sólo un espectro continuo de longitudes de ondas de luz, que "
-"actúa sobre los tres tipos de conos que hay en el ojo, estimulándolos de "
-"manera diferente a cada uno. Y la mente ha aprendido, luego de millones de "
-"años de evolución, a reconocer un color a partir de estas diferencias."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1858(para)
-msgid ""
-"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
-"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
-"on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
-"be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Es fácil entender que la falta de luz (OR+OG+OB) produce negro, y que la "
-"totalidad de luz (0R+0G+0B) produce blanco. Colocar la misma intensidad en "
-"cada canal resulta en un cierto nivel de gris. Es por esto que hay 256 "
-"niveles de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> utiliza ocho bits por canal, para cada color primario. Esto significa que hay 256 valores de intensidad disponibles, lo que resulta en 256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colores."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(para)
-msgid ""
-"Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
-"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
-"Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue "
-"and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with "
-"<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
-"primary color in the chromatic circle:"
-msgstr ""
-"Al mezclar dos <emphasis>colores primarios</emphasis> en el modelo RGB se "
-"obtiene un <emphasis>color secundario</emphasis>, que es un color primario "
-"en el modelo CMY (acrónimo en inglés de Cian, Magenta y Amarillo). Así que "
-"combinar rojo y verde da amarillo, verde y azul da cian, y azul y rojo da "
-"magenta. No deben confundirse los colores secundarios con los "
-"<emphasis>colores complementarios</emphasis>, los que se encuentran "
-"diametralmente opuestos a un color primario en el círculo cromático:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1876(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
+msgid "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has learned, after several million years of evolution, how to recognize a color from these differences."
+msgstr "No es trivial el hecho de que una combinación determinada de colores primarios produzca un color en particular. ¿Por ejemplo, por qué 229R+205G+229B da un rosa? Esto depende del ojo humano y del cerebro. No hay color en la naturaleza, sólo un espectro continuo de longitudes de ondas de luz, que actúa sobre los tres tipos de conos que hay en el ojo, estimulándolos de manera diferente a cada uno. Y la mente ha aprendido, luego de millones de años de evolución, a reconocer un color a partir de estas diferencias."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
+msgid "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity on all color channels produces a level of gray. That is why there can only be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Es fácil entender que la falta de luz (OR+OG+OB) produce negro, y que la totalidad de luz (0R+0G+0B) produce blanco. Colocar la misma intensidad en cada canal resulta en un cierto nivel de gris. Es por esto que hay 256 niveles de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
+msgid "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a <emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with <emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a primary color in the chromatic circle:"
+msgstr "Al mezclar dos <emphasis>colores primarios</emphasis> en el modelo RGB se obtiene un <emphasis>color secundario</emphasis>, que es un color primario en el modelo CMY (acrónimo en inglés de Cian, Magenta y Amarillo). Así que combinar rojo y verde da amarillo, verde y azul da cian, y azul y rojo da magenta. No deben confundirse los colores secundarios con los <emphasis>colores complementarios</emphasis>, los que se encuentran diametralmente opuestos a un color primario en el círculo cromático:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Círculo cromático"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(para)
-msgid ""
-"Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
-"color)."
-msgstr ""
-"Al mezclar un color primario con su color complementario se obtiene gris (un "
-"color neutro)."
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+msgid "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral color)."
+msgstr "Al mezclar un color primario con su color complementario se obtiene gris (un color neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1890(para)
-msgid ""
-"It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
-"decreasing the intensity of a primary color results in increasing the "
-"intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when "
-"you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically "
-"increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The "
-"combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
-"is the complementary color of Green."
-msgstr ""
-"Es importante saber qué sucede cuando cambia los valores de un color. La "
-"regla a recordar es que un decremento de un color primario resulta en un "
-"incremento de su color complementario (y viceversa). He aquí una "
-"explicación: cuando se decrementa el valor de un canal, por ejemplo el de "
-"verde, se incrementa la importancia de los otros dos, en este caso rojo y "
-"azul. Ahora bien, la combinación de estos dos canales dan el color "
-"secundario magenta, que es el complementario del verde."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ejercicio</emphasis>: Puede comprobar esto de la siguiente manera. "
-"Cree una imagen nueva con un fondo blanco (255R+255G+255B). Luego abra el "
-"diálogo <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Herramientas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de "
-"color</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Niveles</guimenuitem></"
-"menuchoice> y seleccione el canal rojo. Si hace falta, active la vista "
-"previa. Mueva el deslizador blanco de la izquierda para decrementar el valor "
-"del rojo. Notará que la imagen se torna cada vez más cian. Ahora, decremente "
-"el canal azul: sólo el verde permanecerá. Como entrenamiento vuelva hacia "
-"atrás, agregue color y trate de adivinar qué tonalidad aparecerá."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
-"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
-"notation\">hextriplet</link> for the color."
-msgstr ""
-"La herramienta Recoge-color le permite conocer los valores de RGB de un "
-"píxel, así como el <link linkend=\"glossary-html-notation\">trío "
-"hexadecimal</link> HTML para ese color."
+#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
+msgid "It is important to know what happens when you are dealing with colors in <acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that decreasing the intensity of a primary color results in increasing the intensity of the complementary color (and vice versa). This is because when you decrease the value of a channel, for instance Green, you automatically increase the relative importance of the other two, here Red and Blue. The combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which is the complementary color of Green."
+msgstr "Es importante saber qué sucede cuando cambia los valores de un color. La regla a recordar es que un decremento de un color primario resulta en un incremento de su color complementario (y viceversa). He aquí una explicación: cuando se decrementa el valor de un canal, por ejemplo el de verde, se incrementa la importancia de los otros dos, en este caso rojo y azul. Ahora bien, la combinación de estos dos canales dan el color secundario magenta, que es el complementario del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#. probably this is off-topic too...
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-notation\">hextriplet</link> for the color."
+msgstr "La herramienta Recoge-color le permite conocer los valores de RGB de un píxel, así como el <link linkend=\"glossary-html-notation\">trío hexadecimal</link> HTML para ese color."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(para)
-msgid ""
-"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
-"useful when you are working on an image with several layers and the active "
-"layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
-"the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
-"composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
-"not checked, the color used is the color of the active layer itself."
-msgstr ""
-"Puedes pensar a las capas de una imagen como una pila de filminas o como la "
-"ropa sobre tu cuerpo. Cada elemento que vistes es una capa en el <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>. Las capas se apilan "
-"una sobre otra. La capa de más abajo es el fondo de la imagen y las demás se "
-"superponen para formar la imagen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
-msgid ""
-"This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
-"Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
-"(pure color)."
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+msgid "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is useful when you are working on an image with several layers and the active layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is not checked, the color used is the color of the active layer itself."
+msgstr "Puedes pensar a las capas de una imagen como una pila de filminas o como la ropa sobre tu cuerpo. Cada elemento que vistes es una capa en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>. Las capas se apilan una sobre otra. La capa de más abajo es el fondo de la imagen y las demás se superponen para formar la imagen."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+msgid "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 (pure color)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Supermuestreo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
-msgid ""
-"Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
-"method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
-"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
-"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This "
-"is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
-"being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
-"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
-"pixels to another along the edges of objects."
-msgstr ""
-"Utilizando esta técnica el <acronym>GIMP</acronym> toma más pixeles de "
-"alrededor para calcular un nuevo color, por ejemplo para hacer "
-"interpolación. El resultado es mejor pero toma más tiempo."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
-msgid ""
-"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
-"often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
-"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
-"space needed to store the image in memory."
+#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+msgid "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This is done by rendering the image at a much higher resolution than the one being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of pixels to another along the edges of objects."
+msgstr "Utilizando esta técnica el <acronym>GIMP</acronym> toma más pixeles de alrededor para calcular un nuevo color, por ejemplo para hacer interpolación. El resultado es mejor pero toma más tiempo."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
+msgid "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
-msgid ""
-"One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
-"Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
-"are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
-"supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
-"colors are very similar to each other, only those samples are used to "
-"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
-"the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
-"improves performance."
-msgstr ""
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1998(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2001(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2005(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
+msgid "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels are actually on an object boundary, so only those pixels need to be supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the colors are very similar to each other, only those samples are used to calculate the final color. If not, more samples are used. This means that the higher number of samples is calculated only where necessary, which improves performance."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(para)
-msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
-"vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
-"and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
-"See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
+#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
+msgid "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2032(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2028(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(para)
-msgid ""
-"TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
-"compression. It was originally developed by the Truevision company. "
-"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
-"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
-msgstr ""
-"El formato de archivo Targa admite compresión a 8, 16, 24 o 32 bits por "
-"pixel."
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
+msgid "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE compression. It was originally developed by the Truevision company. <quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
+msgstr "El formato de archivo Targa admite compresión a 8, 16, 24 o 32 bits por pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2056(para)
-msgid ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
-"graphics for color separation. Six different encoding routines are "
-"supported, each with one of three different image modes: black and white, "
-"grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
-"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
-"per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important "
-"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
-"format, which is perfect for images you want to import to other programs "
-"like FrameMaker or CorelDRAW."
-msgstr ""
-"Diseñado para convertirse en estándar, los archivos TIFF (Tagged Image File "
-"Format) vienen de muy variadas formas. Hay seis rutinas de codificación "
-"diferentes, cada una con tres modos de imagen: blanco y negro, escala de "
-"grises, y color. Las imágenes TIFF sin comprimir pueden ser de 1, 4, 8 o 24 "
-"bits por pixel. Las imágenes TIFF comprimidas que utilizan el algoritmo LZW "
-"pueden ser de 6, 8 o 24 bits por pixel. Este es un formato de alta calidad, "
-"perfecto para imágenes que se quieran importar a otros programas como "
-"FrameMaker o CorelDRAW."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2073(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
+msgid "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster graphics for color separation. Six different encoding routines are supported, each with one of three different image modes: black and white, grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file format, which is perfect for images you want to import to other programs like FrameMaker or CorelDRAW."
+msgstr "Diseñado para convertirse en estándar, los archivos TIFF (Tagged Image File Format) vienen de muy variadas formas. Hay seis rutinas de codificación diferentes, cada una con tres modos de imagen: blanco y negro, escala de grises, y color. Las imágenes TIFF sin comprimir pueden ser de 1, 4, 8 o 24 bits por pixel. Las imágenes TIFF comprimidas que utilizan el algoritmo LZW pueden ser de 6, 8 o 24 bits por pixel. Este es un formato de alta calidad, perfecto para imágenes que se quieran importar a otros programas como FrameMaker o CorelDRAW."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2076(para)
-msgid ""
-"A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
-"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
-"may be smaller than that."
+#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
+msgid "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image may be smaller than that."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
-msgid ""
-"At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
-"disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
-"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
-"are needed."
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+msgid "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is full, tiles which have been used least recently are written to disk. <acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they are needed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2092(para)
-msgid ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>"
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
+msgid "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2100(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
-"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
-"identification of resources in the Internet (such as web pages, "
-"miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
-"and they are especially used in the Worldwide Web."
+#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
+msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the identification of resources in the Internet (such as web pages, miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) and they are especially used in the Worldwide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2117(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2120(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
-msgid ""
-"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
-"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
-"(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
-"network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
-"network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
-"and mailto."
-msgstr ""
-"Uniform Resource Locator: la <quote>dirección</quote> para la World Wide Web."
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+msgid "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism (commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp and mailto."
+msgstr "Uniform Resource Locator: la <quote>dirección</quote> para la World Wide Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2131(para)
-msgid ""
-"Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
-"used synonymously."
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
+msgid "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often used synonymously."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2139(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2142(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2146(secondary)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2149(para)
-msgid ""
-"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
-"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
-msgstr ""
-"Este término, amenudo, se refiere a la intensidad de la luz, la luminosidad "
-"de un color. Varia desde 0 (negro) hasta 100 (luz plena)."
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
+msgid "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It varies from 0 (black) to 100 (full light)."
+msgstr "Este término, amenudo, se refiere a la intensidad de la luz, la luminosidad de un color. Varia desde 0 (negro) hasta 100 (luz plena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2168(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
-msgid ""
-"XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
-"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
-"it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
-"complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
-"that can read them."
-msgstr ""
-"El tipo de archivo XCF es especial porque es el formato nativo del "
-"<acronym>GIMP</acronym>: esto es, fue diseñado específicamente para guardar "
-"todos los datos que puede tener una imagen del <acronym>GIMP</acronym>. Por "
-"esto, los archivos XCF pueden ser un poco complicados, y hay unos pocos "
-"programas sin contar el <acronym>GIMP</acronym> que pueden leerlos."
+#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
+msgid "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a <acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> that can read them."
+msgstr "El tipo de archivo XCF es especial porque es el formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>: esto es, fue diseñado específicamente para guardar todos los datos que puede tener una imagen del <acronym>GIMP</acronym>. Por esto, los archivos XCF pueden ser un poco complicados, y hay unos pocos programas sin contar el <acronym>GIMP</acronym> que pueden leerlos."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
+msgid "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the current selection, additional channels if there are any, paths if there are any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> saved in an XCF file is the undo history."
+msgstr "Cuando una imagen es guardada como archivo XCF, en el archivo se codifica todo lo que se conoce de la misma: los datos de pixeles de cada capa, la selección actual, canales adicionales si es que los hay, rutas si hay alguna, y guías. La única cosa importante que <emphasis>no</emphasis> se guarda en un archivo XCF es el historial de deshacer."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
+msgid "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This means that no matter how many times you load and save an image using this format, not a single pixel or other image data is lost or modified because of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or more."
+msgstr "Los datos de pixeles en un archivo XCF son representados en forma cruda, sin comprimir: cada byte de la imagen equivale a un byte en el archivo XCF. Por esto, incluso los archivos XCF de imágenes modestamente pequeñas pueden ser bastante grandes: por ejemplo, una imagen RGB de 1000x1000 con tres capas producirá un archivo XCF de más de 10 megabytes. No es para nada fantástico obtener archivos XCF de más de 100 megabytes. Afortunadamente, aunque los archivos XCF no comprimen los datos, <acronym>GIMP</acronym> permite comprimir los archivos mismos, usando los métodos gzip o bzip2. Ambos son rápidos, eficientes, y libremente disponibles. Usualmente al comprimir un archivo XCF se reduce su tamaño por un factor de 10 o más."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the XCF file format compatible across versions. If you create a file using <acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in <acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+msgstr "Los desarrolladores del <acronym>GIMP</acronym> han hecho un gran esfuerzo en mantener los archivos XCF compatibles entre versiones. Si creas un archivo usando <acronym>GIMP</acronym> 2.0, será posible abrirlo con <acronym>GIMP</acronym> 1.2. De todas formas, algo de la información del archivo no será disponible: por ejemplo, el manejo del texto en la versión 2-0 es mucho más sofisticado que en la versión 1.2, así que una capa de texto desde la nueva versión a la antigüa aparecerá como una capa de imagen ordinaria."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
+msgid "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which was developed for the PAL television standard as a simple modification to the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other widespread digital video standards. Note that a color model is still not a color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by <quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a color space, there must still be a reference to a specific absolute color value."
+msgstr "YCbCr es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que fué desarrollado para el estandar de la televisión PAL como una modificación sencilla del modo de color YUV. Después, llego a ser el estandar CCIR-601 para la grabación de imágenes y video. POr ejemplo, se usó, entre otros, para imágenes JPEG y videos MPEG, y también DVDs, video CDs y para otros estándares de video digital. Notesé que un modo de color no es un espacio de color, porque no determina que colores se significan con <quote>rojo</quote>, <quote>verde</quote> y <quote>azul</quote>. Un espacio de color debe ser referencia a un valor de color absoluto."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
+msgid "There are color models which do not express a color by the additive basic colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize small differences in luminosity better than small color differences, and to recognize those better than small differences in saturation. That makes gray text written on a black background easy to read, but blue text on a red background very hard to read, even with the same basic brightness. Such color models are called brightness-color models."
+msgstr "Hay modos de color que no espresan un color mediante la suma de los colores básicos, rojo, verde y azul (RGB), sino por otras propiedades, por ejemplo, la luminosidad. En este caso, el criterio es la luminosidad básica de los colores (desde el negro, a través del gris, hasta el blanco), los colores con una porción más grande (rojo, naranja, amarillo, verde, azul, violeta, u otros colores puros dispuestos entre ellos) y la saturación de los colores (de chillón a pálido). Este modo de color se basa en la habilidad del ojo para reconocer mejor pequeñas diferencias en la luminosidad que pequeñas diferencias de color, y para reconocer mejor aquellas que pequeñas diferencias en la saturación. Esto hace fácil de leer un texto gris sobre un fondo negro, pero difícil de leer un texto azul sobre un fondo rojo, con una misma luminosidad."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#, fuzzy
+msgid "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the corresponding measurement for the difference in the direction of red or turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being especially sensitive to green light. That is why most of the information about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most practical applications, such as on DVDs."
+msgstr "El modo YCbCr es una ligera adaptación de un modo basado en la luminosidad del color. Un color RGB se divide en una luminosidad básica, Y, y dos componentes, Cb y Cr; Cb es una medida de la desviación desde el gris hacia el azul, o si es menos de 0.5en la dirección del amarillo. Cr es la medida correspondiente a para la diferencia en la dirección del rojo o turquesa. Esta representación usa la peculiaridad del ojo de ser especialmente sensible a la luz verde. Eso se debe a que la mayoria de la información sobre la proporción del verde es en luminosidad básica, Y, y solo las desviaciones para las porciones de rojo y azul necesitan representarse. El valor Y tiene el doble de resolución que los otros dos valores, Cb y Cr, en la mayoria de aplicaciones prácticas, como en los DVDs."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
-msgid ""
-"When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
-"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
-"current selection, additional channels if there are any, paths if there are "
-"any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
-"saved in an XCF file is the undo history."
-msgstr ""
-"Cuando una imagen es guardada como archivo XCF, en el archivo se codifica "
-"todo lo que se conoce de la misma: los datos de pixeles de cada capa, la "
-"selección actual, canales adicionales si es que los hay, rutas si hay "
-"alguna, y guías. La única cosa importante que <emphasis>no</emphasis> se "
-"guarda en un archivo XCF es el historial de deshacer."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
-msgid ""
-"The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
-"the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
-"means that no matter how many times you load and save an image using this "
-"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
-"of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
-"acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
-"or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
-"available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
-"more."
-msgstr ""
-"Los datos de pixeles en un archivo XCF son representados en forma cruda, sin "
-"comprimir: cada byte de la imagen equivale a un byte en el archivo XCF. Por "
-"esto, incluso los archivos XCF de imágenes modestamente pequeñas pueden ser "
-"bastante grandes: por ejemplo, una imagen RGB de 1000x1000 con tres capas "
-"producirá un archivo XCF de más de 10 megabytes. No es para nada fantástico "
-"obtener archivos XCF de más de 100 megabytes. Afortunadamente, aunque los "
-"archivos XCF no comprimen los datos, <acronym>GIMP</acronym> permite "
-"comprimir los archivos mismos, usando los métodos gzip o bzip2. Ambos son "
-"rápidos, eficientes, y libremente disponibles. Usualmente al comprimir un "
-"archivo XCF se reduce su tamaño por un factor de 10 o más."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
-"XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file "
-"may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
-"sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
-"text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
-"ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"Los desarrolladores del <acronym>GIMP</acronym> han hecho un gran esfuerzo "
-"en mantener los archivos XCF compatibles entre versiones. Si creas un "
-"archivo usando <acronym>GIMP</acronym> 2.0, será posible abrirlo con "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. De todas formas, algo de la información del "
-"archivo no será disponible: por ejemplo, el manejo del texto en la versión 2-"
-"0 es mucho más sofisticado que en la versión 1.2, así que una capa de texto "
-"desde la nueva versión a la antigüa aparecerá como una capa de imagen "
-"ordinaria."
+msgid "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses two components to represent the color information, luma (the strength of the light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where the chrominance again consists of two components. The development of the YUV color model also goes back to the development of color television (PAL), where ways were sought for transmitting the color information along with the black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old black and white televisions without having to increase the available transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is actually used. This often causes confusion."
+msgstr "YUV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que usa dos componentes par a representar la información de color, luminancia (la fuerza de la luz por área) y crominancia, o proporción de color (croma), donde la crominancia tiene dos componentes. Actualmente se utiliza para la compresión de datos numéricos y de videos. Se tiende a utilizar, indistintamente, los términos YUV e YCbCr, lo que puede ocasionar confusión."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
-msgid ""
-"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
-"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
-"the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
-"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
-"MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
-"widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
-"color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
-"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
-"color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
-"value."
-msgstr ""
-"YCbCr es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que "
-"fué desarrollado para el estandar de la televisión PAL como una modificación "
-"sencilla del modo de color YUV. Después, llego a ser el estandar CCIR-601 "
-"para la grabación de imágenes y video. POr ejemplo, se usó, entre otros, "
-"para imágenes JPEG y videos MPEG, y también DVDs, video CDs y para otros "
-"estándares de video digital. Notesé que un modo de color no es un espacio de "
-"color, porque no determina que colores se significan con <quote>rojo</"
-"quote>, <quote>verde</quote> y <quote>azul</quote>. Un espacio de color debe "
-"ser referencia a un valor de color absoluto."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2237(para)
-msgid ""
-"There are color models which do not express a color by the additive basic "
-"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
-"brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
-"colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
-"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
-"lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
-"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
-"small differences in luminosity better than small color differences, and to "
-"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
-"text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
-"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
-"color models are called brightness-color models."
-msgstr ""
-"Hay modos de color que no espresan un color mediante la suma de los colores "
-"básicos, rojo, verde y azul (RGB), sino por otras propiedades, por ejemplo, "
-"la luminosidad. En este caso, el criterio es la luminosidad básica de los "
-"colores (desde el negro, a través del gris, hasta el blanco), los colores "
-"con una porción más grande (rojo, naranja, amarillo, verde, azul, violeta, u "
-"otros colores puros dispuestos entre ellos) y la saturación de los colores "
-"(de chillón a pálido). Este modo de color se basa en la habilidad del ojo "
-"para reconocer mejor pequeñas diferencias en la luminosidad que pequeñas "
-"diferencias de color, y para reconocer mejor aquellas que pequeñas "
-"diferencias en la saturación. Esto hace fácil de leer un texto gris sobre un "
-"fondo negro, pero difícil de leer un texto azul sobre un fondo rojo, con una "
-"misma luminosidad."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
-msgid ""
-"The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
-"Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
-"corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
-"turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
-"especially sensitive to green light. That is why most of the information "
-"about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
-"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
-"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
-"practical applications, such as on DVDs."
-msgstr ""
-"El modo YCbCr es una ligera adaptación de un modo basado en la luminosidad "
-"del color. Un color RGB se divide en una luminosidad básica, Y, y dos "
-"componentes, Cb y Cr; Cb es una medida de la desviación desde el gris hacia "
-"el azul, o si es menos de 0.5en la dirección del amarillo. Cr es la medida "
-"correspondiente a para la diferencia en la dirección del rojo o turquesa. "
-"Esta representación usa la peculiaridad del ojo de ser especialmente "
-"sensible a la luz verde. Eso se debe a que la mayoria de la información "
-"sobre la proporción del verde es en luminosidad básica, Y, y solo las "
-"desviaciones para las porciones de rojo y azul necesitan representarse. El "
-"valor Y tiene el doble de resolución que los otros dos valores, Cb y Cr, en "
-"la mayoria de aplicaciones prácticas, como en los DVDs."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2277(para)
-msgid ""
-"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
-"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
-"light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
-"the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
-"color model also goes back to the development of color television (PAL), "
-"where ways were sought for transmitting the color information along with the "
-"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
-"black and white televisions without having to increase the available "
-"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que usa "
-"dos componentes par a representar la información de color, luminancia (la "
-"fuerza de la luz por área) y crominancia, o proporción de color (croma), "
-"donde la crominancia tiene dos componentes. Actualmente se utiliza para la "
-"compresión de datos numéricos y de videos. Se tiende a utilizar, "
-"indistintamente, los términos YUV e YCbCr, lo que puede ocasionar confusión."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2294(para)
-msgid ""
-"For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
-"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
-"output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
-"components are added together with different weights, to form the brightness "
-"information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
-"the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
-msgstr ""
-"Para calcular la señal de luminancia, los datos RGB se ajustan a partir del "
-"valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del dispositivo de "
-"salida, y se obtiene una señal R'G'B'. Los tres componentes individuales se "
-"añaden juntos, para formar la información de luminosidad, utilizado en la "
-"televisión en blanco y negro."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2303(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
+msgid "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual components are added together with different weights, to form the brightness information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
+msgstr "Para calcular la señal de luminancia, los datos RGB se ajustan a partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del dispositivo de salida, y se obtiene una señal R'G'B'. Los tres componentes individuales se añaden juntos, para formar la información de luminosidad, utilizado en la televisión en blanco y negro."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2304(para)
-msgid ""
-"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
-"the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
-"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
-"be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
-"basic color is first performed."
-msgstr ""
-"El cálculo exacto es muy complicado, debido a algunos aspectos de la "
-"percepción del color del ojo humano que deben tenerse en cuenta. Por "
-"ejemplo, el verde se percibe más claro que el rojo, y este se percibe más "
-"claro que el azul. Por eso algunos sistemas aplican una corrección gamma."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2311(para)
-msgid ""
-"The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
-"color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
-"red minus luma."
-msgstr ""
-"La señal de crominancia, y la señal de diferencia de color, también, "
-"contienen la información del color. Se forman por la diferencia de las "
-"luminancias azul o roja."
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+msgid "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of the color perception of the human eye have to be taken into account. For example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the basic color is first performed."
+msgstr "El cálculo exacto es muy complicado, debido a algunos aspectos de la percepción del color del ojo humano que deben tenerse en cuenta. Por ejemplo, el verde se percibe más claro que el rojo, y este se percibe más claro que el azul. Por eso algunos sistemas aplican una corrección gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+msgid "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the color information. They are formed by the difference of blue minus luma or red minus luma."
+msgstr "La señal de crominancia, y la señal de diferencia de color, también, contienen la información del color. Se forman por la diferencia de las luminancias azul o roja."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2318(para)
-msgid ""
-"From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
-"proportions of the basic color can be calculated again later:"
-msgstr ""
-"A partir de los tres componentes generados, Y, U, y V, las proporciones de "
-"color individal del color básico se pueden calcular, otra vez, después:"
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+msgid "From the three generated components, Y, U and V, the individual color proportions of the basic color can be calculated again later:"
+msgstr "A partir de los tres componentes generados, Y, U, y V, las proporciones de color individal del color básico se pueden calcular, otra vez, después:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2322(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2323(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2324(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2325(para)
-msgid ""
-"Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
-"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
-"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
-"compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
-msgstr ""
-"Además, debido a la estructura de la retina del ojo humano, la información "
-"de luminosidad se percibe con una resolución más alta que el color, así que "
-"muchos formatos basados en el modo de color YUV comprimen la crominancia "
-"para ahorrar ancho de banda durante la transmisión."
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+msgid "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it turns out that the brightness information is perceived at a higher resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+msgstr "Además, debido a la estructura de la retina del ojo humano, la información de luminosidad se percibe con una resolución más alta que el color, así que muchos formatos basados en el modo de color YUV comprimen la crominancia para ahorrar ancho de banda durante la transmisión."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Feathering selection border"
+#~ msgstr "Difuminado"
+#~ msgid ""
+#~ "You can anchor a floating selection in various ways. First, you can "
+#~ "create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New layer</link>. If you create "
+#~ "a new layer while there is a floating selection, the floating selection "
+#~ "is anchored to it. Second, you can anchor the floating selection to the "
+#~ "current layer, the selection is originating from. To do this, click "
+#~ "anywhere on the image except on the floating selection. This merges the "
+#~ "floating selection with the current layer. You can also anchor the "
+#~ "floating selection to the current layer by clicking on the anchor button "
+#~ "of the Layers dialog or using the <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+#~ "\">Anchor layer</link> command (<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap "
+#~ "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">H</keycap></"
+#~ "keycombo>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos métodos disponibles para anclar una selección. El primero, más "
+#~ "útil, consiste en convertir la selección flotante en una nueva capa. Esto "
+#~ "se consigue creando una nueva capa mientras la selección flotante está "
+#~ "activa. El segundo método consiste en anclar la selección a una capa "
+#~ "existente. Esto se hace clicando en un lugar de la imagen que esté fuera "
+#~ "de la selección. De esta forma la selección flotante se agrega sobre la "
+#~ "capa."
+#~ msgid ""
+#~ "There are also various ways to create a floating selection. The first is "
+#~ "to convert an existing selection into a floating selection with the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-float\">Float</link> command. The <quote>paste</"
+#~ "quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named "
+#~ "Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link "
+#~ "linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+#~ "floating selection. In addition, the Transform tools, <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-flip\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</"
+#~ "link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~ "perspective\">Perspective</link>, create a floating selection when they "
+#~ "are used on a selection, rather than a layer. When the <guilabel moreinfo="
+#~ "\"none\">Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> "
+#~ "and a selection already exists, these tools transform the selection and "
+#~ "create a floating selection with the result. If a selection does not "
+#~ "exist, they transform the current layer and do not create a floating "
+#~ "selection. (If the <guilabel moreinfo=\"none\">Affect</guilabel> mode is "
+#~ "<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a "
+#~ "floating selection.) You can also create a floating selection by clicking "
+#~ "on a selection and dragging it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una selección pegada será primero colocada como una selección flotante."
+#~ msgid ""
+#~ "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window "
+#~ "and pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none"
+#~ "\">mouse button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a "
+#~ "blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you create a "
+#~ "guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer "
+#~ "changes to the Move icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las guías proporcionan una forma conveniente para posicionar una "
+#~ "selección o una capa. Ni bien es creada una guía, la herramienta Mover es "
+#~ "activada y el puntero del mouse cambia al ícono para mover."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
+#~ "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
+#~ "guide on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New "
+#~ "Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-"
+#~ "guides-selection\">New Guides from Selection</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comportamiento de las guías depende del modo Afectar seleccionado en "
+#~ "la herramienta Mover. Cuando el modo <emphasis>Transformar capa</"
+#~ "emphasis> es seleccionado, el puntero del mouse se transforma en una mano "
+#~ "cuando se aproxima a una guía, la que se vuelve roja y activa. Ahí puedes "
+#~ "moverla haciendo clic y arrastrar. Cuando el modo <emphasis>Transformar "
+#~ "selección</emphasis> es el seleccionado, puedes colocar una guía pero no "
+#~ "moverla."
+#~ msgid ""
+#~ "The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
+#~ "\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
+#~ "<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
+#~ "turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the "
+#~ "guide is activated and it turns red, and you can move the guide or delete "
+#~ "it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</"
+#~ "emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move "
+#~ "it after that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer más fácil el posicionamiento puedes <quote>imantar</quote> las "
+#~ "guías activando la opción Ajustar a las guías. Puedes desactivar la "
+#~ "visualización de las guías sin borrarlas mediante la opción Mostrar guías."
+#~ msgid ""
+#~ "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+#~ "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, "
+#~ "you may have to install it yourself. Here are instructions for installing "
+#~ "it on Windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las distribuciones de Linux casi siempre vienen con GhostScript "
+#~ "previamente instalado (no necesariamente en su versión más reciente). "
+#~ "Para otros sistemas operativos, puedes instalarlo tú misma. Aquí hay "
+#~ "instrucciones para instalarlo en Windows:"
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve al sitio del proyecto de Ghostscript project en Sourceforge <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the package gnu-gs or ghostscript (for non-commercial use only) "
+#~ "and go to the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca el paquete gnu-gs o ghostscript (sólo para uso no comercial) y ve a "
+#~ "la sección de descarga."
+#~ msgid ""
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as gs650w32.exe "
+#~ "or gs700w32.exe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga la distribución preparada para Windows como por ejemplo gs650w32."
+#~ "exe o gs700w32.exe."
+#~ msgid ""
+#~ "Start the executable and follow the instructions of the installation "
+#~ "procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia el ejecutable y sigue las instrucciones para el proceso de "
+#~ "instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the executable gswin32c.exe from the bin directory of the "
+#~ "Ghostscript installation to the Windows directory (or any other directory "
+#~ "that is contained in the PATH). As an alternative, advanced users can set "
+#~ "an environment variable, GS_PROG, to point to gswin32c.exe (e.g. C:\\gs"
+#~ "\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia el ejecutable gswin32c.exe desde el directorio bin de la "
+#~ "instalación de ghostscript hasta el directorio Windows (o cualquier otro "
+#~ "directorio que esté contenido en el PATH). Como alternativa, los usuarios "
+#~ "avanzados pueden hacer que la variable de entorno GS_PROG apunte a "
+#~ "gswin32c.exe (por ej. c:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)"
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora deberías ser capaz de leer archivos PostScript con el "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Por favor nota que no debes mover los "
+#~ "directorios de ghostscript una vez que la instalación ha terminado. Las "
+#~ "entradas al registro han sido creadas para encontrar las bibliotecas de "
+#~ "ghostscript (estas instrucciones son cortesía de http://www.kirchgessner.";
+#~ "net)."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new "
+#~ "image with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice "
+#~ "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Levels</guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. "
+#~ "If necessary, check the preview box. Move the white slider to the left to "
+#~ "decrease the Red value. You will notice that the background of your image "
+#~ "gets closer and closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the "
+#~ "Green will remain. For practice, go backwards, add a color and try to "
+#~ "guess what hue will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ejercicio</emphasis>: Puede comprobar esto de la siguiente "
+#~ "manera. Cree una imagen nueva con un fondo blanco (255R+255G+255B). Luego "
+#~ "abra el diálogo <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+#~ "\">Herramientas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Herramientas de "
+#~ "color</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Niveles</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> y seleccione el canal rojo. Si hace falta, active la vista "
+#~ "previa. Mueva el deslizador blanco de la izquierda para decrementar el "
+#~ "valor del rojo. Notará que la imagen se torna cada vez más cian. Ahora, "
+#~ "decremente el canal azul: sólo el verde permanecerá. Como entrenamiento "
+#~ "vuelva hacia atrás, agregue color y trate de adivinar qué tonalidad "
+#~ "aparecerá."
+
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 0d53d55..98f9ede 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -1,427 +1,656 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 11:19-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:69(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:97(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:224(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:348(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:15(date)
-msgid "2007-09-02"
-msgstr "2007-09-21"
+#: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en el GIMP 2.6?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:16(authorinitials)
-msgid "n.n."
-msgstr "AntI"
+#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"El GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+"desarrolladores. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:21(phrase)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Cambios recientes del GIMP"
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de Usuario"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Un nuevo aspecto"
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Menu de la Caja de Herramientas fue removido"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:27(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
 msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
 msgstr ""
-"Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos cumplen "
-"con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera de lugar "
-"en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de la pataforma "
-"en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, "
-"KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y consistente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:36(phrase)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:41(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
 msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas del GIMP 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:44(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
 msgstr ""
-"Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
-"widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:48(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
 msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
-"Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus iconos, "
-"hay una alternativa para descargar en <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"jimmac01\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Brochas escalables"
+#: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequeños cambios"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Renombró el menu Diálogos a Ventanas."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Se mantiene una lista de ventanas recientemente cerradas para poder "
+"reabrirlas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:103(para)
 msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
 msgstr ""
-"Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de brocha "
-"que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido una "
-"característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:65(phrase)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr "Soporte agregado para usar la ayuda en línea. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:73(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, Filtros y Complementos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:133(term)
+#, fuzzy
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección de primer plano"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:135(para)
 msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
 msgstr ""
-"Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente de "
-"que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube (mapa "
-"de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de la brocha "
-"con el deslizador en opciones de herramienta o con un dispositivo externo "
-"como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB como el Griffin "
-"Powermate."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:83(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Herramientas de selección"
+#: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selección Poligonal"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinámica del Pincel"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
 msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
 msgstr ""
-"Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
-"permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta de "
-"selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas dado "
-"que es una operación usual en el diseño de páginas web."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:93(phrase)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:101(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
 msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
 msgstr ""
-"La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
-"llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que confunden a "
-"los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos existentes todavía "
-"funcionan, pero la funcionalidad está disponible mediante las opciones de la "
-"herramienta o son obsoletos debido a la interactividad de mover y a "
-"redimensionar el lienzo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:108(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
 msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
 msgstr ""
-"Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más facilmente "
-"comprensibles para los principiantes, se mantienen las funcionalidades "
-"previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o tamaños especificos."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de primer plano"
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It "
-"is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-"contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, "
-"not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and "
-"look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint "
-"with a brush over them again and release to refine selection. When there are "
-"no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
-"nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área de "
-"interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
-"seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando se "
-"ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules sobre "
-"el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se realiza "
-"una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el objeto, se "
-"pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Herramienta de alineación"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla y "
-"una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una nueva "
-"herramienta viene al rescate."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:144(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "..."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:146(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:154(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr "Soporte para formatos de archivo"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:165(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:172(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:178(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:181(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
+#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Edición a pantalla completa"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:194(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr ""
-"El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
-"previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
-"cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
-"mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla Tab "
-"(conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja a "
-"pantalla completa."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when "
-"working fullscreen."
-msgstr ""
-"Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
-"mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
-"presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
-"contra desde una ciudad polucionada por la luz."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:203(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
 msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:211(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
 msgstr ""
-"El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color permitiendo "
-"una precisa modificación del color através de un completo proceso de "
-"<quote>cuarto oscuro digital</quote>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
 msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:220(phrase)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Nueva herramienta de recorte"
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(term)
-msgid "New Crop Tool"
+#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
-"Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
-"mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
-"redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
-"proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta se "
-"comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas del GIMP."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:233(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
 msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
 msgstr ""
-"Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
-"redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, arrastrando "
-"las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área exterior está "
-"oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una idea de como será "
-"el recorte."
+"Soporte agregado para capturar el cursor en el plug-in de Captura de Pantalla"
+"(usando Xfixes)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:240(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
 msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:250(term)
-msgid "Red Eye Removal"
+#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
 msgstr ""
-"Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
-"rojos de sus disparos."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:252(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
 msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr "Herramienta de saneado"
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:259(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "..."
+#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:261(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
 msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr "Clonado en perspectiva"
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:272(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "..."
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operaciones GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:274(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
 msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr "Distorsión de objetivos"
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:284(term)
-msgid "Lens Distortion"
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
+msgid "Plug-in Development"
 msgstr ""
-"Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan objetivos "
-"económicos son las distoriones de barril y viñeta. Afortunadamente, el GIMP "
-"proporciona un nuevo tipo de filtro para compensar ambos problemas. Nuestra "
-"misión es salvar el bolsillo de los fotógrafos!!"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:286(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
 msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr "Otras mejoras"
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:295(term)
-msgid "Various Other Improvements"
+#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
 msgstr ""
-"Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:297(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
 msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
 msgstr ""
-"Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado de "
-"la ventana."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:303(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
 msgstr ""
-"Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:313(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "translator-credits"
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "2007-09-02"
+#~ msgstr "2007-09-21"
+
+#~ msgid "n.n."
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "Refreshed Look"
+#~ msgstr "Un nuevo aspecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
+#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
+#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
+#~ "a polished, consistent look."
+#~ msgstr "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y consistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
+#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
+#~ msgstr "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+#~ "alternative icon theme available for download <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus "
+#~ "iconos, hay una alternativa para descargar en <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#~ msgid "Scalable Brushes"
+#~ msgstr "Brochas escalables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
+#~ "from both digital painters and photo editors."
+#~ msgstr "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
+
+#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
+#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
+#~ "device like the Griffin Powermate."
+#~ msgstr "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube (mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB como el Griffin Powermate."
+
+#~ msgid "Selection Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
+#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
+#~ "very common task among web designers."
+#~ msgstr "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
+
+#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
+#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
+#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
+#~ "functionality is either available through the tool options or made "
+#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
+#~ msgstr "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
+#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
+#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
+#~ msgstr "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o tamaños especificos."
+
+#~ msgid "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It is done in two steps. First, you make select region of interest which contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a brush over them again and release to refine selection. When there are no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a perfectly selected object."
+#~ msgstr "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
+
+#~ msgid "Align Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de alineación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+#~ msgstr "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una nueva herramienta viene al rescate."
+
+#~ msgid "Changes in menus"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+#~ msgstr "Soporte para formatos de archivo"
+
+#~ msgid "Support for file formats"
+#~ msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
+
+#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+#~ msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
+
+#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+#~ msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
+
+#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+#~ msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
+
+#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+#~ msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
+
+#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+#~ msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
+
+#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+#~ msgstr "Edición a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Fullscreen Editing"
+#~ msgstr "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja a pantalla completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
+#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
+#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
+#~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
+#~ "docks) when working fullscreen."
+#~ msgstr "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en contra desde una ciudad polucionada por la luz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
+#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
+#~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
+
+#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
+#~ msgstr "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color permitiendo una precisa modificación del color através de un completo proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+#~ msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+
+#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
+
+#~ msgid "New Crop Tool"
+#~ msgstr "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas del GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
+#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
+#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
+#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+#~ msgstr "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una idea de como será el recorte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
+#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
+#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
+#~ "look like."
+#~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos rojos de sus disparos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+#~ msgstr "Herramienta de saneado"
+
+#~ msgid "Healing Brush"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
+#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
+#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+#~ "these defects based on image color context."
+#~ msgstr "Clonado en perspectiva"
+
+#~ msgid "Perspective Clone"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
+#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
+#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
+#~ msgstr "Distorsión de objetivos"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los fotógrafos!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
+#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
+#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
+#~ "is our mission!"
+#~ msgstr "Otras mejoras"
+
+#~ msgid "Various Other Improvements"
+#~ msgstr "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
+#~ "as:"
+#~ msgstr "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado de la ventana."
+
+#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#~ msgstr "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
+
+#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
+
+#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+#~ msgstr "translator-credits"
diff --git a/po/es/menus.po b/po/es/menus.po
index e0970f4..bbee8aa 100644
--- a/po/es/menus.po
+++ b/po/es/menus.po
@@ -1,1776 +1,421 @@
-#, fuzzy
+# translation of menus.po to SPANISH
+# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 09:54-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/help-introduction.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:12(date)
-msgid "2008-06-07"
-msgstr "2007-05-06"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:13(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:21(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:22(secondary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:25(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sub-menú"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:26(phrase)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu of the Xtns menu"
-msgstr "El submenú <quote>Script-Fu</quote> del menú Exts"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:36(para)
-msgid ""
-"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem> muestra un submenú que "
-"contiene un gran número de guiones Script-Fu y opciones, incluida la consola "
-"de Script-Fu. Script-Fu es un lenguaje para escribir scripts, que permiten "
-"ejecutar una serie de comandos del <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:48(phrase)
-msgid "Activate the submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde el menú de la caja de herramientas: "
-"<menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:61(phrase)
-msgid "Refresh Scripts"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:63(para)
-msgid ""
-"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
-"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
-"it again."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
-msgid ""
-"Note that you won't get any feedback unless registering of one of your "
-"scripts failes."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(phrase)
-msgid "Script-Fu Console"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:79(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-"Scheme commands."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:83(para)
-msgid ""
-"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
-"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
-"will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:91(phrase)
-msgid "The Script-Fu Console"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
-msgid ""
-"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:108(phrase)
-msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:112(phrase)
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:115(para)
-msgid ""
-"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
-"additional button at the bottom of the window:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:126(para)
-msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:131(para)
-msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:141(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:144(para)
-msgid ""
-"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
-"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
-"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:154(phrase)
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:157(para)
-msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:164(phrase)
-msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:167(para)
-msgid ""
-"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-"<guilabel>Save</guilabel> command."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:179(para)
-msgid ""
-"This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"characters)."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:190(phrase)
-msgid "Start Server"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:191(phrase)
-msgid "Start tenaren"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(para)
-msgid ""
-"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-"(Scheme) statements you send him via a specified port."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:199(phrase)
-msgid "The Script-Fu Server Options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:210(phrase)
-msgid "Server Port"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:213(para)
-msgid ""
-"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:222(phrase)
-msgid "Server Logfile"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:225(para)
-msgid ""
-"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-"written to stdout."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:235(phrase)
-msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:237(para)
-msgid ""
-"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:242(para)
-msgid ""
-"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:248(phrase)
-msgid "Header format for commands"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:254(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:315(phrase)
-msgid "Byte #"
-msgstr ""
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:318(phrase)
-msgid "Content"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:321(phrase)
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:267(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:328(phrase)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:270(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:331(phrase)
-msgid "0x47"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:273(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:334(phrase)
-msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:278(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:339(phrase)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:281(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(phrase)
-msgid "L div 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:284(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:356(phrase)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:289(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:350(phrase)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:364(phrase)
-msgid "L mod 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:367(phrase)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:303(para)
-msgid ""
-"Every response from the server (return value or error message) of length "
-"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:309(phrase)
-msgid "Header format for responses"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:342(phrase)
-msgid "error code"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:345(phrase)
-msgid "0 on success, 1 on error"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:361(phrase)
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:376(para)
-msgid ""
-"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line shell "
-"for the Script-Fu server."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:12(date)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:12(date)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-08"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-05\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-06\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-06"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/menus-help.xml:12(authorinitials)
-#: src/menus/menus-filters.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/help-introduction.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/help-help.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:13(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "scb"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:18(phrase)
-msgid "The Procedure Browser"
-msgstr "Examinador de procedimientos"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:26(secondary)
-msgid "Procedure"
-msgstr "Examinador"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:25(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:26(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:29(primary)
-msgid "Browser"
-msgstr "Procedimientos"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <acronym>PDB</acronym>, the Procedure Database. These "
-"procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins. You "
-"can find a more detailed description of the <link linkend=\"glossary-pdb"
-"\">PDB</link> in the glossary. The browser is most useful for advanced users "
-"who write scripts or plug-ins."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem> muestra "
-"los procedimientos en la <acronym>PDB</acronym>, la base de datos de "
-"procediminetos. Estos son funciones que son llamadas por los scripts o los "
-"complementos.. El examinador es más útil para los usuarios avanzados que "
-"escriben scripts o complementos."
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:38(phrase)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:45(phrase)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:39(phrase)
-#: src/menus/help-help.xml:44(phrase)
-#: src/menus/help-context-help.xml:28(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:60(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Procedure "
-"<accel>B</accel>rowser</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde el menú de la caja de herramientas: "
-"<menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</guimenu><guimenuitem><accel>E</"
-"accel>xaminador de procedimientos</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:51(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Examinador de procedimientos</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:57(phrase)
-msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Examinador de procedimientos</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:67(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
-msgstr ""
-"La ventana de arriba muestra la ventana de diálogo del <guilabel>Examinador "
-"de procedimientos</guilabel>. Si pulsa sobre uno de los elementos de la "
-"lista deslizante de la izquierda, se mostrará información sobre el, en la "
-"derecha. También puede buscar un procedimiento específico por el nombre, "
-"introduciendo parte o todo el nombre del procedimiento en la caja de texto "
-"<guilabel>Buscar:</guilabel> o pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por "
-"nombre</guilabel>, o buscar uno mediante su descripción, introduciendo una "
-"cadena de busqueda en la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y "
-"pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por descripción</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:18(phrase)
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Explorador de complementos"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:25(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:30(secondary)
-msgid "Plug-In"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Explorador de complementos</guimenuitem> muestra una "
-"ventana de diálogo con todas las extensiones (plug-ins) que se cargan en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, como una lista y en una estructura de árbol. Como, "
-"actualmente, muchos filtros son extensiones, se ven muchos nombres "
-"familiares aquí. Tenga en cuenta que no se pueden ejecutar las extensiones "
-"desde esta ventana de diálogo. Es necesario usar la entrada apropiada de "
-"menú para hacerlo. Por ejemplo, puede ejecutar las extensiones de filtros "
-"usando el comando <guimenuitem>Filtros</guimenuitem> en el menú de la imagen."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>lug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde el menú de la caja de herramientas: "
-"<menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</guimenu><guimenuitem>Explorador de "
-"<accel>c</accel>omplementos</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:58(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de complementos</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:64(phrase)
-msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"La vista en lista de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de "
-"complementos</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:74(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"La figura de arriba muestra la vista en lista del <guilabel>Explorador de "
-"complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en "
-"la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede seleccionar "
-"<guilabel>Vista en lista</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte "
-"superior del diálogo."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:81(para)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Puede buscar un complemento por el nombre poniendo parte o todo el nombre en "
-"la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y pulsando en el botón "
-"<guilabel>Buscar por nombre</guilabel>. Entonces en la parte izquierda del "
-"diálogo se muestran los resultados encontrados."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:89(phrase)
-msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"La vista en árbol de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de "
-"complementos</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:99(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"La figura de arriba muestra la vista en árbol del <guilabel>Explorador de "
-"complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en "
-"la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede pulsar sobre "
-"las flechas para expandir o contraer partes del árbol. Puede seleccionar "
-"<guilabel>Vista en árbol</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte "
-"superior del diálogo."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:114(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"No todo, en estas ventanas de diálogo, es visible al mismo tiempo. Utilice "
-"las barras de desplazamiento pra ver su contenido."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/xtns.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Introducción a el menú <quote>Exts</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:21(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:28(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Xtns menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:25(primary)
-msgid "Xtns"
-msgstr "Exts"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:29(phrase)
-msgid "Contents of the <quote>Xtns</quote> menu"
-msgstr "Contenidos del menú <quote>Exts</quote>"
+#: src/menus/windows.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Ventanas</quote>"
+
+#: src/menus/windows.xml:15(primary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Xtns</guimenuitem> menu gets its somewhat cryptic name from "
-"the term, <quote>Extensions</quote>. Accordingly, you will find various "
-"commands for managing extensions (also known as <quote>plug-ins</quote>) and "
-"for accessing scripts here."
-msgstr ""
-"El nombre del menú <guimenuitem>Exts</guimenuitem> viene del término "
-"<quote>Extensiones</quote>. En él se encuentran varios comandos para la "
-"gestión de las extensiones o añadidos (<quote>plug-ins</quote>) y para "
-"acceder a los scripts."
+#: src/menus/windows.xml:16(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(date)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(date)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-07"
-msgstr "2007-05-06"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr "El menú <quote>Colores</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>Diálogos Empotrables</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Empotrables"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
 msgid "List of dockable dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de diálogos empotrables"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr "El menú <quote>Colores</quote>"
+msgstr "La lista <quote>Diálogos Empotrables</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
-"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
+msgid "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
+msgstr "Este comando abre una lista de las ventanas de diálogo que puede abrir y empotrar. Por favor ver <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:46(para)
-msgid ""
-"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
-"\">Different dialogs description</link>."
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
+msgid "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2650 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Reiniciar todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "El menú <quote>Colores</quote>"
+msgstr "El submenu <quote>Empotrables cerrados recientemente</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrados recientemente"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid "This command opens the list of the docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are not concerned."
+msgstr "Este comando abre la lista de los empotrables recientemente cerrados. Puede reabrirlos haciendo clic en su nombre. Por favor note que las ventana solas no son tomadas en cuenta."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Reiniciar todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:22(phrase)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
-msgstr "Exts"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:26(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/select.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-xtns.xml:12(primary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary) src/menus/menus-help.xml:20(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:21(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:25(primary) src/menus/image.xml:24(primary)
-#: src/menus/file.xml:17(primary) src/menus/edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Menus"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menú\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ventana de la imagen\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ventana de la imagen\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ventana de la imagen\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menú Ver"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:27(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas del menú <quote>Ventanas</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/introduction.xml:26(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:19(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Contenidos del menú <quote>Exts</quote>"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Ventanas</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"This menu allows you to manage GIMP windows dialogs. With an open image, it "
-"is made up of three parts:"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-introduction.xml:25(para)
+msgid "Without open images"
+msgstr "Sin imágenes abiertas"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
+msgid "With open images"
+msgstr "Con imágenes abiertas"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
+msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With an open image, it is made up of three parts:"
+msgstr "Este menú permite manejar las ventanas de <acronym>GIMP</acronym>. Con una imagen abierta, está compuesto de tres partes:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de Empotrables Cerrados Recientemente:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:53(para)
-msgid ""
-"For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
-"introduction\">Different dialogs description</link>."
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
+msgid "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
+msgstr "Para más información acerca de los empotrables, ver <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y Empotrables</link>, y <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Descripción acerca de los diálogos</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:61(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
 msgid "The list of open image windows."
-msgstr "Menú Archivo"
+msgstr "La lista de imágenes abiertas."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:67(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de empotrables abiertos"
 
-#: src/menus/view.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view.xml:10(title)
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:19(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Ventana de la imagen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools-introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:13(date)
-msgid "2006-08-15"
-msgstr "2007-06-21"
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Herramientas</quote>"
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Herramientas</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
-#: src/menus/menus-help.xml:25(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:24(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menú"
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Herramientas</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Contenidos del menú <quote>Herramientas</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
-msgid ""
-"The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
-"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox"
-"\">Toolbox</link> section."
-msgstr ""
-"Las entradas de menú en el menú <guimenu>Herramientas</guimenu> permiten "
-"acceder a las herramientas del <acronym>GIMP</acronym>. Todas las "
-"herramientas disponibles en el <acronym>GIMP</acronym> están ampliamente "
-"descritas en la sección <link linkend=\"gimp-toolbox\">Caja de herramientas</"
-"link>."
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
+msgid "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the <acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox\">Toolbox</link> section."
+msgstr "Las entradas de menú en el menú <guimenu>Herramientas</guimenu> permiten acceder a las herramientas del <acronym>GIMP</acronym>. Todas las herramientas disponibles en el <acronym>GIMP</acronym> están ampliamente descritas en la sección <link linkend=\"gimp-toolbox\">Caja de herramientas</link>."
+
+#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/help.xml:16(primary)
+#: src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/menus/select.xml:10(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
 msgstr "El menú <quote>Seleccionar</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/menus/menus-xtns.xml:9(phrase)
-msgid "The <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Exts"
-
-#: src/menus/menus-xtns.xml:13(secondary)
-msgid "Xtns menu (Extensions)"
-msgstr "Menú Exts (Extensiones)"
-
-#: src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Exts"
-
-#: src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
-msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Herramientas</quote>"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:10(revnumber)
-#: src/menus/menus-filters.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/help-help.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/menus-help.xml:11(date) src/menus/menus-filters.xml:12(date)
-#: src/menus/introduction.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-17"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-11-22\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-11-22\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-15\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-25\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-21\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-11"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:17(phrase)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Ayuda</quote> de la ventana de la caja de herramientas"
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
 
-#: src/menus/menus-help.xml:21(secondary) src/menus/menus-help.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:22(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-help.xml:20(phrase) src/menus/help-help.xml:23(primary)
-#: src/menus/help-context-help.xml:14(primary)
-#: src/menus/help-about.xml:15(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús"
-
-#: src/menus/menus-filters.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Filtros</quote>"
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Ayuda</quote>"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:23(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:27(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of the image menubar."
+msgstr "Esta sección explica los comandos del menú <guimenu>Seleccionar</guimenu> de la barra de imagen."
 
-#: src/menus/layer.xml:12(phrase)
-msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-msgstr "Capas"
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Capa</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:106(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/icon-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-acquire-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/introduction.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2707 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "Introducción a los menús"
 
-#: src/menus/introduction.xml:30(phrase)
-msgid "The Toolbox Menu"
-msgstr "El menú de la caja de herramientas"
+#. TODO: add image menubar screenshot(?)
+#: src/menus/introduction.xml:20(para)
+msgid "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible from the image menu bar and the image menu you can get by right clicking in the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
+msgstr "Hay muchos lugares en el <acronym>GIMP</acronym> en donde se pueden encontrar menús. La meta de este capítulo es explicar todos los comandos accesibles desde los menús de las ventanas de caja de herramientas y de la imagen. Todos los menús contextuales y las entradas de menús para los otros diálogos se describen en los capítulos dedicados a ellos mismos."
 
-#: src/menus/introduction.xml:40(para)
-msgid ""
-"There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
-"The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
-"from the menus in the Toolbox and Image windows. All the context menus and "
-"the menu entries for the other dialogs are described elsewhere in the "
-"chapters that describe the dialogs themselves."
-msgstr ""
-"Hay muchos lugares en el <acronym>GIMP</acronym> en donde se pueden "
-"encontrar menús. La meta de este capítulo es explicar todos los comandos "
-"accesibles desde los menús de las ventanas de caja de herramientas y de la "
-"imagen. Todos los menús contextuales y las entradas de menús para los otros "
-"diálogos se describen en los capítulos dedicados a ellos mismo."
-
-#: src/menus/introduction.xml:49(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:30(title)
 msgid "Context Menus"
 msgstr "Menús contextuales"
 
-#: src/menus/introduction.xml:52(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:33(primary)
 msgid "Context menus"
 msgstr "Menús contextuales"
 
-#: src/menus/introduction.xml:54(para)
-msgid ""
-"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
-"functions. Some places where you can access context menus are:"
-msgstr ""
-"Si se pulsa sobre ciertas partes del interfaz del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"se abre un <quote>menú contextual</quote>, que conduce a una gran variedad "
-"de funciones. Estos son algunos de los lugares desde donde puede acceder a "
-"menús contextuales:"
+#: src/menus/introduction.xml:36(para)
+msgid "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of functions. Some places where you can access context menus are:"
+msgstr "Si se pulsa sobre ciertas partes del interfaz del <acronym>GIMP</acronym>, se abre un <quote>menú contextual</quote>, que conduce a una gran variedad de funciones. Estos son algunos de los lugares desde donde puede acceder a menús contextuales:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:62(para)
-msgid ""
-"Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
-"are working in full-screen mode, without a menubar."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre la ventana de la imagen se muestra el menú de la imagen. Es "
-"útil cuando se trabaja en modo de pantalla completa, sin barra de menú."
+#: src/menus/introduction.xml:44(para)
+msgid "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you are working in full-screen mode, without a menubar."
+msgstr "Al pulsar sobre la ventana de la imagen se muestra el menú de la imagen. Es útil cuando se trabaja en modo de pantalla completa, sin barra de menú."
 
-#: src/menus/introduction.xml:68(para)
-msgid ""
-"Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
-"Dialog displays functions for the selected layer or channel."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre una capa en el diálogo de capas o sobre un canal en el "
-"diálogo de canales se muestran funciones para la capa o el canal "
-"seleccionado."
+#: src/menus/introduction.xml:50(para)
+msgid "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels Dialog displays functions for the selected layer or channel."
+msgstr "Al pulsar sobre una capa en el diálogo de capas o sobre un canal en el diálogo de canales se muestran funciones para la capa o el canal seleccionado."
 
-#: src/menus/introduction.xml:75(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
-msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho en la barra de menú de la imagen se tiene el "
-"mismo efecto que al pulsar con el izquierdo."
+#: src/menus/introduction.xml:57(para)
+msgid "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
+msgstr "Al pulsar con el botón derecho en la barra de menú de la imagen se tiene el mismo efecto que al pulsar con el izquierdo."
 
-#: src/menus/introduction.xml:81(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
-"<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
-msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título se muestran "
-"funciones que no pertenecen al <acronym>GIMP</acronym>, sino al programa de "
-"gestión de ventanas del ordenador."
+#: src/menus/introduction.xml:63(para)
+msgid "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to <acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
+msgstr "Al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título se muestran funciones que no pertenecen al <acronym>GIMP</acronym>, sino al programa de gestión de ventanas del ordenador."
 
-#: src/menus/introduction.xml:91(phrase)
-msgid "Detachable Submenus"
+#: src/menus/introduction.xml:73(title)
+#: src/menus/introduction.xml:76(primary)
+msgid "Tear-off menus"
 msgstr "Submenús desmontables"
 
-#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
-msgid "Detachable submenus"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/introduction.xml:97(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:79(primary)
 msgid "Tear-off line"
-msgstr "Submenús desmontables"
+msgstr "Línea de desmontables"
 
-#: src/menus/introduction.xml:99(para)
-msgid ""
-"There is an interesting property associated with some of the menus in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Toolbox menubar "
-"and any of their submenus, as well as the Image context menu you get by "
-"right-clicking on the image window and any of its submenus. (You can tell "
-"that a menu item leads to a submenu because there is an <placeholder-1/> "
-"icon next to it.) When you bring up any of these menus, there is a dotted "
-"line at the top of it (tear-off line). By clicking on this dotted line, you "
-"detach the menu under it and it becomes a separate window."
-msgstr ""
-"Hay una propiedad interesante asociada a algunos menús en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Hay algunos de los menús de la barra de menús de la caja de "
-"herramientas y algunos de sus submenús, , así como el menú contextual de la "
-"imagen que se obtiene al pulsar con el derecho en la ventana de la imagen y "
-"algunos de sus sub-menús. (Se puede decir que un elemento de menú se dirija "
-"a un sub-menú porque hay un <placeholder-1/> icono cerca de el). Cuando se "
-"trae a primer plano uno de estos menús, hay una línea discontinua en la "
-"parte superior (línea de desmontable). Al pulsar sobre esta línea, se "
-"desmonta el menú bajo ella y se convierte en una ventana separada."
-
-#: src/menus/introduction.xml:113(phrase)
-msgid "The <quote>Acquire</quote> submenu and its detached submenu"
-msgstr "El sub-menú <quote>Adquirir</quote> y su sub-menú desmontable"
-
-#: src/menus/introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"Detached submenus originating from the Toolbox are only visible when the "
-"Toolbox is active. Detached submenus originating from the Image window are "
-"actually independent. They are always visible, their functions always apply "
-"to the current image, and they persist when all of the images are closed. "
-"You can close a detached submenu by clicking on the dotted line again or "
-"closing the window from the window manager on your computer (often by "
-"clicking on an X icon in the upper right corner of the window)."
-msgstr ""
-"Los sub-menús desmontables originados desde la caja de herramientas solo "
-"están visibles cuando la caja de herramientas está activa. Los sub-menús "
-"desmontables originados desde la ventana de la imagen son actualmente "
-"independientes. Estos siempre son visibles, sus funciones siempre se aplican "
-"a la imagen activa, y persisten cuando se cierran todas las imágenes. Se "
-"puede cerrar un sub-menú desmontable pulsando sobre la línea discontinua "
-"otra vez o cerrando la ventan desde el gestionador de ventanas del ordenador "
-"(a menudo, pulsando sobre el icono X en la esquina superior derecha de la "
-"ventana)."
-
-#: src/menus/image.xml:21(phrase)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
+#: src/menus/introduction.xml:82(para)
+msgid "There is an interesting property associated with some of the menus in <acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You can tell that a menu item leads to a submenu because there is an <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
+msgstr "Hay una propiedad interesante asociada a algunos menús en el <acronym>GIMP</acronym>. Hay algunos de los menús de la barra de menús de la caja de herramientas y algunos de sus submenús, , así como el menú contextual de la imagen que se obtiene al pulsar con el derecho en la ventana de la imagen y algunos de sus sub-menús. (Se puede decir que un elemento de menú se dirija a un sub-menú porque hay un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon> icono cerca de el). Cuando se trae a primer plano uno de estos menús, hay una línea discontinua en la parte superior (línea de desmontable). Al pulsar sobre esta línea, se desmonta el menú bajo ella y se convierte en una ventana separada."
 
-#: src/menus/image.xml:25(secondary)
-msgid "Image"
-msgstr "Menú Imagen"
+#: src/menus/introduction.xml:98(title)
+msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+msgstr "El sub-menú <quote>ventanas</quote> y su sub-menú desmontable"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help-tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:114(para)
+msgid "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their functions always apply to the current image, and they persist when all of the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the dotted line again or closing the window from the window manager on your computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the window)."
+msgstr "Los sub-menús desmontables originados desde la caja de herramientas solo están visibles cuando la caja de herramientas está activa. Los sub-menús desmontables originados desde la ventana de la imagen son independientes. Estos siempre son visibles, sus funciones siempre se aplican a la imagen activa, y persisten cuando se cierran todas las imágenes. Se puede cerrar un sub-menú desmontable pulsando sobre la línea discontinua otra vez o cerrando la ventan desde el gestionador de ventanas del ordenador (a menudo, pulsando sobre el icono X en la esquina superior derecha de la ventana)."
 
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:13(date)
-#: src/menus/help-introduction.xml:15(date)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-07-28"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-20\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-20\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-21\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-21\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-11\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-11"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:19(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:26(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consejo del día"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:23(secondary)
-msgid "Tip of the day"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:125(title)
+#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+msgid "Tab menus"
+msgstr "Menú de las solapas"
 
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Consejo del día</guimenuitem> muestra el diálogo "
-"<guimenu>Consejo del día</guimenu>. Este diálogo contiene consejos útiles "
-"para ayudar a comprender mejor algunos puntos concretos del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Los usuarios nuevos los encontrarán interesantes, porque, a "
-"menudo, sugieren formas más fáciles o más eficaces para realizar alguna "
-"operación, que otras más obvias."
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ip of the day</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la caja de herramientas "
-"<menuchoice><guimenu>A<accel>y</accel>uda</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>onsejo del día</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+msgid "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for the sake of completeness:"
+msgstr "El siguiente tipo de menú no está relacionado con el menu de la imagen, es por el motivo de completarlo:"
 
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:52(phrase)
-#: src/menus/help-about.xml:39(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:135(para)
 #, fuzzy
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Descripción de la ventana de diálgo\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Descripción de la ventana de diálogo"
+msgid "Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that opens into the dialog's context menu."
+msgstr "Cada diálogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">empotrable</link> contiene un menú de solapas, como es resaltado atrás. Presionar este botón abre un menú especial con operaciones de solapas, con una entrada de primero que abre dentro del menu contextual"
 
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:56(phrase)
-msgid "<quote>Tip of the day</quote>Dialog window"
-msgstr "<quote>Consejo del día</quote>Ventana de diálogo"
+#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+msgid "A dockable dialog."
+msgstr "Un diálogo empotrable."
 
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"A new tip is displayed each time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
-"disable this by un-checking the <guilabel>Show tip next time GIMP starts</"
-"guilabel> box on the dialog."
-msgstr ""
-"Un nuevo consejo se muestra cada vez que se arranca el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se puede desactivar esto, desmarcando la caja <guilabel>Mostrar un "
-"consejo la próxima vez que inicie El GIMP</guilabel>."
+#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Una ventana de diálogo con el Menú de la solapa marcado."
+
+#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+msgid "The Tab menu."
+msgstr "El menú de las solapas."
+
+#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+msgid "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgstr "Ver <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> para aprender más acerca los menús de solapa."
+
+#: src/menus/image.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-introduction.xml:37(None)
+#: src/menus/help.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:21(phrase)
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Ayuda</quote> de la ventana de la caja de herramientas"
+
+#: src/menus/help.xml:13(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Introducción al menú <quote>Ayuda</quote>"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:29(secondary)
-msgid "Help menu"
-msgstr "Sub-menú"
+#: src/menus/help.xml:17(secondary)
+#: src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:33(phrase)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
 msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
 msgstr "Contenidos del menú <quote>Ayuda</quote>"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"El menú <guimenu>Ayuda</guimenu> contiene comandos que sirven de asistencia "
-"mientras se trabaja con el <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/help-help.xml:14(date)
-msgid "2006-07-27"
-msgstr "2007-05-11"
+#: src/menus/help.xml:33(para)
+msgid "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you are working with <application>GIMP</application>."
+msgstr "El menú <guimenu>Ayuda</guimenu> contiene comandos que sirven de asistencia mientras se trabaja con el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help-help.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem> muestra el manual de usuario del "
-"<acronym>GIMP</acronym> en el navegador. Se puede seleccionar el navegador "
-"que quiera usar en la sección <guilabel>Sistema de ayuda</guilabel> del "
-"diálogo <guimenu>Preferencias</guimenu>. Se puede usar el visualizador de la "
-"ayuda del <acronym>GIMP</acronym> o un navegador web."
-
-#: src/menus/help-help.xml:35(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Si parece que la ayuda no funciona, verifique que el <quote>Manual de "
-"usuario del GIMP</quote> está instalado en su sistema. Puede encontrar la "
-"realización más reciente en <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es/index.html";
-"\">http://docs.gimp.org/es/index.html</ulink>"
-
-#: src/menus/help-help.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
-"accel>elp</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menús de la caja de "
-"herramientas <menuchoice><guimenu>A<accel>y</accel>uda</"
-"guimenu><guimenuitem>A<accel>y</accel>uda</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Filtros</quote>"
 
-#: src/menus/help-help.xml:54(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F1</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F1</keycap>."
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:11(phrase)
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:14(primary)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP en línea"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>GIMP online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "El submenú <quote>GIMP en línea</quote> del menú Ayuda"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>GIMP en línea</guimenuitem> muestra un submenú con "
-"una lista de sitios web útiles relacionados con varios aspectos del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Puede pulsar sobre uno de los elementos y el "
-"navegador web tratará de conectar con la página."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:11(phrase)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
+#: src/menus/file.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/help-context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Ayuda contextual"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ayuda contextual</guimenuitem> hace el puntero del "
-"ratón sensible al contexto y cambia su forma a <quote>?</quote>. Puede "
-"pulsar sobre una entrada de una ventana, diálogo, o menú y el <acronym>GIMP</"
-"acronym> mostrará ayuda sobre el, si hay disponible. También puede acceder a "
-"la ayuda contextual en cualquier momento pulsando la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> mientras el puntero del ratón está sobre el objeto sobre el que "
-"necesita ayuda."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>ontext Help</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menu de la caja de herramientas "
-"<menuchoice><guimenu>A<accel>y</accel>uda</guimenu><guimenuitem>Ayuda "
-"<accel>c</accel>ontextual</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:38(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-about.xml:47(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help-about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file.xml:15(title)
+msgid "The <quote>File</quote> Menu"
+msgstr "El menú <quote>Archivo</quote> de la ventana de la imagen"
 
-#: src/menus/help-about.xml:12(phrase)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: src/menus/file.xml:19(secondary)
+msgid "File menu"
+msgstr "Menú Archivo"
 
-#: src/menus/help-about.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/help-about.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> muestra la ventana "
-"<guilabel>Acerca de</guilabel>, que muestra información sobre la versión del "
-"<acronym>GIMP</acronym> que está utilizando y los autores que la escribieron."
-
-#: src/menus/help-about.xml:26(phrase)
-msgid "Activating the About Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/help-about.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>bout</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la caja de herramientas "
-"<menuchoice><guimenu>A<accel>y</accel>uda</guimenu><guimenuitem>A<accel>c</"
-"accel>erca de</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/file.xml:26(secondary)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/menus/help-about.xml:43(phrase)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana de diálogo <quote>Acerca de</quote>"
+#: src/menus/file.xml:29(title)
+msgid "The File menu"
+msgstr "El menu Archivo"
 
-#: src/menus/help-about.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:26(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Volver a mostrar el último"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:28(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Menú"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:23(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command interactively runs the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Volver a mostrar el último</guimenuitem> ejecuta, "
-"interactivamente, el complemento ejecutado más recientemente. Al contrario "
-"que el comando <quote>Repetir el último</quote>, que no muestra el diálogo, "
-"el comando <quote>Volver a mostrar el último</quote> muestra una ventana de "
-"diálogo, si es que tiene una. Se muestra con la configuración usada la "
-"última que se usó el complemento (asumiendo que el complemento sigue las "
-"convenciones de programación del <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:38(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Notese que este comando repite el último <emphasis>plug-in</emphasis> "
-"ejecutado, independientemente de si está o no en el menú <guimenu>Filtros</"
-"guimenu>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Cuando está usando un complemento, especialmente, uno que no tenga ventana "
-"previa, puede teener que ajustar los parámetros varias veces antes de que le "
-"satisfagan los resultados. Para hacer esto eficientemente, puede memorizar "
-"los atajos de teclado para <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Volver a mostrar el último</guimenuitem>: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguido de "
-"<keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem> "
-"R<accel>e</accel>-show <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Volver a "
-"mostrar el último</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:18(phrase)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reiniciar todos los filtros"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, cada vez que se ejecuta un complemento interactivo, se "
-"visualiza su diálogo con la configuración usada la última vez que se "
-"ejecutó. Esto puede ser un problema si seleccionó unos valores erroneos y no "
-"recuerda los valores originales. Una manera de recuperarlos es cerrar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> y iniciarlo de nuevo, pero el comando "
-"<guimenuitem>Reiniciar todos los filtros</guimenuitem> es una solución "
-"ligeramente menos drástica: reinicia los valores de <emphasis>todos</"
-"emphasis> de todos los complementos a los valores predefinidos. Dado que es "
-"un paso importante, se le pide confirmación. Tenga cuidado: este comando no "
-"se puede deshacer."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:26(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetir el último"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Repetir el último</guimenuitem> repite la última "
-"operación efectuada por un complemento, usando la misma configuración que la "
-"última vez que se ejecutó."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem> "
-"Re<accel>p</accel>eat <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Repetir el "
-"último</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filter-introduction.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Filtros</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:29(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:33(phrase)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Filtros</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"En la terminología <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</emphasis> "
-"es un complemento (plug-in) que modifica la apariencia de una imagen, en la "
-"mayoria de los casos, la capa activa de la imagen. No todas las entradas en "
-"este menú tienen esta definición; la palabra <quote>filtro</quote>, a "
-"menudo, se usa impropiamente para referirse a cualquier plug-in, "
-"independientemente de lo que este haga. En efecto, no todas las entradas de "
-"este menú modifican la imagen."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Con la excepción de los tres elementos superiores del menú <guimenu>Filtros</"
-"guimenu>, todas las entradas se proporcionan por complementos. Cada uno de "
-"ellos decide su situación en el menú. Por esto, la apariencia de este menú "
-"puede ser completamente diferente para cada usuario. En la práctica, la "
-"apariencia no varia mucho, porque la mayoria de los complementos vienen con "
-"el <acronym>GIMP</acronym> cuando se instala, y desde luego están en los "
-"mismos sitios del menú."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:60(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"Los complementos no están restringidos al menú <guimenu>Filtros</guimenu>: "
-"un complemento puede tener entradas en cualquier menú. En efecto, un número "
-"de funciones básicas de <acronym>GIMP</acronym> (por ejemplo, "
-"<guimenuitem>Semi-aplanar</guimenuitem> en el menú <guimenu>Capa</guimenu>) "
-"son implementados por plug-ins. Pero el menú <guimenu>Filtros</guimenu> es "
-"el lugar predefinido para que un complemento situe su entrada de menú."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:69(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Para general información sobre complementos y como usarlos, mire la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. Puede "
-"encontrar información sobre los filtros provistos con el <acronym>GIMP</"
-"acronym> en el capítulo <link linkend=\"filters\">Filtros</link>. Para los "
-"filtros que instale usted, mire la información que viene con ellos."
-
-#: src/menus/file.xml:14(phrase)
-msgid "The <quote>File</quote> Menu"
-msgstr "El menú <quote>Archivo</quote> de la ventana de la imagen"
-
-#: src/menus/file.xml:18(secondary)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "Menú Archivo"
-
-#: src/menus/edit.xml:24(phrase)
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
 msgstr "El menú <quote>Editar</quote> de la ventana de la imagen"
 
-#: src/menus/edit.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Menú Editar"
 
-#: src/menus/colors.xml:16(phrase)
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "El menú <quote>Colores</quote>"
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:9(para)
-msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
-msgstr ""
-"Podría hallar otras entradas a esta barra de menú que no se describen aquí. "
-"Es porque no son parte de el GIMP estándar, sino que han sido añadidas por "
-"algún complemento (plug-in). Encontrará más información sobre estas entradas "
-"de menú agregadas en la documentación del complemento correspondiente."
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+msgid "Besides the commands described here, you may also find other entries in the menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been added by extensions (plug-ins). You can find information about the functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+msgstr "Podría hallar otras entradas a esta barra de menú que no se describen aquí. Es porque no son parte de el GIMP estándar, sino que han sido añadidas por algún complemento (plug-in). Encontrará más información sobre estas entradas de menú agregadas en la documentación del complemento correspondiente."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 2d9c7ef..eb8bfcb 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,1458 +1,1109 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 10:13-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  auto.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colortoalpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  components.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  desaturate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  info.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  map.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vinvert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:45(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:46(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:40(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/map.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/colors/info.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(revnumber)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:18(revnumber)
-#: src/menus/colors/components.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(revnumber)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(date) src/menus/colors/tools.xml:13(date)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(date)
-msgid "2007-10-16"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/tools.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/invert.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/colors/info.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/hot.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/filters.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:20(authorinitials)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:20(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:21(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
 msgid "Value Invert"
 msgstr "Inversión del valor"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:39(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar inversión del "
-"valor"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:48(para) src/menus/colors/vinvert.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:79(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:144(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
-#, fuzzy
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar inversión del valor"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Original\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Original\n"
-"#-#-#-#-#  vinvert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:56(para)
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
 msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can access this filter from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertsión del valor</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+msgid "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. Tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir tono y saturación, también, use <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
-"Tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
-"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir tono y "
-"saturación, tambien, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the image you started with."
+msgstr "Notese que la tonalidad y la saturación pueden distorsionarse un poco cuando aplica dos veces este filtro en colores con una alta luminosidad (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% después de una aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después de la segunda aplicación). Por tanto no se debe esperar aplicar este filtro dos veces y volver la imagen al estado inicial."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:71(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application) . "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
-msgstr ""
-"Notese que la tonalidad y la saturación pueden distorsionarse un poco cuando "
-"aplica dos veces este filtro en colores con una alta luminosidad (por "
-"ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% después de "
-"una aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después de la segunda "
-"aplicación). Por tanto no se debe esperar aplicar este filtro dos veces y "
-"volver la imagen al estado inicial."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:67(phrase)
 msgid "Example of using this filter twice"
 msgstr "Ejemplo de usar el filtro dos veces"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:84(para)
 msgid "First application of the filter"
 msgstr "Primera aplicación del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(para)
+msgid "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/filters.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Usar GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+msgid "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+msgid "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the whole application."
+msgstr "Por favor notese que el <acronym>GIMP</acronym> permanece en modo 8-bits hasta que GEGL sea usado en toda la aplicación."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Activando la opción"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+msgid "You can access this option from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+msgstr "Puede encontrar esta opción en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
-msgstr "TODO: Colors Tools"
+msgstr "Herramientas de Colores"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
-msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+msgid "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:18(date) src/menus/colors/max_rgb.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(date) src/menus/colors/filters.xml:13(date)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(date)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-10-21"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-??-??\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-MM-DD\n"
-"#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-MM-DD\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-??-??\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-MM-DD"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
-msgstr ""
+msgstr "Retinex"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
-msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
+msgid "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right corner."
 msgstr "Se notan los nuevos detalles en la esquina superior derecha."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
-msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr ""
-"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
-"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
-"colores correctamente con luz baja, las cámaras y videocámaras no pueden. El "
-"algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - Retinex "
-"multiescala con restauración de color), que es la base del filtro retinex, "
-"está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a estas "
-"condiciones. Retinex es la contracción de retina y cortex."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
-msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr ""
-"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
-"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
-"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
+msgid "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+msgstr "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y videocámaras no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y cortex."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>etinex</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>etinex</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(phrase) src/menus/colors/hot.xml:52(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:81(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
+msgid "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly visible structures in X-rays or scanners."
+msgstr "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>etinex</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
-msgstr ""
-"Estas opciones requieren conocimientos matemáticos para entenderlas. En la "
-"práctica, el usuario tiene que probar para conseguir la mejor configuración."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
+msgid "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best setting. However, the following explanations should help out the experimented GIMP user."
+msgstr "Estas opciones requieren conocimientos matemáticos para entenderlas. En la práctica, el usuario tiene que probar para conseguir la mejor configuración."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:105(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(para)
-msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"El autor del complemento escribe en su página web (www-prima.inrialpes.fr/"
-"pelisson/MSRCR.php) lo siguiente: <quote>Para caracterizar la variación de "
-"color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas de los filtros en "
-"distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar como repartir los "
-"valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al "
-"tamaño de la imagen)</quote>..."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:119(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
+msgid "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters responses at different scales. These parameters allow to specify how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to the image size)</quote>..."
+msgstr "El autor del complemento escribe en su página web (www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) lo siguiente: <quote>Para caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar como repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniformar"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr "FIXME"
+msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:130(para)
-msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
+msgid "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity areas on the image."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:137(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:139(para)
-msgid ""
-"high tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:151(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(para)
-msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
+msgid "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and default value is 240."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Divisiones de escala"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(para)
-msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
+msgid "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the picture."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:177(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dinámico"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(para)
-msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
-msgstr ""
-"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-"seleccionar la saturación del color."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
+msgid "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you to adjust color saturation contamination around the new average color. A higher value means less color saturation. This is definitely the parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-dependent."
+msgstr "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite seleccionar la saturación del color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
 msgstr "RGB. Max"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
 msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro RGB. "
-"Max"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro RGB. Max"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>RGB. Max</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>RGB. Max</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+msgid "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green and blue, and possibly pure gray."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>RGB. Max</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:80(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:90(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:92(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Esta previsualización muestra, en tiempo real, la imagen resultante después "
-"de aplicar el filtro."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+msgid "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by filter."
+msgstr "Esta previsualización muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de aplicar el filtro."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Parámetros de configuración"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+msgid "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+msgstr "<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: Para cada píxel, el filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+msgid "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+msgstr "<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:114(para)
-msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
-msgstr ""
-"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
-"en los tres canales."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+msgid "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three channels."
+msgstr "Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma en los tres canales."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-01-07"
-msgstr "2007-11-21"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:23(phrase)
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:25(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  components.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Este comando da acceso al siguiente submenú:\n"
-"#-#-#-#-#  info.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Este comando da acceso al siguiente menudo\n"
-"#-#-#-#-#  map.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"The <quote>Map</quote> submenu"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:28(phrase)
+msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
 msgstr "translator-credits"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir colores"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> todos los valores de colores "
-"y brillos de los píxeles de la capa activa, como si la imagen se convirtiera "
-"en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y las claras, oscuras. "
-"Las tonalidades son reemplazadas por sus colores complementarios. Para más "
-"información sobre colores, mire la entrada <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Modos de color</link> en el glosario."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
-"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors and brightness values in the current layer, as if the image were converted into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are replaced by their complementary colors. For more information about colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel\">Color Model</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> todos los valores de colores y brillos de los píxeles de la capa activa, como si la imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y las claras, oscuras. Las tonalidades son reemplazadas por sus colores complementarios. Para más información sobre colores, mire la entrada <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Modos de color</link> en el glosario."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invertir selección</link>."
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:53(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:52(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Invert Selection</link> command."
+msgstr "No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Invertir selección</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</"
-"accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-"guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:66(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Después de invertir"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:17(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Entradas del menú <quote>TODO</quote>"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
 msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Contenidos del menú TODO"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>TODO</guimenu></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr "En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(date)
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2007-11-30"
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Caliente"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
-msgid ""
-"It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
-"onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>Caliente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid "This command identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr "Este comando identifica y modifica los pixeles que pueden causar problemas al ser mostrados en pantallas PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:56(phrase)
-msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid "You can access the command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y sin canales alfa. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:66(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
 msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:74(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Puede seleccionar:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:82(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr "Reducir la luminosidad"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:87(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Reducir la saturación"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+msgstr "<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:101(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
-"la imagen."
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid "With this option, work will be performed on a new layer instead of the image. This will give you peace of mind!"
+msgstr "Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en la imagen."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 msgid "The Color Filters"
-msgstr "TODO"
+msgstr "Los filtros de color"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"El grupo de filtros de color contiene varios filtros para modificar los "
-"colores en una imagen, una capa o una selección. Puede encontrar filtros "
-"para componer, y muchos otros."
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+msgid "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects here."
+msgstr "El grupo de filtros de color contiene varios filtros para modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede encontrar filtros para componer, y muchos otros."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
 msgstr "Paquete de filtros"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, paquete de filtros (más azul, más "
-"saturación)"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, paquete de filtros (más azul, más saturación)"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr "Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
-msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr ""
-"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
-"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
-"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
-"interesante e intuitiva."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+msgid "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of course, same functions can be performed by particular filters, but you have here an interesting, intuitive, overview."
+msgstr "Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma interesante e intuitiva."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>F</accel>ilter "
-"Pack</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Paquete de <accel>f</accel>iltros</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de <accel>f</accel>iltros</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
 msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:97(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
 msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Vistas previas original y actual"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:99(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
-"tratamiento de la imagen."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+msgid "Two previews display respectively before treatment and after treatment images."
+msgstr "Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del tratamiento de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:106(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar</guilabel> selecciona lo que quiere ver en la vista previa:"
+msgstr "<guilabel>Mostrar</guilabel> selecciona lo que quiere ver en la vista previa:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:114(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
 msgstr "Imagen entera"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sólo la selección</guilabel> : si existe una selección (por "
-"defecto es la imagen entera)."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the whole image)."
+msgstr "<guilabel>Sólo la selección</guilabel> : si existe una selección (por defecto es la imagen entera)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel> : la selección dentro de la "
-"imagen."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr "<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
 msgid "You can choose between:"
 msgstr "Puede elegir entre:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
-"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
-"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
-"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
-"el color opuesto, el color complementario."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking successively on a color, you add to this color into the affected range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the complementary color."
+msgstr "<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre el color opuesto, el color complementario."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
 msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
-"saturación."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr "<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos saturación."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:162(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
 msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "La opción saturación del <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
+msgstr "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
 msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:192(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
 msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:199(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:292(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
 msgid "Affected range"
 msgstr "Rango afectado"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rango afectado</guilabel> le permite seleccionar la intensidad "
-"luminosa con la que quiere operar."
+msgstr "<guilabel>Rango afectado</guilabel> le permite seleccionar la intensidad luminosa con la que quiere operar."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:206(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
 msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:210(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
 msgid "Midtones"
 msgstr "Tonos medios"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:214(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
 msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
 msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:221(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
 msgid "Select pixels by"
 msgstr "Seleccionar píxeles por"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:223(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+msgid "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose between:"
 msgstr "Determina el canal HSV que afectará el filtro. Puede elegir entre:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:235(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:240(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:247(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugosidad"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
-"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr "Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:260(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
 msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:270(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
-"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to the image and on the preview size."
+msgstr "Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:276(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Tamaño de la vista previa"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:278(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
 msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:282(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
-"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
-"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
-"para trabajar en la otra parte de la imagen."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr "A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección para trabajar en la otra parte de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr ""
-"Esta opción se debería llamar <quote>Importancia de los cambios</quote>. "
-"Aquí, <quote>escalera</quote> no con el significado usual en el GIMP: se "
-"refiere a los pasos de evolución cuando pulsa sobre la vista previa para "
-"incrementar o reducir la acción del filtro."
+msgstr "Esta opción se debería llamar <quote>Importancia de los cambios</quote>. Aquí, <quote>escalera</quote> no con el significado usual en el GIMP: se refiere a los pasos de evolución cuando pulsa sobre la vista previa para incrementar o reducir la acción del filtro."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:298(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
-"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
-"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
-"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
-"la ventana principal del filtro."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid "The curve in this window represents the importance of the changes applied to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the filter."
+msgstr "La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en la ventana principal del filtro."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:311(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"Al usar los deslizadores disponibles, puede seleccionar, de manera precisa, "
-"la forma de esta curva de acción."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set the form of this action curve."
+msgstr "Al usar los deslizadores disponibles, puede seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:141(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activando el comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>omponentes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:19(date)
-msgid "2008-01-21"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:32(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro color a alfa"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:29(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
-"todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
-"grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos aspectos. "
-"El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, los colores de "
-"la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto quiere decir que "
-"puede pintar sobre la capa, o partes individuales de ella, usando color un "
-"rato después."
-
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:44(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-"Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está en "
-"escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está deshabilitada y "
-"en gris claro."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine that replaces weak color information with weak alpha information. In this way, areas that contain an element of the selected color will maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>Color a <accel>a</accel>lfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a <accel>A</accel>lfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:67(para)
-msgid "With GIMP v2.4, a new option dialog appeared:"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:72(phrase)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:80(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+msgid "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color selection dialog where you can select a color. If selection of a precise color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color will display a menu where you can select Foreground or Background colors, White or Black."
+msgstr "Pulsando sobre el botón de color se obtienen un diálogo de selección de color. Si se requiere la selección de un color preciso, use el recogecolor, pulse y arrastre el color seleccionado desde el recogecolor hasta el botón de color. Pulsando con el derecho sobre el color se muestra un menú desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, blanco y negro."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:83(phrase)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:87(phrase)
-msgid "Lightness"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:90(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:107(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:124(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
+msgid "Colorify"
+msgstr "Colorear"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:94(phrase)
-msgid "Lightness = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro colorear"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:104(phrase)
-msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:111(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
+msgid "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass."
+msgstr "Este filtro renderiza una imagen a un color como si fuera visto desde un vidrio de color."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:121(phrase)
-msgid "Average"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:128(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) / 3"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:137(phrase)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>olorear</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:152(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
+msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:160(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied. The result is brighter."
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+msgid "A color palette is available containing especially the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:169(para)
-msgid ""
-"<quote>Average</quote> applied. The result is in between Brightness and "
-"Luminosity."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+msgid "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
+msgstr "Está disponible una paleta de colores y puede seleccionar su propio color pulsando sobre <guilabel>Color personalizado</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(date)
-msgid "2007-10-20"
-msgstr "2007-11-30"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:20(date)
-msgid "2008-09-27"
-msgstr "2007-MM-DD"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color a alfa"
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
 msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro color "
-"a alfa"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>Color a <accel>a</"
-"accel>lfa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without requiring any input from the user. Several of these operations are actually implemented as plugins."
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas como complementos."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:72(phrase)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(term)
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid "You can access this submenu from the image window through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>uto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:85(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
 msgstr ""
-"Pulsando sobre el botón de color se obtienen un diálogo de selección de "
-"color. Si se requiere la selección de un color preciso, use el recogecolor, "
-"pulse y arrastre el color seleccionado desde el recogecolor hasta el botón "
-"de color. Pulsando con el derecho sobre el color se muestra un menú desde "
-"donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, blanco y "
-"negro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Stretching"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the columns of the histogram for the color channels of the active layer. By pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in the layer."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels separately, which changes the hues."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorear"
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid "The way the stretching is done varies with the different commands and the results look different. It is not easy to predict exactly what each command will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid "Here are examples of the results of these commands, all together on one page, so you can compare them more easily. The most appropriate command depends upon your image, so you should try each of them to see which command works best on it."
 msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro "
-"colorear"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
-msgid "It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass."
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well with these commands."
 msgstr ""
-"Puede encontrar el filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>olorear</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>olorify</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:82(phrase)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:94(para)
-msgid ""
-"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
-"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Está disponible una paleta de colores y puede seleccionar su propio color "
-"pulsando sobre <guilabel>Color personalizado</guilabel>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:119(link)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de blancos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
+msgid "The <placeholder-1/> command"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(date)
-msgid "2007-10-17"
-msgstr "2007-11-21"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:21(phrase)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blancos</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:25(secondary)
-msgid "Auto"
+#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:29(phrase)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Realzar color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
-"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
-"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
-"como complementos."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:45(phrase)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
+#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Normalizar</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>uto</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>uto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:58(phrase)
-msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Reducir el contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:60(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following entries:"
+#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes entradas:"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Estirar HSV</quote>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-10-21"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009-01-07"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
+#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
+#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
+#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
+#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
+#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
+#~ "ella, usando color un rato después."
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
+#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
+#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
+#~ "deshabilitada y en gris claro."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2007-10-20"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+#~ msgid "2008-09-27"
+#~ msgstr "2007-MM-DD"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2007-10-17"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
+#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
+#~ "entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
+#~ "entradas:"
 #~ msgid "2007-10-23"
 #~ msgstr "2007-12-01"
+
diff --git a/po/es/menus/colors/components.po b/po/es/menus/colors/components.po
index e372d04..489eadf 100644
--- a/po/es/menus/colors/components.po
+++ b/po/es/menus/colors/components.po
@@ -1,1028 +1,624 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:17-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:75(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:24(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(date)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:25(date)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(date)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:25(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-29"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  channel-mixer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02\n"
-"#-#-#-#-#  recompose.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:24(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(revremark)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(revremark)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(revremark)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:27(revremark)
-msgid " Updated to v2.6"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
 msgstr "Recomponer"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
-msgstr ""
+msgstr "Recomponer imagen desde sus componentes"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Recomponer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
 msgstr "Imagen original (descompuesta en RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Recomponer</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Este filtro reconstruye una imagen de sus componentes RGB, HSV... "
-"directamente, al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Componer</link> que usa un diálogo."
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
+msgid "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which uses a dialog."
+msgstr "Este filtro reconstruye una imagen de sus componentes RGB, HSV... directamente, al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-compose\">Componer</link> que usa un diálogo."
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>o</"
-"accel>mponer</guimenuitem></menuchoice> Este filtro está activo después de "
-"usar descomponer."
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command is active after using Decompose."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>o</accel>mponer</guimenuitem></menuchoice> Este filtro está activo después de usar descomponer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:77(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descomponer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Componer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Descomposición en imágenes (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  channel-mixer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<quote>Mezclador de canales</quote> aplicado\n"
-"#-#-#-#-#  compose.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Original\n"
-"#-#-#-#-#  decompose.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original"
+msgstr "Imagen original"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Descomponer</quote> aplicado (descomposición RGB), sin "
-"seleccionar la opción <guilabel>Decomponer en capas</guilabel>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
+msgstr "Filtro <quote>Descomponer</quote> aplicado (descomposición RGB), sin seleccionar la opción <guilabel>Descomponer en capas</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
-msgid "Decomposition to layers (RVB)"
-msgstr "Decomponer en capas (RGB)"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Descomponer en capas (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Descomponer</quote> aplicado (descomposición RGB) con la "
-"opción <guilabel>Decomponer en capas</guilabel>seleccionada."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+msgstr "Filtro <quote>Descomponer</quote> aplicado (descomposición RGB) con la opción <guilabel>Descomponer en capas</guilabel>seleccionada."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
-msgstr ""
-"Este filtro separa los canales (RGB, HSV, CMYK...) de una imagen en imágenes "
-"o capas separadas."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+msgid "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into separated images or layers."
+msgstr "Este filtro separa los canales (RGB, HSV, CMYK...) de una imagen en imágenes o capas separadas."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ecomposeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>escomponer</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decomposeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>escomponer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Descomponer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraer canales"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
-msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"Las opciones siguientes se describen con la opción <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-to-layers\">Descomponer en capas</link> marcada."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
+msgid "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decompose to layers</link> checked."
+msgstr "Las opciones siguientes se describen con la opción <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Descomponer en capas</link> marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modelo de color"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Si el botón RGB está marcado, se crea una imagen en escala de grises con "
-"tres capas (Rojo, Verde y Azul), y dos canales (Gris y Alfa)."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
+msgid "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
+msgstr "Si el botón RGB está marcado, se crea una imagen en escala de grises con tres capas (Rojo, Verde y Azul), y dos canales (Gris y Alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
-msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Esta función es interesante cuando se utiliza la herramienta umbral. "
-"Tambien, para realizar operaciones como cortar, pegar o mover selecciones en "
-"un canal RGB. Puede usar una escala de gris como selección o máscara para "
-"guardarla en un canal (pulsar derecho&gt; Seleccionar&gt; Guardar en un "
-"canal)."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+msgid "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+msgstr "Esta función es interesante cuando se utiliza la herramienta umbral. Tambien, para realizar operaciones como cortar, pegar o mover selecciones en un canal RGB. Puede usar una escala de gris como selección o máscara para guardarla en un canal (pulsar derecho&gt; Seleccionar&gt; Guardar en un canal)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
-msgstr ""
-"Si el boton RGBA está marcado, se crea una imagen similar a descomponer RGB "
-"pero con una capa alfa adicional, con los valores de transparencias de la "
-"imagen original. Los píxeles totalmente transparentes son negros y los "
-"opacos blancos."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
+msgid "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies values of the source image. Full transparent pixels are black and the full opaque pixels are white."
+msgstr "Si el boton RGBA está marcado, se crea una imagen similar a descomponer RGB pero con una capa alfa adicional, con los valores de transparencias de la imagen original. Los píxeles totalmente transparentes son negros y los opacos blancos."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Esta opción descompone la imagen en tres capas en escala de grises, una para "
-"el tono, una para la saturación y una para el valor."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one for Saturation and another for Value."
+msgstr "Esta opción descompone la imagen en tres capas en escala de grises, una para el tono, una para la saturación y una para el valor."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
-msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
-msgstr ""
-"Aunque la <guilabel>Tonalidad</guilabel> está en escala de grises, "
-"representa el tono de color. En el círculo de color, blanco y negro son los "
-"puntos de inicio y llegada y están superpuestos. Representan el color rojo "
-"en la parte superior del círculo. Los niveles de gris intermedios se "
-"corresponden a los tonos intermedios del círculo: gris oscuro a naranja, "
-"gris medio a verde y gris claro a magenta."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> y <guilabel>Valor</guilabel>: Blanco es "
-"máxima saturación (color puro) y máximo valor (muy claro). Negro es mínima "
-"saturación (blanco) y mínimo valor (negro)."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
+msgid "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In color circle, white and black are starting and arrival points and are superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+msgstr "Aunque la <guilabel>Tonalidad</guilabel> está en escala de grises, representa el tono de color. En el círculo de color, blanco y negro son los puntos de inicio y llegada y están superpuestos. Representan el color rojo en la parte superior del círculo. Los niveles de gris intermedios se corresponden a los tonos intermedios del círculo: gris oscuro a naranja, gris medio a verde y gris claro a magenta."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+msgstr "<guilabel>Saturación</guilabel> y <guilabel>Valor</guilabel>: Blanco es máxima saturación (color puro) y máximo valor (muy claro). Negro es mínima saturación (blanco) y mínimo valor (negro)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
-msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Esta opción es similar a <guilabel>HSV</guilabel>. En lugar del <emphasis>V</"
-"emphasis>alor, la tercera capa contiene el componente de la imagen "
-"<emphasis>L</emphasis>."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+msgid "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the <emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's <emphasis>L</emphasis> component."
+msgstr "Esta opción es similar a <guilabel>HSV</guilabel>. En lugar del <emphasis>V</emphasis>alor, la tercera capa contiene el componente de la imagen <emphasis>L</emphasis>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
-msgstr ""
+msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
-msgstr ""
-"Esta opción descompone una imagen en tres en escala de grises, una para "
-"amarillo, una para magenta y una para cian."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, one for Magenta and another for Cyan."
+msgstr "Esta opción descompone una imagen en tres en escala de grises, una para amarillo, una para magenta y una para cian."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMY capabilities."
-msgstr ""
-"Esta opción podría ser útil para transferir una imagen a programas de "
-"impresión con capacidades CMY."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMY capabilities."
+msgstr "Esta opción podría ser útil para transferir una imagen a programas de impresión con capacidades CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
-msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
-msgstr ""
-"Esta opción es similar a <guilabel>Descomponer CMY</guilabel> con una capa "
-"adicional para el negro."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
+msgid "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an additional layer for Black."
+msgstr "Esta opción es similar a <guilabel>Descomponer CMY</guilabel> con una capa adicional para el negro."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMYK capabilities."
-msgstr ""
-"Esta opción podría ser útil para transferir una imagen a programas de "
-"impresión con capacidades CMYK."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMYK capabilities."
+msgstr "Esta opción podría ser útil para transferir una imagen a programas de impresión con capacidades CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
-msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Esta opción extrae la transparencia de la imagen guardada en el canal alfa, "
-"en el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diálogo de canal</link>, en una "
-"imagen separada. Los píxeles totalmente transparentes son negros y los "
-"opacos blancos. Los tonos grises son suaves transiciones de la transparencia "
-"de la imagen original."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
+msgid "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the source image."
+msgstr "Esta opción extrae la transparencia de la imagen guardada en el canal alfa, en el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diálogo de canal</link>, en una imagen separada. Los píxeles totalmente transparentes son negros y los opacos blancos. Los tonos grises son suaves transiciones de la transparencia de la imagen original."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
-msgstr ""
+msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
-msgstr ""
-"Esta opción descompone la imagen en tres capas en escala de grises, capa "
-"<quote>L</quote> para luminancia, capa <quote>A</quote> para colores entre "
-"verde y rojo, capa <quote>B</quote> para colores entre azul y amarillo."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+msgstr "Esta opción descompone la imagen en tres capas en escala de grises, capa <quote>L</quote> para luminancia, capa <quote>A</quote> para colores entre verde y rojo, capa <quote>B</quote> para colores entre azul y amarillo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
-msgstr ""
-"La descomposición LAB es un modelo de color de la familia Luminancia-Color. "
-"Se usa un canal para la luminosidad mentras se usan otros dos para los "
-"colores. El modelo de color LAB lo usa Photoshop."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+msgid "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+msgstr "La descomposición LAB es un modelo de color de la familia Luminancia-Color. Se usa un canal para la luminosidad mentras se usan otros dos para los colores. El modelo de color LAB lo usa Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym> hay cuatro descomposiciones YCbCr con "
-"diferentes valores. Cada opción descompone la imagen en tres capas en escala "
-"de grises, una para luminancia y otras dos para azulados y rojizos."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for Luminance and two other for blueness and redness."
+msgstr "En el <acronym>GIMP</acronym> hay cuatro descomposiciones YCbCr con diferentes valores. Cada opción descompone la imagen en tres capas en escala de grises, una para luminancia y otras dos para azulados y rojizos."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
-msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
-msgstr ""
-"El modelo de color YCbCr, tambien, se llama YUV y se usa en video digital "
-"(inicialmente para video analógico PAL). Se basa en la idea de que el ojo "
-"humano es más sensible a la luminosidad, que a los colores. La "
-"descomposición YCbCr se usa para transformar matrices y las diferentes "
-"opciones son valores distintos recomendados por ITU (International "
-"Telecommunication Union) aplicados a la matriz."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
+msgid "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video (initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a transformation matrix and the different options are different values recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the matrix ."
+msgstr "El modelo de color YCbCr, tambien, se llama YUV y se usa en video digital (inicialmente para video analógico PAL). Se basa en la idea de que el ojo humano es más sensible a la luminosidad, que a los colores. La descomposición YCbCr se usa para transformar matrices y las diferentes opciones son valores distintos recomendados por ITU (International Telecommunication Union) aplicados a la matriz."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Descomponer en capas"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se crea una imagen nueva en escala de grises, "
-"con cada capa que represen ta uno de los canales del modo seleccionado. Si "
-"la opción no está marcada, cada canal se representa con una imagen "
-"especifica, con un nombre apropiado."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
+msgid "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each layer representing one of the channels of the selected mode. If this option is not checked, every channel is represented with a specific image automatically and clearly named in the name bar."
+msgstr "Si esta opción está marcada, se crea una imagen nueva en escala de grises, con cada capa que represen ta uno de los canales del modo seleccionado. Si la opción no está marcada, cada canal se representa con una imagen especifica, con un nombre apropiado."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Color de frente como color de registro"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
-msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
-msgstr ""
-"Esta opción es para especialistas. Está relacionada con la impresión CMYK. "
-"Cuando está marcada, cada píxel del color de frente activo será negro en "
-"cada componente de las imágenes o capas descompuestas. Esto permite hacer "
-"una marca visible de recorte en todos los canales, proporcionando una "
-"referencia útil para el alineado. Una cruz fina impresa en el registro de "
-"negro puede tambien verificar si las placas de impresión están alineadas."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
+msgid "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When checked, every pixel of the current foreground color will be black in each component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A thin cross printed in registration black can also be used to check whether the printing plates are lined up."
+msgstr "Esta opción es para especialistas. Está relacionada con la impresión CMYK. Cuando está marcada, cada píxel del color de frente activo será negro en cada componente de las imágenes o capas descompuestas. Esto permite hacer una marca visible de recorte en todos los canales, proporcionando una referencia útil para el alineado. Una cruz fina impresa en el registro de negro puede tambien verificar si las placas de impresión están alineadas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Componer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr "Imagen descompuesta (descompuesta en RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Componer</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
-msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
-msgstr ""
-"Este filtro recompone una imagen a partir de varias imágenes o capas en "
-"escala de grises, por ejemplo desde los componentes RGB, HSV,... extraidos. "
-"También se puede construir una imagen a partir de imágenes o capas en escala "
-"de grises creadas independientemente."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
+msgid "This command constructs an image from several grayscale images or layers, for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an image from grayscale images or layers created independently."
+msgstr "Este filtro recompone una imagen a partir de varias imágenes o capas en escala de grises, por ejemplo desde los componentes RGB, HSV,... extraidos. También se puede construir una imagen a partir de imágenes o capas en escala de grises creadas independientemente."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Composeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>o</"
-"accel>mponer</guimenuitem></menuchoice> Este filtro está activo si la imagen "
-"está en escala de grises."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Composeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled if your image is grayscale."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>o</accel>mponer</guimenuitem></menuchoice> Este filtro está activo si la imagen está en escala de grises."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Componer</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Canales Componer"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
-msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el espacio de color a usar: RGB, HSV... Las opciones están "
-"descritas en el complemento <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decomponer</link>."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
+msgid "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "Puede seleccionar el espacio de color a usar: RGB, HSV... Las opciones están descritas en el complemento <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Representación del canal"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
-msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Le permite seleccionar el canal que será afectado por cada canal de la "
-"imagen."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
+msgid "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. You may use this option, for example, to exchange color channels:"
+msgstr "Le permite seleccionar el canal que será afectado por cada canal de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de Representación de Canales: intercambio de dos canales"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
 msgid "Decomposed to layers"
-msgstr ""
+msgstr "Descompuesto a capas"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
-msgstr ""
+msgstr "Representación de canales aplicada"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
 msgid "Composed image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen compuesta"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
-"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
-"that at least one channel must be formed from a layer or image."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
+msgid "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note that at least one channel must be formed from a layer or image."
+msgstr "Valor de máscara: En vez de seleccionar una capa o una imagen para crear el canal, se puede dar un valor al canal entre 0 y 255. Pero nótese que al menos un canal debe estar formado por una imagen o capa."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
-msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Si las opciones de componer son diferentes de las de descomponer, por "
-"ejemplo, una imagen descompuesta en <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> y recompuesta en <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, obtendrá "
-"interesantes efectos de color. Pruébelo!"
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+msgid "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color effects. Test it!"
+msgstr "Si las opciones de componer son diferentes de las de descomponer, por ejemplo, una imagen descompuesta en <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> y recompuesta en <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, obtendrá interesantes efectos de color. Pruébelo!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:260(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mezclador de canales"
+msgstr "Mezclador de Canales"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclador de canales"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Mezclador de canales</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "<placeholder-1/> aplicado"
+msgstr "<quote>Mezclador de canales</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
-msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
+msgid "This command combines values of the RGB channels. It works with images with or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+msgstr "Este filtro combina los valores de los canales RGB. Funciona con o sin canal alfa. Tiene modo monócromo y una vista previa. "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mi<accel>x</"
-"accel>er</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>ezclador de canales</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
+msgid "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ezclador de canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezclador de canales</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
 msgid "Output Channel"
 msgstr "Canal de salida"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Desde este menu se selecciona el canal en el que mezclar. Las opciones son "
-"rojo, verde o azul. No es sensitivo si la opción <guilabel>Monocromo</"
-"guilabel> está marcada."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
+msgid "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is checked."
+msgstr "Desde este menu se selecciona el canal en el que mezclar. Las opciones son rojo, verde o azul. No es sensitivo si la opción <guilabel>Monocromo</guilabel> está marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Rojo, Verde, Azul"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
-msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores determinan la contribución del canal rojo, verde o "
-"azul al resultado. Puede ser negativo. Estos deslizadores están graduados "
-"entre -200 y +200, representando el porcentaje atribuido al canal de salida. "
-"100% corresponde al valor del canal de los píxeles estudiados en la imagen."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
+msgid "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They represent the percentage which will be attributed to the output channel. 100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the image."
+msgstr "Estos tres deslizadores determinan la contribución del canal rojo, verde o azul al resultado. Puede ser negativo. Estos deslizadores están graduados entre -200 y +200, representando el porcentaje atribuido al canal de salida. 100% corresponde al valor del canal de los píxeles estudiados en la imagen."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monocromo"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Esta opción convierte la imagen RGB en una imagen a escala de grises RGB. El "
-"filtro mezclador de canales se usa, a menudo, con este objeto en vista "
-"previa, porque proporciona un resultado mejor que otras formas (mire Escala "
-"de grises en el glosario). Hace insensitivo el menú <guilabel>Canal de "
-"salida</guilabel>."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Los 21%, 72%, 7% le dan el mismo nivel de gris que el comando escala de "
-"grises en Imagen/Modo. (Fueron 30%, 59%, 11% en v2.2)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
+msgid "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
+msgstr "Esta opción convierte la imagen RGB en una imagen a escala de grises RGB. El filtro mezclador de canales se usa, a menudo, con este objeto en vista previa, porque proporciona un resultado mejor que otras formas (mire Escala de grises en el glosario). Hace insensitivo el menú <guilabel>Canal de salida</guilabel>."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
+msgid "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+msgstr "Los 21%, 72%, 7% le dan el mismo nivel de gris(valor) que el comando escala de grises en Imagen/Modo. (Fueron 30%, 59%, 11% en v2.2)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Conservar la luminosidad"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"Los cálculos podrían dar resultados demasiado altos y una imagen demasiado "
-"clara. Esta opción reduce el exceso de luminosidad mientras mantiene un buen "
-"ratio visual. Así, que puede cambiar la fuerza de los colores sin cambiar la "
-"luminosidad total."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
+msgid "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This option lessens luminosities of the color channels while keeping a good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the colors without changing the overall luminosity."
+msgstr "Los cálculos podrían dar resultados demasiado altos y una imagen demasiado clara. Esta opción reduce el exceso de luminosidad mientras mantiene un buen ratio visual. Así, que puede cambiar la fuerza de los colores sin cambiar la luminosidad total."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Graba la configuración desde un archivo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "Guarda la configuración en un archivo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "Selecciona la configuración de fábrica."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "¿Como funciona el mezclador de canales?"
+msgstr "¿Cómo funciona el mezclador de canales?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "En modo RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
-msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
-msgstr ""
-"En este modo, tiene que seleccionar un <guilabel>Canal de salida</guilabel>. "
-"Este canal es el único que será modificado. En la ventana de diálogo, el "
-"valor predeterminado es 100%, corresponde al valor del canal en la imagen "
-"original. Se puede incrementar o reducir. Por eso el deslizador está entre - "
-"200 y 200."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
+msgid "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are -200 and 200."
+msgstr "En este modo, tiene que seleccionar un <guilabel>Canal de salida</guilabel>. Este canal es el único que será modificado. En la ventana de diálogo, el valor predeterminado es 100%, corresponde al valor del canal en la imagen original. Se puede incrementar o reducir. Por eso el deslizador está entre - 200 y 200."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
-msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Tres deslizadores RGB le dan un porcentaje de cada canal. Para cada píxel en "
-"la imagen, la suma de los valores calculados para cada canal de estos "
-"porcentajes se darán al canal de salida. Un ejemplo:"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
+msgid "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+msgstr "Tres deslizadores RGB le dan un porcentaje de cada canal. Para cada píxel en la imagen, la suma de los valores calculados para cada canal de estos porcentajes se darán al canal de salida. Un ejemplo:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "La imagen original y sus canales"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
-msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Se muestran los valores RGB de los píxeles en cuadros rojo, verde, azul, "
-"gris. El rectángulo negro es especial, porque al negro (0;0;0) no le afecta "
-"este filtro (0 multiplicado por cualquier porcentaje es 0). El resultado no "
-"puede exceder de 255, ni ser negativo."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
+msgid "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't exceed 255 nor be negative."
+msgstr "Se muestran los valores RGB de los píxeles en cuadros rojo, verde, azul, gris. El rectángulo negro es especial, porque al negro (0;0;0) no le afecta este filtro (0 multiplicado por cualquier porcentaje es 0). El resultado no puede exceder de 255, ni ser negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "El canal de salida es rojo. El canal verde +50"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
-msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
-msgstr ""
-"En el cuadro rojo, los valores del píxel son 230;10;10. Los porcentajes son "
-"1;0.5;0. El resultado del cálculo es 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. El mismo "
-"razonamiento es válido para los cuadros verde y azul."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
+msgid "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are 1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same reasoning is valid for the green and the blue squares."
+msgstr "En el cuadro rojo, los valores del píxel son 230;10;10. Los porcentajes son 1;0.5;0. El resultado del cálculo es 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. El mismo razonamiento es válido para los cuadros verde y azul."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"En el cuadro gris, que contiene el color rojo, el resultado del cálculo es "
-"superior a 255. Se reduce a 255. Un valor negativo se reduciría a 0."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:216(para)
+msgid "In the gray square, which contains red color, the calculation result is above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+msgstr "En el cuadro gris, que contiene el color rojo, el resultado del cálculo es superior a 255. Se reduce a 255. Un valor negativo se reduciría a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
-msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"El canal de salida es rojo. El canal verde +50%. La opción conservar la "
-"luminosidad está marcada."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:225(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is checked."
+msgstr "El canal de salida es rojo. El canal verde +50%. La opción conservar la luminosidad está marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
-msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
-msgstr ""
-"El valor atribuido al canal da salida rojo es inferior, conservando una "
-"imagen mucho más clara."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:235(para)
+msgid "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too much clear image."
+msgstr "El valor atribuido al canal da salida rojo es inferior, conservando una imagen mucho más clara."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:245(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "En modo monocromo"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la vista previa de la imagen se convierte a "
-"escala de grises, pero la imagen todavía es una imagen RGB con tres canales, "
-"hasta que la acción del filtro se valida."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:247(para)
+msgid "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the image is still a RGB image with three channels, until the command action is validated."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, la vista previa de la imagen se convierte a escala de grises, pero la imagen todavía es una imagen RGB con tres canales, hasta que la acción del filtro se valida."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
-msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"La opción monocromo está marcada. Rojo:100% Verde: 50% Azul: 0%. Conservar "
-"la luminosidad no está marcada."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:253(title)
+msgid "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
+msgstr "La opción monocromo está marcada. Rojo:100% Verde: 50% Azul: 0%. Conservar la luminosidad no está marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
-msgstr ""
-"En cada cuadro, los píxeles se convierten a un nivel de grises igual al "
-"valor del canal rojo de la imagen original (el fondo se colorea con rosa "
-"para visualizar los cuadros blancos)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:263(para)
+msgid "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the value of the Red channel in the original image (The background has been painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr "En cada cuadro, los píxeles se convierten a un nivel de grises igual al valor del canal rojo de la imagen original (el fondo se colorea con rosa para visualizar los cuadros blancos)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
-msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"Ahora se comenta como funciona <guilabel>Conservar la luminosidad</guilabel> "
-"en modo monocromo: <quote> Por ejemplo, sunpongamos que los deslizadores "
-"están Rojo:75%, Verde:75%, Azul:0%. Con <guilabel>Monocromo</guilabel> "
-"marcado y la opción <guilabel>Conservar la luminosidad</guilabel> sin "
-"marcar, la imagen resultante sería 75%+75%+0% =150%, muy clara. Un píxel con "
-"un valor de, digamos, R,G,B=127,100,80 sería 127*0.75+100*0.75+80*0=170 para "
-"cada canal. Con la opción conservar la luminosidad marcada, los deslizadores "
-"serán escalados para no superar el 100%. En este ejemplo, el valor de escala "
-"es 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Así que el valor del píxel rondaría 113. La "
-"opción conservar la luminosidad asegura que el valor de escala de los "
-"deslizadores siempre ajusten a un máximo 100%. Desde luego, pueden suceder "
-"cosas extrañas cuando algún deslizador tiene un valor grande negativo </"
-"quote> (del autor del complemento)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Que canales se modificarán?</emphasis> : Esto depende de lo que "
-"quiera hacer. En principio, el canal rojo ajusta bien las modificaciones de "
-"contraste. El canal verde se adapta bien a los cambios de detalles y el "
-"canal azul al ruido, a los cambios de grano. Puede usar el filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:272(para)
+msgid "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr "Ahora se comenta como funciona <guilabel>Conservar la luminosidad</guilabel> en modo monocromo: <quote>Por ejemplo, sunpongamos que los deslizadores están Rojo:75%, Verde:75%, Azul:0%. Con <guilabel>Monocromo</guilabel> marcado y la opción <guilabel>Conservar la luminosidad</guilabel> sin marcar, la imagen resultante sería 75%+75%+0% =150%, muy clara. Un píxel con un valor de, digamos, R,G,B=127,100,80 sería 127*0.75+100*0.75+80*0=170 para cada canal. Con la opción conservar la luminosidad marcada, los deslizadores serán escalados para no superar el 100%. En este ejemplo, el valor de escala es 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Así que el valor del píxel rondaría 113. La opción conservar la luminosidad asegura que el valor de escala de los deslizadores siempre ajusten a un máximo 100%. Desde luego, pueden suceder cosas extrañas cuando algún deslizador tiene un valor grande negativo</quote> (del autor del complemento)."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:293(para)
+msgid "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "<emphasis>¿Que canales se modificarán?</emphasis> : Esto depende de lo que quiera hacer. En principio, el canal rojo ajusta bien las modificaciones de contraste. El canal verde se adapta bien a los cambios de detalles y el canal azul al ruido, a los cambios de grano. Puede usar el filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
-#~ msgid "2008-03-08"
-#~ msgstr "2007-07-06"
 
-#~ msgid "2007-11-24"
-#~ msgstr "2007-MM-DD"
diff --git a/po/es/menus/colors/map.po b/po/es/menus/colors/map.po
index 7465fe1..71d7f6b 100644
--- a/po/es/menus/colors/map.po
+++ b/po/es/menus/colors/map.po
@@ -1,1231 +1,762 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:10-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rearrange-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  set-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:16(date)
-msgid "2008-02-02"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Set Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el mapa de colores"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
 msgid "Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:31(phrase)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana <quote>Establecer el mapa de colores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
+msgid "This command opens a dialog which allows you to select another palette to replace the color map of your indexed image. First click in the button with the name of the current palette (which is not the color map of your image yet) to open the Palette Selector:"
+msgstr "Este comando permite abrir un diálogo para seleccionar otra paleta que reemplazará el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón con el nombre de la paleta actual(que todavía no es el mapa de colores de su imagen) para abrir el selector de paleta:"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:47(phrase)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo <quote>Selección de paleta</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:55(para)
-msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+msgid "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image colormap."
+msgstr "Una vez que se haya elegido la paleta deseada, pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer el mapa de colores</quote> para reemplazar el mapa de colores de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:62(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otar los "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rotar los colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:42(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-10-23"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-30-11\n"
-"#-#-#-#-#  gradientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-01"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:20(primary)
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorear desde muestra"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:34(phrase)
+msgstr "Colores"
+
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "De izquierda a derecha: Imagen original, después de aplicar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:44(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:47(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Original\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original\n"
-"#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Imagen original"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:55(para)
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Colorear desde muestra</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a "
-"color source image or a gradient against it."
-msgstr ""
-"Este filtro permite colorear fotos antiguas en blanco y negro a partir de "
-"una imagen en color o de un degradado."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:46(para)
+msgid "This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a color source image or a gradient against it."
+msgstr "Este filtro permite colorear fotos antiguas en blanco y negro a partir de una imagen en color o de un degradado."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:64(para)
-msgid ""
-"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
-"Image&gt;Mode&gt;RGB)."
-msgstr ""
-"Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro "
-"(Imagen/Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:44(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:71(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:67(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
+msgid "Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/Image&gt;Mode&gt;RGB)."
+msgstr "Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro (Imagen/Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
+
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ample Colorize</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>olorear "
-"desde muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Colorear desde muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear desde muestra</quote> filter"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:95(para)
-msgid ""
-"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
-"Sampling on the right."
-msgstr ""
-"La ventana de este filtro está dividida en dos partes: destino en la "
-"izquierda, muestra en la derecha."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(para)
+msgid "The filter window is divided into two parts: Destination on the left, Sampling on the right."
+msgstr "La ventana de este filtro está dividida en dos partes: destino en la izquierda, muestra en la derecha."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:101(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:87(term)
 msgid "Destination, Sample"
 msgstr "Destino, Muestra"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:103(para)
-msgid ""
-"By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the "
-"filter from."
-msgstr ""
-"Por defecto, la vista previa de la imagen mostrada reproduce la imagen sobre "
-"la que invocó el filtro."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:89(para)
+msgid "By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the filter from."
+msgstr "Por defecto, la vista previa de la imagen mostrada reproduce la imagen sobre la que invocó el filtro."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of "
-"this preview. With the drop list, you can select another sample-image among "
-"the names of images present on your screen when you called the filter. If "
-"you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
-"Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its "
-"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar "
-"below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors "
-"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera. Con la "
-"lista desplegable, puede seleccionar otra muestra de entre los nombres de "
-"imágenes presentes en su pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige "
-"<guilabel>Desde degradado</guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</"
-"guilabel>), el degradado seleccionado en el diálogo de degradado (o su "
-"inverso) será la muestra. Se mostrará en la barra de degradado y se "
-"convertirá en la muestra previsualizada. La vista previa está en gris y los "
-"dos cursores le permiten seleccionar el ramgo de degradado que será aplicado "
-"a la imagen o selección."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:93(para)
+msgid "<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of this preview. With the drop list, you can select another sample-image among the names of images present on your screen when you called the filter. If you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors allow you to select the gradient range that will be applied to the image or selection."
+msgstr "<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera. Con la lista desplegable, puede seleccionar otra muestra de entre los nombres de imágenes presentes en su pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige <guilabel>Desde degradado</guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</guilabel>), el degradado seleccionado en el diálogo de degradado (o su inverso) será la muestra. Se mostrará en la barra de degradado y se convertirá en la muestra previsualizada. La vista previa está en gris y los dos cursores le permiten seleccionar el ramgo de degradado que será aplicado a la imagen o selección."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop "
-"list displays the list of images present on your screen when you evoked the "
-"filter and allow you to select another destination image. If there is a "
-"selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will "
-"be gray-scaled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Destino</guilabel> es, por defecto, la imagen origen. La lista "
-"desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla cuando "
-"invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay una "
-"selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, tambien la vista "
-"previa se verá en escala de grises."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
+msgid "<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop list displays the list of images present on your screen when you evoked the filter and allow you to select another destination image. If there is a selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will be gray-scaled."
+msgstr "<guilabel>Destino</guilabel> es, por defecto, la imagen origen. La lista desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay una selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, tambien la vista previa se verá en escala de grises."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Mostrar selección"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:130(para)
-msgid ""
-"This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
+msgid "This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
 msgstr "Esta opción conmuta entre la imagen entera o la selección si existe."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:137(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
 msgid "Show Colors"
 msgstr "Mostrar color"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
 msgstr "Esta opción conmuta entre color y escala de grises."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:145(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
 msgstr "Obtener colores de muestra"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:147(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, the gradient bar below the sample preview "
-"displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions "
-"may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to "
-"improve them."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre este botón, la barra de degradado bajo la vista previa de "
-"muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene pocos "
-"colores, las transiciones serán más bruscas. Puede mejorarla marcando la "
-"opción <guilabel>Suavizar la muestra</guilabel>."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:135(para)
+msgid "When you click on this button, the gradient bar below the sample preview displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to improve them."
+msgstr "Cuando pulsa sobre este botón, la barra de degradado bajo la vista previa de muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene pocos colores, las transiciones serán más bruscas. Puede mejorarla marcando la opción <guilabel>Suavizar la muestra</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
-"say first that in a greyscale image there is information only for Value "
-"(luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information "
-"for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the "
-"same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to "
-"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
-"dominating color will be applied."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar subcolores</guilabel> es más difícil de entender. Primero, "
-"decir que en una imagen en escaa de grises solo hay información para el "
-"valor (luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene "
-"información para los tres colores y para valor. Si esta opción esta marcada, "
-"los colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles detino que tengan ese "
-"valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's say first that in a greyscale image there is information only for Value (luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the dominating color will be applied."
+msgstr "<guilabel>Usar subcolores</guilabel> es más difícil de entender. Primero, decir que en una imagen en escaa de grises solo hay información para el valor (luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene información para los tres colores y para valor. Si esta opción esta marcada, los colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles detino que tengan ese valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
 msgstr "Niveles de salida"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
-msgid ""
-"Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range "
-"which will be applied to destination image. You can choose this range "
-"accurately. Result appears interactively in destination preview."
-msgstr ""
-"Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actuan igual: Limitan el rango "
-"de color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con "
-"precisión. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa "
-"destino."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
+msgid "Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range which will be applied to destination image. You can choose this range accurately. Result appears interactively in destination preview."
+msgstr "Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actuan igual: Limitan el rango de color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con precisión. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa destino."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
 msgstr "Niveles de entrada"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:178(para)
-msgid ""
-"Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, "
-"mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
-"preview."
-msgstr ""
-"Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia "
-"de los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, "
-"interactivamente, en la vista previa destino."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
+msgid "Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, mid tones and light tones. Result appears interactively in destination preview."
+msgstr "Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia de los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa destino."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
 msgid "Hold Intensity"
 msgstr "Mantener intensidad"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:188(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the average light intensity of destination image "
-"will be the same as that of source image."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, la inatensida media de la luz de la imagen "
-"destino será la misma que la de la imagen origen."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:177(para)
+msgid "If this option is checked, the average light intensity of destination image will be the same as that of source image."
+msgstr "Si esta opción está marcada, la inatensida media de la luz de la imagen destino será la misma que la de la imagen origen."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:195(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:184(term)
 msgid "Original Intensity"
 msgstr "Intensidad original"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:197(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
-"taken in account: original intensity will be preserved."
-msgstr ""
-"Si esta esta marcada, la configuración de los niveles de entrada de "
-"intensidad no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
+msgid "If this option is checked, the In levels intensity settings will not be taken in account: original intensity will be preserved."
+msgstr "Si esta esta marcada, la configuración de los niveles de entrada de intensidad no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:205(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:249(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:23(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
 msgid "Rotate Colors"
 msgstr "Rotar los colores"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar los colores"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:35(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
-msgstr ""
-"Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote> De izquierda a "
-"derecha: Imagen original, después de aplicar el filtro"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote> De izquierda a derecha: Imagen original, después de aplicar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Rotar los colores</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:46(para)
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
 msgstr "Rotar los colores le permite cambiar un rango de color por otro."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otate Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otar los "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activando el filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:53(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rotar los colores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
 msgid "Main Options"
 msgstr "Opciones principales"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:66(title)
 msgid "Main Options of the <quote>Color Map Rotation</quote> filter"
-msgstr ""
-"Opciones principales del filtro <quote>Rotación del mapa de color</quote>"
+msgstr "Opciones principales del filtro <quote>Rotación del mapa de color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:85(para)
-msgid ""
-"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
-"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
-msgstr ""
-"Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> "
-"y otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(para)
+msgid "You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
+msgstr "Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> y otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define \"From\" range. "
-"The curved arrow in angle lets to recognise \"From\" axis and \"To\" axis of "
-"range. Click-drag these axis to change range."
-msgstr ""
-"El <guilabel>Círculo de color</guilabel>: Dos ejes para definir el rango "
-"\"Desde\". La flecha curvada que marca un ángulo permite reconocer el eje "
-"\"Desde\" y el eje \"A\" del rango. Pulse y arrastre esos ejes para cambiar "
-"el rango."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to change range."
+msgstr "El <guilabel>Círculo de color</guilabel>: Dos ejes para definir el rango <quote>Desde</quote>. La flecha curvada que marca un ángulo permite reconocer el eje <quote>Desde</quote> y el eje <quote>A</quote> del rango. Pulse y arrastre esos ejes para cambiar el rango."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
-"direction the range is going."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cambiar en sentido horario</guilabel>: Selecciona la dirección del "
-"rango."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
+msgid "<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the direction the range is going."
+msgstr "<guilabel>Cambiar en sentido horario</guilabel>: Selecciona la dirección del rango."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This "
-"results in an important color change as colors in selection angle are "
-"different."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes "
-"\"desde\" y \"a\". Esto produce un cambio importante del color ya que los "
-"ángulos de selección de color sondiferentes."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
+msgid "<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This results in an important color change as colors in selection angle are different."
+msgstr "<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes \"desde\" y \"a\". Esto produce un cambio importante del color ya que los ángulos de selección de color sondiferentes."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleccionar todo</guilabel> selecciona todo el círculo de color."
+msgstr "<guilabel>Seleccionar todo</guilabel> selecciona todo el círculo de color."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:109(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
-"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
-"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
-"heads."
-msgstr ""
-"Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las "
-"posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando los "
-"rangos seleccionados de color. Puede introducir esas posiciones manualmente "
-"o con ayuda de las flechas."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:103(para)
+msgid "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-heads."
+msgstr "Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando los rangos seleccionados de color. Puede introducir esas posiciones manualmente o con ayuda de las flechas."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:117(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:119(para)
-msgid "This section options are the same as \"From\" section ones."
-msgstr "Estas opciones son las mismas que las de la sección \"Desde\""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
+msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
+msgstr "Estas opciones son las mismas que las de la sección <quote>Desde</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
 msgid "Grey Options"
 msgstr "Opciones de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
 msgid "Base image for Grey Options"
 msgstr "Imagen base para las opciones de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:138(para)
-msgid ""
-"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-"saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
-msgstr ""
-"Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes "
-"saturaciones. los colores gris y blanco se representan (0% Sat)."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
+msgid "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
+msgstr "Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes saturaciones. los colores gris y blanco se representan (0% Sat)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:145(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
-"considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
-"can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert "
-"grey into color."
-msgstr ""
-"En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. Por defecto, el "
-"gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta para la rotación. "
-"Puede convertir colores ligeramente saturados en gris y, tambien, convertir "
-"gris en un color."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
+msgid "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert grey into color."
+msgstr "En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. Por defecto, el gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta para la rotación. Puede convertir colores ligeramente saturados en gris y, tambien, convertir gris en un color."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:153(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
 msgid "Grey Color Circle"
 msgstr "Círculo de color gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:155(para)
-msgid ""
-"At center of this color circle is a small \"define circle\". At center, it "
-"represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with "
-"saturation less than this threshold turn to grey."
-msgstr ""
-"En el centro de este círculo de color hay un pequeño \"círculo definido\". "
-"En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral de "
-"grisprogresivamente, los colores con una saturación más baja que este umbral "
-"se vueven gris."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
+msgid "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with saturation less than this threshold turn to grey."
+msgstr "En el centro de este círculo de color hay un pequeño <quote>círculo definido</quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral de gris progresivamente, los colores con una saturación más baja que este umbral se vuelven gris."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:161(para)
-msgid ""
-"Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
-"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
-"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But "
-"result depends on Grey Mode too."
-msgstr ""
-"Entonces, si mueve el círculo definido en el círculo de color, o si usa las "
-"cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores "
-"que se hayan definido como gris. Pero el resultado depende del modo de gris, "
-"tambien."
-
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:171(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:201(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
+msgid "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But result depends on Grey Mode too."
+msgstr "Entonces, si mueve el círculo definido en el círculo de color, o si usa las cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la <emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores que se hayan definido como gris. Pero el resultado depende del modo de gris, tambien."
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
 msgid "Grey Mode"
 msgstr "Modo de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:173(para)
-msgid ""
-"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
-"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
-msgstr ""
-"Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a "
-"este </emphasis> determinan como serán tratadas las elecciones previas:"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:168(para)
+msgid "The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
+msgstr "Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a este </emphasis> determinan como serán tratadas las elecciones previas:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:181(para)
-msgid ""
-"With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined "
-"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
-"in the color circle."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido "
-"por el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su "
-"posición en el círculo."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
+msgid "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle directly, without any rotation, whatever its position in the color circle."
+msgstr "Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido por el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su posición en el círculo."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:189(para)
-msgid ""
-"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by "
-"the define circle after rotation, according to \"From\" and \"To\" choices "
-"you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the "
-"\"From\" sector, even if it is not visible in Grey tab."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Tratar como este</emphasis>, el gris tomará el color definido "
-"por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas "
-"en la solapa principal de \"Desde\" y \"A\". Con esta opción, puede "
-"seleccionar el color solo en el sector \"Desde\", aunque no sea visible en "
-"la solapa de gris."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
+msgid "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and <quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not visible in Grey tab."
+msgstr "Con <emphasis>Tratar como éste</emphasis>, el gris tomará el color definido por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas en la solapa principal de \"Desde\" y \"A\". Con esta opción, puede seleccionar el color solo en el sector \"Desde\", aunque no sea visible en la solapa de gris."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:208(para)
-msgid ""
-"The small circle is on yellow and mode is \"Change to this\". <emphasis>Blue "
-"has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
-msgstr ""
-"El cículo pequeño está sobre amarillo y el modo es \"Cambiar a este\". "
-"<emphasis>Azul ha cambiado a amarillo. Note que gris y blanco, tambien.</"
-"emphasis>"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
+msgid "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. <emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
+msgstr "El cículo pequeño está sobre amarillo y el modo es <quote>Cambiar a este</quote>. <emphasis>Azul ha cambiado a amarillo. Note que gris y blanco, tambien.</emphasis>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:219(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Umbral de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to "
-"Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de gris es 0.25: El sector azul (sat 0.25) se ha vuelto "
-"gris (Note que gris y blanco, que son 0% Sat., no están afectados)</"
-"emphasis>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:225(para)
+msgid "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+msgstr "Umbral de gris es 0.25: El sector azul (sat 0.25) se ha vuelto gris (Note que gris y blanco, que son 0% Sat., no están afectados)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:239(para)
-msgid ""
-"You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing "
-"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
-"and enlarging selected areas in Preview if \"Continuous update\" is checked. "
-"In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you "
-"increase threshold very slowly."
-msgstr ""
-"Usted especifica el grado de saturación que se considerará gris. Al "
-"incrementar progresivamente la saturación, verá el círculo agrandado en el "
-"círculo de color y agrandando las áreas seleccionadas en la vista previa si "
-"\"Actualización continua\" está marcada. En un degradado de blanco a negro, "
-"puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, lentamente."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
+msgid "You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you increase threshold very slowly."
+msgstr "Usted especifica el grado de saturación que se considerará gris. Al incrementar progresivamente la saturación, verá el círculo agrandado en el círculo de color y agrandando las áreas seleccionadas en la vista previa si <quote>Actualización continua</quote> está marcada. En un degradado de negro a blanco, puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, lentamente."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:253(emphasis)
-msgid ""
-"Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
-"increases."
-msgstr ""
-"Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar "
-"el umbral."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
+msgid "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold increases."
+msgstr "Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar el umbral."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:258(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Previsualizaciones"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(term)
 msgid "Original and Rotated"
 msgstr "Original y rotado"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:268(para)
-msgid ""
-"The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
-"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
-"applied to the Image."
-msgstr ""
-"La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la "
-"vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de "
-"que se aplique a la imagen."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(para)
+msgid "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the Rotated preview displays color changes interactively, before they are applied to the Image."
+msgstr "La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de que se aplique a la imagen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Actualización continua"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:278(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
-"in the Rotated preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Actualización continua</guilabel> muestra los cambios de color "
-"continuamente en la vista previa rotado."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:273(para)
+msgid "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously in the Rotated preview."
+msgstr "<guilabel>Actualización continua</guilabel> muestra los cambios de color continuamente en la vista previa rotado."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(term)
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?rea"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:281(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "En esta lista desplegable, puede seleccionar entre"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
-"there is no selection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (La imagen si "
-"no hay selección)."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+msgid "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if there is no selection)."
+msgstr "<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (La imagen si no hay selección)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:296(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:292(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Selección</guilabel>: muestra solo la selección."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contexto</guilabel>: muestra la selección en el contexto de la "
-"imagen."
+msgstr "<guilabel>Contexto</guilabel>: muestra la selección en el contexto de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:309(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:311(para)
-msgid ""
-"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
-"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don\"t click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el "
-"círculo Tono/Saturación. Esta selección es válida solo para la sesión actual "
-"del filtro: no pulse en Aceptar justo después de seleccionar la unidad, "
-"vuelva a la solapa que quiera!"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(para)
+msgid "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+msgstr "Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el círculo Tono/Saturación. Esta selección es válida solo para la sesión actual del filtro: no pulse en Aceptar justo después de seleccionar la unidad, vuelva a la solapa que quiera!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(date)
-msgid "2008-05-20"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
 msgid "Rearrange"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:29(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr ""
+msgstr "La ventana de <quote>Reordenar el mapa de colores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
+msgid "This command allows you to re-organize colors in the palette of <emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
 msgid "Activate Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Activar diálogo"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menu-bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Reordenar el mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>. Este comando estará desactivado si su imagen no está indexeada. "
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
 msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el diálogo <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:62(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid "Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú desplegable <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(date)
-msgid "2007-12-28"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
 msgid "Palette Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de paleta"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid "This plug-in recolors the image using colors from the active palette that you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:34(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid "It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid "You can access this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este filtro desde la barra de la imagen <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de paleta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
 msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr ""
+msgstr "La paleta activa es aplicada al degradado de la imagen"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
 msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr ""
+msgstr "La paleta actual, con 18 colores"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid "The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the order of the palette."
+msgstr "Los colores de la paleta activa son aplicados a un degradado de negro a blanco. El color con el menos índice en la paleta (naranja) reemplaza el color negro en el degradado. El color con el índice más alto en la paleta (rojo) reemplaza el color blanco en el degradado. Los otros colores son cambiados siguiendo el orden de la paleta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:29(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Mapa de degradado"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
 msgid "Example of gradient map"
 msgstr "Ejemplo de mapa de degradado"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:47(para)
-msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
-msgstr ""
-"Ejemplo de mapeado de degradado. Arriba: imagen original. En el medio: un "
-"degradado. Abajo: resultado de aplicar el degradado a la imagen original con "
-"el filtro mapa de degradado."
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
+msgid "Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. Bottom: result of applying the gradient to the original image with the Gradient Map filter."
+msgstr "Ejemplo de mapeado de degradado. Arriba: imagen original. En el medio: un degradado. Abajo: resultado de aplicar el degradado a la imagen original con el filtro mapa de degradado."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
-msgstr ""
-"Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área Brochas/"
-"Patrones/Degradados de la caja de herramientas, para recolorear la capa o "
-"selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, "
-"primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen "
-"que quiere alterar, y active el filtro que se encuentra en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de <accel>d</accel>egradado</guimenuitem></"
-"menuchoice> en el menú de la imagen. El filtro actua, automaticamente, sin "
-"mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las "
-"intensidades de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los píxeles más "
-"oscuros con el color más a la izquierda del degradado, y los más claros con "
-"el color más a la derecha del degradado. Los valores intermedios se "
-"seleccionan de los colores intermedios correspondientes."
-
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>radient Map</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de <accel>d</"
-"accel>egradado</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
+msgid "This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. Then select the part of the image you want to alter, and activate the filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate values are set to the corresponding intermediate colors."
+msgstr "Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área Brochas/Patrones/Degradados de la caja de herramientas, para recolorear la capa o selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen que quiere alterar, y active el filtro que se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. El filtro actua, automaticamente, sin mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las intensidades de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los píxeles más oscuros con el color más a la izquierda del degradado, y los más claros con el color más a la derecha del degradado. Los valores intermedios se seleccionan de los colores intermedios correspondientes."
+
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
 msgid "Color Exchange"
 msgstr "Intercambio de color"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(secondary)
 msgid "Exchange colors"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio de color"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:39(phrase)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(title)
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Intercambio de color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Filtro aplicado"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Este filtro reemplaza un color por otro."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>olor Exchange</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntercambio "
-"de color</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Intercambio de color</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Intercambio de color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:88(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:92(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:90(para)
-msgid ""
-"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
-"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
-"adapted to the preview."
-msgstr ""
-"En esta vista previa, se muestra una parte de la imagen. Una selección más "
-"pequeña que la vista previa será completada en ella. Una más grande será "
-"recortada para que se adapte a la vista previa."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
+msgid "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be adapted to the preview."
+msgstr "En esta vista previa, se muestra una parte de la imagen. Una selección más pequeña que la vista previa será completada en ella. Una más grande será recortada para que se adapte a la vista previa."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:95(para)
-msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
-msgstr ""
-"Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, el color del píxel "
-"pulsado será seleccionado y aparecerá como color origen."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
+msgid "If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be selected and will appear as From Color."
+msgstr "Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, el color del píxel pulsado será seleccionado y aparecerá como color origen."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:104(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
 msgid "From color"
 msgstr "Color origen"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:106(para)
-msgid ""
-"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
-"will be concerned by color exchange."
-msgstr ""
-"En esta sección, puede escoger el color que se usará para seleccionar los "
-"píxeles que se verán afectados por el intercambio de color."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:93(para)
+msgid "In this section, you can choose the color to be used to select pixels that will be concerned by color exchange."
+msgstr "En esta sección, puede escoger el color que se usará para seleccionar los píxeles que se verán afectados por el intercambio de color."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
-"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
-"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
-"Result is interactively displayed in the From swatch box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tres deslizadores para RGB</guilabel>: Si ha marcado vista previa, "
-"se posicionan, automaticamente. Pero puede cambiarlos. Cada deslizador actua "
-"sobre la intensidad del color. Al igual que las cajas y sus flechas. El "
-"resultado se muestra, interactivamente, en la caja de color origen."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
+msgid "<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. Result is interactively displayed in the From swatch box."
+msgstr "<guilabel>Tres deslizadores para RGB</guilabel>: Si ha marcado vista previa, se posicionan, automaticamente. Pero puede cambiarlos. Cada deslizador actua sobre la intensidad del color. Al igual que las cajas y sus flechas. El resultado se muestra, interactivamente, en la caja de color origen."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. A "
-"más grande el umbral, más píxeles se verán afectados. El resultado se "
-"muestra, interactivamente, en la vista previa."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
+msgid "<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is interactively displayed in Preview."
+msgstr "<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. A más grande el umbral, más píxeles se verán afectados. El resultado se muestra, interactivamente, en la vista previa."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
-"which will act all the same."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: Esta opción bloquea los umbrales que "
-"actuarán todos igual."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
+msgid "<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders which will act all the same."
+msgstr "<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: Esta opción bloquea los umbrales que actuarán todos igual."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
 msgid "To color"
 msgstr "Color final"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán "
-"los píxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista "
-"previa. Tambien puede pulsar sobre el color para obtener un selector de "
-"color."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:117(para)
+msgid "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also click on the color dwell to get a color selector."
+msgstr "<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán los píxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista previa. Tambien puede pulsar sobre el color para obtener un selector de color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
 msgid "Alien Map"
 msgstr "Mapa alienígena"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
 msgid "Alien Map filter example"
 msgstr "Ejemplo de mapa alienígena"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
-msgstr ""
-"Este filtro altera notablemente los colores aplicando funciones "
-"trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+msgid "This filter renders very modified colors by applying trigonometric functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+msgstr "Este filtro altera notablemente los colores aplicando funciones trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienígena</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienígena</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(phrase)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
 msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Mapa alienígene</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
 msgid "This preview displays results of filter application interactively."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la aplicación "
-"del filtro."
+msgstr "Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la aplicación del filtro."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
-msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr ""
-"Los botones <guilabel>Modelo de color RGB</guilabel> y <guilabel>Modelo de "
-"color HSV</guilabel> le permiten seleccionar los espacios de color que "
-"quiera usar."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+msgid "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+msgstr "Los botones <guilabel>Modelo de color RGB</guilabel> y <guilabel>Modelo de color HSV</guilabel> le permiten seleccionar los espacios de color que quiera usar."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
-msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
-msgstr ""
-"Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite "
-"seleccionar el canal RGB/HSV con los que quiere trabajar."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV Channel you want to work with."
+msgstr "Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite seleccionar el canal RGB/HSV con los que quiere trabajar."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Deslizadores"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:116(para)
-msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
-msgstr ""
-"Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) "
-"de las funciones seno-coseno, usando los deslizadores o las cajas de entrada "
-"y sus flechas."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr "Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) de las funciones seno-coseno, usando los deslizadores o las cajas de entrada y sus flechas."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:121(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0.3 y 0.7 produce una curva que es "
-"similar a la función lineal (imagen original), solo más oscura o con más "
-"contraste. Así como se aumente la frecuencia, se incrementará la variación "
-"en la transformación del píxel, lo que significa que la imagen será cada vez "
-"más <quote>alien</quote>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is similar to the linear function (original image), only darker or with more contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and more <quote>alien</quote>."
+msgstr "Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0.3 y 0.7 produce una curva que es similar a la función lineal (imagen original), solo más oscura o con más contraste. Así como se aumente la frecuencia, se incrementará la variación en la transformación del píxel, lo que significa que la imagen será cada vez más <quote>alien</quote>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> alter el valor de la transformación. 0 y 360 "
-"grados son lo mismo que una función seno y 90 es lo mismo que una función "
-"coseno. 180 invierte el seno y 270 el coseno."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr "<guilabel>Fase</guilabel> alter el valor de la transformación. 0 y 360 grados son lo mismo que una función seno y 90 es lo mismo que una función coseno. 180 invierte el seno y 270 el coseno."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-10-23"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-11-30\n"
+#~ "#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-30-11\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-11-30\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-11-30\n"
+#~ "#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-01"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>radient Map</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de <accel>d</"
+#~ "accel>egradado</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 7d04ae8..a1d76de 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,2284 +1,1087 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:45-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  buffer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fade.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/unit-editor-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Units"
 msgstr "Editor de unidades"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de medida"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
 msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
-"shows information about the units of measurement that are currently being "
-"used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units "
-"which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de unidades</guimenuitem> muestra un diálogo "
-"con información sobre las unidades de medidas que usa habitualmente el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. También permite crear nuevas unidades que podrán "
-"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+msgstr "Editor de Unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows information about the units of measurement that are currently being used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con información sobre las unidades de medidas que usa habitualmente el <acronym>GIMP</acronym>. También permite crear nuevas unidades que podrán ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
-"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Se "
-"puede pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
-"<guilabel>Duplicate</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como "
-"se describe después."
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+msgid "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The list shows the units of measurement which are currently defined. You can click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr "La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Se puede pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón <guilabel>Duplicate</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se describe después."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Descripción de la lista de elementos"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Guardado</emphasis>: Si la casilla de esta columna está marcada, "
-"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
-"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
-"Estas están resaltadas en la lista"
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+msgid "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the list."
+msgstr "<emphasis>Guardado</emphasis>: Si la casilla de esta columna está marcada, la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. Estas están resaltadas en la lista"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Id</emphasis>: La cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
-"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+msgid "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify the unit in its configuration files."
+msgstr "<emphasis>Id</emphasis>: La cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para identificar la unidad en sus archivos de configuración."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Factor</emphasis>: La cantidad de unidades que componen una "
-"pulgada."
+msgstr "<emphasis>Factor</emphasis>: La cantidad de unidades que componen una pulgada."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dígitos</emphasis>: Este campo es una indicación para los campos "
-"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimalesdebería "
-"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
-"campo de entrada <quote>inch</quote> con dos decimales."
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field with two decimal digits."
+msgstr "<emphasis>Dígitos</emphasis>: Este campo es una indicación para los campos de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimalesdebería proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un campo de entrada <quote>inch</quote> con dos decimales."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Símbolo</emphasis>: El símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
-"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr "<emphasis>Símbolo</emphasis>: El símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: La abreviatura de la unidad (ejemplo: "
-"<quote>cm</quote> para centímetros)."
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+msgid "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</quote> for centimeters)."
+msgstr "<emphasis>Abreviatura</emphasis>: La abreviatura de la unidad (ejemplo: <quote>cm</quote> para centímetros)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para enviar mensajes sobre la unidad."
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+msgid "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr "<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unidad, que el <acronym>GIMP</acronym> puede usar para enviar mensajes sobre la unidad."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para enviar mensajes sobre la unidad."
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+msgid "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr "<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de unidad, que el <acronym>GIMP</acronym> puede usar para enviar mensajes sobre la unidad."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Definir nuevas unidades"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Nueva unidad</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
-"<guilabel>Nuevo</guilabel> o <guilabel>Duplicar</guilabel> en el diálogo "
-"<guimenuitem>Editor de unidades</guimenuitem>. Los campos de entrada están "
-"descritos arriba."
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Agregando la nueva unidad <quote>wilbers</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
-"shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</guilabel> "
-"dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, el diálogo se parece al "
-"mostrado arriba. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</guilabel>, el "
-"valor inicialmente mostrado en los campos de entrada del diálogo son los "
-"valores de la unidad que se haya seleccionado en el diálogo <guilabel>Editor "
-"de unidades</guilabel>. Se pueden editar los valores para crear una nueva "
-"unidad."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid "You can display the dialog shown above by clicking on either the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on the dialog are described above."
+msgstr "Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones <guilabel>Nuevo</guilabel> o <guilabel>Duplicar</guilabel> en el diálogo <guimenuitem>Editor de unidades</guimenuitem>. Los campos de entrada están descritos arriba."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen, que no quiere "
-"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
-"último cambio y volver, la imagen, a un estado anterior. Tambien, puede, de "
-"esta manera, deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
-"excepción de los scripts, que desactivan esta función). Además, las "
-"operaciones de deshacer se pueden ejecutar dependiendo del número de niveles "
-"de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Ver la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para una mayor información sobre las "
-"funciones de este comando."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
-"se puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Rehacer</link>. Pero si se realiza otra operación, la de <quote>Deshacer</"
-"quote> se perderá irremediablemente."
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr "Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, el diálogo se parece al mostrado arriba. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</guilabel>, el valor inicialmente mostrado en los campos de entrada del diálogo son los valores de la unidad que se haya seleccionado en el diálogo <guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Se pueden editar los valores para crear una nueva unidad."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"o, simplemente, pulsando sobre el estado que se quiera en el diálogo "
-"historial de deshacer."
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the last change and return the image to its previous state. Almost anything you do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr "Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen, que no quiere mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el último cambio y volver, la imagen, a un estado anterior. Tambien, puede, de esta manera, deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la excepción de los scripts, que desactivan esta función). Además, las operaciones de deshacer se pueden ejecutar dependiendo del número de niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Ver la sección <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para una mayor información sobre las funciones de este comando."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/edit/cut.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2701 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link> command right away. But if you perform another operation, the ability to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr "La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: se puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Rehacer</link>. Pero si se realiza otra operación, la de <quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(date) src/menus/edit/cut.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-01-05"
-msgstr "2007-11-22"
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:14(revremark)
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(revremark)
-msgid " Updated to v2.6"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr "o, simplemente, pulsando sobre el estado que se quiera en el diálogo historial de deshacer."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de deshacer"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Historial de deshacer</guimenuitem> activa el "
-"diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan "
-"las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos "
-"deshacer y rehacer."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you thumbnails representing the operations you have done so far on the current image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Historial de deshacer</guimenuitem> activa el diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos deshacer y rehacer."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
-msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\"> Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre "
-"la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es, "
-"especialmente, útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo, "
-"se necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el "
-"paso 10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> diez veces."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid "Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to bring the image back to a previous state. This is especially useful when you are working on a difficult task, where you often need to undo several steps at once. It is much easier to click on step 10 than to type <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr "Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es, especialmente, útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo, se necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el paso 10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> diez veces."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr ""
-"El comando <quote>Vaciar historial de deshacer</quote> puede ser útil si se "
-"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+msgid "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are working on a complex image and you want to free some memory."
+msgstr "El comando <quote>Vaciar historial de deshacer</quote> puede ser útil si se trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
-"accel>istorial de deshacer</guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de "
-"teclado."
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Trazar la selección"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Stroke selection"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar selección"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"Este comando traza la selección sobre la imagen. Hay dos formas de trazar la "
-"selección: empleando una herramienta de pintura, o sin emplear una. Lo que "
-"se traza es el borde de la selección, el cual se muestra en la imagen como "
-"una línea de puntos. Hay varias opciones para especificar el aspecto del "
-"trazo resultante."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by using a paint tool or without using one. This means that the selection border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn with a stroke. There are various options which you can use to specify how this stroke should look."
+msgstr "Este comando traza la selección sobre la imagen. Hay dos formas de trazar la selección: empleando una herramienta de pintura, o sin emplear una. Lo que se traza es el borde de la selección, el cual se muestra en la imagen como una línea de puntos. Hay varias opciones para especificar el aspecto del trazo resultante."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Trazar "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También se halla en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de "
-"selección</link>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+msgstr "También se halla en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Las opciones para trazar las selecciones y las rutas son idénticas. Puede "
-"hallar la documentación sobre las opciones de este diálogo en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You can find the documentation about the options in the dialog box in the <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr "Las opciones para trazar las selecciones y las rutas son idénticas. Puede hallar la documentación sobre las opciones de este diálogo en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-stroke-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Trazar ruta"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
 msgid "Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
 msgid "Stoke path"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar ruta"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
-"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
-"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
-"se mostrará este trazo."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint tool, or without using one. There are various options which you can use to specify how this stroke should look."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como se mostrará este trazo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
 msgstr "Este comando está activo, solo, si hay una ruta en la imagen."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-"guimenu><guimenuitem>Tra<accel>z</accel>ar ruta</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el diálogo "
-"de rutas ."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid "You can also access it by clicking on the button with the same name in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr "También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el diálogo de rutas ."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
-"permite seleccionar entre trazar la ruta con sus especificaciones o trazarla "
-"con una herramienta de pintura. Si selecciona la herramienta de pintura, se "
-"usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el trazo."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid "The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose between stroking the path with the options you specify or stroking it with a paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool options are used to draw the stroke."
+msgstr "La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> permite seleccionar entre trazar la ruta con sus especificaciones o trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona la herramienta de pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el trazo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Línea de trazado"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
-"herramientas. pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
-"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
-"adicionales:"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, the dialog expands and you can set several additional options:"
+msgstr "El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de herramientas. pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones adicionales:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
-"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra con las flechas."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr "Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad predefinida es el píxel, pero puede elegir otra con las flechas."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Color sólido / Patrón"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
-"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
-"de guiones. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
-"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona patrón, sin patrón de guión, se dibuja una línea "
-"con el patrón seleccionado en la caja de herramientas. Si selecciona una "
-"linea con un patrón de guión, el color o el patrón está determinado por los "
-"seleccionados en la caja de herramientas. Por ejemplo, si selecciona un "
-"patrón marble y estilo patrón, línea con guiones, los guiones se dibujarán "
-"con el patrón marble."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid "You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled pattern"
+msgstr "Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o <emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón de guiones. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de herramientas. Si selecciona patrón, sin patrón de guión, se dibuja una línea con el patrón seleccionado en la caja de herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el patrón está determinado por los seleccionados en la caja de herramientas. Por ejemplo, si selecciona un patrón marble y estilo patrón, línea con guiones, los guiones se dibujarán con el patrón marble."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de la línea"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr ""
+msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo de capuchón</guilabel>: Puede escoger la forma final de una "
-"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Círculo</"
-"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Estilo de capuchón</guilabel>: Puede escoger la forma final de una ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Círculo</emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo de unión</guilabel> : Puede elegir la forma de las esquinas "
-"de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Círculo</"
-"emphasis> o <emphasis>Bisel</emphasis>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Estilo de unión</guilabel> : Puede elegir la forma de las esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Círculo</emphasis> o <emphasis>Bisel</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Límite de la mitra</guilabel> : Cuando dos segmentos de la ruta se "
-"juntan, el ensamblaje de la esquina está determinado por el límite de mitra. "
-"Si los trazos son anchos, y no se hizo la unión, se acentuaría la unión "
-"hacia fuera en la esquina. La selección del límite de mitra determina como "
-"se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos líneas se "
-"extienden. Se puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
-"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider or the associated text box and its arrows."
+msgstr "<guilabel>Límite de la mitra</guilabel> : Cuando dos segmentos de la ruta se juntan, el ensamblaje de la esquina está determinado por el límite de mitra. Si los trazos son anchos, y no se hizo la unión, se acentuaría la unión hacia fuera en la esquina. La selección del límite de mitra determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos líneas se extienden. Se puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
 msgstr "Ejemplo de límite de mitra"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr "Izquierda: Limit=0; Derecha: Limit=5;"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Patrón de guiones</guilabel> : A nivel del píxel, se dibuja una "
-"línea discontinua, como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
-"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales representan los "
-"píxeles del guión de la línea discontinua. Pulsando sobre un píxel negro, se "
-"quita del guión. Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al guion. Las áreas "
-"grises indican como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea "
-"discontinua."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-"<guilabel>Preparación del guión</guilabel> : En lugar de realizar su propio "
-"patrón, puede elegir uno de la lista desplegable. Este patrón se mostrará en "
-"el área <guilabel>Patrón del guión</guilabel>, así tendrá una idea de como "
-"se verá."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr "<guilabel>Patrón de guiones</guilabel> : A nivel del píxel, se dibuja una línea discontinua, como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales representan los píxeles del guión de la línea discontinua. Pulsando sobre un píxel negro, se quita del guión. Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al guion. Las áreas grises indican como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anti-alias</guilabel> : Los trazos curvados o dibujados en un "
-"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an idea of how it will look."
+msgstr "<guilabel>Preparación del guión</guilabel> : En lugar de realizar su propio patrón, puede elegir uno de la lista desplegable. Este patrón se mostrará en el área <guilabel>Patrón del guión</guilabel>, así tendrá una idea de como se verá."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths them out."
+msgstr "<guilabel>Anti-alias</guilabel> : Los trazos curvados o dibujados en un ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
 msgstr "Trazar utilizando una herramienta de pintura"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "Herramienta de pintura"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
-"lista desplegable. Esto hace que la herramienta seleccionada se utilice con "
-"las opciones actualmente seleccionadas, en vez de las del diálogo."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr "Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la lista desplegable. Esto hace que la herramienta seleccionada se utilice con las opciones actualmente seleccionadas, en vez de las del diálogo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Emular la dinámica del pincel"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-#, fuzzy
-msgid "See Brush Dynamics"
-msgstr "Nombre del pincel"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr "Ver <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
+msgstr "El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de teclas</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
-"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
-"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Ambas "
-"acciones se pueden alternar tantas veces como se quiera. Fijese que puede "
-"<quote>Rehacer</quote>, solo, una operación si la última acción que hizo fué "
-"<quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna operación sobre la imagen después "
-"de deshacer algo, entonces, el paso rehacer se pierde, y no hay manera de "
-"recuperarlo. Mire la sección deshacer para más información."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo "
-"historial de deshacer."
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the <guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate <quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Ambas acciones se pueden alternar tantas veces como se quiera. Fijese que puede <quote>Rehacer</quote>, solo, una operación si la última acción que hizo fué <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces, el paso rehacer se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Mire la sección deshacer para más información."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr "Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo historial de deshacer."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+msgid "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr "o, simplemente, pulsando sobre el estado que se quiera en el diálogo historial de deshacer."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"o, simplemente, pulsando sobre el estado que se quiera en el diálogo "
-"historial de deshacer."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "El comando de preferencias"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias (comando)"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> muestra el <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Diálogo preferencias</link>, que permite cambiar "
-"configuraciones para modificar el aspecto, el comportamiento y las "
-"prestaciones del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Diálogo preferencias</link>, que permite cambiar configuraciones para modificar el aspecto, el comportamiento y las prestaciones del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+msgid "You can access this command in the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
-"portapapeles, desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
-"quote>, en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
-"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
-"diálogo de capas."
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el portapapeles, desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</quote>, en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una <quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
-"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
-"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
-"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the selection as a center point. If you want the selection to be used as a clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</quote> command."
+msgstr "Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Solo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
-"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
-"anclarla o quitarla."
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one time. You cannot work on any other layer while there is a floating selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr "Solo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que anclarla o quitarla."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenuitem><accel>E</accel>ditar</"
-"guimenuitem><guimenuitem><accel>P</accel>egar</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Pegar en"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
-"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
-"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
-"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
-"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
-"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
-"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
-"portapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
-"quote>."
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted image data over the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando <quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Pegar "
-"<accel>e</accel>n</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</quote> command does."
+msgstr "Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del portapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. <sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2701 $</revnumber>
-#.         <date>2009-01-02</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.         <revremark> Updated to v2.6</revremark>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info>
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:22(title)
-msgid "Paste as..."
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
 msgstr "Pegar como..."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning : <placeholder-1/>, or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the <quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty the clipboard."
+msgstr "Este comando pega el contenido del portapapeles. Por supuesto, primero se debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para asi tener algo en el portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> o si hay algo que se ha olvidado, ¡será pegado! No hay manera de vaciar el portapapeles."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "This command leads to the sub-menu :"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
 msgstr "Este comando da acceso al sub-menú"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:40(phrase)
-msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
 msgstr "El sub-menú <quote>Pegar como...</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
 msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar como patrón nuevo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que permite nombrar un patrón nuevo. El patrón "
-"aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</"
-"link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid "This command opens a dialog window which allows you to name your new pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>."
+msgstr "Este comando abre un diálogo que permite nombrar un patrón nuevo. El patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
 msgstr "Nombre del patrón"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
-"diálogo de patrones."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern Dialog."
+msgstr "<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el diálogo de patrones."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
 msgid "File name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Nombre de archivo\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Nombre del archivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid "The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr "El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:18(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
 msgstr "Pegar como nuevo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:29(primary)
-msgid "Paste as new image"
-msgstr "Pegar como nuevo"
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions that do not extend to the "
-"edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel is automatically "
-"created). Of course, you have to Copy your selection before you use this "
-"command, so that you get an image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como nuevo</guimenuitem> crea una nueva imagen "
-"y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen forma "
-"rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el borde del "
-"lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa automáticamente). Por "
-"supuesto, tiene que copiar su selección antes de emplear este comando, y así "
-"obtener una imagen con las dimensiones justas para contener a la selección."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you have to copy your selection before you use this command, so that you get an image with the same dimensions as the selection."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas para contener a la selección."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid "This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Este comando tiene el mismo efecto que el comando: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como nuevo</guimenuitem> crea una nueva imagen "
-"y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen forma "
-"rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el borde del "
-"lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa automáticamente). Por "
-"supuesto, tiene que copiar su selección antes de emplear este comando, y así "
-"obtener una imagen con las dimensiones justas para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before you use this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas para contener a la selección."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Pegar como pincel nuevo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
-"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>."
+msgstr "Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
 msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
 msgstr "Nombre del pincel"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
-"el diálogo de pinceles."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the <quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr "El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en el diálogo de pinceles."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr "El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
-"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
-"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line."
+msgstr "<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:20(phrase)
-msgid "The Module Manager"
-msgstr "Gestor de módulos"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Gestor de módulos"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:25(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Gestor de módulos</guimenuitem>, se pueden "
-"mostrar varios módulos de extensiones disponibles y controlar cual de ellos "
-"se cargarán. Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro "
-"de la visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de "
-"módulos tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid "With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the various extension modules which are available and control which of them should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and display filtering. Any changes you make to the settings with the Module Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr "Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del <acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(phrase)
-msgid "Modules list"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:73(para)
-msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+msgid "Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be loaded."
+msgstr "Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, cualquier módulo desmarcado no será cargado."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(phrase)
-msgid "Autoload"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+msgid "You will notice the difference only when you try to use the modules. For example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these selectors are modules and will only be available when you check the respective option in the module manager:"
+msgstr "Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en el gestor de módulos:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:81(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
-"loaded automatically."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:86(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(phrase)
-msgid "Autoload example: Color selector modules"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:113(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:117(para)
-msgid ""
-"For automatically loaded modules, information about the selected module is "
-"displayed at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(phrase)
-msgid "Module path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:128(para)
-msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:136(phrase)
-msgid "Buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:140(phrase)
-msgid "Query"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
-"loaded. When you click on the button, information about the selected module "
-"is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes to "
-"<guibutton>Load</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:153(phrase)
-msgid "Load; Unload"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:156(para)
-msgid ""
-"Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
-"(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in future "
-"versions."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid "For loaded modules, information about the selected module is displayed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:165(phrase)
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid "In the second column, for each loaded module the purpose of the module is shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module is shown."
+msgstr "En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es mostrado. Si no está cargado, se muestra el directorio del módulo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:168(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
-"no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+msgid "When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
+msgstr "Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:17(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/introduction.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
 msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:12(phrase)
 msgid "Contents of the Edit Menu"
 msgstr "Contenidos del menú editar"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/introduction.xml:20(para)
+msgid "In this section, you will find help for commands in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr "En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Rellenar con un patrón"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con patrón"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
-"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
-"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
-"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">diálogo de patrones</link>."
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr "Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Rellenar "
-"con un <accel>p</accel>atrón</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is filled."
+msgstr "Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Rellenar con el color de frente"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con color de frente"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
-"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
-"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
-"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
-"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with <accel>F</accel>G "
-"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Rellenar "
-"con el color de <accel>f</accel>rente</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclados <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de frente de la caja de herramientas."
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclados <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox foreground color."
+msgstr "También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color de frente de la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Rellenar con el color de fondo"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
 msgid "Fill with Background color"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
-"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
-"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
-"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Rellenar "
-"con el color de fo<accel>n</accel>do </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de fondo de la caja de herramientas."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox background color."
+msgstr "También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color de fondo de la caja de herramientas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
-msgid "Fade..."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Desvanecer"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
-"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr "Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
-"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
-"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
-"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
-"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
-"el dibujable previamente activo."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend between the current state of the layer and the previous state. It performs the following operations: copy the active drawable, undo the last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
+msgstr "Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y el dibujable previamente activo."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid "You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr "Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
-"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
-"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
-"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
-"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr "El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar (/Pegar)"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar contenido de capa"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar contenido de la selección"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
-"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
-"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
-"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
-"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
-"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
-"de fondo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
-"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or <quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background color, otherwise."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color de fondo."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
-"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
-"rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se "
-"copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
-"activa actual. Las otras capas son ignoradas."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa activa actual. Las otras capas son ignoradas."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copiar visible"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
 msgid "Copy visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar capas visibles"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
 msgstr "Copiar visible"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
-"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
-"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
-"<quote>ojo</quote>."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just copy the contents of the current layer; it copies the contents of the visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del <quote>ojo</quote>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
-msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
-"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
-"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
-"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
-"marcadas."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid "Please note that the information about the layers is lost when the image data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr "Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas marcadas."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem>Copiar "
-"<accel>v</accel>isible</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
 msgid "Clear layer content"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar contenido de capa"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
 msgid "Clear selection content"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar contenido de la selección"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
-"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
-"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
-"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
-"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
-"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
-"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
-"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the current selection. If there is no current selection, the contents of the active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the deleted selection is made transparent. You can restore the original color to the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using the current background color."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike <quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+msgstr "Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de <quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Buffers"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
-"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
-"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
-"creado."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr "Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya creado."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activar el Submenú"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
-"accel>úfer</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Entradas del sub-menú"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Cortar con nombre"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se nombra en el diálogo emergente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copiar con nombre"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se nombra en el diálogo emergente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copiar visible con nombre"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
-"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
-"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
-"que se nombra en el diálogo emergente."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se nombra en el diálogo emergente."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Pegar con nombre"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
-"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
-"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sally"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  buffer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-07-27"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-16\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-11-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-23\n"
-#~ "#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-03-27\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-14"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cl<accel>e</accel>ar</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>impiar</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image memubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-#~ "accel>opy</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>opiar</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cu<accel>t</accel></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cor<accel>t</accel>ar</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid "2007-10-15"
-#~ msgstr "2007-11-22"
-
-#~ msgid "Activate Dialog"
-#~ msgstr "Activar el diálogo"
-
-#~ msgid "2008-03-13"
-#~ msgstr "2007-05-05"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-#~ "accel>odule Manager</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede acceder a este comando através del menu de la caja de "
-#~ "herramientas: <menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Gestor de <accel>m</accel>ódulos</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-#~ "siguiendo: <menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Pegar como <accel>n</accel>uevo</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-10-10"
-#~ msgstr "2007-11-22"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command in the Toolbox menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-#~ "accel>references</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la caja de "
-#~ "herramientas <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>referencias</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-#~ "accel>edo</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ehacer</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>U</"
-#~ "accel>ndo</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>ditar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>De<accel>s</accel>hacer</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid "2006-08-09"
-#~ msgstr "2007-05-05"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>U<accel>n</"
-#~ "accel>nits</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede acceder desde el menú de la caja de herramientas mediante: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-#~ "<accel>u</accel>nidades</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index 6111411..63ef473 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -1,796 +1,412 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:33-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  close-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-as-layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-location.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-recent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  revert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+#: src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:24(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:27(primary) src/menus/file/new.xml:82(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:189(primary) src/menus/file/new.xml:320(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:22(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:310(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:29(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
-"have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
-"the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
-"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose the "
-"data format, the path and the filename of the new image file."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda la imagen en el disco. "
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo de la imagen previa se sobreescribe "
-"con la imagen actual. Si no la ha guardado, el comando <guimenuitem>Guardar</"
-"guimenuitem> hace lo mismo que el comando <guimenuitem>Guardar como</"
-"guimenuitem>: El <acronym>GIMP</acronym> abre el diálogo "
-"<guimenuitem>Guardar archivo</guimenuitem>, con lo que puede elegir el "
-"formato de los datos, la ruta y en nombre de archivo del nuevo archivo de "
-"imagen"
-
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
-msgid ""
-"If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
-"location, using the same file name, file type, and options. To save it "
-"differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
-"\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si, previamente, se guardó la imagen, automaticamente, se guarda en la misma "
-"localización, usando el mismo nombre, tipo de formato, tipo de archivo, y "
-"opciones. Para guardarla cambiando alguna de estas características, usé "
-"<link linkend=\"gimp-file-save-as\">Guardar como</link> o <link linkend="
-"\"gimp-file-save-a-copy\">Guardar una copia</link>."
+#: src/menus/file/save.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you have already saved the image, the previous image file is overwritten with the current version. If you have not already saved the image, the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the <guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose the data format, the path and the filename of the new image file."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda la imagen en el disco. Si ya ha guardado la imagen, el archivo de la imagen previa se sobreescribe con la imagen actual. Si no la ha guardado, el comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> hace lo mismo que el comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem>: El <acronym>GIMP</acronym> abre el diálogo <guimenuitem>Guardar archivo</guimenuitem>, con lo que puede elegir el formato de los datos, la ruta y en nombre de archivo del nuevo archivo de imagen"
 
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado su imagen, el <acronym>GIMP</acronym> le pregunta "
-"si realmente quiere hacer eso, si la opción <quote>Confirmar el cierre de "
-"imágenes no guardadas</quote> está marcada en la página <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias."
+#: src/menus/file/save.xml:31(para)
+msgid "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same location, using the same file name, file type, and options. To save it differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</link>."
+msgstr "Si, previamente, se guardó la imagen, automaticamente, se guarda en la misma localización, usando el mismo nombre, tipo de formato, tipo de archivo, y opciones. Para guardarla cambiando alguna de estas características, usé <link linkend=\"gimp-file-save-as\">Guardar como</link> o <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Guardar una copia</link>."
 
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/save.xml:38(para)
+msgid "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "Si sale sin haber guardado su imagen, el <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si realmente quiere hacer eso, si la opción <quote>Confirmar el cierre de imágenes no guardadas</quote> está marcada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias."
+
+#: src/menus/file/save.xml:47(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Activar el diálogo"
 
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>ave</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
-"accel>uardar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/save.xml:50(para)
+msgid "You can access this command in the image menu bar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/save.xml:59(para)
+msgid "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(phrase)
-#: src/menus/file/save-as.xml:30(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:22(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>File "
-"Save</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
-"text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
-"the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
-"use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
-"different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
-"necessary, to avoid confusion."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> muestra el diálogo "
-"<quote>Guardar archivo</quote>. En la forma básica, se muestra en la imagen "
-"siguiente, este diálogo da una caja de texto para asignar un nombre al "
-"archivo, y una lista desplegable para seleccionar un directorio donde "
-"guardarlo. Normalmente, el formato de archivo se determina por la extensión "
-"que se usa en el nombre de archivo (por ejemplo, .jpg para un archivo JPEG). "
-"Puede usar la opción expansible <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</"
-"guilabel> para coger un tipo de archivo diferente, pero debería evitar esto "
-"a menos que sea totalmente necesario, para evitar confusiones."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(para)
-msgid ""
-"If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
-"full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating "
-"and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"Si el directorio que quiere no est'en la lista, pulse sobre <guilabel>Buscar "
-"otras carpetas</guilabel> para expandir el diálogo en su forma completa. "
-"Puede encontrar una explicación de la disposición, y ayuda para crear y usar "
-"marcadores, en la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Archivos</"
-"link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
-"any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
-"link> command instead."
-msgstr ""
-"Si guardó la imagen previamente, y no necesita cambiar el nombre del archivo "
-"u otra opción, puede usar, en su lugar, el comando <link linkend=\"gimp-file-"
-"save\">Guardar</link>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:51(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:38(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:46(phrase)
+#: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
 #, fuzzy
-msgid "Activate Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del dialogo\n"
-"#-#-#-#-#  open-as-layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  open-location.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  open-recent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activatr el comando\n"
-"#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  revert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando"
+msgid "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to select a directory to save it in. Normally the file format is determined by the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a different file type, but you should avoid doing this unless absolutely necessary, to avoid confusion."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> muestra el diálogo <quote>Guardar archivo</quote>. En la forma básica, se muestra en la imagen siguiente, este diálogo da una caja de texto para asignar un nombre al archivo, y una lista desplegable para seleccionar un directorio donde guardarlo. Normalmente, el formato de archivo se determina por la extensión que se usa en el nombre de archivo (por ejemplo, .jpg para un archivo JPEG). Puede usar la opción expansible <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</guilabel> para coger un tipo de archivo diferente, pero debería evitar esto a menos que sea totalmente necesario, para evitar confusiones."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save "
-"<accel>a</accel>s</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
-"<accel>c</accel>omo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
+msgid "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its full form. You can find an explanation of the layout, and help on creating and using bookmarks, in the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
+msgstr "Si el directorio que quiere no est'en la lista, pulse sobre <guilabel>Buscar otras carpetas</guilabel> para expandir el diálogo en su forma completa. Puede encontrar una explicación de la disposición, y ayuda para crear y usar marcadores, en la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Archivos</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid "If you saved the image previously and don't need to change the file name or any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</link> command instead."
+msgstr "Si guardó la imagen previamente, y no necesita cambiar el nombre del archivo u otra opción, puede usar, en su lugar, el comando <link linkend=\"gimp-file-save\">Guardar</link>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activando el comando"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:82(phrase)
-msgid "The Basic <quote>Save as</quote> Dialog"
+#: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:76(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:89(title)
+msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo básico <quote>Guardar como</quote>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(para)
-msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save as</guimenu> dialog. The "
-"simple form only lets you type in the filename and choose the directory the "
-"file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can "
-"type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
-"png)."
-msgstr ""
-"Hay dos formas diferentes del diálogo <guimenu>Guardar como</guimenu>. La "
-"forma sencilla solo le deja poner el nombre de archivo y elegir el "
-"directorio donde guardarlo. Si la carpeta que quiere no está en la lista, "
-"puede teclear el nombre con la ruta al directorio. También puede elegir el "
-"formato de la imagen, seleccionando la extensión del archivo (por ejemplo, ."
-"xcf o .png)."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(phrase)
-msgid "The basic <quote>File Save</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo básico <quote>Guardar archivo</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:109(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog with a Browser"
+#: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
+msgid "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. The simple form only lets you type in the filename and choose the directory the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can type in the path to the directory, along with the filename. You can also click on the small triangle to display the full folder browser. You can also choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</filename>)."
+msgstr "Hay dos formas diferentes del diálogo <guimenu>Guardar como</guimenu>. La forma sencilla solo le deja poner el nombre de archivo y elegir el directorio donde guardarlo. Si la carpeta que quiere no está en la lista, puede teclear el nombre con la ruta al directorio. También puede elegir el formato de la imagen, seleccionando la extensión del archivo (por ejemplo, <filename class=\"extension\">.xcf</filename> o <filename class=\"extension\">.png</filename>)."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
 msgstr "El diálogo <quote>Guardar</quote> con un navegador"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:114(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog (Browser)"
+#: src/menus/file/save-as.xml:101(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "El diálogo <quote>Guardar</quote> (navegador)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:125(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"El panel izquierdo se divide en dos partes. La parte superior lista sus "
-"directorios principales y sus periféricos de almacenamiento; no puede "
-"modificar esta lista. La parte inferior lista sus marcadores; puede añadir "
-"más o modificarlos. Para añadir un marcador, seleccione un directorio o un "
-"archivo en el panel central y pulse sobre el botón <guibutton>Añadir</"
-"guibutton> en la parte inferior del panel izquierdo. También puede usar el "
-"comando <guilabel>Añadir a los marcadores</guilabel> en el menú contextual, "
-"que obtiene al pulsar con el botón derecho. Puede borrar un marcador "
-"seleccionándolo y pulsando sobre el botón <guibutton>Quitar</guibutton>."
+#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
+msgid "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> command in the context menu, which you get by clicking the right mouse button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "El panel izquierdo se divide en dos partes. La parte superior lista sus directorios principales y sus periféricos de almacenamiento; no puede modificar esta lista. La parte inferior lista sus marcadores; puede añadir más o modificarlos. Para añadir un marcador, seleccione un directorio o un archivo en el panel central y pulse sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton> en la parte inferior del panel izquierdo. También puede usar el comando <guilabel>Añadir a los marcadores</guilabel> en el menú contextual, que obtiene al pulsar con el botón derecho. Puede borrar un marcador seleccionándolo y pulsando sobre el botón <guibutton>Quitar</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"El panel central muestra una lista de los archivos del directorio actual. "
-"Cambie su directorio actual mediante una doble pulsación sobre un directorio "
-"en este panel. Seleccione un archivo pulsando sobre el, una vez. Entonces, "
-"puede salvar un archivo que ha seleccionado pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Guardar</guibutton>. Fíjese que una doble pulsación con el botón "
-"izquierdo guarda el archivo, directamente."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid "The middle panel displays a list of the files in the current directory. Change your current directory by double left-clicking on a directory in this panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr "El panel central muestra una lista de los archivos del directorio actual. Cambie su directorio actual mediante una doble pulsación sobre un directorio en este panel. Seleccione un archivo pulsando sobre el, una vez. Entonces, puede salvar un archivo que ha seleccionado pulsando sobre el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Fíjese que una doble pulsación con el botón izquierdo guarda el archivo, directamente."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
+msgid "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:154(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
-"if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
-"and the image's composition are displayed below the preview window."
+msgid "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution and the image's composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La imagen seleccionada se muestra en el panel <guilabel>Vista previa </"
-"guilabel> si la imagen fue creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño "
-"del archivo, su resolución y su composición se muestran debajo de la "
-"previsualización.\n"
+"La imagen seleccionada se muestra en el panel <guilabel>Vista previa </guilabel> si la imagen fue creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño del archivo, su resolución y su composición se muestran debajo de la previsualización.\n"
 "#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</"
-"guilabel>, si es una imagen creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño "
-"del archivo, la resolución y la composición de la imagen se muestra debajo "
-"de la vista previa."
+"La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</guilabel>, si es una imagen creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño del archivo, la resolución y la composición de la imagen se muestra debajo de la vista previa."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:161(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Si su imagen fué modificada por otro programa, pulse sobre la vista previa "
-"para actualizarla."
+#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
+msgid "If your image has been modified by another program, click on the preview to update it."
+msgstr "Si su imagen fué modificada por otro programa, pulse sobre la vista previa para actualizarla."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:167(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Introduzca el nombre del archivo aquí."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:169(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si la imagen ya se ha guardado, el <acronym>GIMP</acronym> sugiere el mismo "
-"nombre. Si pulsa sobre <emphasis>Guardar</emphasis>, el archivo será "
-"sobreescrito."
+#: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
+msgid "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is overwritten."
+msgstr "Si la imagen ya se ha guardado, el <acronym>GIMP</acronym> sugiere el mismo nombre. Si pulsa sobre <emphasis>Guardar</emphasis>, el archivo será sobreescrito."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
-msgid ""
-"This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
-"provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
-"file."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable solo está disponible en la forma básica del diálgo. "
-"Proporciona una lista de marcadores para seleccionar un directorio en donde "
-"guardar su archivo."
+#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
+msgid "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your file."
+msgstr "Esta lista desplegable solo está disponible en la forma básica del diálgo. Proporciona una lista de marcadores para seleccionar un directorio en donde guardar su archivo."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Sobre el panel central, se muestra la ruta del directorio actual. Puede "
-"navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
+#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+msgid "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr "Sobre el panel central, se muestra la ruta del directorio actual. Puede navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:192(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Si quiere guardar la imagen en una carpeta que no existe, puede crearla "
-"pulsando sobre <guilabel>Crear carpeta</guilabel> y siguiendo las "
-"instrucciones."
+#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+msgid "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following the instructions."
+msgstr "Si quiere guardar la imagen en una carpeta que no existe, puede crearla pulsando sobre <guilabel>Crear carpeta</guilabel> y siguiendo las instrucciones."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:199(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Este botón muestra <guilabel>Todos los archivos</guilabel> por defecto. Esto "
-"significa que se mostrarán todos los tipos de archivos en el panel central, "
-"aunque no sean imágenes. Puede <emphasis>filtrar</emphasis> la lista para un "
-"particular tipo de archivos."
+#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+msgid "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr "Este botón muestra <guilabel>Todos los archivos</guilabel> por defecto. Esto significa que se mostrarán todos los tipos de archivos en el panel central, aunque no sean imágenes. Puede <emphasis>filtrar</emphasis> la lista para un particular tipo de archivos."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:207(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
-"for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
-"file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
-"<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Determinar tipo de archivo</guilabel>, tiene que seleccionar el "
-"formato de archivo para guardar el archivo. Si selecciona <guilabel>Por "
-"extensión</guilabel>, el tipo de archivo se determina por la extensión que "
-"añade al nombre, por ejemplo, <quote>.jpg</quote> para el formato JPEG."
+#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
+msgid "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the file type is determined by the extension you add to the name, for example, <quote>.jpg</quote> for JPEG format."
+msgstr "En <guilabel>Determinar tipo de archivo</guilabel>, tiene que seleccionar el formato de archivo para guardar el archivo. Si selecciona <guilabel>Por extensión</guilabel>, el tipo de archivo se determina por la extensión que añade al nombre, por ejemplo, <quote>.jpg</quote> para el formato JPEG."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:215(para)
-msgid ""
-"To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, "
-"channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native format."
-msgstr ""
-"Para preservar todos los componentes de su imagen al guardarla, capas, "
-"canales, etc., use el formato \"xcf\", que es el formato de archivo nativo "
-"del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
+msgid "To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s native format."
+msgstr "Para preservar todos los componentes de su imagen al guardarla, capas, canales, etc., use el formato \"xcf\", que es el formato de archivo nativo del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Guardar como plantilla"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
 msgid "Save as template"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como plantilla"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:78(primary) src/menus/file/new.xml:90(term)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template, then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar como plantilla</guimenuitem> crea una "
-"plantilla con las mismas dimensiones y espacio de color que la imagen "
-"actual. Aparece un diálogo, que pregunta por un nombre para la nueva "
-"plantilla, entonces se guarda la pantilla y está disponible en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que "
-"ya existe, el <acronym>GIMP</acronym> genera un nombre único añadiéndole un "
-"número. Puede utilizar el diálogo <link linkend=\"gimp-template-dialog"
-"\">Plantillas</link> para modificar o borrar plantillas."
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save as "
-"<accel>T</accel>emplate</guimenuitem></menuchoice>. There is no default "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
-"como <accel>p</accel>lantilla</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de "
-"teclado."
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops up, which asks you to name the new template, then the template is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete templates."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guardar como plantilla</guimenuitem> crea una plantilla con las mismas dimensiones y espacio de color que la imagen actual. Aparece un diálogo, que pregunta por un nombre para la nueva plantilla, entonces se guarda la pantilla y está disponible en el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nueva imagen</link>. Si le da un nombre que ya existe, el <acronym>GIMP</acronym> genera un nombre único añadiéndole un número. Puede utilizar el diálogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link> para modificar o borrar plantillas."
+
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como plantilla</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado."
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-"specified file, but it does not change the name of the active image or mark "
-"it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
-"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
-"<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem> hace lo mismo que el "
-"comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem>, pero con una diferencia "
-"importante. Siempre pregunta por un nombre de archivo y guarda la imagen en "
-"un archivo especificado, pero no cambia el nombre de la imagen activa ni la "
-"marca como <quote>limpia</quote>. Como resultado, si trata de borrar la "
-"imagen o trata de salir del <acronym>GIMP</acronym>, será informado de que "
-"la imagen está <quote>sucia</quote> y le dará una oportunidad de guardarla."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
-msgid ""
-"This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
-"current state, but continue to work with the original file without "
-"interruption."
-msgstr ""
-"Este comando es útil cuando quiere guardar una copia de su imgan en el "
-"estado actual, para continuar con el trabajo sobre el archivo original sin "
-"interrupción."
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important difference. It always asks for a file name and saves the image into the specified file, but it does not change the name of the active image or mark it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is <quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem> hace lo mismo que el comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem>, pero con una diferencia importante. Siempre pregunta por un nombre de archivo y guarda la imagen en un archivo especificado, pero no cambia el nombre de la imagen activa ni la marca como <quote>limpia</quote>. Como resultado, si trata de borrar la imagen o trata de salir del <acronym>GIMP</acronym>, será informado de que la imagen está <quote>sucia</quote> y le dará una oportunidad de guardarla."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save a "
-"Cop<accel>y</accel></guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
-"una cop<accel>i</accel>a</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de "
-"teclado."
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
+msgid "This command is useful when you want to save a copy of your image in its current state, but continue to work with the original file without interruption."
+msgstr "Este comando es útil cuando quiere guardar una copia de su imgan en el estado actual, para continuar con el trabajo sobre el archivo original sin interrupción."
+
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
 msgid "Reload the image"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
 msgid "Revert (command)"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Revertir</guimenuitem> recarga la imagen desde el "
-"disco, de modo que se parezca como se fué hecha, la última vez que se "
-"guardó, a menos que usted u otra aplicación haya modificado el archivo de "
-"imagen en cuyo caso, se cargaran los contenidos nuevos."
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified the image file, in which case, the new contents are loaded."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Revertir</guimenuitem> recarga la imagen desde el disco, de modo que se parezca como se fué hecha, la última vez que se guardó, a menos que usted u otra aplicación haya modificado el archivo de imagen en cuyo caso, se cargaran los contenidos nuevos."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Cuando el <acronym>GIMP</acronym> revierte un archivo, cierra la imagen "
-"existente y crea una imagen nueva. Esto es porque revertir una imagen no se "
-"puede deshacer, y provoca que el historial de deshacer se pierda. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> intenta protegerle de de la perdida de su trabajo "
-"preguntandole para que confirme si realmente quiere revertir la imagen."
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+msgid "When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not undoable, and causes the undo history of the image to be lost. <acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr "Cuando el <acronym>GIMP</acronym> revierte un archivo, cierra la imagen existente y crea una imagen nueva. Esto es porque revertir una imagen no se puede deshacer, y provoca que el historial de deshacer se pierda. El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegerle de de la perdida de su trabajo preguntandole para que confirme si realmente quiere revertir la imagen."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Re<accel>v</"
-"accel>ert</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Re<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>. No "
-"tiene atajo de teclado."
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Revertir</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
 msgid "Quit GIMP"
 msgstr "Salir (comando)"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Salir</guimenuitem> hace que el <acronym>GIMP</"
-"acronym> cierre todas las imágenes y luego finalice. Si hay alguna imagen "
-"abierta que tiene cambios no guardados (esto es, que no está marcada como "
-"<quote>limpia</quote>), el <acronym>GIMP</acronym> se lo hace saber mediante "
-"una advertencia. Puede escoger cuáles imágenes desea guardar desde una "
-"lista, o puede cancelar la operación. Note que si tiene un gran número de "
-"imágenes abiertas, o está usando buena parte de la RAM de su sistema, puede "
-"tomar un tiempo mientras todo se finaliza."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
-"<accel>c</accel>omo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> to close all images and exit. If there are any open images which contain unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), <acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved images. You can then choose which images you would like to save, or you can cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while for everything to shut down."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Salir</guimenuitem> hace que el <acronym>GIMP</acronym> cierre todas las imágenes y luego finalice. Si hay alguna imagen abierta que tiene cambios no guardados (esto es, que no está marcada como <quote>limpia</quote>), el <acronym>GIMP</acronym> se lo hace saber mediante una advertencia. Puede escoger cuáles imágenes desea guardar desde una lista, o puede cancelar la operación. Note que si tiene un gran número de imágenes abiertas, o está usando buena parte de la RAM de su sistema, puede tomar un tiempo mientras todo se finaliza."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o por medio del atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgstr "o por medio del atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
-msgstr ""
-"Para la mayoria de los sistemas sobre los que funciona el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</"
-"quote>, en algún lugar en la barra de título de la ventana de la imagen. La "
-"localización y apariencia de este botón la determina el sistema de ventanas "
-"y el gestor de ventanas."
+msgid "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the main image window's titlebar. The location and appearance of this button are determined by the windowing system and the window manager."
+msgstr "Para la mayoria de los sistemas sobre los que funciona el <acronym>GIMP</acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</quote>, en algún lugar en la barra de título de la ventana de la imagen. La localización y apariencia de este botón la determina el sistema de ventanas y el gestor de ventanas."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
-"the same action."
+#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
+msgid "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has the same action."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/print.xml:22(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/menus/file/print.xml:25(primary)
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/menus/file/print.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
 msgid "Print command"
 msgstr "El comando print"
 
-#: src/menus/file/print.xml:28(para)
-msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Print</guimenuitem> no es realmente parte del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Simplemente, llama al interfaz de impresión de su "
-"sistema operativo para seleccionar las opciones de impresión."
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
+msgid "Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify the result before printing."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Print</guimenuitem> no es realmente parte del <acronym>GIMP</acronym>. Simplemente, llama al interfaz de impresión de su sistema operativo para seleccionar las opciones de impresión."
 
-#: src/menus/file/print.xml:35(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo <quote>Imprimir</quote>"
 
-#: src/menus/file/print.xml:44(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Print your photos</"
-"link>."
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/print.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Print</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Print</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>, o usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:26(phrase) src/menus/file/open.xml:31(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:34(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/menus/file/open.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> activa un diálogo que le permite "
-"cargar una imagen existente desde su disco rígido o desde un medio externo. "
-"Para una manera alternativa de abrir archivos, que aveces puede ser más "
-"conveniente, diríjase a la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\">Archivos</link>."
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link> section."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> activa un diálogo que le permite cargar una imagen existente desde su disco rígido o desde un medio externo. Para una manera alternativa de abrir archivos, que aveces puede ser más conveniente, diríjase a la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Archivos</link>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:46(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activación del diálogo"
 
-#: src/menus/file/open.xml:51(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder al diálogo <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> desde la caja de "
-"herramientas o desde la ventana de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder al diálogo <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> desde la caja de herramientas o desde la ventana de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Además puede abrir este diálogo empleando el atajo de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+msgid "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Además puede abrir este diálogo empleando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:71(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Navegación por los archivos"
 
-#: src/menus/file/open.xml:77(phrase)
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
 msgid "Open Dialog"
 msgstr "Diálogo Abrir"
 
-#: src/menus/file/open.xml:87(para)
-msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+msgid "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles beetwen add and remove "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid "The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+msgid "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination has the same action as this button."
 msgstr ""
 
 #. 2
-#: src/menus/file/open.xml:108(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+msgid "In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an image file. If you don't type any path, the name of the selected file will be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be displayed."
 msgstr ""
-"Sobre el panel central, se muestra la ruta del directorio actual. Puede "
-"navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
-"new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
-"not always present and you can't remove this new folder."
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+msgid "When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to <guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
 
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid "The path to the current folder is displayed. You can navigate along this path by clicking on an element."
+msgstr "Sobre el panel central, se muestra la ruta del directorio actual. Puede navegar sobre esta ruta pulsando sobre uno de los botones."
+
 #. 4
-#: src/menus/file/open.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
-"set where to search."
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid "With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), even if you don't know the exact name of that file. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central frame (7) will list all files and directories of your home directory with names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel>: no comment."
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
 msgstr ""
 
 #. 5
@@ -799,1014 +415,689 @@ msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
 msgstr ""
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:141(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central pannel, and also remove them."
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+msgid "Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:150(para)
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
-msgstr ""
-"El panel central muestra una lista de los archivos del directorio actual. "
-"Cambie su directorio actual mediante una doble pulsación sobre un directorio "
-"en este panel. Seleccione un archivo pulsando sobre el, una vez. Entonces, "
-"puede salvar un archivo que ha seleccionado pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Guardar</guibutton>. Fíjese que una doble pulsación con el botón "
-"izquierdo guarda el archivo, directamente."
-
-#: src/menus/file/open.xml:159(para)
+msgid "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with a single left click. You can then open the file you have selected by clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr "El panel central muestra una lista de los archivos del directorio actual. Cambie su directorio actual mediante una doble pulsación sobre un directorio en este panel. Seleccione un archivo pulsando sobre el, una vez. Entonces, puede salvar un archivo que ha seleccionado pulsando sobre el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Fíjese que una doble pulsación con el botón izquierdo guarda el archivo, directamente."
+
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open.xml:165(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
 msgid "The folder context menu"
 msgstr ""
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:177(para)
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+msgid "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La imagen seleccionada se muestra en el panel <guilabel>Vista previa </"
-"guilabel> si la imagen fue creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño "
-"del archivo, su resolución y su composición se muestran debajo de la "
-"previsualización.\n"
+"La imagen seleccionada se muestra en el panel <guilabel>Vista previa </guilabel> si la imagen fue creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño del archivo, su resolución y su composición se muestran debajo de la previsualización.\n"
 "#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</"
-"guilabel>, si es una imagen creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño "
-"del archivo, la resolución y la composición de la imagen se muestra debajo "
-"de la vista previa."
+"La imagen seleccionada se muestra en la ventana <guilabel>Vista previa</guilabel>, si es una imagen creada por el <acronym>GIMP</acronym>. El tamaño del archivo, la resolución y la composición de la imagen se muestra debajo de la vista previa."
 
-#: src/menus/file/open.xml:185(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
-msgstr ""
-"Si su imagen ha sido modificada por otro programa, al hacer clic sobre la "
-"previsualización, ésta se actualiza."
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#, fuzzy
+msgid "If your image has been modified by another program, click on the Preview window to update it."
+msgstr "Si su imagen fué modificada por otro programa, pulse sobre la vista previa para actualizarla."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:193(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+msgid "By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected folder to bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open.xml:197(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+msgid "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected bookmark from the list."
 msgstr ""
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:204(para)
-msgid ""
-"You will generally prefer to to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+msgid "You will generally prefer to to display the names of <guilabel>All images</guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:213(para)
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Determine File Type</guilabel>: In most cases you don't need to "
-"pay any attention to this, because the <acronym>GIMP</acronym> can determine "
-"the file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</guilabel> se encuentra en "
-"<guilabel>Automático</guilabel> por defecto. En la mayoría de los casos no "
-"necesita prestar atención a esto, porque el <acronym>GIMP</acronym> puede "
-"determinar el tipo de archivo automáticamente. En algunas pocas situaciones, "
-"que raramente ocurren, ni la extensión del archivo ni su información interna "
-"son suficientes para que el <acronym>GIMP</acronym> determine su tipo. Si "
-"esto ocurre, puede seleccionarlo Ud. de la lista."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
+msgid "<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically. In a few rare situations, neither the file extension nor internal information in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by selecting it from the list."
+msgstr "El botón <guilabel>Seleccione el tipo de archivo</guilabel> se encuentra en <guilabel>Automático</guilabel> por defecto. En la mayoría de los casos no necesita prestar atención a esto, porque el <acronym>GIMP</acronym> puede determinar el tipo de archivo automáticamente. En algunas pocas situaciones, que raramente ocurren, ni la extensión del archivo ni su información interna son suficientes para que el <acronym>GIMP</acronym> determine su tipo. Si esto ocurre, puede seleccionarlo Ud. de la lista."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir reciente"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> se muestra un "
-"submenú con los nombres de los archivos que se han abierto recientemente en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Simplemente haga clic sobre el nombre de una "
-"imagen para volver a abrirla. Vea el diálogo Historial del documento al "
-"final de este submenú, si no puede encontrar su imagen."
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid "Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent submenu, if you cannot find your image."
+msgstr "Al seleccionar <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> se muestra un submenú con los nombres de los archivos que se han abierto recientemente en el <acronym>GIMP</acronym>. Simplemente haga clic sobre el nombre de una imagen para volver a abrirla. Vea el diálogo Historial del documento al final de este submenú, si no puede encontrar su imagen."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>R</accel>ecent</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
-"<accel>c</accel>omo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/menus-file-open-location.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:21(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lugar"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
-"El diálogo <guimenuitem>Abrir dirección</guimenuitem> le permite cargar una "
-"imagen desde un lugar de la red, especificando una URI, en cualquiera de los "
-"formatos que el <acronym>GIMP</acronym> admite, o desde una ruta a su disco "
-"duro o a cualquier dispositivo. La dirección predeterminada es /home/&lt;"
-"username&gt;/ en Linux y C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My "
-"Documents\\My Images\\ en Windows, los que se usan como base para "
-"direcciones relativas. Puede además ingresar una ruta absoluta."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>L</accel>ocationâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la caja de "
-"herramientas o desde la barra de menú de la imagen, siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Abrir "
-"<accel>d</accel>irección�</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image from a network location, specified by a URI, in any of the formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr "El diálogo <guimenuitem>Abrir dirección</guimenuitem> le permite cargar una imagen desde un lugar de la red, especificando una URI, en cualquiera de los formatos que el <acronym>GIMP</acronym> admite, o desde una ruta a su disco duro o a cualquier dispositivo. La dirección predeterminada es /home/&lt;username&gt;/ en Linux y C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents\\My Images\\ en Windows, los que se usan como base para direcciones relativas. Puede además ingresar una ruta absoluta."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+msgid "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la caja de herramientas o desde la barra de menú de la imagen, siguiendo: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Descripción de la ventana del diálogo"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
 msgstr "El diálogo <quote>Abrir dirección</quote>"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:66(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
 msgid "The most typical schemes to open images with are:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:69(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
 msgid "file://"
-msgstr ""
+msgstr "file://"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:71(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
 msgid "to open an image from a local drive"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+msgid "You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:77(para)
-msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename> C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents"
-"\\My Images\\ </filename> on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</"
-"filename> on Mac OS X."
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+msgid "The default base directory for relative paths depends on your operating system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on Linux, <filename> C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents\\My Images\\ </filename> on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:90(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:80(term)
 msgid "ftp://";
-msgstr ""
+msgstr "ftp://";
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:92(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:82(para)
 msgid "to open an image from a ftp server"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:96(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:86(term)
 msgid "http://";
-msgstr ""
+msgstr "http://";
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:98(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:88(para)
 msgid "to load an image from a website"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:100(para)
-msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+#: src/menus/file/open-location.xml:90(para)
+msgid "When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:106(para)
-msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from websites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+#: src/menus/file/open-location.xml:96(para)
+msgid "Even if this command makes it very easy to grab images from websites: <emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(primary)
-msgid "Open as Layer"
-msgstr "Abrir como capa"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
+msgstr "Abrir como capas"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:27(tertiary)
-msgid "Open as layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Como capas"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:30(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:31(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
 msgid "Stack managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image as layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layer</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. With this dialog, you "
-"can open an image file, which is added to the current image as the top layer "
-"in the stack."
-msgstr ""
-"El diálogo <guimenu>Abrir una imagen como capa</guimenu> es idéntico al "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir una imagen</link>. Con este "
-"diálogo, puede abrir un archivo de imagen, que se añade a la imagen actual "
-"como la capa de arriba de la pila."
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Abrir como capa"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Op<accel>e</"
-"accel>n as layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>brir como capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Abrir como capas"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr "El diálogo <guimenu>Abrir una imagen como capa</guimenu> es idéntico al diálogo <link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir una imagen</link>. Con este diálogo, puede abrir un archivo de imagen, que se añade a la imagen actual como la capa de arriba de la pila."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir como capas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/new.xml:24(phrase) src/menus/file/new.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:14(title)
+#: src/menus/file/new.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:21(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: src/menus/file/new.xml:28(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:34(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:24(primary)
 msgid "New Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/file/new.xml:36(para)
-msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
-msgstr ""
-"Por medio del diálogo <guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem>, puede crear "
-"una nueva imagen vacía y definir sus propiedades. La imagen aparece en una "
-"nueva ventana. Puede tener más de una imagen en pantalla al mismo tiempo."
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
+msgid "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new empty image and set its properties. The image is shown in a new image window. You may have more than one image on your screen at the same time."
+msgstr "Por medio del diálogo <guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem>, puede crear una nueva imagen vacía y definir sus propiedades. La imagen aparece en una nueva ventana. Puede tener más de una imagen en pantalla al mismo tiempo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:44(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/file/new.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access the command from either the Toolbox menubar or the Image "
-"menubar through: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este diálogo tanto desde la barra de menú de la caja de "
-"herramientas como de la barra de menú de una imagen, a travéz de: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>uevo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
+msgid "You can access the command the Image menubar through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o empleando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+msgstr "o empleando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:64(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opciones básicas"
 
-#: src/menus/file/new.xml:68(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
 msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Imagen nueva</quote>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:79(secondary)
-#: src/menus/file/introduction.xml:22(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "El menú archivo"
 
-#: src/menus/file/new.xml:83(secondary) src/menus/file/new.xml:87(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/menus/file/new.xml:84(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/new.xml:94(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Crear una imagen nueva</quote>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:104(para)
-msgid ""
-"Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
-"values for your image from a menu of templates, which represent image types "
-"that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
-"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you you "
-"use often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
-"using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
-"En vez de ingresar todos los valores cada vez, puede seleccionar algunos "
-"grupos de valores predefinidos, llamados plantillas. Ã?stos representan tipos "
-"de imágenes que se usan comúnmente. Las plantillas definen valores para el "
-"tamaño, la resolución, comentarios, etcétera. Si utiliza cierto tipo de "
-"imagen frecuentemente, puede crear una plantilla nueva, mediante el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link>."
-
-#: src/menus/file/new.xml:116(term)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
+msgid "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined values for your image from a menu of templates, which represent image types that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you you use often and it does not appear on the list, you can create a new template, using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
+msgstr "En vez de ingresar todos los valores cada vez, puede seleccionar algunos grupos de valores predefinidos, llamados plantillas. �stos representan tipos de imágenes que se usan comúnmente. Las plantillas definen valores para el tamaño, la resolución, comentarios, etcétera. Si utiliza cierto tipo de imagen frecuentemente, puede crear una plantilla nueva, mediante el diálogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantillas</link>."
+
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/menus/file/new.xml:118(para)
-msgid ""
-"Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
-"of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that "
-"the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you "
-"can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
-"<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Aquí puede ajustar la <guilabel>anchura</guilabel> y la <guilabel>altura</"
-"guilabel> de la nueva imagen. Ã?stas se dan por defecto en unidades de "
-"píxeles, pero puede escoger una unidad diferente si así lo prefiere, "
-"empleando el menú adjunto. Si así lo hace, note que el tamaño en píxeles "
-"resultante queda determinado por la resolución en X y en Y (que puede "
-"cambiarse en las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>), y seleccionando "
-"<quote>Punto por punto</quote> en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
-
-#: src/menus/file/new.xml:129(para)
-msgid ""
-"If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
-"image window, with the default size you have determined in Edit/Preferences/"
-"Default Image. If you open the <quote>New</quote>image when another is open "
-"(or has been), then it is opened in another window, with the same size as "
-"the first image."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
+msgid "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> of the new image. The default units are pixels, but you can choose a different unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size is determined by the X and Y resolution (which you can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting <quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr "Aquí puede ajustar la <guilabel>anchura</guilabel> y la <guilabel>altura</guilabel> de la nueva imagen. �stas se dan por defecto en unidades de píxeles, pero puede escoger una unidad diferente si así lo prefiere, empleando el menú adjunto. Si así lo hace, note que el tamaño en píxeles resultante queda determinado por la resolución en X y en Y (que puede cambiarse en las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>), y seleccionando <quote>Punto por punto</quote> en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(para)
-msgid ""
-"Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
-"large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
-"lot of time and memory for every function you apply to the image."
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
+msgid "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty image window, with the default size you have determined. If you open the <quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is opened in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
-"Tenga en mente que cada píxel de una imagen se conserva en memoria. Si crea "
-"archivos grandes, con muchos píxeles, el GIMP necesitará mucho tiempo y "
-"memoria para cada función que aplique a la imagen."
 
-#: src/menus/file/new.xml:149(term)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
+msgid "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a lot of time and memory for every function you apply to the image."
+msgstr "Tenga en mente que cada píxel de una imagen se conserva en memoria. Si crea archivos grandes, con muchos píxeles, el GIMP necesitará mucho tiempo y memoria para cada función que aplique a la imagen."
+
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Botones vertical/apaisado"
 
-#: src/menus/file/new.xml:152(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/new.xml:154(para)
-msgid ""
-"There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
-"they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
-"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
-"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
-"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
-"size, screen resolution and color space are displayed."
-msgstr ""
-"Hay dos botones que cambian entre los modos vertical y apaisado. Lo que "
-"hacen en realidad es intercambiar los valores de altura y anchura (si estos "
-"valores son el mismo, estos botones quedan desactivados). Si las "
-"resoluciones de X y de Y no son las mismas (lo que se puede ajustar en las "
-"opciones avanzadas), entonces éstas también se intercambian. En la parte "
-"derecha del diálogo, se muestra el tamaño de la imagen, la resolución y el "
-"espacio de color."
-
-#: src/menus/file/new.xml:169(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
+msgid "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image size, screen resolution and color space are displayed."
+msgstr "Hay dos botones que cambian entre los modos vertical y apaisado. Lo que hacen en realidad es intercambiar los valores de altura y anchura (si estos valores son el mismo, estos botones quedan desactivados). Si las resoluciones de X y de Y no son las mismas (lo que se puede ajustar en las opciones avanzadas), entonces éstas también se intercambian. En la parte derecha del diálogo, se muestra el tamaño de la imagen, la resolución y el espacio de color."
+
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/menus/file/new.xml:173(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:158(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "El diálogo de imagen nueva, con las opciones avanzadas descubiertas"
 
-#: src/menus/file/new.xml:181(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
-"advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
-"clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
-msgstr ""
-"Las <guilabel>opciones avanzadas</guilabel> son de mayor interés para los "
-"usuarios con más experiencia en el <acronym>GIMP</acronym>. Puede descubrir "
-"estas opciones haciendo clic sobre el pequeño triángulo que está en la parte "
-"baja del diálogo."
+#: src/menus/file/new.xml:167(para)
+msgid "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
+msgstr "Las <guilabel>opciones avanzadas</guilabel> son de mayor interés para los usuarios con más experiencia en el <acronym>GIMP</acronym>. Puede descubrir estas opciones haciendo clic sobre el pequeño triángulo que está en la parte baja del diálogo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:190(secondary) src/menus/file/new.xml:194(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:180(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:191(tertiary) src/menus/file/new.xml:195(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/new.xml:198(term)
+#: src/menus/file/new.xml:184(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Resolución X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:200(para)
-msgid ""
-"The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
-"resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
-"the size of the image in pixels, but they may determine its physical size "
-"when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
-"are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
-msgstr ""
-"Los campos de <guilabel>resolución X e Y</guilabel> están relacionados "
-"principalmente con la impresión: no afectan al tamaño de la imagen en "
-"píxeles, pero pueden determinar su tamaño físico para cuando sea impresa. "
-"Estos valores pueden determinar el modo en que los píxeles se traducen a "
-"otras unidades de medida, tales como milímetros o pulgadas."
+#: src/menus/file/new.xml:186(para)
+msgid "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect the size of the image in pixels, but they may determine its physical size when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
+msgstr "Los campos de <guilabel>resolución X e Y</guilabel> están relacionados principalmente con la impresión: no afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero pueden determinar su tamaño físico para cuando sea impresa. Estos valores pueden determinar el modo en que los píxeles se traducen a otras unidades de medida, tales como milímetros o pulgadas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:210(para)
-msgid ""
-"If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
-"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
-"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
-"when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
-"at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Si desea visualizar la imagen en la pantalla con las dimensiones correctas, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</"
-"guimenuitem></menuchoice> Dé un factor de ampliación del 100% para ver a la "
-"imagen en su tamaño real. La calibración del tamaño de la pantalla se "
-"realiza normalmente en tiempo de instalación del GIMP, pero si la imagen no "
-"se visualiza correctamente, puede tener que ajustar los parámetros de la "
-"pantalla. Esto se hace en el diálogo de <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferencias</link>."
-
-#: src/menus/file/new.xml:227(term)
+#: src/menus/file/new.xml:196(para)
+msgid "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at its true screen size. The calibration of the screen size is normally done when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the <acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences</link> dialog."
+msgstr "Si desea visualizar la imagen en la pantalla con las dimensiones correctas, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem></menuchoice> Dé un factor de ampliación del 100% para ver a la imagen en su tamaño real. La calibración del tamaño de la pantalla se realiza normalmente en tiempo de instalación del GIMP, pero si la imagen no se visualiza correctamente, puede tener que ajustar los parámetros de la pantalla. Esto se hace en el diálogo de <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferencias</link>."
+
+#: src/menus/file/new.xml:216(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/menus/file/new.xml:231(phrase)
-msgid "Colorspace menu"
-msgstr "Menú de espacio de color"
+#: src/menus/file/new.xml:218(para)
+msgid "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image or a grayscale image."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/file/new.xml:239(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
-msgstr "Puede crear la nueva imagen como RGB o a escala de grises."
+#: src/menus/file/new.xml:225(term)
+msgid "RGB color"
+msgstr "color RGB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:243(para)
-msgid ""
-"<guilabel>RGB color</guilabel>: The image is created in the Red, Green, Blue "
-"color system, which is the one used by your monitor or your television "
-"screen."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color RGB</guilabel>: la imagen se crea en el sistema rojo, verde "
-"y azul, que es el empleado por su monitor o por su pantalla de TV."
+#: src/menus/file/new.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one used by your monitor or your television screen."
+msgstr "<guilabel>Color RGB</guilabel>: la imagen se crea en el sistema rojo, verde y azul, que es el empleado por su monitor o por su pantalla de TV."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel>: The image is created in black and white, "
-"with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type "
-"of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to change an RGB image into grayscale, if "
-"you would like."
+#: src/menus/file/new.xml:235(term)
+msgid "Grayscale"
 msgstr ""
-"<guilabel>Escala de grises</guilabel>: la imagen se crea en blanco y negro, "
-"con varios tonos de gris. Aparte de los intereses creativos que Ud. puede "
-"llegar a tener para escoger esta opción, este tipo de imáegnes pueden ser "
-"necesarias para algunos complementos (plug-ins). De todas formas, el GIMP le "
-"permite cambiar una imagen RGB a escala de grises cuando quiera."
 
-#: src/menus/file/new.xml:254(para)
+#: src/menus/file/new.xml:237(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
-"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
-"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"No puede crear una imagen indizada directamente desde este menú, pero por "
-"supuesto que puede convertir la imagen al modo indizado luego de que ha sido "
-"creada. Para hacerlo, emplee el comando <menuchoice><guimenu><accel>I</"
-"accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>odo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</link>, if you would like."
+msgstr "<guilabel>Escala de grises</guilabel>: la imagen se crea en blanco y negro, con varios tonos de gris. Aparte de los intereses creativos que Ud. puede llegar a tener para escoger esta opción, este tipo de imáegnes pueden ser necesarias para algunos complementos (plug-ins). De todas formas, el GIMP le permite cambiar una imagen RGB a escala de grises cuando quiera."
+
+#: src/menus/file/new.xml:248(para)
+msgid "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course you can always convert the image to indexed mode after it has been created. To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "No puede crear una imagen indexada directamente desde este menú, pero por supuesto que puede convertir la imagen al modo indizado luego de que ha sido creada. Para hacerlo, emplee el comando <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:267(term)
+#: src/menus/file/new.xml:261(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar con"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(phrase)
-msgid "Fill menu"
-msgstr "Menú para seleccionar el relleno"
+#: src/menus/file/new.xml:263(para)
+msgid "Here, you specify the background color that is used for your new image. It is certainly possible to change the background of an image later, too. You can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>."
+msgstr "Aquí Ud. especifica el color de fondo que tendrá su nueva imagen. Es posible cambiar el fondo de la imagen luego. Puede hallar más información sobre cómo hacerlo en <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">el diálogo Capas</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:279(para)
-msgid ""
-"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
-"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
-"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layer dialog</link>."
-msgstr ""
-"Aquí Ud. especifica el color de fondo que tendrá su nueva imagen. Es posible "
-"cambiar el fondo de la imagen luego. Puede hallar más información sobre cómo "
-"hacerlo en <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">el diálogo Capas</link>."
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid "There are several choices:"
+msgstr "Hay varias opciones:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Rellenar la imagen con <guilabel>el color de primer plano</guilabel> actual, "
-"que se muestra en la caja de herramientas."
+#: src/menus/file/new.xml:272(para)
+msgid "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown in the Toolbox."
+msgstr "Rellenar la imagen con <guilabel>el color de primer plano</guilabel> actual, que se muestra en la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:294(para)
-msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+#: src/menus/file/new.xml:276(para)
+msgid "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</quote> dialog window is open."
 msgstr ""
-"Rellenar la imagen con <guilabel>el color de fondo</guilabel> actual, que se "
-"muestra en la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+#: src/menus/file/new.xml:282(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog window is open.)"
+msgstr "Rellenar la imagen con <guilabel>el color de fondo</guilabel> actual, que se muestra en la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/file/new.xml:289(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Rellenar la imagen con <guilabel>blanco</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:305(para)
-msgid ""
-"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an alpha channel and the background is "
-"transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a "
-"checkered pattern, to indicate the transparency."
-msgstr ""
-"Rellenar la imagen con <guilabel>transparencia</guilabel>. Si escoge esta "
-"opción, la imagen será creada con un canal alfa y con el fondo transparente. "
-"Las partes transparentes de la imagen serán luego visualizadas frente a un "
-"patrón de cuadrados, para poder identificarlas."
+#: src/menus/file/new.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, to indicate the transparency."
+msgstr "Rellenar la imagen con <guilabel>transparencia</guilabel>. Si escoge esta opción, la imagen será creada con un canal alfa y con el fondo transparente. Las partes transparentes de la imagen serán luego visualizadas frente a un patrón de cuadrados, para poder identificarlas."
 
-#: src/menus/file/new.xml:317(term) src/menus/file/new.xml:321(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:324(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:307(term)
+#: src/menus/file/new.xml:311(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:314(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/menus/file/new.xml:326(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <quote>parasite</quote>, and is saved with the image by some file "
-"formats (PNG, JPEG, GIF)."
-msgstr ""
-"Puede escribir una frase que describa a la imagen aquí. El texto se adjunta "
-"a la imagen como un <quote>parásito</quote>, y en algunos formatos de "
-"archivos es guardado junto con la imagen (PNG, JPEG, GIF)."
-
-#: src/menus/file/new.xml:332(para)
-msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
-msgstr ""
-"Con el GIMP 2.2, no puede editar este comentario. Esto está planeado para el "
-"GIMP 2.4. Pero puede leerlo desde la Ventana de información."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/introduction.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/introduction.xml:19(phrase)
-msgid "File menu"
-msgstr "El menú archivo"
-
-#: src/menus/file/introduction.xml:23(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:316(para)
 #, fuzzy
-msgid "File Menu"
-msgstr "El menú archivo"
+msgid "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+msgstr "Puede escribir una frase que describa a la imagen aquí. El texto se adjunta a la imagen como un <quote>parásito</quote>, y en algunos formatos de archivos es guardado junto con la imagen (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/introduction.xml:27(phrase)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "La ventena de la imagen del menú archivo"
+#: src/menus/file/new.xml:323(para)
+msgid "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties\">Image Properties</link> dialog."
+msgstr "Con el GIMP 2.2, no puede editar este comentario. Esto está planeado para el GIMP 2.4. Pero puede leerlo desde la Ventana de información."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-create-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:10(title)
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
 
-#: src/menus/file/create.xml:23(secondary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(secondary)
 msgid "Acquire an image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:26(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:17(primary)
 msgid "Acquire"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:21(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "El diálogo <quote>Crear una imagen nueva</quote>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:41(para)
-msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+#: src/menus/file/create.xml:29(para)
+msgid "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in <acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:46(para)
-msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+#: src/menus/file/create.xml:34(para)
+msgid "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the <acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:53(phrase)
-#, fuzzy
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:40(title)
 msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el comando"
+msgstr "Activar el submenú"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>errar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/create.xml:43(para)
+msgid "You can access this submenu from the Image menu bar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:70(phrase)
-msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:55(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
 
-#: src/menus/file/create.xml:73(primary)
-msgid "Screenshot"
+#: src/menus/file/create.xml:56(para)
+msgid "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a new image with it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Screen Shot</quote> window"
-msgstr "El diálogo <quote>Abrir dirección</quote>"
-
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Screen Shot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+#: src/menus/file/create.xml:60(para)
+msgid "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(term)
-msgid "Area"
+#: src/menus/file/create.xml:64(para)
+msgid "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the active window in the screen with its decorations and puts it in the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:98(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of a single window</guilabel>: The mouse pointer "
-"becomes a cross. Click in the image window you want to capture. A new image "
-"is created. If the <guilabel>Include window decoration</guilabel> option is "
-"unchecked, the title bar and the blue frame around the image will be removed."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:76(title)
+#: src/menus/file/create.xml:79(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/menus/file/create.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of the entire screen</guilabel>: this is useful "
-"if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, so that you "
-"have time to pull the pop menu down."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "El diálogo <quote>Captura de pantalla</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:114(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+#: src/menus/file/create.xml:92(para)
+msgid "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two parts:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select a region to grab</guilabel>: the mouse pointer becomes a "
-"cross. Click and drag to create a rectangular selection in the image window. "
-"This selection will be opened as a new image. Its size is adapted to the "
-"selection size."
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:99(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Ã?rea"
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(term)
-msgid "Delay"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/create.xml:103(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Toma una captura de una sola ventana"
 
-#: src/menus/file/create.xml:138(para)
-msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+#: src/menus/file/create.xml:105(para)
+msgid "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the image will be removed."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
-msgid "From Clipboard"
+#: src/menus/file/create.xml:115(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
-msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+#: src/menus/file/create.xml:117(para)
+msgid "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:155(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+#: src/menus/file/create.xml:122(para)
+msgid "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place in the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:160(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as the <quote>Take a "
-"screenshot of the entire screen</quote> option. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+#: src/menus/file/create.xml:131(term)
+msgid "Select a region to grab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:176(phrase)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+#: src/menus/file/create.xml:133(para)
+msgid "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular selection in the image window. This selection will be opened as a new image. Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:178(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+#: src/menus/file/create.xml:146(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: src/menus/file/create.xml:148(para)
+msgid "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after this delay."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:185(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:160(title)
 msgid "Image capture devices"
 msgstr ""
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:188(para)
+#: src/menus/file/create.xml:162(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:167(title)
 msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Escáner y Cámara"
+
+#: src/menus/file/create.xml:175(para)
+msgid "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/create.xml:202(para)
-msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+#: src/menus/file/create.xml:184(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/file/create.xml:185(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title)
+#: src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
 msgid "Close image"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar imagen"
 
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
-"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
-"image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
-"empty."
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the image is not in the main window, then the window is closed also. If the image is in the main window, the image is closed but the window remains, empty."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it â?? you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
-"as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> cierra la imagen activa y su "
-"ventana. Cerrar una imagen no se puede deshacer: una vez cerrada, todo se "
-"va, incluido el historial de deshacer. Si la imagen no es <quote>limpia</"
-"quote>, es decir, si ha hecho cambios en ella, desde la última vez que la "
-"guardó, se le preguntará para que confirme si realmente quiere cerrarla. "
-"Fíjese que una imagen se marca como limpia cuando se guarda en un archivo, "
-"aunque el formato de archivo elegido no preserve toda la información de la "
-"imagen, así que es una buena idea pensar por un momento sobre lo que estás "
-"haciendo antes de cerrar una imagen. Si hay la mínima posibilidad de que se "
-"arrepienta de esta operación, no puede perjudicarle guardar una copia como "
-"archivo <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
-
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:31(phrase)
+#: src/menus/file/close.xml:26(para)
 #, fuzzy
+msgid "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that is, if you have changed it since the last time you saved it â?? you are asked to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for a moment about what you are doing before closing an image. If there is the slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> cierra la imagen activa y su ventana. Cerrar una imagen no se puede deshacer: una vez cerrada, todo se va, incluido el historial de deshacer. Si la imagen no es <quote>limpia</quote>, es decir, si ha hecho cambios en ella, desde la última vez que la guardó, se le preguntará para que confirme si realmente quiere cerrarla. Fíjese que una imagen se marca como limpia cuando se guarda en un archivo, aunque el formato de archivo elegido no preserve toda la información de la imagen, así que es una buena idea pensar por un momento sobre lo que estás haciendo antes de cerrar una imagen. Si hay la mínima posibilidad de que se arrepienta de esta operación, no puede perjudicarle guardar una copia como archivo <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:40(title)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>lose</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>errar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/close.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/close.xml:52(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:65(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
-msgstr ""
-"Para la mayoria de los sistemas sobre los que funciona el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</"
-"quote>, en algún lugar en la barra de título de la ventana de la imagen. La "
-"localización y apariencia de este botón la determina el sistema de ventanas "
-"y el gestor de ventanas."
+#: src/menus/file/close.xml:58(para)
+msgid "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the image window titlebar. The location and appearance of this button are determined by the windowing system and the window manager."
+msgstr "Para la mayoria de los sistemas sobre los que funciona el <acronym>GIMP</acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</quote>, en algún lugar en la barra de título de la ventana de la imagen. La localización y apariencia de este botón la determina el sistema de ventanas y el gestor de ventanas."
 
-#: src/menus/file/close.xml:73(para)
+#: src/menus/file/close.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
-"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
-"the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
+msgid "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Si cierra la ventana de la imagen, como se describió antes, el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, simplemente, cierra su imagen. Si cierra la ventana "
-"de la caja de herramientas usando el botón <quote>Cerrar</quote>, el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en si mismo existe.\n"
+"Si cierra la ventana de la imagen, como se describió antes, el <acronym>GIMP</acronym>, simplemente, cierra su imagen. Si cierra la ventana de la caja de herramientas usando el botón <quote>Cerrar</quote>, el <acronym>GIMP</acronym>, en si mismo existe.\n"
 "#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Si cierra una ventana de imagen, como se describió más arriba, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> simplemente cierra su imagen. En cambio, el hecho de "
-"cerrar la ventana que tiene a la caja de herramientas provoca que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> mismo se cierre."
+"Si cierra una ventana de imagen, como se describió más arriba, el <acronym>GIMP</acronym> simplemente cierra su imagen. En cambio, el hecho de cerrar la ventana que tiene a la caja de herramientas provoca que el <acronym>GIMP</acronym> mismo se cierre."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:21(phrase)
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command closes all images you have opened. The main window remaining "
-"empty is that corresponding to the last opened image."
-msgstr ""
-"Este comando cierra todas las imágenes que están abiertas. Puede encontrarlo "
-"en la caja de herramientas y en la barra de menús de la imagen. Mire <link "
-"linkend=\"gimp-file-close\">Cerrar</link>."
+#: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
+msgid "This command closes all images you have opened. The main window remaining empty is that corresponding to the last opened image."
+msgstr "Este comando cierra todas las imágenes que están abiertas. La ventana principal que permanece vacía corresponde a la última imagen abierta."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>errar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:41(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command in the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>ave</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>uardar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access to this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save "
+#~ "<accel>a</accel>s</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
+#~ "<accel>c</accel>omo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "The basic <quote>File Save</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diálogo básico <quote>Guardar archivo</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "If your image has been modified by another program, click on the "
+#~ "<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su imagen ha sido modificada por otro programa, al hacer clic sobre la "
+#~ "previsualización, ésta se actualiza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can access to this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
+#~ "<accel>R</accel>ecent</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Guardar "
+#~ "<accel>c</accel>omo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access to this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Op<accel>e</accel>n as layer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>brir como capa</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access the command from either the Toolbox menubar or the Image "
+#~ "menubar through: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este diálogo tanto desde la barra de menú de la caja de "
+#~ "herramientas como de la barra de menú de una imagen, a travéz de: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>uevo</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "Colorspace menu"
+#~ msgstr "Menú de espacio de color"
+#~ msgid ""
+#~ "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
+#~ msgstr "Puede crear la nueva imagen como RGB o a escala de grises."
+#~ msgid "Fill menu"
+#~ msgstr "Menú para seleccionar el relleno"
+#~ msgid "File menu"
+#~ msgstr "El menú archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Menu"
+#~ msgstr "El menú archivo"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
+#~ "accel>lose</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2007-10-17"
@@ -1817,7 +1108,6 @@ msgstr ""
 #~ "2007-05-19\n"
 #~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "2006-12-01"
-
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "AntI"
 
@@ -1868,13 +1158,10 @@ msgstr ""
 #~ "AntI\n"
 #~ "#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "AntI"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Caja de herramientas"
-
 #~ msgid "The File menu of the Toolbox"
 #~ msgstr "El menú archivo de la caja de herramientas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is a <guimenu>File</guimenu> menu on both the Toolbox window and "
 #~ "the image window. Only some of the menu items in these two menus are the "
@@ -1883,7 +1170,6 @@ msgstr ""
 #~ "Hay un menú <guimenu>Archivo</guimenu> en la ventana de la caja de "
 #~ "herramientas y en la ventana de la imagen. Solo algunos de los elementos "
 #~ "de esos dos menús son iguales."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When you open a new image from the <guimenu>File</guimenu> menu of the "
 #~ "Toolbox, it is created with the size defined in <link linkend=\"gimp-"
@@ -1896,7 +1182,6 @@ msgstr ""
 #~ "linkend=\"gimp-prefs-display\">preferencias</link>. Si se abre desde el "
 #~ "menú <guimenu>Archivo</guimenu> de una imagen existente, su tamaño será "
 #~ "el mismo que el de la imagen existente."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Places</guilabel> panel is divided into two parts. The "
 #~ "upper part lists your main directories and your storage devices; you "
@@ -1919,7 +1204,6 @@ msgstr ""
 #~ "clic derecho con el botón del ratón. Puede eliminar un marcador "
 #~ "seleccionándolo y luego haciendo clic sobre el botón <guibutton>Quitar</"
 #~ "guibutton>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The middle <guilabel>Name</guilabel> panel displays a list of the files "
 #~ "in the current directory. Change your current directory by double left "
@@ -1938,14 +1222,12 @@ msgstr ""
 #~ "abre directamente; si ha seleccionado un archivo diferente al actual, un "
 #~ "mensaje le advierte antes de que el <acronym>GIMP</acronym> sobreescriba "
 #~ "su trabajo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel>: add the selected entry to the left "
 #~ "panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Añadir a marcadores</guilabel>: añade la entrada seleccionada "
 #~ "al panel izquierdo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Show Hidden Files</guilabel>: some files are not shown, for "
 #~ "example if their name starts with a dot (Unix/Linux). This command makes "
@@ -1953,14 +1235,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Mostrar archivos ocultos</guilabel>: algunos archivos no son "
 #~ "visibles por seguridad. Este comando los hace visibles."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Right clicking on the middle panel pops up a sub-menu with two options: "
 #~ "<placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Una pulsación derecha sobre el panel central muestra un submenú con dos "
 #~ "opciones: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 #~ "combination toggles a <guilabel>Location</guilabel> bar under the path "
@@ -1972,14 +1252,12 @@ msgstr ""
 #~ "bajo la barra ruta. Si teclea las primeras letras del nombre de archivo, "
 #~ "se muestra una lista con los archivos cuyos nombres comienzan con esas "
 #~ "letras."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The path of the current directory is displayed at the top of the dialog. "
 #~ "You can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
 #~ msgstr ""
 #~ "La ruta al directorio actual se muestra encima del panel central. Puede "
 #~ "navegar por esta ruta haciendo clic sobre los botones."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button shows <guilabel>All Files</guilabel> by default. This means "
 #~ "that all file types will be displayed in the middle panel, even if they "
@@ -1991,7 +1269,6 @@ msgstr ""
 #~ "muestran en el panel central, incluso si no son imágenes. Puede "
 #~ "<emphasis>filtrar</emphasis> la lista según un tipo de archivo en "
 #~ "particular."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image "
 #~ "menubar through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
@@ -2002,17 +1279,14 @@ msgstr ""
 #~ "herramientas o desde la barra de menú de la imagen, siguiendo: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu><guimenuitem>Abrir "
 #~ "<accel>r</accel>eciente</guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
 #~ "o por medio del atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
 #~ msgid "2007-10-23"
 #~ msgstr "2007-05-19"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image "
 #~ "menubar through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
@@ -2022,7 +1296,6 @@ msgstr ""
 #~ "herramientas o desde la barra de menú de una imagen siguiendo: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>rchivo</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>alir</guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 #~ "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -2035,3 +1308,4 @@ msgstr ""
 #~ "barra de título de la ventana que contiene a la caja de herramientas. La "
 #~ "ubicación y la apariencia de este botón la determina el sistema gestor de "
 #~ "ventanas."
+
diff --git a/po/es/menus/help.po b/po/es/menus/help.po
index b275e64..296aaaf 100644
--- a/po/es/menus/help.po
+++ b/po/es/menus/help.po
@@ -1,49 +1,20 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:00-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
@@ -52,93 +23,56 @@ msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Consejo del día"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title)
+#: src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ayuda\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús"
+msgstr "Ayuda"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Consejo del día</guimenuitem> muestra el diálogo "
-"<guimenu>Consejo del día</guimenu>. Este diálogo contiene consejos útiles "
-"para ayudar a comprender mejor algunos puntos concretos del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Los usuarios nuevos los encontrarán interesantes, porque, a "
-"menudo, sugieren formas más fáciles o más eficaces para realizar alguna "
-"operación, que otras más obvias."
+msgid "The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the <guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips to help you gain a better understanding of some of the subtle points of using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay attention to these, because they often suggest ways of doing something that are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Consejo del día</guimenuitem> muestra el diálogo <guimenu>Consejo del día</guimenu>. Este diálogo contiene consejos útiles para ayudar a comprender mejor algunos puntos concretos del <acronym>GIMP</acronym>. Los usuarios nuevos los encontrarán interesantes, porque, a menudo, sugieren formas más fáciles o más eficaces para realizar alguna operación, que otras más obvias."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo del día</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the dialog window"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Descripción de la ventana de diálgo\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Descripción de la ventana de diálogo"
+msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
 msgstr "<quote>Consejo del día</quote>Ventana de diálogo"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
-msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corrsponding "
-"<acronym>GIMP</acronym> manual page."
+msgid "Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
 msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nuevo en el <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed each time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+msgid "The tip of the day is no longer displayed by default each time you start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
 msgid "The Procedure Browser"
@@ -157,228 +91,165 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Procedimientos"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
-"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
-"plug-ins."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem> muestra "
-"los procedimientos en la <acronym>PDB</acronym>, la base de datos de "
-"procediminetos. Estos son funciones que son llamadas por los scripts o los "
-"complementos.. El examinador es más útil para los usuarios avanzados que "
-"escriben scripts o complementos."
+msgid "The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure Database. These procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem> muestra los procedimientos en la <acronym>PDB</acronym>, la base de datos de procediminetos. Estos son funciones que son llamadas por los scripts o los complementos. El examinador es más útil para los usuarios avanzados que escriben scripts o complementos."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Examinador de procedimientos</"
-"quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Examinador de procedimientos</quote>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Examinador de procedimientos</quote>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
+#, fuzzy
+msgid "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog window. If you click on an item in the scrolled list on the left, information about it is displayed on the right. You can also search for a specific procedure by querying the procedural database with a regular expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+msgstr "La ventana de arriba muestra la ventana de diálogo del <guilabel>Examinador de procedimientos</guilabel>. Si pulsa sobre uno de los elementos de la lista deslizante de la izquierda, se mostrará información sobre el, en la derecha. También puede buscar un procedimiento específico por el nombre, introduciendo parte o todo el nombre del procedimiento en la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> o pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por nombre</guilabel>, o buscar uno mediante su descripción, introduciendo una cadena de busqueda en la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por descripción</guilabel>."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
+msgid "by name"
+msgstr "por nombre"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of name you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
+msgid "by description"
+msgstr "por descripción"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
+msgid "by help"
+msgstr "por ayuda"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have additional information text that contain the word you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
+msgid "by author"
+msgstr "por autor"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
+msgid "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of name you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
+msgid "by copyright"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
+msgid "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the part of name you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
+msgid "by date"
+msgstr "por fecha"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you entered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
+msgid "This query is processed with text but not date value, so you cannot find some procedure entries even if their date contains the year you entered. For example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
 msgstr ""
-"La ventana de arriba muestra la ventana de diálogo del <guilabel>Examinador "
-"de procedimientos</guilabel>. Si pulsa sobre uno de los elementos de la "
-"lista deslizante de la izquierda, se mostrará información sobre el, en la "
-"derecha. También puede buscar un procedimiento específico por el nombre, "
-"introduciendo parte o todo el nombre del procedimiento en la caja de texto "
-"<guilabel>Buscar:</guilabel> o pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por "
-"nombre</guilabel>, o buscar uno mediante su descripción, introduciendo una "
-"cadena de busqueda en la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y "
-"pulsando sobre el botón <guilabel>Buscar por descripción</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:76(quote)
 msgid "Plug-In Browser"
 msgstr "Explorador de complementos"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Explorador de complementos</guimenuitem> muestra una "
-"ventana de diálogo con todas las extensiones (plug-ins) que se cargan en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, como una lista y en una estructura de árbol. Como, "
-"actualmente, muchos filtros son extensiones, se ven muchos nombres "
-"familiares aquí. Tenga en cuenta que no se pueden ejecutar las extensiones "
-"desde esta ventana de diálogo. Es necesario usar la entrada apropiada de "
-"menú para hacerlo. Por ejemplo, puede ejecutar las extensiones de filtros "
-"usando el comando <guimenuitem>Filtros</guimenuitem> en el menú de la imagen."
+msgid "The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the <guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Explorador de complementos</guimenuitem> muestra una ventana de diálogo con todas las extensiones (plug-ins) que se cargan en el <acronym>GIMP</acronym>, como una lista y en una estructura de árbol. Como, actualmente, muchos filtros son extensiones, se ven muchos nombres familiares aquí. Tenga en cuenta que no se pueden ejecutar las extensiones desde esta ventana de diálogo. Es necesario usar la entrada apropiada de menú para hacerlo. Por ejemplo, puede ejecutar las extensiones de filtros usando el comando <guimenuitem>Filtros</guimenuitem> en el menú de la imagen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Explorador de Complementos</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de complementos</"
-"quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de complementos</quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"La vista en lista de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de "
-"complementos</quote>"
+msgstr "La vista en lista de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de complementos</quote>"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:60(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"La figura de arriba muestra la vista en lista del <guilabel>Explorador de "
-"complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en "
-"la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede seleccionar "
-"<guilabel>Vista en lista</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte "
-"superior del diálogo."
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
+msgid "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "La figura de arriba muestra la vista en lista del <guilabel>Explorador de complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede seleccionar <guilabel>Vista en lista</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte superior del diálogo."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:67(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Puede buscar un complemento por el nombre poniendo parte o todo el nombre en "
-"la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y pulsando en el botón "
-"<guilabel>Buscar por nombre</guilabel>. Entonces en la parte izquierda del "
-"diálogo se muestran los resultados encontrados."
+msgid "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then displays the matches found."
+msgstr "Puede buscar un complemento por el nombre poniendo parte o todo el nombre en la caja de texto <guilabel>Buscar:</guilabel> y pulsando en el botón <guilabel>Buscar por nombre</guilabel>. Entonces en la parte izquierda del diálogo se muestran los resultados encontrados."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:75(phrase)
-msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"La vista en árbol de la ventana de diálogo del <quote>Explorador de "
-"complementos</quote>"
+msgid "The tree view of the <placeholder-1/> dialog window"
+msgstr "La vista en árbol de la ventana de diálogo del <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:86(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"La figura de arriba muestra la vista en árbol del <guilabel>Explorador de "
-"complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en "
-"la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede pulsar sobre "
-"las flechas para expandir o contraer partes del árbol. Puede seleccionar "
-"<guilabel>Vista en árbol</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte "
-"superior del diálogo."
-
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:101(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"No todo, en estas ventanas de diálogo, es visible al mismo tiempo. Utilice "
-"las barras de desplazamiento pra ver su contenido."
+msgid "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. You can click on the arrowheads to expand or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "La figura de arriba muestra la vista en árbol del <guilabel>Explorador de complementos</guilabel>. Puede pulsar sobre el nombre de un complemento en la ventana para que se muestre más información sobre el. Puede pulsar sobre las flechas para expandir o contraer partes del árbol. Puede seleccionar <guilabel>Vista en árbol</guilabel> pulsando sobre la solapa en la parte superior del diálogo."
+
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:100(para)
+msgid "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use the scroll bars to view their content."
+msgstr "No todo, en estas ventanas de diálogo, es visible al mismo tiempo. Utilice las barras de desplazamiento pra ver su contenido."
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem> muestra el manual de usuario del "
-"<acronym>GIMP</acronym> en el navegador. Se puede seleccionar el navegador "
-"que quiera usar en la sección <guilabel>Sistema de ayuda</guilabel> del "
-"diálogo <guimenu>Preferencias</guimenu>. Se puede usar el visualizador de la "
-"ayuda del <acronym>GIMP</acronym> o un navegador web."
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help browser, or it may be a web browser."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem> muestra el manual de usuario del <acronym>GIMP</acronym> en el navegador. Se puede seleccionar el navegador que quiera usar en la sección <guilabel>Sistema de ayuda</guilabel> del diálogo <guimenu>Preferencias</guimenu>. Se puede usar el visualizador de la ayuda del <acronym>GIMP</acronym> o un navegador web."
 
 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Si parece que la ayuda no funciona, verifique que el <quote>Manual de "
-"usuario del GIMP</quote> está instalado en su sistema. Puede encontrar la "
-"realización más reciente en <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es/index.html";
-"\">http://docs.gimp.org/es/index.html</ulink>"
+msgid "If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgstr "Si parece que la ayuda no funciona, verifique que el <quote>Manual de usuario del GIMP</quote> está instalado en su sistema. Puede encontrar la realización más reciente en <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es/index.html\";>http://docs.gimp.org/es/index.html</ulink>"
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Ayuda</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
 msgid "GIMP online"
@@ -386,29 +257,20 @@ msgstr "GIMP en línea"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "En línea"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:25(quote)
 msgid "GIMP Online"
 msgstr "GIMP en línea"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:24(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgid "The <placeholder-1/> submenu of the Help menu"
 msgstr "El submenú <quote>GIMP en línea</quote> del menú Ayuda"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>GIMP en línea</guimenuitem> muestra un submenú con "
-"una lista de sitios web útiles relacionados con varios aspectos del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Puede pulsar sobre uno de los elementos y el "
-"navegador web tratará de conectar con la página."
+msgid "The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which lists several helpful web sites that have to do with various aspects of <acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web browser will try to connect to the URL."
+msgstr "El comando <guimenuitem>GIMP en línea</guimenuitem> muestra un submenú con una lista de sitios web útiles relacionados con varios aspectos del <acronym>GIMP</acronym>. Puede pulsar sobre uno de los elementos y el navegador web tratará de conectar con la página."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
 msgid "Context Help"
@@ -419,48 +281,25 @@ msgid "Context help"
 msgstr "Ayuda contextual"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ayuda contextual</guimenuitem> hace el puntero del "
-"ratón sensible al contexto y cambia su forma a <quote>?</quote>. Puede "
-"pulsar sobre una entrada de una ventana, diálogo, o menú y el <acronym>GIMP</"
-"acronym> mostrará ayuda sobre el, si hay disponible. También puede acceder a "
-"la ayuda contextual en cualquier momento pulsando la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> mientras el puntero del ratón está sobre el objeto sobre el que "
-"necesita ayuda."
+msgid "The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays help about it, if it is available. You can also access context help at any time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over the object you would like help about."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ayuda contextual</guimenuitem> hace el puntero del ratón sensible al contexto y cambia su forma a <quote>?</quote>. Puede pulsar sobre una entrada de una ventana, diálogo, o menú y el <acronym>GIMP</acronym> mostrará ayuda sobre el, si hay disponible. También puede acceder a la ayuda contextual en cualquier momento pulsando la tecla <keycap>F1</keycap> mientras el puntero del ratón está sobre el objeto sobre el que necesita ayuda."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Ayuda Contextual</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/about.xml:49(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/menus/help/about.xml:12(title)
+#: src/menus/help/about.xml:45(quote)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
@@ -469,46 +308,31 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> muestra la ventana "
-"<guilabel>Acerca de</guilabel>, que muestra información sobre la versión del "
-"<acronym>GIMP</acronym> que está utilizando y los autores que la escribieron."
+msgid "The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</guilabel> window, which displays information about the version of The <acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem> muestra la ventana <guilabel>Acerca de</guilabel>, que muestra información sobre la versión del <acronym>GIMP</acronym> que está utilizando y los autores que la escribieron."
 
 #: src/menus/help/about.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Activar el comando"
+msgstr "Activando el comando <quote>Acerca de</quote>"
 
 #: src/menus/help/about.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>os</guimenu><guimenuitem>Reiniciar "
-"todos los filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/about.xml:45(phrase)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgid "The <placeholder-1/> dialog window"
 msgstr "La ventana de diálogo <quote>Acerca de</quote>"
 
 #: src/menus/help/about.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgid "The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/help/about.xml:58(para)
 msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index 3531f89..80737a5 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,1360 +1,732 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 10:01-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  canvas-size.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  configure-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  print-size.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  properties.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:63(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/image/guides.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/image/flatten.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2708 $"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(date)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-02"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-18\n"
-"#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-26"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:21(phrase)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Recorte Zealous"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:27(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:23(primary) src/menus/image/crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menús\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modo"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:23(secondary)
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:26(tertiary)
-msgid "Crop according to color"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen "
-"usando un solo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también "
-"recorta las áreas en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al "
-"menos en principio)."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen usando un solo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también recorta las áreas en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al menos en principio)."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(para)
-msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
-msgstr ""
-"Notese que <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta todas las "
-"capas, aunque solo analize la capa activa. Esto puede llevar a una perdida "
-"de información de las otras capas."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+msgid "Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss of information from the other layers."
+msgstr "Notese que <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta todas las capas, aunque solo analize la capa activa. Esto puede llevar a una perdida de información de las otras capas."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:230(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Recorte Zealous</quote>"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:58(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:234(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Original"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:66(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
 msgstr "<quote>Autorecorte</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
 msgstr "<quote>Recorte Zealous</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:83(phrase)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:39(phrase)
-#: src/menus/image/scale.xml:57(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(phrase)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:43(phrase)
-#: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:49(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>Z</"
-"accel>ealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Recorte "
-"<accel>Z</accel>ealous</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"El sub-menú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
+msgstr "El sub-menú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:29(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman "
-"la imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+msgid "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr "Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman la imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:48(phrase) src/menus/image/guides.xml:50(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el submenú\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del submenú\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el submenú"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ransformar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Activación del submenú"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes "
-"comandos:"
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+msgid "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:62(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Voltear horizontalmente; Voltear verticalmente"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:68(link)
-msgid "Rotate 90° CW; Rotate 90° CCW; Rotate 180°"
-msgstr ""
-"Rotar 90° en sentido horario; Rotar 90° en sentido antihorario; Rotate 180°"
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 90° en sentido horario / sentido antihorario; Rotar 180°"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:74(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Guillotina"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, "
-"usando los comandos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> del "
-"menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se pueden usar para "
-"cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. Operan sobre la imagen "
-"entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo diferente, rotar una "
-"selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Herramienta de rotación</link>. También puede rotar una capa usando el "
-"menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:42(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+msgid "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it 180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+msgstr "Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, usando los comandos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> del menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se pueden usar para cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. Operan sobre la imagen entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo diferente, rotar una selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Herramienta de rotación</link>. También puede rotar una capa usando el menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar capa</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
 msgid "Activate the Commands"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar los comandos"
+msgstr "Activar los comandos"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Puede acceder a eestos tres comandos desde la barra de menú de la imagen"
+msgstr "Puede acceder a eestos tres comandos desde la barra de menú de la imagen"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:48(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido <accel>h</"
-"accel>orario </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido horario</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido <accel>a</"
-"accel>ntihorario </guimenuitem></menuchoice> y"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario </guimenuitem></menuchoice> y"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar <accel>1</accel>80°</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
 msgid "Cut off image according to guides"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see the glossary entry for <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> subdivide la imagen actual, "
-"basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada "
-"guía, de manera similar a una guillotina de oficina, y crea nuevas imágenes "
-"con las distintas piezas. Para una mayor información sobre las guías mire la "
-"entrada del glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformar</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotina</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> subdivide la imagen actual, basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada guía, de manera similar a una guillotina de oficina, y crea nuevas imágenes con las distintas piezas. Para una mayor información sobre las guías mire la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Voltear"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Puede voltear la imagen, o girarla como una carta, usando los comandos "
-"<guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> o <guimenuitem>Voltear "
-"verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. "
-"Para voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Herramienta de volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del "
-"menú <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformar</guisubmenu></menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"flip\">Herramienta de volteo</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la "
-"imagen <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+msgid "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr "Puede voltear la imagen, o girarla como una carta, usando los comandos <guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> o <guimenuitem>Voltear verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. Para voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta de volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu></menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta de volteo</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la "
-"imagen <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>v</accel>erticalmente</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+msgid "You can access the horizontal flip command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+msgid "You can access the vertical flip command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:20(phrase) src/menus/image/scale.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/scale.xml:11(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:14(primary)
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Escalar la imagen"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem> agranda o reduce el "
-"tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. "
-"Cambia el tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en "
-"consonancia."
+#: src/menus/image/scale.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It changes the size of the contents of the image and resizes the canvas accordingly."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem> agranda o reduce el tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. Cambia el tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en consonancia."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:31(para)
-msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
-msgstr ""
-"Opera sobre la imagen entera. Si la imagen tiene capas de diferentes "
-"tamaños, al hacer la imagen más pequeña podrían encoger algunas, debido a "
-"que una capa no puede tener menos de un píxel de anhura o altura. Si esto "
-"ocurre, será avisadoantes de que la operación se ejecute."
+#: src/menus/image/scale.xml:23(para)
+msgid "It operates on the entire image. If your image has layers of different sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, you will be warned before the operation is performed."
+msgstr "Opera sobre la imagen entera. Si la imagen tiene capas de diferentes tamaños, al hacer la imagen más pequeña podrían encoger algunas, debido a que una capa no puede tener menos de un píxel de anhura o altura. Si esto ocurre, será avisadoantes de que la operación se ejecute."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:37(para)
-msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
+#: src/menus/image/scale.xml:29(para)
+msgid "If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+msgstr "Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:43(para)
-msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
-msgstr ""
-"Si el escalado produce una imagen más grande que <quote>Tamaño máximo para "
-"imagen nueva</quote> seleccionado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que tiene como "
-"predefinido 64 Mb), será advertido y preguntado para confirmar la operación "
-"antes de ejecutarlo. Pero podría no experimentar problemas si confirma la "
-"operación, pero debería saber que las imágenes muy grandes consume muchos "
-"recursos y que las extremadamente grandes podrían coger más recursos de los "
-"que tiene, provocando un cuelgue del <acronym>GIMP</acronym> o un mal "
-"funcionamiento."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:61(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale image</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>E<accel>s</"
-"accel>calar la imagen</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/scale.xml:35(para)
+msgid "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, but you should be aware that very large images consume a lot of resources and extremely large images may take more resources than you have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr "Si el escalado produce una imagen más grande que <quote>Tamaño máximo para imagen nueva</quote> seleccionado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que tiene como predefinido 64 Mb), será advertido y preguntado para confirmar la operación antes de ejecutarlo. Pero podría no experimentar problemas si confirma la operación, pero debería saber que las imágenes muy grandes consume muchos recursos y que las extremadamente grandes podrían coger más recursos de los que tiene, provocando un cuelgue del <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionamiento."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:52(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:73(phrase)
+#: src/menus/image/scale.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:79(phrase)
+#: src/menus/image/scale.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:93(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:95(para)
-msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
-msgstr ""
-"Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los "
-"cuatro lugares: en el archivo de imagen, en RAM después de haberse cargado, "
-"en su pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse imprimido. "
-"Escalar la imagen cambia el número de píxeles (cantidad de información) que "
-"contiene la imagen, así que afecta a la cantidad de memoria que necesita la "
-"imagen (en RAM o en un archivo)."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:103(para)
-msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
-msgstr ""
-"El tamaño de impresión también depende de la resolución de la imagen, que "
-"esencialmente determina cuantos píxeles habrán en cada pulgada de papel. Si "
-"quiere cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el "
-"número de píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla "
-"depende no solo del número de píxeles, sino también la resolución de la "
-"pantalla, el factor de ampliación y la configuración de la opción <link "
-"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:117(term) src/menus/image/print-size.xml:92(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Anchura; Altura"
+#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
+msgid "You should keep in mind that an image can be located in one of four places: in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a file)."
+msgstr "Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los cuatro lugares: en el archivo de imagen, en RAM después de haberse cargado, en su pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse imprimido. Escalar la imagen cambia el número de píxeles (cantidad de información) que contiene la imagen, así que afecta a la cantidad de memoria que necesita la imagen (en RAM o en un archivo)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Cuando se pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo "
-"muestra las dimensiones de la imagen original en píxeles. Se puede "
-"configurar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
-"que se quiere dar a la imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de "
-"cadena está roto, la anchura y la altura mantienen la proporción entre "
-"ellas. Si se rompe la cadena pulsando sobre ella, se pueden seleccionar "
-"independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:131(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Sin embargo, no tene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede elegir "
-"diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como "
-"unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. También puede "
-"usar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, debería "
-"configurar los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y "
-"<guilabel>resolución Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan "
-"para convertir entre unidades físicas y dimensiones de la imagen en píxeles."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:142(para)
-msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Si se agranda una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> calcula los píxeles que "
-"faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda "
-"una imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende "
-"del método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando "
-"el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del "
-"escalado de la imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se "
-"escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros "
-"medios."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:156(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Podría necesitar reducir una imagen para usarla en una página web. Debería "
-"considerar que muchos usuarios de internet tienen pantallas relativamente "
-"pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas "
-"pantallas tienen una resolución de 1024x768 o menos."
+#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
+msgid "However printing size also depends upon the resolution of the image, which essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. If you want to change the printing size without scaling the image and changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> option."
+msgstr "El tamaño de impresión también depende de la resolución de la imagen, que esencialmente determina cuantos píxeles habrán en cada pulgada de papel. Si quiere cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el número de píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla depende no solo del número de píxeles, sino también la resolución de la pantalla, el factor de ampliación y la configuración de la opción <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
+msgid "If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take digital photographs or produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale up well."
+msgstr "Si se agranda una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> calcula los píxeles que faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda una imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende del método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del escalado de la imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros medios."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
+msgid "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You have to consider that most internet users have relatively small screens which cannot completely display a large image. Many screens have a resolution of 1024x768 or even less."
+msgstr "Podría necesitar reducir una imagen para usarla en una página web. Debería considerar que muchos usuarios de internet tienen pantallas relativamente pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas pantallas tienen una resolución de 1024x768 o menos."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:163(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr "Se llama <quote>Remuestrear</quote> a añadir o quitar píxeles."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:170(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:122(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:85(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Anchura; Altura"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
+msgid "When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, you can set them independently, but this will distort the image."
+msgstr "Cuando se pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo muestra las dimensiones de la imagen original en píxeles. Se puede configurar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> que se quiere dar a la imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de cadena está roto, la anchura y la altura mantienen la proporción entre ellas. Si se rompe la cadena pulsando sobre ella, se pueden seleccionar independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
+msgid "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, you can set the image size relative to its original size. You can also use physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr "Sin embargo, no tene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede elegir diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. También puede usar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, debería configurar los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan para convertir entre unidades físicas y dimensiones de la imagen en píxeles."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "Resolución X; resolución Y"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la resolución de impresión de la imagen en los campos "
-"<guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. "
-"También puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
+#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
+msgid "You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr "Puede seleccionar la resolución de impresión de la imagen en los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. También puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:185(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
-msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
-msgstr ""
-"Para cambiar el tamaño de la imagen, se quitan algunos píxeles o se añaden "
-"nuevos. El proceso que se use determina la calidad del resultado. La lista "
-"desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección "
-"de los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en "
-"una imagen escalada:"
+#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
+msgid "To change the image size, either some pixels have to be removed or new pixels must be added. The process you use determines the quality of the result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a selection of available methods of interpolating the color of pixels in a scaled image:"
+msgstr "Para cambiar el tamaño de la imagen, se quitan algunos píxeles o se añaden nuevos. El proceso que se use determina la calidad del resultado. La lista desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección de los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en una imagen escalada:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:196(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolación"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se utiliza interpolación. Los píxeles "
-"simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este método "
-"da una baja calidad pero es muy rápido."
+#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, but very fast."
+msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se utiliza interpolación. Los píxeles simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este método da una baja calidad pero es muy rápido."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:207(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero "
-"produce resultados discretamente buenos."
+#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
+msgid "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still provides fairly good results."
+msgstr "<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero produce resultados discretamente buenos."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados "
-"pero también el más lento."
+#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but also the slowest method."
+msgstr "<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados pero también el más lento."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da "
-"menos desenfoque en redimensionados importantes."
+#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
+msgid "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives less blur in important resizings."
+msgstr "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da menos desenfoque en redimensionados importantes."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:231(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
-msgstr ""
-"Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</"
-"link>, que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
+#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
+msgid "See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr "Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</link>, que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/properties.xml:14(date)
-msgid "2007-12-25"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/properties.xml:15(authorinitials)
-msgid "lexA"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Ventana de información"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ventana de información</guimenuitem> muestra "
-"información general sobre la imagen actual, también información sobre el "
-"píxel sobre el que esta el puntero del ratón."
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+msgid "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots of different information for the image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ventana de información</guimenuitem> muestra información general sobre la imagen actual, también información sobre el píxel sobre el que esta el puntero del ratón."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Pr<accel>o</accel>perties</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
-"<accel>i</accel>nformación</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:50(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:52(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:55(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:59(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:69(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Dimensiones en píxeles"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:71(para)
-msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"Muestra la altura y la anchura de la imagen en píxeles, eso es, las "
-"dimensiones <quote>físicas</quote> de la imagen."
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+msgid "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</emphasis> size of the image."
+msgstr "Muestra la altura y la anchura de la imagen en píxeles, eso es, las dimensiones <quote>físicas</quote> de la imagen."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:78(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Tamaño de la impresión"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:80(para)
-msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad "
-"actual. Este es el <quote>tamaño lógico</quote> de la imagen. Depende del "
-"tamaño físico de la imagen y de la resolución de pantalla."
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+msgid "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon the physical size of the image and the screen resolution."
+msgstr "Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad actual. Este es el <quote>tamaño lógico</quote> de la imagen. Depende del tamaño físico de la imagen y de la resolución de pantalla."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:89(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:91(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr "Muestra la resolución de la imagen en puntos por pulgadas (dpi)."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:97(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
 msgid "Color space"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:99(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:103(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
 msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:105(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
 msgid "File size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de archivo"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:117(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
 msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de achivo"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:119(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:123(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:124(term)
-msgid "Tamaño en la memoria"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/properties.xml:126(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"Muestra el número de KB que la imagen ocupa en la memoria. Esta información "
-"también se muestra en la ventana de la imagen. El tamaño es bastante "
-"diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se debe a que la imagen "
-"mostrada está descomprimida y porque el <acronym>GIMP</acronym> mantiene una "
-"copia de la imagen para las operaciones de rehacer."
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+msgid "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This information is also displayed in the image window. The size is quite different from the size of the file on disk. That is because the displayed image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of the image in memory for Redo operations."
+msgstr "Muestra el número de KB que la imagen ocupa en la memoria. Esta información también se muestra en la ventana de la imagen. El tamaño es bastante diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se debe a que la imagen mostrada está descomprimida y porque el <acronym>GIMP</acronym> mantiene una copia de la imagen para las operaciones de rehacer."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:139(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:141(para)
-msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+msgid "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:148(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:156(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "TODO; Cantidad de capas; TODO; TODO"
+msgstr "Número de pixeles; Cantidad de capas; Número de canales; Número de rutas"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:161(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:168(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:172(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:180(para)
-msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+msgid "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/properties.xml:187(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:191(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "La solapa comnetario"
+msgstr "La solapa <quote>comentarios</quote>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:199(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr ""
-"Esta solapa muestra los comentarios que estén almacenados en la imagen, "
-"dependiendo del formato de la imagen."
+msgstr "Esta solapa muestra los comentarios que estén almacenados en la imagen, dependiendo del formato de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/print-size.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
 msgid "Print Size"
 msgstr "Tamaño de la impresión"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Printing size and resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Resolution when printing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Image size"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:24(tertiary)
-msgid "Printing size"
-msgstr ""
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Tamaño y resolución"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Puede usar el diálogo <guimenuitem>Tamaño de la impresión</guimenuitem> para "
-"cambiar <emphasis>las dimensiones de las imágenes impresas </emphasis> y su "
-"<emphasis>resolución</emphasis>. Este comando no cambia el número de píxeles "
-"en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere cambiar el tamaño de la "
-"imagen remuestreándola, utilize el comando <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Escalar la imagen</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(phrase)
+msgid "You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr "Puede usar el diálogo <guimenuitem>Tamaño de la impresión</guimenuitem> para cambiar <emphasis>las dimensiones de las imágenes impresas </emphasis> y su <emphasis>resolución</emphasis>. Este comando no cambia el número de píxeles en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere cambiar el tamaño de la imagen remuestreándola, utilize el comando <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escalar la imagen</link>)."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
 msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activaar el diálogo"
+msgstr "Activando el diálogo"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este diálogo desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Tamaño de "
-"la im<accel>p</accel>resión</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+msgid "You can access this dialog from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este diálogo desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño de la impresión</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
 msgstr "Opciones del diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
-"resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used "
-"to print a pixel."
-msgstr ""
-"La resolución de salida determina el número de píxeles usados por la unidad "
-"de longitud para la imagen impresa. No confundir la resolución de salida con "
-"la resolución de impresión, que se expresa en dpi (puntos por pulgada); se "
-"utilizan varios puntos para imprimir un píxel."
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
+msgid "The output resolution determines the number of pixels used per unit length for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr "La resolución de salida determina el número de píxeles usados por la unidad de longitud para la imagen impresa. No confundir la resolución de salida con la resolución de impresión, que se expresa en dpi (puntos por pulgada); se utilizan varios puntos para imprimir un píxel."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Cuando se muestra el diálogo, la resolución mostrada en las cajas es la "
-"resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, "
-"la página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por "
-"unidad de longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la "
-"imagen modifica la resolución."
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+msgid "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the resolution of the original image. If you increase the output resolution, the printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the resolution."
+msgstr "Cuando se muestra el diálogo, la resolución mostrada en las cajas es la resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, la página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por unidad de longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la imagen modifica la resolución."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:84(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Al incrementar la resolución se incrementa la nitidea de la página impresa. "
-"Esto es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen "
-"al escalarla, no se quitan píxeles ni información de la imagen."
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+msgid "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr "Al incrementar la resolución se incrementa la nitidea de la página impresa. Esto es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen al escalarla, no se quitan píxeles ni información de la imagen."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de "
-"texto. También puede elegir la unidad para esos valores en la lista "
-"desplegable."
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+msgid "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can also choose the units for these values from the dropdown list."
+msgstr "Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de texto. También puede elegir la unidad para esos valores en la lista desplegable."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:99(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Tan pronto como cambia la anchura o la altura, los valores X y/o Y cambian "
-"automaticamente. Si los dos valores permanecen enlazados, la relación de la "
-"anchura y la altura se mantienen. Si quiere seleccionar estos valores "
-"independientemente, pulse sobre el icono de la cadena para romper el enlace."
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+msgid "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution values automatically change accordingly. If the two resolution values remain linked, the relationship of the width to the height of the image is also automatically maintained. If you would like to set these values independently of each other, simply click on the chain symbol to break the link."
+msgstr "Tan pronto como cambia la anchura o la altura, los valores X y/o Y cambian automaticamente. Si los dos valores permanecen enlazados, la relación de la anchura y la altura se mantienen. Si quiere seleccionar estos valores independientemente, pulse sobre el icono de la cadena para romper el enlace."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la resolución usada para calcular el tamaño físico de la "
-"impresión de la imagen, es decir, el número de píxeles en ella."
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+msgid "You can set the resolution used to calculate the printed width and height from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr "Puede seleccionar la resolución usada para calcular el tamaño físico de la impresión de la imagen, es decir, el número de píxeles en ella."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:118(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden "
-"enlazar para mantener una relación constante. El símbolo de cadena cerrada "
-"entre las dos cajas indica que los valores están enlazados. Si rompe el "
-"enlace pulsando sobre la cadena, podrá poner los valores independientemente "
-"a cada uno."
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+msgid "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two boxes indicates that the values are linked together. If you break the link by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values independently of each other."
+msgstr "Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden enlazar para mantener una relación constante. El símbolo de cadena cerrada entre las dos cajas indica que los valores están enlazados. Si rompe el enlace pulsando sobre la cadena, podrá poner los valores independientemente a cada uno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Modos (Colores)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
 msgid "Color modes"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú imagen"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> le permite cambiar el modo de "
-"color de la imagen. Hay tres modos."
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> le permite cambiar el modo de color de la imagen. Hay tres modos."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú Imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>odo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú Imagen: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "El contenido del submenú <quote>Modo</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:31(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:76(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:26(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:81(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:29(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexado"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:85(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set\">Color management</link>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/mode.xml:91(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply\">Color management</link>)"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(date)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(date)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(date) src/menus/image/flatten.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-07"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-25\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-28\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-26\n"
-"#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-15\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02\n"
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-28"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "scb"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-",manuq\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Combinar las capas visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
 msgid "Stack managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar capas visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina "
-"las capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas "
-"que están indcadas en el diálog de capas con el icono <quote>ojo</quote>."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina las capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas que están indcadas en el diálog de capas con el icono <quote>ojo</quote>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid "With this command, the original visible layers disappear. With the <link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar "
-"las capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:57(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
+#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(phrase)
-msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "La capa final combinada debería ser:"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:78(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</"
-"quote> en el diálogo de capas."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
+msgid "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> icon in the Layers dialog."
+msgstr "Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</quote> en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:84(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Expandida lo necesario</emphasis>: La capa final es lo suficiente "
-"grande para contener todas las capas combinadas. Notese que en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más grande que la imagen."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough to contain all of the merged layers. Please note that a layer in <acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+msgstr "<emphasis>Expandida lo necesario</emphasis>: La capa final es lo suficiente grande para contener todas las capas combinadas. Notese que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más grande que la imagen."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo "
-"tamaño que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa "
-"puede ser más grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más "
-"grande que la imagen se recorta con esta opción."
+msgid "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image itself. Any layers in the image that are larger than the image are clipped by this option."
+msgstr "<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo tamaño que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más grande que la imagen se recorta con esta opción."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del "
-"mismo tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que "
-"alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se resitua al tmaño "
-"y la posición de la capa inferior."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
+msgid "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and position of the bottom layer."
+msgstr "<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del mismo tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se resitua al tmaño y la posición de la capa inferior."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:111(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Descartar las capas invisibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila "
-"de capas."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
+msgid "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer stack."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila de capas."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
 
@@ -1362,1891 +734,1262 @@ msgstr "Ejemplo de <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr "Tres capas; dos son visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
 msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> sin marcar"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> marcada"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:19(phrase)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
-msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Descripción general"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(secondary)
-msgid "Image menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Contenidos del menú <quote>Imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o "
-"afectan a la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a "
-"alguna parte específica de la imagen."
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or affect the entire image in some way, not just the active layer or some other specific part of the image."
+msgstr "El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o afectan a la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a alguna parte específica de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/guides.xml:28(primary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:24(secondary)
-msgid "Sub-menus"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:25(tertiary)
-msgid "Guides sub-menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:29(secondary)
-msgid "Guides Sub-menu"
-msgstr "Sub-menús"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:33(phrase)
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
 msgstr "El sub-menú <quote>Guías</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"El sub-menú <guimenuitem>Guías</guimenuitem> contiene varios comandos para "
-"la creación y eliminación de guías."
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid "The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for the creation and removal of guides."
+msgstr "El sub-menú <guimenuitem>Guías</guimenuitem> contiene varios comandos para la creación y eliminación de guías."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
-"accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
-"accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú Imagen: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:63(phrase)
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
 msgstr "Los contenidos del sub-menú <quote>Guías</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"El sub-menú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El sub-menú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:74(link)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:21(phrase)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Guía nueva"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:79(link)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:22(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Guía nueva (por porcentaje)\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Guía nueva (por porcentaje"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:86(link)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:20(phrase)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Guías nuevas desde selección"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:93(link)
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Qitar todas las guías"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:14(date)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:15(date)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:16(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-11-25"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-09-26\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02\n"
-"#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-02"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Quitar todas las guías"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is interesting if you have positioned "
-"several guides."
-msgstr ""
-"El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías "
-"de la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y "
-"arrastrarlas hasta una regla.Este comando es interesante si tiene varias "
-"guías posicionadas."
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid "The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker way to remove them. This command is useful if you have positioned several guides."
+msgstr "El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías de la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y arrastrarlas hasta una regla. Este comando es interesante si tiene varias guías posicionadas."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>emove all guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:25(secondary)
-msgid "Add a guide"
-msgstr "Añadir una guía"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Guía nueva"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
-"For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guides</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen. "
-"Para más información sobre las guías, mire la entrada del glosario <link "
-"linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
 msgstr ""
-"Puede añadir guías a la imagen más rapidamente, pero con menos precisión, "
-"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
-"se quiera."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> agrega una guía a la imagen."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+msgid "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them where you would like."
+msgstr "Puede añadir guías a la imagen más rapidamente, pero con menos precisión, mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde se quiera."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Para acceder al comando siga el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:54(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
 msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:59(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid "When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-and-drag."
+msgstr "Cuando selecciona <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, que permite configurar la <guilabel>Direción</guilabel> y la <guilabel>Posición</guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más precisa que pulsar y arrastrar."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:71(term)
-msgid "Direction ; Position"
-msgstr "Dirección ; Posición"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag. The <guilabel>Direction</guilabel> may be <guilabel>Horizontal</"
-"guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>. The coordinate origin for the "
-"<guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"Cuando seleccion <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, "
-"que permite configurar la <guilabel>Direción</guilabel> y la "
-"<guilabel>Posición</guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más "
-"precisa que pulsar y arrastrar. La <guilabel>Dirección</guilabel> puede ser "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>. El origen "
-"de coordenadas para la <guilabel>Posición</guilabel> es la esquina superior "
-"izquierda del lienzo."
-
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:14(date)
-msgid "2006-08-10"
-msgstr "2007-09-28"
-
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:24(secondary)
-msgid "Add guides from Selection"
-msgstr "Añadir guías desde selección"
-
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde selección</guimenuitem> añade "
-"cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, "
-"izquierda y derecha). Si no hay selecciónen la imagen activa, no se generan "
-"guías."
-
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:42(phrase)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+msgid "You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using the drop-down list."
+msgstr "Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la lista desplegable."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 #, fuzzy
+msgid "The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
+msgstr "También puede elegir la <guilabel>Posición</guilabel> de la nueva guía. La coordenada origen está en la esquina superior izquierda del lienzo."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Guías nuevas desde selección"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Guías nuevas desde selección"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the current selection. If there is no selection in the current image, no guides are drawn."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde selección</guimenuitem> añade cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, izquierda y derecha). Si no hay selecciónen la imagen activa, no se generan guías."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  configure-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación del comando\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
-"accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde selección<accel>s</"
-"accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Activando el comando"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:26(secondary)
-msgid "Add a guide (by Percent)"
-msgstr "Añadir una guía (por porcentaje)"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Guía nueva (por porcentaje)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una "
-"guía a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de "
-"la altura y la anchura"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Guía nueva (por porcentaje)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Puede añadir guías a la imagen más rapidamente, pero con menos precisión, "
-"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
-"se quiera, no son tan precisascomo las generadas con este comando."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the canvas Height and Width."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una guía a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de la altura y la anchura"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</accel>ercent)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</"
-"accel>orcentaje) </guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+msgid "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them where you would like. Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those you draw with this command, however."
+msgstr "Puede añadir guías a la imagen más rapidamente, pero con menos precisión, mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde se quiera, no son tan precisascomo las generadas con este comando."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:56(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:61(phrase)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:73(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid "When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la "
-"lista desplegable."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:83(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:85(para)
-msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"También puede elegir la <guilabel>Posición</guilabel> de la nueva guía. La "
-"coordenada origen está en la esquina superior izquierda del lienzo."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr "También puede elegir la <guilabel>Posición</guilabel> de la nueva guía. La coordenada origen está en la esquina superior izquierda del lienzo."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Aplanar la imagen"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:139(term)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 msgid "Merge all layers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Aplanar"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las "
-"capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la "
-"imagen, tiene la misma apariencia que tenia antes. La diferencia es que "
-"todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. "
-"Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el "
-"color de fondo es visible."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Esta operación hace cambios significativos en la estructura de la imagen. "
-"Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un "
-"formato que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference is that all of the image contents are in a single layer without transparency. If there are any areas which are transparent through all of the layers of the original image, the background color is visible."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la imagen, tiene la misma apariencia que tenia antes. La diferencia es que todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el color de fondo es visible."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
-"accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>lanar la imagen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid "This operation makes significant changes to the structure of the image. It is normally only necessary when you would like to save an image in a format which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr "Esta operación hace cambios significativos en la estructura de la imagen. Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un formato que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
+msgstr "Ajustar Lienzo a la Selección"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
 msgid "Canvas"
 msgstr "Imagen"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:17(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
-"tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la capa más "
-"grande de la imagen, en anchura y altura."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta el tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la selección, en anchura y altura."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:23(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/crop.xml:49(phrase)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>justar lienzo a las capas </guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:26(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
 msgid "Fit Canvas to Layers"
 msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
 msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:28(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
-"tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la capa más "
-"grande de la imagen, en anchura y altura."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(para)
-msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
-msgstr ""
-"Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo viene definido como el "
-"de la imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más "
-"grande que el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use "
-"este comando para mostrar la imagen entera."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and height."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y altura."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>justar lienzo a las capas </guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid "When you create or open an image, the canvas size is defined as the image size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To show the whole layer, use this command."
+msgstr "Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo viene definido como el de la imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más grande que el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use este comando para mostrar la imagen entera."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate image"
 msgstr "Duplicar la imagen"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
-"which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
-"and paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es "
-"una copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El "
-"portapapeles del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not affected."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es una copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El portapapeles del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:35(para)
-msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:51(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>uplicar</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:60(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr "o mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:21(phrase) src/menus/image/crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
 msgstr "Recortar a la selección"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "To selection"
+msgstr "Recortar a la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 msgid "Crop to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar a la selección"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop Image</guimenuitem> command crops the image to the "
-"boundary of the selection by removing any strips at the edges whose contents "
-"are all completely unselected. Areas which are partially selected (for "
-"example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la "
-"imagen al contorno de la selección quitando la parte hasta los bordes que no "
-"está seleccionada. Las áreas parcialmente seleccionadas (por ejemplo, "
-"difuminados) no se recortan. Si no hay una selección en la imagen, la "
-"entrada del menú está deshabilitada y en gris."
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Crop Image</guimenuitem> command crops the image to the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose contents are all completely unselected. Areas which are partially selected (for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la imagen al contorno de la selección quitando la parte hasta los bordes que no está seleccionada. Las áreas parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si no hay una selección en la imagen, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:41(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la "
-"capa activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar "
-"capa</link>."
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+msgid "This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr "Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la capa activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar capa</link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem> "
-"Re<accel>c</accel>ortar a la selección </guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+msgid "You can access this command on the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "Modo RGB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:26(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
 msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:27(tertiary)
-msgid "Convert to RGB mode"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "a modo RGB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:30(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:28(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:30(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
 msgid "Modes (color)"
-msgstr ""
+msgstr "Modos (color)"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:32(tertiary)
-msgid "Convert image to RGB mode"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of your image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte a su imagen a dicho modo. Vea la descripción del <link linkend=\"glossary-rgb\">glosario</link> para mayor información. En general se trabaja en este modo, porque se adapta bien a la pantalla. Luego es posible convertir la imagen a escala de grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que se guarda la imagen y se cierra en estos modos, ya no se pueden recuperar todos los colores al revertirla al modo RGB. Es aconsejable mantener una copia del trabajo en modo RGB."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte a su imagen a dicho "
-"modo. Vea la descripción del <link linkend=\"glossary-rgb\">glosario</link> "
-"para mayor información. En general se trabaja en este modo, porque se adapta "
-"bien a la pantalla. Luego es posible convertir la imagen a escala de grises "
-"o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que se guarda la imagen y se "
-"cierra en estos modos, ya no se pueden recuperar todos los colores al "
-"revertirla al modo RGB. Es aconsejable mantener una copia del trabajo en "
-"modo RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:45(phrase)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Activación del comando"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:49(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para acceder al comando siga el menú de la ventana de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odo</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>GB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para acceder al comando siga el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
 msgid "Indexed mode"
 msgstr "Modo indexado"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:25(tertiary)
-msgid "Convert to indexed mode"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "a modo indexado"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:32(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores indexados"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte a la imagen a dicho "
-"modo. Vea el <link linkend=\"glossary-colormodel\">glosario</link> para "
-"mayor información."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte a la imagen a dicho modo. Vea el <link linkend=\"glossary-colormodel\">glosario</link> para mayor información."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odo</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndexado</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(phrase)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre el diálogo "
-"<guilabel>Convertir la imagen a colores indexados</guilabel>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre el diálogo <guilabel>Convertir la imagen a colores indexados</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:81(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
 msgid "Colormap Options"
 msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Generar paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor "
-"paleta posible limitándose a 256 colores (como requiere el formato GIF). "
-"Puede reducir este <emphasis>Numero máximo de colores</emphasis>, pero tenga "
-"en cuenta que empezará a notar efectos no deseados en las transiciones de "
-"color. Puede contrarrestar estos efectos usando el difuminado."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+msgid "<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using dithering, however."
+msgstr "<guilabel>Generar paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor paleta posible limitándose a 256 colores (como requiere el formato GIF). Puede reducir este <emphasis>Numero máximo de colores</emphasis>, pero tenga en cuenta que empezará a notar efectos no deseados en las transiciones de color. Puede contrarrestar estos efectos usando el difuminado."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:96(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que "
-"está optimizada para la web."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is optimized for the web."
+msgstr "<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que está optimizada para la web."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta en blanco/negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción genera "
-"una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid "<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr "<guilabel>Usar paleta en blanco/negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción genera una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta personal</guilabel>: Esta opción le permite "
-"seleccionar una de las paletas disponibles. Para cada una se indica su "
-"número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colors, es "
-"<quote>fiable</quote> para la web. Fue creada originariamente por Netscape "
-"para determinar colores que se deberían ver bien tanto en una Mac como en "
-"una PC. Pero el problema de compatibilidad de colores entre las diversas "
-"plataformas todavía no ha sido resuelto completamente."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:122(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
-msgstr ""
-"Si su imagen no tiene suficientes colores, no se utilizarán todos los "
-"colores de la paleta. Y si la opción <guilabel>Quitar colores sin usar de la "
-"paleta final</guilabel> se activa, la paleta se reduce."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid "<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a custom palette from a list. The number of colors is indicated for each palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer 3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The problem of color similarity between all platforms has not been solved yet and it probably never will be. When designing a web page, you should keep two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr "<guilabel>Usar paleta personal</guilabel>: Esta opción le permite seleccionar una de las paletas disponibles. Para cada una se indica su número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colors, es <quote>fiable</quote> para la web. Fue creada originariamente por Netscape para determinar colores que se deberían ver bien tanto en una Mac como en una PC. Pero el problema de compatibilidad de colores entre las diversas plataformas todavía no ha sido resuelto completamente."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid "Some colors in the palette may not be used if your image does not have many colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr "Si su imagen no tiene suficientes colores, no se utilizarán todos los colores de la paleta. Y si la opción <guilabel>Quitar colores sin usar de la paleta final</guilabel> se activa, la paleta se reduce."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:133(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
 msgid "Dithering Options"
 msgstr "Opciones de difuminado"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:135(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores "
-"de la imagen original se pueden perder. Esto puede resultar en efectos no "
-"deseados, como bloques de un mismo color en la imagen, donde antes había una "
-"suave transición. Las opciones de difuminado le permiten corregir estos "
-"efectos."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+msgid "Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the original image may not be available in the palette. This may result in some blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. The dithering options let you correct the unwanted effects created by the Palette Options."
+msgstr "Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores de la imagen original se pueden perder. Esto puede resultar en efectos no deseados, como bloques de un mismo color en la imagen, donde antes había una suave transición. Las opciones de difuminado le permiten corregir estos efectos."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:142(para)
-msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan colocando "
-"píxeles de colores similares consecutivos, que sí se hallan en la paleta. "
-"Vistos a la distancia, estos píxeles dan la impresión de un nuevo color. "
-"Visite el <link linkend=\"glossary-dithering\">glosario</link> para mayor "
-"información."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid "A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of a new color. See the Glossary for more information on <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr "Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan colocando píxeles de colores similares consecutivos, que sí se hallan en la paleta. Vistos a la distancia, estos píxeles dan la impresión de un nuevo color. Visite el <link linkend=\"glossary-dithering\">glosario</link> para mayor información."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:150(para)
-msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
-msgstr ""
-"Hay tres filtros disponibles. No es posible predecir el resultado de un "
-"filtro en particular, así que tiene que intentar con los tres si busca el "
-"que mejor funcione con su imagen. El filtro <quote>Posicionado</quote> se "
-"adapta bien a las animaciones."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid "Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible to predict what the result of a particular filter will be on your image, so you will have to try all of them and see which works best. The <quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to animations."
+msgstr "Hay tres filtros disponibles. No es posible predecir el resultado de un filtro en particular, así que tiene que intentar con los tres si busca el que mejor funcione con su imagen. El filtro <quote>Posicionado</quote> se adapta bien a las animaciones."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
 msgid "Example: full color, with no dithering"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
 msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
 msgstr "Esta es una suave transición en el modo RGB."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:178(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
 msgid "Example: four colors, with no dithering"
 msgstr "Ejemplo: cuatro colores, sin difuminado"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:187(para)
-msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+msgid "The same image, after being transformed to four indexed colors, without dithering."
 msgstr "La imagen anterior, cambiada al modo indexado sin usar difuminado."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:196(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
 msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:205(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el "
-"filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (normal)</quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+msgid "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)</quote> dithering."
+msgstr "La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (normal)</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:214(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:223(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el "
-"filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)</"
-"quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+msgid "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr "La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:231(para)
-msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
-msgstr ""
-"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en un bit: un píxel es "
-"transparente, o no lo es. Para dar l ilusión de una transparencia parcial, "
-"puede usar la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</"
-"guilabel>. Sin embargo, el complementoSemi-aplanar en general da mejores "
-"resultados."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+msgid "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the <guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give you better results."
+msgstr "En una imagen GIF, la transparencia se codifica en un bit: un píxel es transparente, o no lo es. Para dar l ilusión de una transparencia parcial, puede usar la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin embargo, el complementoSemi-aplanar en general da mejores resultados."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:243(para)
-msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puede editar la paleta de una imagen indexada en el diálogo <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colores</link>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+msgid "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr "Puede editar la paleta de una imagen indexada en el diálogo <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colores</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
 msgid "Grayscale mode"
 msgstr "Modo a escala de grises"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir a escala de grises"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white). "
-"See the glossary for more information about <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">grayscale mode</link>."
-msgstr ""
-"Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
-"convertir su imagen a dicho modo, con 256 niveles de gris, que van desde "
-"cero (negro) a 255 (blanco). Visite el <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">glosario</link> para mayor información."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr "Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para convertir su imagen a dicho modo, con 256 niveles de gris, que van desde cero (negro) a 255 (blanco)."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odo</guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:14(date)
-msgid "2007-11-16"
-msgstr "2007-12-02"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr "Configurar la rejilla"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rejilla"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
 msgid "configure"
-msgstr ""
+msgstr "configurar"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> permite "
-"configurar las propiedades de la rejilla que se puede mostrar sobre la "
-"imagen mientras se trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona "
-"solo rejillas cartesianas. Se puede elegir el color de las líneas de la "
-"rejilla, y el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
-"independientemente para las líneas horizontales y verticales. Puede elegir "
-"uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Configure "
-"G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Configurar "
-"la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the properties of the grid which you can display over your image while you are working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid lines. You can choose one of five different grid styles."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> permite configurar las propiedades de la rejilla que se puede mostrar sobre la imagen mientras se trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona solo rejillas cartesianas. Se puede elegir el color de las líneas de la rejilla, y el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, independientemente para las líneas horizontales y verticales. Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:57(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla de la imagen</guimenu>, puede "
-"configurar las propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la "
-"rejilla de la imagen."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+msgid "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr "En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla de la imagen</guimenu>, puede configurar las propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la rejilla de la imagen."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo de la línea"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:81(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersecciones (puntos)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:83(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+msgid "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection of the grid lines."
+msgstr "Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la línea de la rejilla."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:90(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersecciones (cruces)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:92(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+msgid "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection of the grid lines."
+msgstr "Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la línea de la rejilla."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Punteado"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:101(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas punteadas con el color de fondo de la rejilla. Si "
-"las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+msgid "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr "Este estilo muestra líneas punteadas con el color de fondo de la rejilla. Si las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:109(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Punteado doble"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:111(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas punteadas, en donde los colores de frente y fondo "
-"de la rejilla se alternan."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+msgid "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of the grid alternate."
+msgstr "Este estilo muestra líneas punteadas, en donde los colores de frente y fondo de la rejilla se alternan."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Continuo"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de frente de "
-"la rejilla."
+msgstr "Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de frente de la rejilla."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:130(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Colores de frente y fondo"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:132(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
+msgstr "Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:157(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Anchura y altura"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:145(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Puede selecionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de medida."
+msgstr "Puede selecionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de medida."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:154(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:111(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:159(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de "
-"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. Por defecto, la "
-"rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+msgid "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate origin, (0,0)."
+msgstr "Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. Por defecto, la rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:80(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Tamaño del lienzo"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
 msgid "Canvas size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de lienzo"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:28(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño del lienzo"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. Por defecto, el "
-"tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El comando "
-"<guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem> permite agrandar o reducir el "
-"tamaño del lienzo sin modificar el contenido de las capas en la imagen. "
-"Cuando se agranda el lienzo, se crea un espacio libre alrededor del "
-"contenido de la imagen. Cuando se reduce, el área visible se recorta, aunque "
-"las capas se extienden más allá de los bordes del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:39(para)
-msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
-msgstr ""
-"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el nuevo aparece rodeado con un borde "
-"fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz móvil: "
-"pulse y arrastre para mover la imagen en este cuadro."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the size of the canvas coincides with the size of the layers. The <guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend beyond the canvas border."
+msgstr "El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. Por defecto, el tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El comando <guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem> permite agrandar o reducir el tamaño del lienzo sin modificar el contenido de las capas en la imagen. Cuando se agranda el lienzo, se crea un espacio libre alrededor del contenido de la imagen. Cuando se reduce, el área visible se recorta, aunque las capas se extienden más allá de los bordes del lienzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guimenuitem>Tamaño del <accel>l</accel>lienzo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+msgid "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: click and drag to move the image against this frame."
+msgstr "Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el nuevo aparece rodeado con un borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz móvil: pulse y arrastre para mover la imagen en este cuadro."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Canvas size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
+msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Tamaño del lienzo</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(phrase)
-msgid "The <quote>Canvas size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Tamaño del lienzo</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:85(para)
-msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Puede selecconar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
-"guilabel> del lienzo. La unidad predefinida es el píxel pero se pueden "
-"escoger otras unidades, p. e. porcentaje, si quiere selecconar la nueva "
-"dimensión relativa a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha de "
-"la anchura y la altura no está rota, ambas mantienen el mismo tamaño "
-"relativo con la otra. Es decir, si se cambia uno de los valores, el otro "
-"también cambia en la cantidad correspondiente. Si se rompe la cadena, "
-"pulsando sobre ella, se puede seleccionar la anchura y la altura, "
-"separadamente."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
-msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
-msgstr ""
-"Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en "
-"píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos "
-"<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede "
-"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño de lienzo</guimenu>; si "
-"quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo "
-"tamaño de la impresión </link>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:113(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image on the "
-"canvas. You can see the size and the content of the canvas in the preview of "
-"the dialog window. When the canvas is smaller than the image, the preview "
-"window shows it in a frame with a thin negative border. You can also modify "
-"the offset by click-and-dragging on the preview."
-msgstr ""
-"Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la "
-"imagen en el lienzo. La vista previa de la ventana muestra la imagen en un "
-"marco con un borde fino. Cuando el borde es más pequeño que la imagen la "
-"vista previa muestra la imagen en un marco con un borde fino negro."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+msgid "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size to each other. That is, if you change one of the values, the other one also changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, you can set Width and Height separately."
+msgstr "Puede selecconar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> del lienzo. La unidad predefinida es el píxel pero se pueden escoger otras unidades, p. e. porcentaje, si quiere selecconar la nueva dimensión relativa a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha de la anchura y la altura no está rota, ambas mantienen el mismo tamaño relativo con la otra. Es decir, si se cambia uno de los valores, el otro también cambia en la cantidad correspondiente. Si se rompe la cadena, pulsando sobre ella, se puede seleccionar la anchura y la altura, separadamente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+msgid "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and <emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the <guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr "Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos <emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño de lienzo</guimenu>; si quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo tamaño de la impresión </link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:122(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a thin negative border."
+msgstr "Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la imagen en el lienzo. La vista previa de la ventana muestra la imagen en un marco con un borde fino. Cuando el borde es más pequeño que la imagen la vista previa muestra la imagen en un marco con un borde fino negro."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
 msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> parameters specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. When the canvas is smaller than the image, the X and Y "
-"values are negative. You can change these values by using the text boxes. "
-"The default units are pixels, but you can choose different units. By "
-"clicking on the arrows next to the text boxes, you can move the image one "
-"pixel at a time. You can move the image ten pixels at a time by clicking on "
-"the arrows while pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+msgid "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> text boxes,"
 msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
-"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativo a la "
-"esquina supeirior izquierda del lienzo. Cuando el lienzo es más pequeño que "
-"la imagen, los valores X e Y son negativos. Se pueden cambiar estos valores "
-"usando la caja de texto. La unidad por defecto es el píxel, pero se puede "
-"cambiar por otras unidades. Pulsando sobre las flechas de las cajas, se "
-"puede mover la imagen un píxel cada vez. Puede mover diez píxeles a la vez "
-"pulsando sobre las flechas mientras se presiona la tecla <keycap>Mayus</"
-"keycap>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:141(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+msgid "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel (unit)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+msgid "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"Antes del GIMP-.4, <quote>Tamaño del lienzo</quote> no influía en el tamaño "
-"de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando <link linkend=\"gimp-"
-"layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La opción <quote>Capas</"
-"quote> ahora permite especificar como se redimensionarán las capas. La lista "
-"desplegable ofrece varias posibilidades:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr "Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativo a la esquina supeirior izquierda del lienzo. Cuando el lienzo es más pequeño que la imagen, los valores X e Y son negativos. Se pueden cambiar estos valores usando la caja de texto. La unidad por defecto es el píxel, pero se puede cambiar por otras unidades. Pulsando sobre las flechas de las cajas, se puede mover la imagen un píxel cada vez. Puede mover diez píxeles a la vez pulsando sobre las flechas mientras se presiona la tecla <keycap>Mayus</keycap>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+msgid "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+msgstr "Antes del GIMP-.4, <quote>Tamaño del lienzo</quote> no influía en el tamaño de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La opción <quote>Capas</quote> ahora permite especificar como se redimensionarán las capas. La lista desplegable ofrece varias posibilidades:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "La lista de redimensionado de capas"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona "
-"niniguna capa, solo el linzo."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the canvas is."
+msgstr "<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona niniguna capa, solo el linzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:165(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al "
-"tamaño dle lienzo."
+msgstr "<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al tamaño dle lienzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el "
-"mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as the image are sized to canvas size."
+msgstr "<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:175(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: solo las capas visibles, que "
-"están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capas, se "
-"redimensionan al tamaño del lienzo."
+msgid "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr "<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: solo las capas visibles, que están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capas, se redimensionan al tamaño del lienzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: solo las capas enlazadas, "
-"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capas, se redimensionan "
-"al tamaño del lienzo."
+msgid "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr "<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: solo las capas enlazadas, marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capas, se redimensionan al tamaño del lienzo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> permite centrar la imagen en el "
-"lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de "
-"desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de "
-"texto."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+msgid "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the canvas. When you click on the Center button, the offset values are automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr "El botón <guilabel>Centrar</guilabel> permite centrar la imagen en el lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de texto."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:204(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, le lienzo "
-"se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la "
-"imagen no cambia."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+msgid "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are unchanged."
+msgstr "Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, le lienzo se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la imagen no cambia."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(para)
-msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
-msgstr ""
-"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo "
-"antes de cambiar su tamaño, no hay capas en la parte del lienzo que se "
-"añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
-"transparente se muestra con cuadros, y no está disponible, inmediatamente, "
-"para pintar. Se puede <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Aplanar</link> la "
-"imagen, en cuyo caso se obtiene una imagen con una sola capa que llena el "
-"lienzo, o se puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar solo la capa activa, "
-"sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y rellenarla con "
-"el fondo que se quiera. Al hacer esto se crea un <quote>passe-partout</"
-"quote> digital."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:241(para)
-msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
-msgstr ""
-"Empezamos con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un "
-"lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 "
-"píxeles. Los límites de la cpa activa están marcados con una línea punteada "
-"negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por completo: la parte "
-"incompleta es transparente. El color de fondo en la caja de herramientas es "
-"amarillo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:254(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> command to resize only the active layer, without changing any other layers. You can also create a new layer and fill it with the background you want. By doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr "Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo antes de cambiar su tamaño, no hay capas en la parte del lienzo que se añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es transparente se muestra con cuadros, y no está disponible, inmediatamente, para pintar. Se puede <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Aplanar</link> la imagen, en cuyo caso se obtiene una imagen con una sola capa que llena el lienzo, o se puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar solo la capa activa, sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y rellenarla con el fondo que se quiera. Al hacer esto se crea un <quote>passe-partout</quote> digital."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+msgid "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr "Empezamos con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 píxeles. Los límites de la cpa activa están marcados con una línea punteada negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por completo: la parte incompleta es transparente. El color de fondo en la caja de herramientas es amarillo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Lienzo agrandado (las capas no cambian)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
-msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen "
-"sin cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+msgid "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+msgstr "El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen sin cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(phrase)
-msgid "Canvas enlarged (All layers changed)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Lienzo agrandado (Todas las capas cambiaron)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:278(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
-msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han "
-"agrandado al tamaño de las capas. La parte sin dibujar es transparente en la "
-"capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la "
-"capa de fondo verde."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+msgid "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+msgstr "El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han agrandado al tamaño de las capas. La parte sin dibujar es transparente en la capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la capa de fondo verde."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "¿Para que es útil el tamaño del lienzo?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:292(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
 msgid "You can use this command to crop an image:"
 msgstr "Puede usar este comando para recortar una imagen:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:295(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Redimensionado del lienzo"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
-msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para "
-"desenlazar las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la "
-"imagen en el lienzo, mediante prueba y error, puede recortar la parte de la "
-"imagen que quiera. Pulse en el botón central y después en el botón de "
-"redimensionar."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
+msgid "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center button and then on the Resize button."
+msgstr "Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para desenlazar las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la imagen en el lienzo, mediante prueba y error, puede recortar la parte de la imagen que quiera. Pulse en el botón central y después en el botón de redimensionar."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Imagen recortada"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta recortar</link> es fácil de "
-"usar."
+msgstr "La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta recortar</link> es fácil de usar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Autorecortar la imagen"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
 msgstr "Imagen"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders from an image. It searches the active layer for the largest possible border area that is all the same color, and then crops this area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes de una imagen. Busca, en la capa activa, el borde más amplio posible del área del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
-"de una imagen. Busca, en la capa activa, el borde más amplio posible del "
-"área del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera "
-"usado la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+msgid "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr "Tenga en cuenta que este comando solo usa la <emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Si otras capas tienen las mismas variaciones de color extendidas por la zona de los bordes de la capa activa, se recortarán."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:37(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que este comando solo usa la <emphasis>capa activa</"
-"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Si otras capas tienen las "
-"mismas variaciones de color extendidas por la zona de los bordes de la capa "
-"activa, se recortarán."
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>utorecortar imagen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar imagen</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un "
-"cuadro verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde "
-"es la activa."
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid "This image is made of three layers. One with a red square, another with a green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer is active."
+msgstr "Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un cuadro verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde es la activa."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:85(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
-"una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
-"verde. Solo se ha podido mantener una pequeña parte del cuadro rojo."
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr "<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la verde. Solo se ha podido mantener una pequeña parte del cuadro rojo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:57(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:218(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:259(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:293(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Alinear capas visibles"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear capas visibles"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:31(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem>, puede "
-"posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con "
-"el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando "
-"trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al "
-"pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un "
-"diálogo que permite elegir como se alinearán las capas."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:41(para)
-msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
-msgstr ""
-"En el <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinide para la "
-"alineación fué la capa visible de arriba en la pila. En el <application>GIMP "
-"2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del "
-"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, marcando "
-"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> en el "
-"diálogo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+msgid "With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can very precisely position the visible layers (those marked with the <quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when you are working on animations, which typically have many small layers. Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr "Con el comando <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem>, puede posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un diálogo que permite elegir como se alinearán las capas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> in the dialog."
+msgstr "En el <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinide para la alineación fué la capa visible de arriba en la pila. En el <application>GIMP 2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> en el diálogo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
 msgstr "Imagen de ejmplo para alineación de capas"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:60(para)
-msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
-msgstr ""
-"La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 "
-"píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el "
-"rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se "
-"verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa "
-"inferior aunque esté visible </guilabel> está marcada en el diálogo. Note "
-"que lsa capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el orden "
-"actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa amarilla es "
-"la capa de la cima en la imagen y la segunda en la pila."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
-"doesn't show up if the image holds a single layer only."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Alinear capas "
-"<accel>v</accel>isibles</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de "
-"teclado predefinido."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid "The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the layers in the image seem to have a different order than their actual order in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr "La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa inferior aunque esté visible </guilabel> está marcada en el diálogo. Note que lsa capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el orden actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa amarilla es la capa de la cima en la imagen y la segunda en la pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog doesn't show up if the image holds a single layer only."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Alinear capas <accel>v</accel>isibles</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:92(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Alinear capa</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(phrase)
-msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Alinear capa</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr "Estilo horizontal; Estilo vertical"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
-msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
-msgstr ""
-"Estas opciones controlan como se deberán mover las capas en relación con las "
-"otras. Puede elegir entre:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
+msgid "These options control how the layers should be moved in relationship to each other. You can choose:"
+msgstr "Estas opciones controlan como se deberán mover las capas en relación con las otras. Puede elegir entre:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No cambiará en la posición horizontal o "
-"vertical."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the vertical position, respectively."
+msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No cambiará en la posición horizontal o vertical."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:122(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el "
-"lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base "
-"horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si "
-"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> de <guilabel>Borde "
-"derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede "
-"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la "
-"capap inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en "
-"la esquina superior izquierda de la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:136(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+msgid "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a <guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of the bottom layer."
+msgstr "<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> de <guilabel>Borde derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la capap inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en la esquina superior izquierda de la capa inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:221(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr "Imagen original con la pila de capas"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(para)
-msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
-msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo del lienzo."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
+msgid "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned with the left edge of the canvas."
+msgstr "Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se alineen con el borde izquierdo del lienzo."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:184(para)
-msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo de la capa del fondo."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+msgid "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with the left edge of the bottom layer."
+msgstr "Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se alineen con el borde izquierdo de la capa del fondo."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (izq. a der.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (superior a "
-"inferior)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el lienzo según "
-"los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</guilabel> o "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas se arreglan "
-"regularmente, so that they do not overlap each other. La capa superior en la "
-"pila se situa en la posición más a la izquierda (o más arriba) en la imagen. "
-"Las otras capas se situan regularmente entre estas dos posiciones. Si marca "
-"la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base </guilabel>, "
-"las capas se alinearán con el borde correspondiente de la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:212(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or <guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) position of the image. The other layers are placed regularly between these two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr "<guilabel>Rellenar (izq. a der.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (superior a inferior)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el lienzo según los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</guilabel> o <guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas se arreglan regularmente, so that they do not overlap each other. La capa superior en la pila se situa en la posición más a la izquierda (o más arriba) en la imagen. Las otras capas se situan regularmente entre estas dos posiciones. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base </guilabel>, las capas se alinearán con el borde correspondiente de la capa inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (lienzo)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:230(para)
-msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
-msgstr ""
-"La alineación horizontal rellenar, izquierda a derecha, con la opción "
-"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. "
-"La capa superior en la pila, la verde, se situa toda a la izquierda, la capa "
-"inferior en la pila, la roja, se situa a la derecha y la capa amrilla se "
-"situa entre las otras dos."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+msgid "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the yellow layer is between the other two."
+msgstr "La alineación horizontal rellenar, izquierda a derecha, con la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. La capa superior en la pila, la verde, se situa toda a la izquierda, la capa inferior en la pila, la roja, se situa a la derecha y la capa amrilla se situa entre las otras dos."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:244(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
-msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
-msgstr ""
-"Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más "
-"bajo (azul) como base."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
+msgid "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) level as the base."
+msgstr "Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más bajo (azul) como base."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:271(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (der. a izq.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (inferior a "
-"superior)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera similar a las "
-"descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
+msgid "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr "<guilabel>Rellenar (der. a izq.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (inferior a superior)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera similar a las descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:278(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Alineación vertical <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:296(para)
-msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
-msgstr ""
-"Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa "
-"inferior como base"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr "Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa inferior como base"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:303(para)
-msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
-msgstr ""
-"Debe haber al menos tres capas visibles en la imagen para usar las opciones "
-"<quote>Rellenar</quote>."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
+msgid "There must be at least three visible layers in the image to use the <quote>Fill</quote> options."
+msgstr "Debe haber al menos tres capas visibles en la imagen para usar las opciones <quote>Rellenar</quote>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-12-02"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>Z</"
+#~ "accel>ealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Recorte "
+#~ "<accel>Z</accel>ealous</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Image "
+#~ "Pr<accel>o</accel>perties</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
+#~ "<accel>i</accel>nformación</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-07"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-28\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26\n"
+#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-28"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ ",manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
+#~ "Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar "
+#~ "las capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
+#~ msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
+#~ msgid "Guides Sub-menu"
+#~ msgstr "Sub-menús"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this submenu from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Remove all Guides"
+#~ msgstr "Qitar todas las guías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>emove all guides</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las "
+#~ "guías</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Add a guide"
+#~ msgstr "Añadir una guía"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the "
+#~ "image. For more information about guides, see the glossary entry on <link "
+#~ "linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la "
+#~ "imagen. Para más información sobre las guías, mire la entrada del "
+#~ "glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Direction ; Position"
+#~ msgstr "Dirección ; Posición"
+#~ msgid "2006-08-10"
+#~ msgstr "2007-09-28"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
+#~ "accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde "
+#~ "selección<accel>s</accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</accel>ercent)"
+#~ "</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</"
+#~ "accel>orcentaje) </guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
+#~ "accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
+#~ "mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>lanar la imagen</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid "2007-11-16"
+#~ msgstr "2007-12-02"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Configure "
+#~ "G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Configurar la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
+#~ msgstr "Descripción del diálogo <quote>Alinear capa</quote>"
+#~ msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Alinear capa</quote>"
 #~ msgid "2007-11-07"
 #~ msgstr "2007-12-01"
-
 #~ msgid "2007-11-14"
 #~ msgstr "2007-12-02"
 
@@ -3261,6 +2004,6 @@ msgstr ""
 #~ "2007-02-15\n"
 #~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "2007-09-26"
-
 #~ msgid "2007-11-24"
 #~ msgstr "2007-12-02"
+
diff --git a/po/es/menus/layer.po b/po/es/menus/layer.po
index 4f57315..0ab5322 100644
--- a/po/es/menus/layer.po
+++ b/po/es/menus/layer.po
@@ -1,288 +1,77 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:38-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-to-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flip-horizontal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  merge-down.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stack-reverse.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stretch-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  text-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  text-discard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/transform.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/top.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/scale.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/raise.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/previous.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/offset.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/next.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/new.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/lower.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/delete.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2709 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(date) src/menus/layer/top.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-17"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-15\n"
-"#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-25\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-15\n"
-"#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "scb"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  flip-horizontal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  stretch-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:22(primary) src/menus/layer/next.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:31(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:24(primary) src/menus/layer/crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgstr ""
@@ -295,187 +84,154 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Capa"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene comandos que se "
-"usan o afectam al canal alfa de la capa activa."
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene comandos que se usan o afectam al canal alfa de la capa activa."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:49(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/mask.xml:47(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Activar el submenú"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this submenu from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:62(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transparencia</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:66(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene los siguientes "
-"comandos:"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
-msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> del menú <guimenu>Capa</"
-"guimenu> contiene comandos que voltean o hacen rotar la capa activa de la "
-"imagen."
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the image."
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> del menú <guimenu>Capa</guimenu> contiene comandos que voltean o hacen rotar la capa activa de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ransform</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ransformar</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>ransformar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:60(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> contiene los siguientes "
-"comandos:"
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:19(phrase) src/menus/layer/top.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
 msgid "Select Top Layer"
 msgstr "Seleccionar la capa superior"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
 msgid "Stack managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
 msgid "Select top layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem> convierte "
-"la capa superior de la pila en la capa activa de la imagen y la remarca, en "
-"azul, en el diálogo de capas. Si la capa activa es la capa superior en la "
-"pila, esta entrada de menú esta desactivada y en color gris claro."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:36(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Inicio</"
-"keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla "
-"<keycap>Inicio</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del "
-"teclado numérico."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/scale.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:42(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:40(phrase)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:36(phrase)
-#: src/menus/layer/raise.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/previous.xml:57(phrase)
-#: src/menus/layer/offset.xml:38(phrase) src/menus/layer/next.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/new.xml:38(phrase)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:51(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:42(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/lower.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:51(phrase)
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem> convierte la capa superior de la pila en la capa activa de la imagen y la remarca, en azul, en el diálogo de capas. Si la capa activa es la capa superior en la pila, esta entrada de menú esta desactivada y en color gris claro."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Inicio</keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>Inicio</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del teclado numérico."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activating the Command"
 msgstr ""
@@ -540,25 +296,22 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>T</accel>op Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa s<accel>u</"
-"accel>perior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:55(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>,"
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
 msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Inicio</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:60(para) src/menus/layer/previous.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
 #, fuzzy
-msgid "or simply by clicking on the layer name in the Layers Dialog."
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "o, simplemente, pulsando sobre elnombre de la capa en el diálogo de capas.\n"
@@ -567,653 +320,345 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2709 $</revnumber>
-#.         <date>2006-09-01</date>
-#.         <authorinitials>scb</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:19(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:26(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:53(quote)
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Umbral alfa"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 msgid "Transparency managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem> convierte las áreas "
-"semitransparentes de la capa activa en áreas completamente transparentes u "
-"opacas, según el umbral que seleccione, entre 0 y 255. Solo funciona en "
-"capas en imégenes RGB que tengan un canal alfa. Si la imagen está en escala "
-"de grises o indexada, o si la capa no tiene canal alfa, la entrada de menú "
-"está desactivada y en gris claro. Si la opción <guilabel>Mantener "
-"transparencia</guilabel> está marcada en el diálogo de capas, el comando "
-"muestra un mensaje de error."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold Alpha</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>U</accel>mbral alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:54(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-transparent areas of the active layer into completely transparent or completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command displays an error message."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem> convierte las áreas semitransparentes de la capa activa en áreas completamente transparentes u opacas, según el umbral que seleccione, entre 0 y 255. Solo funciona en capas en imégenes RGB que tengan un canal alfa. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o si la capa no tiene canal alfa, la entrada de menú está desactivada y en gris claro. Si la opción <guilabel>Mantener transparencia</guilabel> está marcada en el diálogo de capas, el comando muestra un mensaje de error."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descripción de la ventana del diálogo"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(phrase)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Umbral alfa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values below this threshold will become opaque and all "
-"transparency values above it will become completely transparent."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
+msgid "The only one option of the <placeholder-1/> dialog"
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el valor de la transparencia para usarlo como umbral "
-"mediante el deslizador o introduciendo un valor entre 0 y 255 en la caja de "
-"entrada. Todo valor por debajo de este umbral se volverá opaco y todo valor "
-"por arriba se volverá completamente transparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:41(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can set the transparency value to be used as a threshold by using the slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All transparency values above this threshold will become opaque and all transparency values below or equal to this threshold will become completely transparent. The transition is abrupt."
+msgstr "Puede seleccionar el valor de la transparencia para usarlo como umbral mediante el deslizador o introduciendo un valor entre 0 y 255 en la caja de entrada. Todo valor por debajo de este umbral se volverá opaco y todo valor por arriba se volverá completamente transparente."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
+msgid "This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) opaque."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:14(date)
-msgid "2008-05-11"
-msgstr "2007-05-24"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(authorinitials)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
 #, fuzzy
-msgid "j.h"
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Umbral alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  color-to-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  text-discard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
 msgstr "Descartar información de texto"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:24(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
 msgid "Text"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
 msgid "Discard information"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+msgid "This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Esta opción se muestra solo si hay una capa de texto."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(phrase)
-msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "El comando descartar información de texto"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:45(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"Cuando añade texto a una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> añade "
-"informaciones específicas. Este comando le permite descartar estas "
-"informaciones, transformando la capa de texto en una capa normal. La razón "
-"para hacer eso no es evidente."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:51(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Fíjese que esta transformción de texto a mapa de bits se realiza, "
-"automaticamente, cuando se apica una operación gráfica a una capa de texto. "
-"Puede recuperar la información del texto deshaciendo la operación que "
-"modificó el texto."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+msgid "When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific informations. This command lets you discard these informations, transforming the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not evident."
+msgstr "Cuando añade texto a una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> añade informaciones específicas. Este comando le permite descartar estas informaciones, transformando la capa de texto en una capa normal. La razón para hacer eso no es evidente."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>iscard Text Information</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>escartar información de texto </guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+msgid "Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text information back by undoing the operation which modified the text."
+msgstr "Fíjese que esta transformción de texto a mapa de bits se realiza, automaticamente, cuando se apica una operación gráfica a una capa de texto. Puede recuperar la información del texto deshaciendo la operación que modificó el texto."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision $"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>escartar información de texto </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:27(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:37(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:42(link)
-msgid "Layer Text Discard"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:52(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(primary)
 msgid "Text to Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:41(para)
+msgid "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:50(title)
 msgid "Text to Selection:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:70(link)
-msgid "Alpha to Selection (Replace)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:78(title)
-msgid "Add text to Selection:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:80(link)
-msgid "Add Alpha to Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:88(title)
-msgid "Subtract text from Selection:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:90(link)
-msgid "Subtract Alpha from Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:98(title)
-msgid "Intersect text with Selection:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:100(link)
-msgid "Intersect Alpha with Selection"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:143(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:17(date)
-msgid "2006-09-11"
-msgstr "2007-06-08"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:23(phrase)
-msgid "Layer Color-Stretching Commands"
-msgstr "Comandos de extensión de colores de la capa"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:27(secondary)
-msgid "Colors managing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:28(tertiary)
-msgid "Color-stretching commands"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:31(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:33(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para extender "
-"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
-"desplazar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
-"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
-"que realza el contraste en la capa."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:39(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunos de los comandos extienden los tres canales de color por igual, con "
-"lo que los tonos no cambian. Otros comandos los extienden por separado, lo "
-"que cambia los tonos."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:44(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"La manera de en que se hace la extensión varia con los diferentes comandos y "
-"el resultado parece distinto. No es fácil predecir con exactitud lo que hará "
-"cada comando. Si sabe lo que está haciendo, puede conseguir el mismo "
-"resultado o, incluso más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Niveles</link>."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:51(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Aquí hay ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos en una "
-"página, con lo que los puede comparar facilmente. El comando más apropiado "
-"depende de su imagen, así que debería probar cada uno para ver que comando "
-"funcioan mejor sobre ella."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:60(phrase)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original y sus histogramas"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:69(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Esta capa no tiene píxeles muy claros o muy oscuros, así que funciona bien "
-"con estos comandos."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:80(phrase)
-msgid "The <quote>Equalize</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Ecualizar</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:90(link)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ecualizar"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:99(phrase)
-msgid "The <quote>White Balance</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Balance de blanco</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:109(link)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance de blanco"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:118(phrase)
-msgid "The <quote>Color Enhance</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Realzar color</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:128(link)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Realzar color"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:137(phrase)
-msgid "The <quote>Normalize</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Normalizar</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:147(link)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:156(phrase)
-msgid "The <quote>Stretch Contrast</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Reducir el contraste</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:166(link)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Reducir el contraste"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:175(phrase)
-msgid "The <quote>Stretch HSV</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Estirar HSV</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sustraer de selección"
 
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:185(link)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Estirar HSV"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:77(title)
+#, fuzzy
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Capa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
 msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
 msgid "Stack"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"La pila de capas es, simplemente, una lista de capas en el diálogo de capas. "
-"El submenú <guimenu>Pila</guimenu> contiene operaciones como seleccionar una "
-"capa nueva como la capa activa, o cambiar la posición de la capa activa en "
-"la pila de capas."
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid "The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The <guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a new layer as the active layer, or change the position of the active layer in the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed out."
+msgstr "La pila de capas es, simplemente, una lista de capas en el diálogo de capas. El submenú <guimenu>Pila</guimenu> contiene operaciones como seleccionar una capa nueva como la capa activa, o cambiar la posición de la capa activa en la pila de capas."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:51(phrase)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>Stac<accel>k</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>ila</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>ila</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "El contenido del submenú <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-05"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-11-02\n"
-"#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24"
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
 msgid "Reverse layer order"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:27(primary)
-msgid "Reverse layer Order"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
 msgid "This command is self-explanatory."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:32(phrase)
-msgid "Activate the command"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the command"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  merge-down.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activación del comando\n"
+"#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  text-discard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando\n"
+"#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:36(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid "From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:62(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(date)
-msgid "2008-05-19"
-msgstr "2007-06-18"
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:21(phrase) src/menus/layer/scale.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escalar capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
 msgid "Resize current layer and its content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Escalar capa</guimenuitem> redimensiona la capa y su "
-"contenido. La imagen pierde algo de calidad al ser escalada. El comando "
-"muestra un diálogo donde puede seleccionar parámetos referentes al tamaño de "
-"la capa y a la calidad de la imagen."
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Escalar capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>cale Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>E<accel>s</"
-"accel>calar capa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the image quality."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Escalar capa</guimenuitem> redimensiona la capa y su contenido. La imagen pierde algo de calidad al ser escalada. El comando muestra un diálogo donde puede seleccionar parámetos referentes al tamaño de la capa y a la calidad de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>E<accel>s</accel>calar capa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:58(phrase)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:68(term) src/menus/layer/resize.xml:71(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Tamaño de capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Cuando se agranda una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> tiene que calcular "
-"nuevos píxeles desde los existentes. A este procedimiento se le llama "
-"<quote>interpolación</quote>. Independientemente del algoritmo de "
-"interpolación usado no se añade nueva información a la imagen. Si lugares en "
-"la capa que no tienen detalles, no se obtendrá ninguno al escalar. Es más "
-"probable que la capa parezca un poco borrosa después de escalar. De manera "
-"similar, cuando reduce una capa, la imagen pierde algo de calidad cuando se "
-"borran píxeles."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:84(term) src/menus/layer/resize.xml:75(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+msgid "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new pixels from the existing ones. This procedure is called <quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation algorithm is used, no new information is added to the image by interpolation. If there are places in the layer which have no details, you will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr "Cuando se agranda una imagen, el <acronym>GIMP</acronym> tiene que calcular nuevos píxeles desde los existentes. A este procedimiento se le llama <quote>interpolación</quote>. Independientemente del algoritmo de interpolación usado no se añade nueva información a la imagen. Si lugares en la capa que no tienen detalles, no se obtendrá ninguno al escalar. Es más probable que la capa parezca un poco borrosa después de escalar. De manera similar, cuando reduce una capa, la imagen pierde algo de calidad cuando se borran píxeles."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 #, fuzzy
 msgid "Width; Height"
 msgstr ""
@@ -1224,2894 +669,2279 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Anchura; Altura"
 
+#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+msgid "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on it, you can set them separately, but this will result in distorting the layer."
+msgstr "El comando muestra un diálogo con las dimensiones de la capa original en píxeles. Puede seleccionar las nuevas <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> para la capa en las cajas de texto. Si estas cajas están enlazadas con la cadena, el ratio anchura-altura se mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las dos dimensiones independientemente."
+
 #: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"El comando muestra un diálogo con las dimensiones de la capa original en "
-"píxeles. Puede seleccionar las nuevas <guilabel>Anchura</guilabel> y "
-"<guilabel>Altura</guilabel> para la capa en las cajas de texto. Si estas "
-"cajas están enlazadas con la cadena, el ratio anchura-altura se mantiene. Si "
-"se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las dos "
-"dimensiones independientemente."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:97(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otras unidades en el menú desplegable. Si selecciona "
-"porcentaje como unidad, puede seleccionar el tamaño de la capa relativo a el "
-"de la capa original. Puede seleccionar unidades físicas, como pulgadas o "
-"milímetros. Si hace esto debería prestar atención a la <guilabel>Resolución "
-"X/Y</guilabel> de la imagen."
+msgid "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you can set the layer size relative to its original size. You can also use physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+msgstr "Puede seleccionar otras unidades en el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como unidad, puede seleccionar el tamaño de la capa relativo a el de la capa original. Puede seleccionar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si hace esto debería prestar atención a la <guilabel>Resolución X/Y</guilabel> de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:106(para)
-msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Si agranda una capa, los píxeles perdidos se calculan por interpolación, "
-"pero no se añaden nuevos detalles. Cunato más se agrande la capa y más veces "
-"se agrande, más borrosa se volverá. El resultado exacto de la ampliación "
-"depende del método de interpolación elegido. Después de escalar, puede "
-"mejorar el resultado usando el filtro Enfocar, pero es mucho mejor usar una "
-"gran resolución al escanear, al tomar fotografias digitales o al producir "
-"imágenes digitales de otras maneras."
+#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+msgid "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of raster images that they do not scale up well."
+msgstr "Si agranda una capa, los píxeles perdidos se calculan por interpolación, pero no se añaden nuevos detalles. Cunato más se agrande la capa y más veces se agrande, más borrosa se volverá. El resultado exacto de la ampliación depende del método de interpolación elegido. Después de escalar, puede mejorar el resultado usando el filtro Enfocar, pero es mucho mejor usar una gran resolución al escanear, al tomar fotografias digitales o al producir imágenes digitales de otras maneras."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:128(para)
-msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
-msgstr ""
-"Al cambiar el tamaño de la capa, el <acronym>GIMP</acronym> tiene que añadir "
-"o quitar píxeles. El método que se usa para hacer esto tiene un impacto "
-"considerable sobre la calidad del resultado. Puede elegir el método de "
-"interpolación de colores de los píxeles desde el menú desplegable <guilabel> "
-"Interpolación</guilabel>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+msgid "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on the quality of the result. You can choose the method of interpolating the colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down menu."
+msgstr "Al cambiar el tamaño de la capa, el <acronym>GIMP</acronym> tiene que añadir o quitar píxeles. El método que se usa para hacer esto tiene un impacto considerable sobre la calidad del resultado. Puede elegir el método de interpolación de colores de los píxeles desde el menú desplegable <guilabel> Interpolación</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolación"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in "
-"quality, but very fast."
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se usa interpolación. Los píxeles se "
-"agrandan o se quitan, como si se hiciera un zoom. Este método es bajo en "
-"calidad pero muy rápido."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is a good compromise between speed "
-"and quality."
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+#, fuzzy
+msgid "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se usa interpolación. Los píxeles se agrandan o se quitan, como si se hiciera un zoom. Este método es bajo en calidad pero muy rápido."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
 msgstr ""
-"<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método tiene un buen compromiso entre "
-"calidad y velocidad."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: This method takes a lot of time, but it produces "
-"the best results."
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método tiene un buen compromiso entre calidad y velocidad."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
 msgstr ""
-"<guilabel>Cúbica</guilabel>: Este método tardad un buen rato, pero produce "
-"los mejores resultados."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:162(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "<guilabel>Cúbica</guilabel>: Este método tardad un buen rato, pero produce los mejores resultados."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh)"
-"</quote> method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical function to "
-"perform a high quality interpolation."
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(date) src/menus/layer/resize.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(date) src/menus/layer/offset.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(date) src/menus/layer/new.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(date) src/menus/layer/lower.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-16"
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality interpolation."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-25\n"
-"#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-31\n"
-"#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-10\n"
-"#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-11\n"
-"#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-10\n"
-"#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-11\n"
-"#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-11\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-15\n"
-"#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-25\n"
-"#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-16\n"
-"#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24\n"
-"#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-25\n"
-"#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-31\n"
-"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-18\n"
-"#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-18\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-16\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-16\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-16\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-16"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
 msgstr "Rotación arbitraria"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:24(secondary)
-msgid "Transform layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
 msgid "Rotation"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"El coamndo <guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem> rota una capa en "
-"un ángulo especificado. Es un camino alternativo de acceder a la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Herramienta rotar</link>. Mire la sección sobre "
-"esta herramienta para una mayor información."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>rbitrary Rotation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotación <accel>a</accel>bitraria</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for more information."
+msgstr "El coamndo <guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem> rota una capa en un ángulo especificado. Es un camino alternativo de acceder a la <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Herramienta rotar</link>. Mire la sección sobre esta herramienta para una mayor información."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:19(phrase)
-msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:27(primary)
-msgid "Rotate 90° CW"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido horario</guimenuitem> "
-"rota la capa activa 90° sobre el centro de la capa, sin perdida de datos "
-"gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la rotación puede extender "
-"la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está permitido en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. No podrá ver "
-"las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a menos que "
-"redimensione el lienzo o se mueva la capa."
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees <accel>C</accel>W</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido <accel>h</accel>horario </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:20(phrase)
-msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Rotar 90 grados en sentido anti-horario"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido horario</guimenuitem> rota la capa activa 90° sobre el centro de la capa, sin perdida de datos gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está permitido en el <acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o se mueva la capa."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:28(primary)
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with "
-"no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido anti-horario</"
-"guimenuitem> rota la capa activa 90° en sentido anti-horario sobre el centro "
-"de la capa, sin perdida de los datos gráficos. No se altera la forma de la "
-"capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la "
-"imagen. Esto está permitido en el <acronym>GIMP</acronym> y no significa que "
-"la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los "
-"límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o se mueva la capa."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CC<accel>W</"
-"accel></guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem> Rotar 90 grados en sentido <accel>a</accel>nti-"
-"horario </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:19(phrase)
-msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido anti-horario</guimenuitem> rota la capa activa 90° en sentido anti-horario sobre el centro de la capa, sin perdida de los datos gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está permitido en el <acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o se mueva la capa."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:27(primary)
-msgid "Rotation 180°"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem> command rotates the active "
-"layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. "
-"The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer "
-"to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</"
-"acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will "
-"not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image "
-"unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotar 180 grados</guimenuitem> rota la capa activa "
-"180 grados sobre el centro de la capa, sin perdida de datos gráficos. No se "
-"altera la forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de "
-"los bordes de la imagen. Esto está permitido en el <acronym>GIMP</acronym> y "
-"no significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se "
-"extiendan fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el "
-"lienzo o se mueva la capa."
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate <accel>1</accel>80 degrees</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar <accel>1</accel>80 grados </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the image limits."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Rotar 180 grados</guimenuitem> rota la capa activa 180 grados sobre el centro de la capa, sin perdida de datos gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está permitido en el <acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o se mueva la capa."
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Tamaño del borde de la capa"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no siempre tiene el mismo tamaño que "
-"la imagen que la contiene. Puede ser más pequeña o más grande, en cuyo caso "
-"algunas partes están escondidas. El comando <guimenuitem>Tamño del borde de "
-"la capa</guimenuitem> muestra un diálogo en el cual se puede seleccionar las "
-"dimensiones para la capa actual. Este comando cambia las dimensiones de la "
-"capa, pero no <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> su contenido."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Layer "
-"B<accel>o</accel>undary Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Tamaño de "
-"b<accel>o</accel>rde de capa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr "En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no siempre tiene el mismo tamaño que la imagen que la contiene. Puede ser más pequeña o más grande, en cuyo caso algunas partes están escondidas. El comando <guimenuitem>Tamño del borde de la capa</guimenuitem> muestra un diálogo en el cual se puede seleccionar las dimensiones para la capa actual. Este comando cambia las dimensiones de la capa, pero no <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> su contenido."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Tamaño de b<accel>o</accel>rde de capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:53(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:59(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Cuando se visualiza el diálogo, se muestra las dimensiones originales de la "
-"capa activa. Puede cambiarlas usando las dos cajas de texto. Si estas cajas "
-"están enlazadas con la cadena, el ratio anchura-altura se mantiene. Si se "
-"rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las dos dimensiones "
-"independientemente."
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+msgid "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the dimensions independently of each other."
+msgstr "Cuando se visualiza el diálogo, se muestra las dimensiones originales de la capa activa. Puede cambiarlas usando las dos cajas de texto. Si estas cajas están enlazadas con la cadena, el ratio anchura-altura se mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las dos dimensiones independientemente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
-msgstr ""
-"La unidad de medida predefinida es el píxel. Puede cambiarla mediante el "
-"diálogo desplegable. Por ejemplo, puede usar <quote>%</quote> del tamaño "
-"actual."
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+msgid "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the current size."
+msgstr "La unidad de medida predefinida es el píxel. Puede cambiarla mediante el diálogo desplegable. Por ejemplo, puede usar <quote>%</quote> del tamaño actual."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:93(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Deslizamiento X; Deslizamiento Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la capa redimensionada se situa en la esquina "
-"superior izquierda. Aquí, puede seleccionar el deslizamiento relativo de la "
-"capa desde la esquina superior izquierda de la imagen. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede cambiarla mediante el menú desplegable. Tambien, "
-"puede situarla en el centro de la imagen pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Centro</guibutton>."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+msgid "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also place the layer in the center of the image by clicking on the <guibutton>Center</guibutton> button."
+msgstr "De manera predeterminada, la capa redimensionada se situa en la esquina superior izquierda. Aquí, puede seleccionar el deslizamiento relativo de la capa desde la esquina superior izquierda de la imagen. La unidad predefinida es el píxel, pero puede cambiarla mediante el menú desplegable. Tambien, puede situarla en el centro de la imagen pulsando sobre el botón <guibutton>Centro</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Capa a tamaño de la imagen"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer to image size"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa a tamaño de la imagen</guimenuitem> "
-"redimensiona los bordes de la capa para igualarlos a los de la imagen, sin "
-"mover el contenido de la capa con respecto a la imagen."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the layer with respect to the image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Capa a tamaño de la imagen</guimenuitem> redimensiona los bordes de la capa para igualarlos a los de la imagen, sin mover el contenido de la capa con respecto a la imagen."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Layer to "
-"<accel>I</accel>mage Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Capa a tamaño "
-"de la <accel>i</accel>magen</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Capa a tamaño de la <accel>i</accel>magen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:19(phrase) src/menus/layer/raise.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Elevar capa"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
 msgid "Move current layer one position up"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem> eleva la capa activa una "
-"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está arriba o solo hay "
-"una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro. Si la capa "
-"activa está al fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se puede elevar "
-"hasta que le añada un canal alfa."
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem> eleva la capa activa una posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está arriba o solo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro. Si la capa activa está al fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se puede elevar hasta que le añada un canal alfa."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>aise Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>levar capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono flecha arriba en la parte inferior del diálogo de "
-"capas."
+msgstr "o pulsando sobre el icono flecha arriba en la parte inferior del diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
 msgid "Layer to Top"
 msgstr "Capa a la cima"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
 msgid "Move current layer to the top of stack"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem> eleva la capa actual a "
-"la cima de la pila de capas. Si la capa activa ya está en la cima o si solo "
-"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro. Si la "
-"capa activa está en el fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se la "
-"puede elevar hasta que se le añada un canal alfa."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem> eleva la capa actual a la cima de la pila de capas. Si la capa activa ya está en la cima o si solo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro. Si la capa activa está en el fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se la puede elevar hasta que se le añada un canal alfa."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer to <accel>T</accel>op</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Capa a la <accel>c</accel>ima</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o presionando la tecla <keycap>Mayus</keycap> y pulsando sobre la flecha "
-"hacia arriba en la parte inferior del diálogo de capas."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "o presionando la tecla <keycap>Mayus</keycap> y pulsando sobre la flecha hacia arriba en la parte inferior del diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/previous.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
 msgstr "Seleccionar la capa anterior"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:24(tertiary)
-msgid "Select previous layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Seleccionar la capa anterior"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem> "
-"selecciona la capa inmediata por encima de la capa activa en la pila de "
-"capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la "
-"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de arriba de la "
-"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris claro."
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the top of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem> selecciona la capa inmediata por encima de la capa activa en la pila de capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de arriba de la pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris claro."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:37(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Re_Pág</"
-"keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla "
-"<keycap>Re_Pág</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del "
-"teclado numérico."
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Re_Pág</keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>Re_Pág</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del teclado numérico."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:45(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr ""
-"Los atajos de teclado para <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> "
-"pueden ser muy útiles si, frecuentemente, recoge colores de una capa para "
-"pintar sobre otra capa, especialmente, cuando lo usa con la herramienta "
-"recoge color, que se obtiene manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, con la mayoria de las herramientas de pintura."
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>P</accel>revious Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la <accel>c</accel>apa "
-"anterior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+msgid "The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, especially when you use them with the color-picker tool, which you get by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+msgstr "Los atajos de teclado para <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem> y <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> pueden ser muy útiles si, frecuentemente, recoge colores de una capa para pintar sobre otra capa, especialmente, cuando lo usa con la herramienta recoge color, que se obtiene manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, con la mayoria de las herramientas de pintura."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:67(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Page_Up</keycap>,"
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Re_Pág</keycap>,"
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:72(para)
-msgid "or the <quote>Up-arrow</quote> key,"
-msgstr "o la tecla <quote>Flecha arriba</quote>,"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Re_Pág</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/offset.xml:27(primary) src/menus/layer/offset.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
 msgid "Shift layer content"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Desplazamiento</guimenuitem> desplaza el "
-"<emphasis>contenido</emphasis> de la capa activa. Todo lo que sea desplazado "
-"fuera de los límites de la capa será recortado. Este comando muestra un "
-"diálogo que permite especificar la cantidad de desplazamiento y como se "
-"rellenará el espacio vacio trás el desplazamiento."
+#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by shifting it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Desplazamiento</guimenuitem> desplaza el <emphasis>contenido</emphasis> de la capa activa. Todo lo que sea desplazado fuera de los límites de la capa será recortado. Este comando muestra un diálogo que permite especificar la cantidad de desplazamiento y como se rellenará el espacio vacio trás el desplazamiento."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>O</accel>ffset</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazamiento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:57(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Desplazamiento</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazamiento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Desplazamiento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:79(para)
-msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Con estos dos valores, especifica cuanto se deslizará el contenido de la "
-"capa en horizontal (X) y vertical (Y). Puede introducir estos valores en las "
-"cajas de texto. Los valores positivos mueven la capa hacia la derecha y "
-"abajo. La unidad predeterminada es el píxel, pero se puede cambiar en el "
-"menú desplazable. Aveces puede ser útil la unidad <quote>%</quote>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+msgid "With these two values, you specify how far the contents of the layer should be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is sometimes useful."
+msgstr "Con estos dos valores, especifica cuanto se deslizará el contenido de la capa en horizontal (X) y vertical (Y). Puede introducir estos valores en las cajas de texto. Los valores positivos mueven la capa hacia la derecha y abajo. La unidad predeterminada es el píxel, pero se puede cambiar en el menú desplazable. Aveces puede ser útil la unidad <quote>%</quote>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:91(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Desplazar por x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:93(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Con este botón, se puede seleccionar el desplazamiento <guilabel>X</"
-"guilabel> y <guilabel>Y</guilabel> de forma que que el contenido se desplaza "
-"exactamente la mitad de la anchura y altura de la imagen."
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+msgid "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly half the width and half the height of the image."
+msgstr "Con este botón, se puede seleccionar el desplazamiento <guilabel>X</guilabel> y <guilabel>Y</guilabel> de forma que que el contenido se desplaza exactamente la mitad de la anchura y altura de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:105(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportamiento de los bordes"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"Puede especificar una de las tres maneras para tratar las áreas sobrantes "
-"vacias, cuando se desplaza la capa:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
+msgid "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the contents of the layer are shifted:"
+msgstr "Puede especificar una de las tres maneras para tratar las áreas sobrantes vacias, cuando se desplaza la capa:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
-msgstr ""
-"<emphasis>Volver al principio</emphasis>: El espacio vacio en un lado de la "
-"capa se rellena con la parte de la capa que fué recortada del otro lado, así "
-"que no se pierde ningún contenido."
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
+msgid "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, so none of the content is lost."
+msgstr "<emphasis>Volver al principio</emphasis>: El espacio vacio en un lado de la capa se rellena con la parte de la capa que fué recortada del otro lado, así que no se pierde ningún contenido."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Rellenar con el color de fondo</emphasis>: El espacio vacio se "
-"rellena con el color de fondo, que se muestra en el área de color de la caja "
-"de herramientas."
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
+msgid "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+msgstr "<emphasis>Rellenar con el color de fondo</emphasis>: El espacio vacio se rellena con el color de fondo, que se muestra en el área de color de la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:126(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Hacer transparente</emphasis>: El espacio vacio se hace "
-"transparente. Si la capa no tiene canal alfa, esta opción no está disponible "
-"(gris claro)."
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+msgid "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available (grayed out)."
+msgstr "<emphasis>Hacer transparente</emphasis>: El espacio vacio se hace transparente. Si la capa no tiene canal alfa, esta opción no está disponible (gris claro)."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:19(phrase) src/menus/layer/next.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 msgid "Select Next Layer"
 msgstr "Seleccionar la siguiente capa"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:24(tertiary)
-msgid "Select next layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Next layer"
+msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> "
-"selecciona la capa inmediata por debajo de la capa activa en la pila de "
-"capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la "
-"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de abajo de la "
-"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris claro."
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> selecciona la capa inmediata por debajo de la capa activa en la pila de capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de abajo de la pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris claro."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:37(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Av_Pág</"
-"keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla "
-"<keycap>Av_Pág</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del "
-"teclado numérico."
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "Para un teclado estandar para windows, el atajo de teclado <keycap>Av_Pág</keycap> no se refiere a la tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>Av_Pág</keycap> en el grupo de seís teclas a la izquierda del teclado numérico."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>N</accel>ext Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la <accel>s</accel>iguiente "
-"capa </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Page_Down</keycap>,"
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
 msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Av_Pág</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:62(para)
-msgid "or the <quote>Down-arrow</quote> key,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/next.xml:67(para)
-msgid "or simply by clicking on the layer name in Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o, simplemente, pulsando sobre el nombre de la capa en el diálogo de capas."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/new.xml:20(phrase) src/menus/layer/new.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/new.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem> añade una nueva capa vacía "
-"a la pila de capas de la imagen, y la ubica encima de la capa activa. El "
-"comando muestra un diálogo en el que se puede especificar el tamaño de la "
-"capa nueva."
+#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to the layer stack of the image, just above the active layer. The command displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem> añade una nueva capa vacía a la pila de capas de la imagen, y la ubica encima de la capa activa. El comando muestra un diálogo en el que se puede especificar el tamaño de la capa nueva."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>ew Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Cap <accel>n</"
-"accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Cap <accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:51(phrase)
+#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:57(phrase)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Capa nueva</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+msgid "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of the image for that you create this new layer and next to the title a thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good image when there is more than one image open."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/new.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Nombre de la capa"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Especifique aquí el nombre de la capa nueva. �ste no tiene importancia "
-"funcional, pero puede ayudarle a recordar el propósito de la capa. El nombre "
-"predeterminado es <quote>Capa nueva</quote>. Los nombres de las capas deben "
-"ser únicos para una determinada imagen. Si el nombre que Ud. elige ya está "
-"siendo usado por otra capa, se le añade al nuevo un número (por ejemplo "
-"<quote>Capa nueva#1</quote>). Esto sucede después de hacer clic en el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+msgid "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you choose already exists, a number is automatically appended to it to make it unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Especifique aquí el nombre de la capa nueva. �ste no tiene importancia funcional, pero puede ayudarle a recordar el propósito de la capa. El nombre predeterminado es <quote>Capa nueva</quote>. Los nombres de las capas deben ser únicos para una determinada imagen. Si el nombre que Ud. elige ya está siendo usado por otra capa, se le añade al nuevo un número (por ejemplo <quote>Capa nueva#1</quote>). Esto sucede después de hacer clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
-msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
-msgstr ""
-"Son las dimensiones de la capa a crear. Cuando el diálogo aparece, se "
-"colocan inicialmente las dimensiones del la imagen. Puede cambiarlos "
-"empleando las dos cajas de texto. También puede cambiar sus unidades en las "
-"listas desplegables de la derecha."
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+msgid "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the right."
+msgstr "Son las dimensiones de la capa a crear. Cuando el diálogo aparece, se colocan inicialmente las dimensiones del la imagen. Puede cambiarlos empleando las dos cajas de texto. También puede cambiar sus unidades en las listas desplegables de la derecha."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:98(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Tipo de relleno de la capa"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:100(para)
-msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+msgid "There are four options for the solid color that fills the layer: the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</guilabel>."
+msgstr "Se puede escoger entre cuatro opciones el color sólido con que se rellena la capa a crear: el color de <guilabel>primer plano</guilabel> actual, el color de <guilabel>fondo</guilabel> actual, <guilabel>blanco</guilabel> y <guilabel>transparencia</guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
 msgstr ""
-"Se puede escoger entre cuatro opciones el color sólido con que se rellena la "
-"capa a crear: el color de <guilabel>primer plano</guilabel> actual, el color "
-"de <guilabel>fondo</guilabel> actual, <guilabel>blanco</guilabel> y "
-"<guilabel>transparencia</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:13(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-09-01"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
+msgid "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the layer stack."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  merge-down.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24\n"
-"#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(authorinitials)
-msgid "wes"
-msgstr "AntI"
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+msgid "The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Cap <accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
 msgid "Merge Down"
 msgstr "Combinar hacia abajo"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge current layer with the underlying layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> combina la capa "
-"activa con la capa inmediata por debajo en la pila, teniendo en cuenta las "
-"propiedades de la capa activa, su opacidad y el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modos de capa</link>. La mezcla resultante estará en "
-"modo normal, y heredará la opacidad de la capa subyacente. Si la capa "
-"subyacente no es opaca, o si tiene otro modo que el normal, este comando, "
-"generalmente, cambiará la apariencia de la imagen."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:40(para)
-msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
-msgstr ""
-"El uso más común de <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> es para "
-"construir una capa, empezando con una <quote>capa base</quote> (normalmente, "
-"opaca y en modo normal, para poder ver lo que está haciendo), y añadir una "
-"<quote>capa de modificación</quote> encima de ella, con la forma, opacidad y "
-"modo de capa que necesite. En este caso, combinar hacia abajo la capa de "
-"modificación combinará las dos capas en una, sin cambiar el aspecto de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"Do<accel>w</accel>n</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Combinar "
-"hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer with the layer just below it in the stack, taking into account the various properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> combina la capa activa con la capa inmediata por debajo en la pila, teniendo en cuenta las propiedades de la capa activa, su opacidad y el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modos de capa</link>. La mezcla resultante estará en modo normal, y heredará la opacidad de la capa subyacente. Si la capa subyacente no es opaca, o si tiene otro modo que el normal, este comando, generalmente, cambiará la apariencia de la imagen."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+msgid "The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a <quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the modification layer will combine the two layers into one, without changing the way the image looks."
+msgstr "El uso más común de <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> es para construir una capa, empezando con una <quote>capa base</quote> (normalmente, opaca y en modo normal, para poder ver lo que está haciendo), y añadir una <quote>capa de modificación</quote> encima de ella, con la forma, opacidad y modo de capa que necesite. En este caso, combinar hacia abajo la capa de modificación combinará las dos capas en una, sin cambiar el aspecto de la imagen."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(date)
-msgid "2006-08-18"
-msgstr "2007-06-11"
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> del menú <guimenu>Capa</guimenu> "
-"contiene comandos que trabajan con máscaras: crear una máscara, aplicar una "
-"máscara, borrar una máscara o convertir una máscara en una selección. Mire "
-"la sección Mascaras de capa para más información sobre máscaras de capa y "
-"como usarlas."
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer masks and how to use them."
+msgstr "El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> del menú <guimenu>Capa</guimenu> contiene comandos que trabajan con máscaras: crear una máscara, aplicar una máscara, borrar una máscara o convertir una máscara en una selección. Mire la sección Mascaras de capa para más información sobre máscaras de capa y como usarlas."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>ask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>áscara</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>áscara</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:60(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Máscara</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> contiene los siguientes comandos:"
+msgstr "El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> contiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Mostrar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
 msgid "Mask managing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:29(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
 msgid "Show Layer Mask (command)"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar máscara de capa</guimenuitem> le permite ver "
-"la máscara de capa mejor que hacer la imagen invisible. Cuando pulsa sobre "
-"la entrada del menú, la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de "
-"capas se muestra con un borde verde. La capa, en si misma, no se modifica; "
-"puede hacerla visible de nuevo, después."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not modified; you can turn it visible again later."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar máscara de capa</guimenuitem> le permite ver la máscara de capa mejor que hacer la imagen invisible. Cuando pulsa sobre la entrada del menú, la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas se muestra con un borde verde. La capa, en si misma, no se modifica; puede hacerla visible de nuevo, después."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar la máscara de la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar la máscara de la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos sistemas) y pulsando sobre "
-"la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
+msgid "or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos sistemas) y pulsando sobre la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el submenú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y la miniatura de la máscara de capa."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el submenú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y la miniatura de la máscara de capa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(date)
-msgid "2008-05-12"
-msgstr "2007-06-11"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Sustraer máscara de capa de la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
 msgid "Subtract layer mask from selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se sustrae de la "
-"selección que ya es activa en la imagen. Las áreas blancas están "
-"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
-"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
-"se modifica con este comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>straer de selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> convierte la máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se sustrae de la selección que ya es activa en la imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:65(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
 msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Ilustración de sustraer máscara de capa de la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:74(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de "
-"capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la "
-"capa</quote>, después de <quote>Sustraer de selección</quote>.."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr "De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la capa</quote>, después de <quote>Sustraer de selección</quote>.."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(date)
-msgid "2008-05-13"
-msgstr "2007-06-11"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
 msgid "Mask to Selection"
 msgstr "Máscara a selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
 msgid "Convert layer mask to a selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
 msgid "Convert to a selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:34(primary)
-msgid "Mask to Selection (command)"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem> convierte la máscara de capa de la capa activa en una selección, reemplazando la selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, reemplazando la "
-"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están "
-"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
-"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
-"se modifica con este comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ask to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>áscara a selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:55(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"o desde el menú emergente que se obtiene al pulsar con el botón derecho del "
-"ratón sobre la capa activa en el diálogo de capas.\n"
+"o desde el menú emergente que se obtiene al pulsar con el botón derecho del ratón sobre la capa activa en el diálogo de capas.\n"
 "#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"o desde el menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho del "
-"ratón en la capa activa del diálogo de capas.\n"
+"o desde el menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho del ratón en la capa activa del diálogo de capas.\n"
 "#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"o desde el menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho del "
-"ratón en la capa activa del diálogo de capas.\n"
+"o desde el menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho del ratón en la capa activa del diálogo de capas.\n"
 "#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"o desde el menú emergente que se obtiene al pulsar con el botón derecho en "
-"la capa activa en el diálogo de capas."
+"o desde el menú emergente que se obtiene al pulsar con el botón derecho en la capa activa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:65(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:71(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
 msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
 msgstr "Ilustración de <quote>Máscara a selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:80(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de "
-"capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la "
-"capa</quote>, después de <quote>Máscara a selección</quote>.."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer replaces the initial selection."
+msgstr "De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la capa</quote>, después de <quote>Máscara a selección</quote>.."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
 msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
 msgstr "Intersectar con selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
 msgid "Intersect layer mask with selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
 msgid "Intersect with selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:34(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:35(primary)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this selection and the selection that is already active form the new selection for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> convierte la máscara de capa de la capa activa en una selección. La intersección de esta selección y la selección que ya es activa forman la nueva selección de la imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección. La intersección de esta "
-"selección y la selección que ya es activa forman la nueva selección de la "
-"imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está "
-"seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. "
-"La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersectar con "
-"selección </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:61(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:66(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
 msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
 msgstr "Ilustración de la intersección de la máscara de capa con la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:75(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de "
-"capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la "
-"capa</quote>, después de intersectar la máscara de capa con la selección."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr "De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la capa</quote>, después de intersectar la máscara de capa con la selección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
 msgid "Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Máscara a selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:35(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
 msgid "Add layer mask to selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:34(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:146(term)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:30(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:30(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:31(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:38(primary)
-msgid "Add to Selection (command)"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is added to the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> convierte la máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se añade a la selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se añade a la "
-"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están "
-"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
-"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
-"se modifica con este comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>dd to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir a selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:63(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
 msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Ilustración de añadir máscara de capa a selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:74(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de "
-"capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la "
-"capa</quote>, después de añadir de la máscara de capa a la selección."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is added to the initial selection."
+msgstr "De izquierda a derecha: la imagen original con una selección, el diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal alfa de la capa</quote>, después de añadir de la máscara de capa a la selección."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
 msgid "Edit Layer Mask"
 msgstr "Editar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el elemento <guimenuitem>Editar máscara de capa</"
-"guimenuitem> en el submenú <guimenu>Máscara de capa</guimenu>, la máscara de "
-"capa se convierte en el componente activo de la capa activa y la máscara de "
-"capa se muestra en el diálogo de capas con un borde blanco. Cuando la "
-"desmarca, la capa es la que se vuleve el componente activo y se muestra con "
-"el borde activo. Tambien puede activar el componente que quiera pulsando "
-"sobre el en el diálogo de capas."
-
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+msgid "When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the <guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the layer mask becomes the active component of the current layer and the layer mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a white border. You can also activate the component you want more simply by clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr "Cuando pulsa sobre el elemento <guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem> en el submenú <guimenu>Máscara de capa</guimenu>, la máscara de capa se convierte en el componente activo de la capa activa y la máscara de capa se muestra en el diálogo de capas con un borde blanco. Cuando la desmarca, la capa es la que se vuleve el componente activo y se muestra con el borde activo. Tambien puede activar el componente que quiera pulsando sobre el en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando en el componente en el diálogo de capas."
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+msgstr "Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></menuchoice> o pulsando en el componente en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
 msgid "Disable Layer Mask"
 msgstr "Desactivar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
 msgid "Disable"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:34(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Tan pronto como crea una máscara de capa, actua sobre la imagen. El comando "
-"<guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem> le permite suspender "
-"esta acción. Cuando pulsa sobre la entrada de menú, el borde de la miniatura "
-"de la máscara de capa en el diálogo de capas se vuelve rojo."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid "As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The <guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns red."
+msgstr "Tan pronto como crea una máscara de capa, actua sobre la imagen. El comando <guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem> le permite suspender esta acción. Cuando pulsa sobre la entrada de menú, el borde de la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas se vuelve rojo."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Desactivar máscara de capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos "
-"sistemas) y pulsando sobre la miniatura de la máscara de capa en el diálogo "
-"de capas."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid "or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos sistemas) y pulsando sobre la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando <keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y sobre la miniatura de la máscara "
-"de capa."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y sobre la miniatura de la máscara de capa."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Borrar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
 msgid "Delete layer mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:29(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
 msgid "Delete"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Borrar máscara de capa</guimenuitem> borra la "
-"máscara de capa de la capa activa, sin modificar la capa activa. Si la capa "
-"activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú está desactivada y en "
-"gris claro."
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Borrar máscara de capa</guimenuitem> borra la máscara de capa de la capa activa, sin modificar la capa activa. Si la capa activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú está desactivada y en gris claro."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mas<accel>k</accel></"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Borrar másca<accel>r</accel>a de capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Aplicar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
 msgid "Apply"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
 msgid "Apply Layer Mask (command)"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel and the layer mask is removed. If the "
-"active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and "
-"grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem> mezcla la "
-"máscara de capa con la capa activa. La información de transparencia de la "
-"máscara de capase transfiere al canal alfa y la máscara de capa se borra. Si "
-"la capa activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú esta "
-"deshabilitada y en gris claro. Mire la sección Máscaras de capa para más "
-"información."
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer <accel>M</accel>ask</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar <accel>m</accel>áscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer mask with the current layer. The transparency information in the layer mask is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem> mezcla la máscara de capa con la capa activa. La información de transparencia de la máscara de capase transfiere al canal alfa y la máscara de capa se borra. Si la capa activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú esta deshabilitada y en gris claro. Mire la sección Máscaras de capa para más información."
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(date)
-msgid "2007-09-30"
-msgstr "2007-06-10"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Añadir máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
 msgid "Add a mask"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:33(primary)
-msgid "Add Layer Mask (command)"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, or if it "
-"cannot have one because it does not have an alpha channel, the menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem> añade una "
-"máscara de capa a la capa activa. Muestra un diálogo en el que puede "
-"seleccionar las propiedades iniciales de la máscara. Si la capa ya tiene una "
-"máscara de capa, o si no puede tener una porque no tiene canal alfa, la "
-"entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem> añade una máscara de capa a la capa activa. Muestra un diálogo en el que puede seleccionar las propiedades iniciales de la máscara. Si la capa ya tiene una máscara de capa, o si no puede tener una porque no tiene canal alfa, la entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:42(para)
-msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Una máscara de capa le permite definir que partes de la capa son opacas, "
-"semitransparentes o transparente. Puede mirar la sección Máscara de capa, "
-"para más información."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid "A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for more information."
+msgstr "Una máscara de capa le permite definir que partes de la capa son opacas, semitransparentes o transparente. Puede mirar la sección Máscara de capa, para más información."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Add La<accel>y</accel>er Mask</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Añadir má<accel>s</accel>cara de capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:69(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:75(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
 msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
 msgid "Initialize Layer Mask to"
 msgstr "Iniciar máscara de capa a"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:89(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Este diálogo le ofrece seís opciones iniciales para la máscara de capa:"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid "This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer mask:"
+msgstr "Este diálogo le ofrece seís opciones iniciales para la máscara de capa:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:95(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
 msgid "White (full opacity)"
 msgstr "Blanco (opacidad total)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:97(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la máscara de capa hará opaca a toda la capa. Esto "
-"significa que no verá ninguna diferencia en la apariencia de la capa hasta "
-"que pinte sobre la máscara de capa."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. That means that you will not notice any difference in the appearance of the layer until you paint on the layer mask."
+msgstr "Con esta opción, la máscara de capa hará opaca a toda la capa. Esto significa que no verá ninguna diferencia en la apariencia de la capa hasta que pinte sobre la máscara de capa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:106(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
 msgid "Black (full transparency)"
 msgstr "Negro (transparencia total)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:108(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la máscara de capa hará transparente toda la capa. Esto se "
-"representa en la imagen con un patrón de cuadros sobre el que necesitará "
-"pintar para hacer una parte visible."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr "Con esta opción, la máscara de capa hará transparente toda la capa. Esto se representa en la imagen con un patrón de cuadros sobre el que necesitará pintar para hacer una parte visible."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:117(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
 msgid "Layer's alpha channel"
 msgstr "Canal alfa de la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:119(para)
-msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Con esta opción, el contenido del canal alfa se usa para rellenar la máscara "
-"de capa. El canal alfa, en si mismo, no se altera, así la transparencia de "
-"las áreas parcialmente visibles se incrementan."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid "With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr "Con esta opción, el contenido del canal alfa se usa para rellenar la máscara de capa. El canal alfa, en si mismo, no se altera, así la transparencia de las áreas parcialmente visibles se incrementan."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:129(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
 msgid "Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "Transferir el canal alfa de la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:131(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, excepto que, tambien, el "
-"canal alfa de la capa se reestablece a una opacidad total. El efecto es "
-"transferir la información de transparencia desde el canal alfa a la máscara "
-"de capa, dejando la capa con la misma apariencia que antes. La única "
-"diferencia es la visibilidad de la capa que ahora la determina la máscara de "
-"capa y no el canal alfa."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:148(para)
-msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Esta opción convierte la selección actual en la máscara de capa, así que las "
-"áreas seleccionadas son opacas, y las no seleccionadas transparentes. Si "
-"ninguna área está parcialmente seleccionada, puede pulsar sobre el <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">botón de máscara rápida</link> "
-"para que se haga una idea del resultado del efecto."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid "This option sets the layer mask as the previous option, but resets the layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer the transparency information from the alpha channel to the layer mask, leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr "Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, excepto que, tambien, el canal alfa de la capa se reestablece a una opacidad total. El efecto es transferir la información de transparencia desde el canal alfa a la máscara de capa, dejando la capa con la misma apariencia que antes. La única diferencia es la visibilidad de la capa que ahora la determina la máscara de capa y no el canal alfa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:159(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid "This option converts the current selection into a layer mask, so that selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what the effects will be."
+msgstr "Esta opción convierte la selección actual en la máscara de capa, así que las áreas seleccionadas son opacas, y las no seleccionadas transparentes. Si ninguna área está parcialmente seleccionada, puede pulsar sobre el <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">botón de máscara rápida</link> para que se haga una idea del resultado del efecto."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
 msgid "Grayscale copy of layer"
 msgstr "Copia en escala de grises de la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:161(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Esta opción convierte la capa en la máscara de capa. Particularmente útil "
-"cuando planea añadir nuevos contenidos a la capa."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid "This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr "Esta opción convierte la capa en la máscara de capa. Particularmente útil cuando planea añadir nuevos contenidos a la capa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:169(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
 msgid "Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:171(para)
-msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid "With this option the layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:182(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
 msgid "Invert Mask"
 msgstr "Invertir la máscara"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:184(para)
-msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
-msgstr ""
-"Si marca la casilla <guilabel>Invertir la máscara</guilabel> en el fondo del "
-"diálogo, la máscara resultante se invierte, así que las áreaas transparentes "
-"se vuelven opacas y viceversa."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid "If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become opaque and vice versa."
+msgstr "Si marca la casilla <guilabel>Invertir la máscara</guilabel> en el fondo del diálogo, la máscara resultante se invierte, así que las áreaas transparentes se vuelven opacas y viceversa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:192(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el botón <guibutton>OK</guibutton>, aparece una miniatura "
-"de la máscara de capa a la derecha de la miniatura de la capa en el diálogo "
-"de capas."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid "When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers Dialog."
+msgstr "Cuando pulsa sobre el botón <guibutton>OK</guibutton>, aparece una miniatura de la máscara de capa a la derecha de la miniatura de la capa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:19(phrase) src/menus/layer/lower.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Bajar capa"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
 msgid "Lower layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem> baja la capa activa una "
-"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está abajo o si solo hay "
-"una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro."
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem> baja la capa activa una posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está abajo o si solo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ower Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>ajar capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono flecha abajo en la parte inferior del diálogo de "
-"capas."
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+msgid "or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "o pulsando sobre el icono flecha abajo en la parte inferior del diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
 msgid "Layer to Bottom"
 msgstr "Capa al fondo"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
 msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem> baja la capa activa al "
-"fondo de la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo o si solo "
-"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem> baja la capa activa al fondo de la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo o si solo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris claro."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer to <accel>B</accel>ottom</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Capa al <accel>f</accel>ondo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o presionando <keycap>Mayus</keycap> y pulsando sobre el icono flecha hacia "
-"abajo en la parte inferior del diálogo de capas."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "o presionando <keycap>Mayus</keycap> y pulsando sobre el icono flecha hacia abajo en la parte inferior del diálogo de capas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:41(None)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Introducción al menú Capa"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:25(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Ventana de la imagen"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:27(tertiary)
-msgid "Layer menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:35(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "El contenido del menú Capa"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:45(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
-msgstr ""
-"Los elementos del menú <guilabel>Capa</guilabel> le permiten operar con las "
-"mismas. Además de acceder a este menú desde la barra de menú de la imagen, y "
-"haciendo clic derecho sobre la ventana de la imagen, puede obtenerlo "
-"haciendo clic derecho sobre la miniatura de la capa en el diálogo de capas. "
-"Además puede realizar varias de las operaciones de este menú clicando en los "
-"botones de la parte inferior del diálogo de capas. Por ejemplo, se puede "
-"cambiar el tamaño de una capa, su transparencia, o se pueden combinar varias "
-"capas en una sola."
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:49(para)
-msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+msgid "The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+msgstr "Los elementos del menú <guilabel>Capa</guilabel> le permiten operar con las mismas. Además de acceder a este menú desde la barra de menú de la imagen, y haciendo clic derecho sobre la ventana de la imagen, puede obtenerlo haciendo clic derecho sobre la miniatura de la capa en el diálogo de capas. Además puede realizar varias de las operaciones de este menú clicando en los botones de la parte inferior del diálogo de capas. Por ejemplo, se puede cambiar el tamaño de una capa, su transparencia, o se pueden combinar varias capas en una sola."
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+msgid "In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer transparency and merging layers."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:59(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
 msgstr "El contenido del menú Capa"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:25(tertiary)
-msgid "Flip layer vertically"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
 msgid "Flip vertically (layer)"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>voltear verticalmente</guimenuitem> invierte la capa "
-"activa verticalmente, es decir, de arriba a abajo. No cambia las dimensiones "
-"de la capa ni la información del píxel."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/delete.xml:37(phrase) src/menus/layer/crop.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:40(phrase) src/menus/layer/anchor.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:53(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:54(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:40(phrase)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "El comando <guimenuitem>voltear verticalmente</guimenuitem> invierte la capa activa verticalmente, es decir, de arriba a abajo. No cambia las dimensiones de la capa ni la información del píxel."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Flip <accel>V</accel>ertically</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>v</accel>erticalmente</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(date)
-msgid "2006-08-03"
-msgstr "2007-06-15"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:25(tertiary)
-msgid "Flip layer horizontally"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
 msgid "Flip horizontally (layer)"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> invierte la "
-"capa activa horizontalmente, es decir, desde la izquierda a la derecha. No "
-"cambia las dimensiones de la capa ni la información del píxel."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/crop.xml:54(phrase) src/menus/layer/autocrop.xml:64(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:72(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:67(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> invierte la capa activa horizontalmente, es decir, desde la izquierda a la derecha. No cambia las dimensiones de la capa ni la información del píxel."
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>h</accel>orizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:54(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
 msgstr "Aplicación de <quote>Volear horizontalmente</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
 msgid "Before applying the command"
 msgstr "Antes de la aplicación del comando"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:73(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
-msgstr ""
-"La capa después de ser volteada. Parece como si la imagen se reflejará a lo "
-"largo del eje central <emphasis>vertical</emphasis> de la capa."
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr "La capa después de ser volteada. Parece como si la imagen se reflejará a lo largo del eje central <emphasis>vertical</emphasis> de la capa."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:15(date) src/menus/layer/delete.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/crop.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-04"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-12\n"
-"#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplicar la capa"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
 msgid "Layer duplicate"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:66(phrase)
 msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Duplicar la capa</guimenuitem> añade una nueva capa "
-"a la imagen, la cual es una copia idéntica de la capa activa. El nombre de "
-"la nueva capa es el mismo que el de la capa original pero con el añadido "
-"<quote> copia</quote>."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of the new layer is the same as the name of the original layer, but with <quote> copy</quote> appended to it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Duplicar la capa</guimenuitem> añade una nueva capa a la imagen, la cual es una copia idéntica de la capa activa. El nombre de la nueva capa es el mismo que el de la capa original pero con el añadido <quote> copia</quote>."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid "If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, the new layer is provided with one. In addition, if there are any <quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr "Si duplica una capa de fondo que no tiene canal alfa, la nueva capa tendrá uno. Además, si hay algún <quote>parasito</quote> pegado a la capa activa no serán duplicados. Si entiende <quote>parasito</quote>,solo ,como algo pequeño, criaturas repelentes, por favor ignore esta última frase."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:37(para)
-msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
-msgstr ""
-"Si duplica una capa de fondo que no tiene canal alfa, la nueva capa tendrá "
-"uno. Además, si hay algún <quote>parasito</quote> pegado a la capa activa no "
-"serán duplicados. Si entiende <quote>parasito</quote>,solo ,como algo "
-"pequeño, criaturas repelentes, por favor ignore esta última frase."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la imagen del menú: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>D<accel>u</accel>plicar capa</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>D<accel>u</"
-"accel>plicate Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up "
-"menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la imagen del menú: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>D<accel>u</"
-"accel>plicar capa</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/delete.xml:29(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Borrar la capa"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
 msgid "Delete current layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Borrar la capa</guimenuitem> borra la capa actual de "
-"la imagen."
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current layer from the image."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Borrar la capa</guimenuitem> borra la capa actual de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>elete Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu "
-"that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Cap <accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:51(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Delete this Layer"
+msgstr "Borrar la capa"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
-"accel>orrar la capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
 msgstr "Recortar la capa"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
 msgid "Crop according to selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
 msgid "Crop Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar la capa</guimenuitem> recorta solo la capa "
-"activa, por los bordes de la selección, quitando todo el contenido que no "
-"está seleccionado. Las áreas que están parcialmente seleccionadas (por "
-"ejemplo, difuminadas) no se recortan. Si no hay selección en la imagen, le "
-"entrada de menú está deshabilitada y en gris claro."
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Recortar la capa</guimenuitem> recorta solo la capa activa, por los bordes de la selección, quitando todo el contenido que no está seleccionado. Las áreas que están parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminadas) no se recortan. Si no hay selección en la imagen, le entrada de menú está deshabilitada y en gris claro."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Cr<accel>o</"
-"accel>p to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>ecortar la capa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ecortar la capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:58(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
 msgstr "Aplicar <quote>Recortar la capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr ""
-"A la izquierda: antes de aplicar el comando, la capa tiene una selección que "
-"tiene bordes difuminados."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:69(para)
-msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only partially transparent."
-msgstr ""
-"A la derecha:después de aplicar el comando, los píxeles no transparentes no "
-"son recortados, aunque sean parcialmente transparentes."
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+msgid "On the left: before applying the command, the layer has a selection that has feathered edges."
+msgstr "A la izquierda: antes de aplicar el comando, la capa tiene una selección que tiene bordes difuminados."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:15(date)
-msgid "2008-09-26"
-msgstr "2007-06-13"
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr "A la derecha:después de aplicar el comando, los píxeles no transparentes no son recortados, aunque sean parcialmente transparentes."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Color a alfa"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
 msgid "Make colors transparent"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:31(para)
-msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+msgid "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:15(date) src/menus/layer/anchor.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:16(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-02"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-14\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-14\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-06-13\n"
-"#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-24\n"
-"#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-25"
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
 msgstr "Seleccionar la capa inferior"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:26(tertiary)
-msgid "Select bottom layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Seleccionar la capa inferior"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:31(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem> puede "
-"hacer que la capa inferior en la pila se convierta en la capa activa de la "
-"imagen. La remarca en azul en el diálogo de capas. Si la capa inferior es la "
-"capa activa, esta entrada de menú está desactivada y en color gris claro."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+msgid "With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Con el comando <guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem> puede hacer que la capa inferior en la pila se convierta en la capa activa de la imagen. La remarca en azul en el diálogo de capas. Si la capa inferior es la capa activa, esta entrada de menú está desactivada y en color gris claro."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>B</accel>ottom Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa i<accel>n</"
-"accel>ferior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:50(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>,"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
 msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Fin</keycap>,"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:55(para)
-msgid "or simply by clicking on the name of the layer in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o, simplemente, pulsando sobre el nombre de la capa en el diálogo de capas."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:15(date)
-msgid "2006-09-04"
-msgstr "2007-06-12"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Capa de autorecorte"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
 msgid "Auto-crop"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
 msgid "Autocrop layer"
 msgstr "Gestión del tamaño"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa de autorecorte</guimenuitem>, automaticamente, "
-"recorta la capa activa, al contrario que la <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Herramienta recortar</link>, o el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop"
-"\">Recorta la capa</link> que le permite definir manualmente el área que se "
-"recorta."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Capa de autorecorte</guimenuitem>, automaticamente, recorta la capa activa, al contrario que la <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta recortar</link>, o el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Recorta la capa</link> que le permite definir manualmente el área que se recorta."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
-msgstr ""
-"Este comando quita el área más grande posible alrededor del borde exterior "
-"que tiene el mismo color.Esto se hace, escaneando la capa a lo largo de una "
-"linea horizontal y una linea vertical y recortando la capa tan pronto como "
-"encuentra un color diferente, independientemente de su transparencia."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+msgid "This command removes the largest possible area around the outside edge which all has the same color. It does this by scanning the layer along a horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr "Este comando quita el área más grande posible alrededor del borde exterior que tiene el mismo color.Esto se hace, escaneando la capa a lo largo de una linea horizontal y una linea vertical y recortando la capa tan pronto como encuentra un color diferente, independientemente de su transparencia."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Puede usar este comando para recortar la capa a las dimensiones de un sujeto "
-"que se pierde en un fondo sólido muy grande."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid "You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr "Puede usar este comando para recortar la capa a las dimensiones de un sujeto que se pierde en un fondo sólido muy grande."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>utocrop Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Capa de "
-"<accel>a</accel>utorecorte</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Capa de <accel>a</accel>utorecorte</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Antes de aplicar <quote>Capa de autorecorte</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:85(para)
-msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+msgid "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green colors of the underlying layer."
 msgstr "Después de aplicar <quote>Capa de autorecorte</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Anclar la capa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
 msgid "Anchor the floating selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:33(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
 msgid "Anchor Layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:35(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+msgid "If you have created a floating selection, a temporary layer, called a <quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Cuando mueve o pega una selección, una capa temporal, llamada <quote>capa flotante</quote> o <quote>selección flotante</quote>, se añade a la pila de capas. Mientras la capa flotante persiste, solo puede trabajar sobre ella. Para trabajar en el resto de la imagen, debe <quote>anclar</quote> la capa flotante a la capa activa precedente mediante el comando <guimenuitem>Anclar capa</guimenuitem>. Si la imagen no contiene una selección flotante, esta entrada de menú está desactivada y representada con un color gris claro."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid "If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr "Si hay una herramienta de selección activa, el puntero del ratón se muestra con un icono en forma de ancla cuando está fuera de la selección. Entonces puede pulsar con el botón izquierdo del ratón para anclar la selección flotante."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Capa de <accel>a</accel>utorecorte</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
 msgstr ""
-"Cuando mueve o pega una selección, una capa temporal, llamada <quote>capa "
-"flotante</quote> o <quote>selección flotante</quote>, se añade a la pila de "
-"capas. Mientras la capa flotante persiste, solo puede trabajar sobre ella. "
-"Para trabajar en el resto de la imagen, debe <quote>anclar</quote> la capa "
-"flotante a la capa activa precedente mediante el comando <guimenuitem>Anclar "
-"capa</guimenuitem>. Si la imagen no contiene una selección flotante, esta "
-"entrada de menú está desactivada y representada con un color gris claro."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:46(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection. A left click then anchors "
-"the floating selection."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgstr ""
-"Si hay una herramienta de selección activa, el puntero del ratón se muestra "
-"con un icono en forma de ancla cuando está fuera de la selección. Entonces "
-"puede pulsar con el botón izquierdo del ratón para anclar la selección "
-"flotante."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:51(para)
-msgid ""
-"You may also click on the <guilabel>New layer</guilabel> command on the "
-"Layers dialog, which anchors the floating selection to a new layer. See "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+msgid "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is originating by clicking anywhere on the image except on the floating selection."
 msgstr ""
-"También puede pulsar sobre el comando <guilabel>Capa nueva</guilabel> en el "
-"diálogo de capas, para anclarla en una capa nueva. Mire <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-new\"/>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>nchor layer</guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up menu "
-"you get by right-clicking the Layer Dialog,"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:90(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Anchor the floating Layer"
+msgstr "Anclar la capa"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+msgid "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>nclar la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+msgid "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly created layer."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
 msgstr "Semi-Aplanar"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
 msgid "Preserve anti-aliasing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem> se describe en el "
-"capítulo del filtro Semi-Aplanar. El comando es útil cuando necesita una "
-"imagen con anti-dentado, con colores indexados y transparencia."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed colors and transparency."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem> se describe en el capítulo del filtro Semi-Aplanar. El comando es útil cuando necesita una imagen con anti-dentado, con colores indexados y transparencia."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:68(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:81(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:76(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sustraer de selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
 msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> crea una "
-"selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son "
-"totalmente seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los "
-"translúcidos son seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se "
-"sustrae</emphasis> de la selección existente. No cambia el canal alfa, en si "
-"mismo."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ustraer de "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> crea una selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son totalmente seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos son seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se sustrae</emphasis> de la selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
 msgstr "Aplicación de <quote>Sustraer de selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:76(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Los píxeles no tansparentes de la capa activa se sustraen de la selección "
-"rectangular existente."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the existing rectangular selection."
+msgstr "Los píxeles no tansparentes de la capa activa se sustraen de la selección rectangular existente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa a selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
 msgid "Selection according to opacity"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem> crea una selección en "
-"la capa activa desde el canal alfa, que representa la transparencia. Las "
-"áreas opacas se seleccionan completamente, las transparentes no se "
-"seleccionan, y las traslúcidas se seleccionan parcialmente. Esta selección "
-"<emphasis>reemplaza</emphasis> la selección existente. El canal alfa, en si "
-"mismo, no cambia."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:44(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the alpha channel, which encodes transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are unselected, and translucent areas are partially selected. This selection <emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem> crea una selección en la capa activa desde el canal alfa, que representa la transparencia. Las áreas opacas se seleccionan completamente, las transparentes no se seleccionan, y las traslúcidas se seleccionan parcialmente. Esta selección <emphasis>reemplaza</emphasis> la selección existente. El canal alfa, en si mismo, no cambia."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:63(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of completely replacing the existing selection with the selection produced from the alpha channel, they either add the two selections, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el botón derecho "
-"sobre la capa aactiva en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layer Dialog."
+msgstr "o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el botón derecho sobre la capa aactiva en el diálogo de capas."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
 msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
 msgstr "Aplicar <quote>Alfa a selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:89(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"Los píxeles no transparentes de la capa activa han reemplazado la selección "
-"rectangular."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing rectangular selection."
+msgstr "Los píxeles no transparentes de la capa activa han reemplazado la selección rectangular."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
 msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
 msgstr "Intersectar canal alfa con la selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:27(tertiary)
-msgid "Intersect the non-transparent areas of layer with selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersectar con selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:32(secondary)
-msgid "Intersect Alpha channel with selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersectar canal alfa con la selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> crea una "
-"selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son "
-"totalmente seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los "
-"translúcidos son seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se "
-"intersecta</emphasis> con la selección existente. No cambia el canal alfa, "
-"en si mismo."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersectar con "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> with the existing selection: only common parts of both selections are kept. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> crea una selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son totalmente seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos son seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se intersecta</emphasis> con la selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el derecho sobre la "
-"capa activa en el diálgo de capas."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:71(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layers Dialog."
+msgstr "o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el derecho sobre la capa activa en el diálgo de capas."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
 msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
 msgstr "Aplicación de <quote>Intersectar con selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:84(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Los píxeles no tansparentes de la capa activa se intersectan con la "
-"selección rectangular existente."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the existing rectangular selection."
+msgstr "Los píxeles no tansparentes de la capa activa se intersectan con la selección rectangular existente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha channel to Selection"
 msgstr "Añadir canal alfa a selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:27(tertiary)
-msgid "Add non-transparent areas of layer to selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Máscara a selección"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:31(secondary)
-msgid "Add Alpha channel to selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> crea una selección "
-"en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son totalmente "
-"seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos son "
-"seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se añade</emphasis> a "
-"la selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> crea una selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos son totalmente seleccionados, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos son seleccionados parcialmente. Esta selección <emphasis>se añade</emphasis> a la selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
-msgstr ""
-"Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que "
-"en lugar de añadir a la selección existente la selección producida desde la "
-"capa activa, la reemplaza, la resta o la intersecta."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of adding to the existing selection with the selection produced from the active layer, they either completely replace the selection with a selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
+msgstr "Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que en lugar de añadir a la selección existente la selección producida desde la capa activa, la reemplaza, la resta o la intersecta."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>A<accel>d</accel>d to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir a selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:71(phrase)
-msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Añadir a selección</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:83(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
+msgid "Applying <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Los píxeles no tansparentes de la capa activa se añaden a la selección "
-"existente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing selection."
+msgstr "Los píxeles no tansparentes de la capa activa se añaden a la selección existente."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
 msgid "Remove Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:31(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+msgid "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha channels of the other layers."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:35(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid "If the active layer is the background layer and if you have not added an Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:40(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and from the local pop-up submenu you get by right-clicking the "
-"Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Semi-Aplanar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
 msgid "Add Alpha channel to background layer"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
 msgid "Add Alpha channel"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:32(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem>: Se añade, automaticamnete, un "
-"canal alfa al diálogo de canales tan pronto como añade una segunda capa a su "
-"imagen. Si la imagen tiene solo una capa, se considera una capa de fondo y "
-"no tiene canal alfa. Esta capa de fondo sin canal alfa no puede tener "
-"transparencia o máscara de capa. En este caso se puede añadir un canal alfa "
-"con este comando."
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>Add alpha C<accel>h</accel>annel</"
-"guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up submenu you get by "
-"right-clicking the Layer Dialog."
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+msgid "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second layer to your image. It represents the transparency of the image. If your image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+msgstr "<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem>: Se añade, automaticamnete, un canal alfa al diálogo de canales tan pronto como añade una segunda capa a su imagen. Si la imagen tiene solo una capa, se considera una capa de fondo y no tiene canal alfa. Esta capa de fondo sin canal alfa no puede tener transparencia o máscara de capa. En este caso se puede añadir un canal alfa con este comando."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal al<accel>f</accel>a</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-17"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  flip-horizontal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  stretch-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Select "
+#~ "<accel>T</accel>op Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa s<accel>u</"
+#~ "accel>perior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold Alpha</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
+#~ "accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>U</accel>mbral alfa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2008-05-11"
+#~ msgstr "2007-05-24"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  color-to-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  text-discard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+#~ msgid "2006-09-11"
+#~ msgstr "2007-06-08"
+#~ msgid "Layer Color-Stretching Commands"
+#~ msgstr "Comandos de extensión de colores de la capa"
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+#~ "columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+#~ "pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+#~ "bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the "
+#~ "contrast in the layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para "
+#~ "extender las columnas del histograma para los canales de color de la capa "
+#~ "activa. Al desplazar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros "
+#~ "hacia la izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más "
+#~ "oscuros, lo que realza el contraste en la capa."
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that "
+#~ "the hues are not changed. Other commands stretch each of the color "
+#~ "channels separately, which changes the hues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos de los comandos extienden los tres canales de color por igual, "
+#~ "con lo que los tonos no cambian. Otros comandos los extienden por "
+#~ "separado, lo que cambia los tonos."
+#~ msgid ""
+#~ "The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+#~ "results look different. It is not easy to predict exactly what each "
+#~ "command will do. If you know exactly what you are doing, you can get the "
+#~ "same results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+#~ "\">Levels</link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "La manera de en que se hace la extensión varia con los diferentes "
+#~ "comandos y el resultado parece distinto. No es fácil predecir con "
+#~ "exactitud lo que hará cada comando. Si sabe lo que está haciendo, puede "
+#~ "conseguir el mismo resultado o, incluso más, con la herramienta <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveles</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+#~ "page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+#~ "depends upon your image, so you should try each of them to see which "
+#~ "command works best on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí hay ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos en "
+#~ "una página, con lo que los puede comparar facilmente. El comando más "
+#~ "apropiado depende de su imagen, así que debería probar cada uno para ver "
+#~ "que comando funcioan mejor sobre ella."
+#~ msgid "The original layer and its histograms"
+#~ msgstr "La capa original y sus histogramas"
+#~ msgid ""
+#~ "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+#~ "well with these commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta capa no tiene píxeles muy claros o muy oscuros, así que funciona "
+#~ "bien con estos comandos."
+#~ msgid "The <quote>Equalize</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Ecualizar</quote>"
+#~ msgid "Equalize"
+#~ msgstr "Ecualizar"
+#~ msgid "The <quote>White Balance</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Balance de blanco"
+#~ msgid "The <quote>Color Enhance</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Realzar color</quote>"
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "Realzar color"
+#~ msgid "The <quote>Normalize</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Normalizar</quote>"
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizar"
+#~ msgid "The <quote>Stretch Contrast</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Reducir el contraste</quote>"
+#~ msgid "Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Reducir el contraste"
+#~ msgid "The <quote>Stretch HSV</quote> command"
+#~ msgstr "El comando <quote>Estirar HSV</quote>"
+#~ msgid "Stretch HSV"
+#~ msgstr "Estirar HSV"
+#~ msgid "Activate the Submenu"
+#~ msgstr "Activar el submenú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-12-05"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-11-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24"
+#~ msgid "2008-05-19"
+#~ msgstr "2007-06-18"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-16"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-31\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-10\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-11\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-10\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-11\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-11\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-16\n"
+#~ "#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24\n"
+#~ "#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-31\n"
+#~ "#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-16\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-16\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-16\n"
+#~ "#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-16"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>rbitrary "
+#~ "Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotación <accel>a</accel>bitraria</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CW"
+#~ msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees <accel>C</"
+#~ "accel>W</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido <accel>h</"
+#~ "accel>horario </guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CCW"
+#~ msgstr "Rotar 90 grados en sentido anti-horario"
+#~ msgid "Rotate 90° CCW"
+#~ msgstr "Capa"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CC<accel>W</"
+#~ "accel></guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem> Rotar 90 grados en sentido <accel>a</accel>nti-"
+#~ "horario </guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Rotate 180 degrees"
+#~ msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate <accel>1</accel>80 "
+#~ "degrees</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotar <accel>1</accel>80 grados </guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>aise Layer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>levar capa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer "
+#~ "to <accel>T</accel>op</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Capa a la <accel>c</accel>ima</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Select "
+#~ "<accel>P</accel>revious Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la <accel>c</accel>apa "
+#~ "anterior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "or the <quote>Up-arrow</quote> key,"
+#~ msgstr "o la tecla <quote>Flecha arriba</quote>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>O</accel>ffset</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazamiento</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid "Description of the <quote>Offset</quote> dialog"
+#~ msgstr "Descripción del diálogo <quote>Desplazamiento</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Select "
+#~ "<accel>N</accel>ext Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la <accel>s</"
+#~ "accel>iguiente capa </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "or simply by clicking on the layer name in Layers Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "o, simplemente, pulsando sobre el nombre de la capa en el diálogo de "
+#~ "capas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-09-01"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  merge-down.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24\n"
+#~ "#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13"
+#~ msgid "wes"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2006-08-18"
+#~ msgstr "2007-06-11"
+#~ msgid "2008-05-12"
+#~ msgstr "2007-06-11"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from "
+#~ "Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>straer de "
+#~ "selección</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "2008-05-13"
+#~ msgstr "2007-06-11"
+#~ msgid "Mask to Selection (command)"
+#~ msgstr "Capa"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ask to Selection</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>áscara a selección</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with "
+#~ "Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersectar con "
+#~ "selección </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "Add to Selection (command)"
+#~ msgstr "Capa"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>dd to Selection</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir a selección</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mas<accel>k</accel></"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Borrar másca<accel>r</accel>a de "
+#~ "capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer <accel>M</accel>ask</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar <accel>m</accel>áscara de "
+#~ "capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "2007-09-30"
+#~ msgstr "2007-06-10"
+#~ msgid "Add Layer Mask (command)"
+#~ msgstr "Capa"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Add La<accel>y</accel>er Mask</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+#~ "accel>áscara</guisubmenu><guimenuitem>Añadir má<accel>s</accel>cara de "
+#~ "capa</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ower Layer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>ajar capa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer "
+#~ "to <accel>B</accel>ottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Capa al <accel>f</accel>ondo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+#~ "accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Flip <accel>V</accel>ertically</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Voltear <accel>v</accel>erticalmente</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2006-08-03"
+#~ msgstr "2007-06-15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-12-04"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24\n"
+#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>elete Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up "
+#~ "menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>orrar la capa</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "2008-09-26"
+#~ msgstr "2007-06-13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-12-02"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-14\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-14\n"
+#~ "#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-13\n"
+#~ "#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-24\n"
+#~ "#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-25"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</accel></guisubmenu><guimenuitem>Select "
+#~ "<accel>B</accel>ottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
+#~ "accel>ila</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa i<accel>n</"
+#~ "accel>ferior </guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid "or simply by clicking on the name of the layer in the Layers dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "o, simplemente, pulsando sobre el nombre de la capa en el diálogo de "
+#~ "capas."
+#~ msgid "2006-09-04"
+#~ msgstr "2007-06-12"
+#~ msgid ""
+#~ "You may also click on the <guilabel>New layer</guilabel> command on the "
+#~ "Layers dialog, which anchors the floating selection to a new layer. See "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede pulsar sobre el comando <guilabel>Capa nueva</guilabel> en "
+#~ "el diálogo de capas, para anclarla en una capa nueva. Mire <xref linkend="
+#~ "\"gimp-layer-new\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
+#~ "accel>nchor layer</guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up "
+#~ "menu you get by right-clicking the Layer Dialog,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
+#~ "accel>nclar la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from Selection</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
+#~ "accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ustraer de "
+#~ "selección</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with Selection</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
+#~ "accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersectar con "
+#~ "selección</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>A<accel>d</accel>d to Selection</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
+#~ "accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir a "
+#~ "selección</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+#~ msgstr "Aplicar <quote>Añadir a selección</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha C<accel>h</accel>annel</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and from the local pop-up submenu you get by right-clicking "
+#~ "the Layer Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
+#~ "accel>nsparencia</guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal al<accel>f</"
+#~ "accel>a</guimenuitem></menuchoice>."
+
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index b2d41f1..e51f9f8 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -1,880 +1,539 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:38-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rounded-rectangle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
 msgid "To Path"
 msgstr "A la ruta"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:22(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:22(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:26(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:25(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:186(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:23(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Seleccionar\n"
-"#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Seleccionar\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Seleccionar\n"
-"#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Selección"
+msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
 msgstr "Transformar la selección en una ruta"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
-"una ruta. La imagen n parece cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
-"Diálogo de rutas. Mediante la <link linkend=\"gimp-tool-path\"> Herramienta "
-"ruta</link> en la caja de herramientas, puede adaptar el contorno de la "
-"selección. Puede encontrar más información sobre las rutas en la sección "
-"Diálogo de rutas."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/shrink.xml:36(phrase)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:41(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/none.xml:32(phrase) src/menus/select/grow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/from-path.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/feather.xml:35(phrase)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(phrase)
-#: src/menus/select/dialog.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/by_color.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:67(phrase)
+#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+msgid "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely adapt the outline of the selection. You can find further information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> section."
+msgstr "El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en una ruta. La imagen n parece cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el Diálogo de rutas. Mediante la <link linkend=\"gimp-tool-path\"> Herramienta ruta</link> en la caja de herramientas, puede adaptar el contorno de la selección. Puede encontrar más información sobre las rutas en la sección Diálogo de rutas."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:26(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:41(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>A la "
-"<accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>A la <accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Editor de selección</link> o desde el Diálogo de rutas que le ofrece una "
-"seria de <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Opciones "
-"avanzadas</link>."
+#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+msgid "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr "También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selección</link> o desde el Diálogo de rutas que le ofrece una seria de <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Opciones avanzadas</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "Guardar en canal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
 msgid "Save selection to channel"
 msgstr "Guardar la selección en un canal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
-"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal máscara de "
-"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\"> Diálogo de canal</link>."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal máscara de selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección <link linkend=\"gimp-channel-dialog\"> Diálogo de canal</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+msgid "You will find a simple example how to use this command in the introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter to this selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
-#: src/menus/select/invert.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/float.xml:67(phrase) src/menus/select/all.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title)
+#: src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en <accel>c</accel>anal</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en <accel>c</accel>anal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Editor de selección</link>."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+msgid "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+msgstr "También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selección</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/shrink-selection-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
 msgid "Shrink the size of selection"
 msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área de "
-"la selección moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
-"distancia hacia el centro de la selección. Se preserva el difuminado, pero "
-"la forma del difuminado podría ser alterado en las esquinas o en puntos de "
-"curvas cerradas."
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the selected area by moving each point on the edge of the selection a certain distance further away from the nearest edge of the image (toward the center of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área de la selección moviendo cada punto del borde de la selección a cierta distancia hacia el centro de la selección. Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado podría ser alterado en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:40(para)
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>ncoger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>ncoger</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Encoger</quote>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:66(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Encoger la selección en"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:68(para)
-msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
-"La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger una unidad distinta "
-"desde el menú desplegable."
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+msgid "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement from the drop-down menu."
+msgstr "Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger una unidad distinta desde el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:76(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:78(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
-msgstr ""
-"Esta opción solo es de interes si la selección va a lo largo del borde de la "
-"imagen. Si es así, y esta opción está marcada, la selección se encogerá "
-"desde el borde de la imagen. Si no está marcada, la selección continua "
-"extendiendose hasta el borde de la imagen."
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+msgid "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues to extend to the image border."
+msgstr "Esta opción solo es de interes si la selección va a lo largo del borde de la imagen. Si es así, y esta opción está marcada, la selección se encogerá desde el borde de la imagen. Si no está marcada, la selección continua extendiendose hasta el borde de la imagen."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Enfocar"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
 msgid "Remove the feathering of border selection"
 msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
-"desenfoque sobre el borde de una selección. Invierte el efecto del comando "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selección difuminado</link>. El "
-"nuevo borde de la selección la línea de puntos del borde de la selección "
-"antigua. También se quita el anti-dentado."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de desenfoque sobre el borde de una selección. Invierte el efecto del comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selección difuminado</link>. El nuevo borde de la selección la línea de puntos del borde de la selección antigua. También se quita el anti-dentado."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:34(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+msgid "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter."
 msgstr "No confundir este comando con el filtroEnfocar."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:45(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>nfocar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>nfocar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/rounded-rect-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:19(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
 msgstr "Rectángulo redondeado"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:26(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
 msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
-msgstr ""
-"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
-"selección existente ( rectángular, elíptica u otra) en una selección "
-"rectángular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
-"hacia adentro (cóncavas) o hacia afuera (convexos). Para hacer esto, el "
-"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside (concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or removes circles at the corners of the selection."
+msgstr "El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una selección existente ( rectángular, elíptica u otra) en una selección rectángular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar hacia adentro (cóncavas) o hacia afuera (convexos). Para hacer esto, el comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:41(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ectángulo redondeado</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ectángulo redondeado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:56(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Puede poner el radio de las esquinas redondeadas, en porcentaje, usando el "
-"deslizador o en el campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o "
-"del ancho, el más pequeño."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:60(para)
+msgid "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider or a text field. This value is a percentage of the height or the width, whichever is less."
+msgstr "Puede poner el radio de las esquinas redondeadas, en porcentaje, usando el deslizador o en el campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del ancho, el más pequeño."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Cóncavo"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:80(para)
-msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
-"vez de convexo (la curva hacia afuera)."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+msgid "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr "Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en vez de convexo (la curva hacia afuera)."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(phrase)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
 msgstr "Activar máscara rápida"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:17(para)
-msgid ""
-"It has the same action as clicking on the small button in the bottom left "
-"corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
-msgstr ""
-"Es la mismo que pulsar sobre el pequeño botón en la esquina inferior "
-"izquierda de la imagen. Mirar <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</"
-"link>."
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid "This command has the same action as clicking on the small button in the bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
+msgstr "Es la mismo que pulsar sobre el pequeño botón en la esquina inferior izquierda de la imagen. Mirar <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:24(phrase)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>A la "
-"<accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:34(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap> Mayus</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: src/menus/select/none.xml:12(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "$Revision: 2704 $"
-msgstr "$$"
+msgid "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>A la <accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:13(date)
-msgid "2006-08-15"
-msgstr "2007-05-12"
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+msgid "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+msgstr "Mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap> Mayus</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#: src/menus/select/none.xml:14(authorinitials)
-msgid "scb"
-msgstr "AntI"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/none.xml:19(phrase)
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/menus/select/none.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
 msgid "Delete selections"
 msgstr "Borrar selecciones"
 
-#: src/menus/select/none.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
-"en la imagen. Si no hay seleccones el comando no hace nada. Las selecciones "
-"flotantes no se ven afectadas."
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating selections are not affected."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones en la imagen. Si no hay seleccones el comando no hace nada. Las selecciones flotantes no se ven afectadas."
+
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>grandar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-"selección</link>."
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/none.xml:62(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Borrar selecciones"
+
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:23(phrase)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:27(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir la selección"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:29(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
-"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la imagen que "
-"estuviera fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay "
-"ninguna selección el comando selecciona la imagen entera."
+msgid "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the current layer. That means that all of the layer contents which were previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la imagen que estuviera fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna selección el comando selecciona la imagen entera."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:37(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+msgid "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert\">Invert colors</link> command."
 msgstr "No confundir este comando con el comando Invertir capa."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:48(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>grandar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>grandar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teckado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr "También puede usar el atajo de teckado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:63(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+msgid "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/introduction.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/introduction.xml:20(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#: src/menus/select/introduction.xml:26(phrase)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#: src/menus/select/introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
-msgstr ""
-"Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</guimenu> "
-"del menú de la imagen."
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:59(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/selection-grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/grow.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 msgid "Grow"
 msgstr "Agrandar"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:24(secondary)
-msgid "Grow selection"
-msgstr "Agrandar selección"
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a selection."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encoger</link>, que reduce el tamaño de la selección."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
-"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
-"selección."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:38(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>grandar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>grandar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar selección</quote> dialog"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:53(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "Agrandar selección en"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
-"de texto. La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger otra "
-"distinta mediante el menú desplegable."
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+msgid "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different unit by using the drop-down menu."
+msgstr "Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja de texto. La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger otra distinta mediante el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:78(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
 msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:80(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Cuando se agranda una selección rectángular, la selección resultante tiene "
-"las esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la imagen "
-"siguiente:"
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+msgid "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr "Cuando se agranda una selección rectángular, la selección resultante tiene las esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la imagen siguiente:"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr "Porqué agrandar una selección rectángular redondea las esquinas"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:97(para)
-msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
-"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rectángulo redondeado</link> con "
-"un 0% de radio."
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+msgid "If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% radius."
+msgstr "Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rectángulo redondeado</link> con un 0% de radio."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(phrase)
+#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
 msgid "From Path"
 msgstr "Desde ruta"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
 msgid "Create a selection from Path"
 msgstr "Crear una selección desde la ruta"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Desde ruta</guimenuitem> convierte la ruta activa en "
-"una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los dos puntos "
-"finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
+#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Desde ruta</guimenuitem> convierte la ruta activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Desde "
-"<accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Desde <accel>r</accel>uta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
-"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
+#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+msgid "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr "Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/float.xml:12(title)
 msgid "Float"
 msgstr "Flotante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
 msgstr "Selección flotante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
-"about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
-"link> in the Glossary."
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
+
+#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+msgid "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, except that before you can resume working on any other layers in the image, a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on the image outside of the floating selection (see below)."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-"normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información sobre "
-"las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones flotantes</"
-"link> en el glosario."
 
 #: src/menus/select/float.xml:33(para)
+msgid "You cannot perform any operations on other layers while the image has a floating selection!"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+msgid "You can use various operations to change the image data on the floating selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+msgid "If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove the original layer."
+msgstr "Si muestra los bordes de la capa usando el comando Mostrar el límite de la capa, podría tener dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectángular, transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. Entonces, simplemente elimine la capa original"
+
+#: src/menus/select/float.xml:52(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images. In addition to using the <guimenuitem>Float</guimenuitem> command, "
-"you also automatically create a floating selection by click-and-dragging a "
-"selection while pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> keys."
+msgid "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used for performing operations on a limited part of an image. You can do that more easily now with layers, but you can still use this way of working with images."
+msgstr "En las primeras versiones del <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de la imagen. Ahora, se puede hacer eso más facilmente con capas, pero todavia, puede usarse de esa manera para trabajar con las imágenes. Además, usando el comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem>, también puede crear una selección flotante moviendo una selección con la herramienta <quote>Mover</quote>, sin presionar la tecla <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en Linux), lo que, automaticamente crea una selección flotante. También puede crear una capa temporal, llamada <quote>Selección flotante</quote>, con la entrada del menú <link linkend=\"gimp-layer-introduction\">Capa</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>F</accel>lotante</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/float.xml:72(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:83(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
 msgstr ""
-"En las primeras versiones del <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
-"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de la "
-"imagen. Ahora, se puede hacer eso más facilmente con capas, pero todavia, "
-"puede usarse de esa manera para trabajar con las imágenes. Además, usando el "
-"comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem>, también puede crear una "
-"selección flotante moviendo una selección con la herramienta <quote>Mover</"
-"quote>, sin presionar la tecla <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en Linux), "
-"lo que, automaticamente crea una selección flotante. También puede crear una "
-"capa temporal, llamada <quote>Selección flotante</quote>, con la entrada del "
-"menú <link linkend=\"gimp-layer-introduction\">Capa</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:42(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-"floating selection, so after you make the changes you want to the floating "
-"selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, you have to "
-"attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the "
-"one which was active previously). To anchor the floating selection, use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor Layer</link> command. You can "
-"also anchor it to an existing layer by clicking anywhere on the image "
-"outside of the floating selection, which then merges it with the background "
-"layer. You can also anchor it to a new layer by using the <link linkend="
-"\"gimp-layer-new\">New Layer</link> command."
+
+#: src/menus/select/float.xml:84(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
 msgstr ""
-"No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen tiene "
-"una selección flotante, así que después de hacer los cambios que quiera en "
-"la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. Eso es que "
-"tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa original (la "
-"activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, use el comando "
-"Anclar la capa. También puede anclarla en una capa existente pulsando sobre "
-"la imagen fuera de la selección flotante, lo que la mezcla con la capa "
-"fondo. También puede anclarla a una nueva capa usando el comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+
+#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+msgid "The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a floating selection."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+msgid "In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and a selection already exists, these tools transform the selection and create a floating selection with the result. If a selection does not exist, they transform the current layer and do not create a floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating selection.)"
 msgstr ""
-"Si muestra los bordes de la capa usando el comando Mostrar el límite de la "
-"capa, podría tener dificultades para seleccionar un área precisa de la "
-"imagen que quiera en una capa. Para evitar este problema, puede hacer una "
-"selección rectángular, transformarla en una selección flotante y anclarla a "
-"una capa nueva. Entonces, simplemente elimine la capa original"
 
-#: src/menus/select/float.xml:71(para)
+#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+msgid "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:128(title)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Selección flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:129(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>F</accel>lotante</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:77(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+msgid "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is originating from. To do this, click anywhere on the image except on the floating selection. This merges the floating selection with the current layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr "También puede usar el atajo de teckado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+msgid "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+msgid "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly created layer."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "Difuminado"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
 msgid "Feather selection edges"
 msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
-"selección. Crea una suave transicciónentre la selección y lo que la rodea. "
-"Normalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
-"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
-"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the selection. This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again with this command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la selección. Crea una suave transicciónentre la selección y lo que la rodea. Normalmente, difumina los bordes de la selección con la opción <quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:39(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Di<accel>f</accel>uminar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este menú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Di<accel>f</accel>uminar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:48(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:54(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:66(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Difuminar la selección en"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Ponga la anchura a difuminar del borde de la selección. La unidad "
-"predefinida es el píxel, pero puede escoger otra distinta con el menú "
-"desplegable."
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+msgid "Enter the width of the selection border feathering. The default units are pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr "Ponga la anchura a difuminar del borde de la selección. La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger otra distinta con el menú desplegable."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/C/menus/selection-distort-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(phrase)
-#: src/menus/select/distort.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
 #, fuzzy
 msgid "Distort"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Distort Selection"
 msgstr ""
@@ -909,727 +568,569 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Selección"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <quote>Distort</quote> Script-Fu command (formerly called <quote> "
-"Selection Distress</quote>) deforms the selection contour."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:16(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>ncoger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>E</accel>ncoger</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(phrase)
+#: src/menus/select/distort.xml:36(title)
 #, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
 msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/distort.xml:40(title)
 #, fuzzy
 msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
 msgstr "la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:58(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+#: src/menus/select/distort.xml:50(para)
+msgid "This command has several options which allow to increase or reduce the deformation. It is not possible to foresee the result and you have to experiment."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:65(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:57(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:67(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+#: src/menus/select/distort.xml:59(para)
+msgid "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes the selection bigger."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/distort.xml:63(para)
+msgid "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse selection), this option controls if the new outline is more inside the original selection or more outside the original selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:74(term) src/menus/select/distort.xml:82(term)
-#: src/menus/select/distort.xml:90(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:72(term)
 msgid "Spread"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:76(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:74(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/distort.xml:82(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/distort.xml:92(para)
-msgid ""
-"A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation. You can "
-"<guilabel>Smooth horizontally</guilabel> and/or <guilabel>Vertically</"
-"guilabel>."
+#: src/menus/select/distort.xml:88(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/distort.xml:90(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(para)
+msgid "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth vertically</guilabel> increases the deformation."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/select-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:22(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Editor de selección"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:26(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:29(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
-"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
-"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
-"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
-"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
-"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
-"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
-"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
-"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>election Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor "
-"de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the <quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays the active selection in the current image and gives you easy access to the selection-related commands. It is not really intended for editing selections directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the selection commands all together, since it is easier to click on a button than to search for commands in the command tree of the menubar. The <quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the <quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Bor<accel>d</accel>e</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:57(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana de la imagen <quote>Editor de selección</quote>"
+msgstr "Descripción de la ventana de la imagen <quote>Editor de selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:63(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:75(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "Los botones"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
-"botones que se pueden usar para acceder comodamente a los comandos de "
-"selección:"
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which you can use to easily access selection commands:"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos botones que se pueden usar para acceder comodamente a los comandos de selección:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:101(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> button."
 msgstr "El botón Seleccionar invertir ."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:110(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> button."
 msgstr "El botón Guardar en canal ."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:119(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">To Path</"
-"link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on "
-"this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. "
-"Please see the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"El botón A ruta. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap> "
-"mientras pulsa sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración "
-"avanzada de selección a ruta</quote>. Mire la siguiente sección para tener "
-"detalles de estas opciones."
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see the next section for details about these options."
+msgstr "El botón A ruta. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap> mientras pulsa sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>. Mire la siguiente sección para tener detalles de estas opciones."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:131(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Trazar selección</link>."
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke Selection</link> button."
+msgstr "El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Trazar selección</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:143(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "La ventana de muestra"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
-"las no-seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
-"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana actua como <link linkend=\"gimp-"
-"selection-by_color\"> Seleccionar por color</link> Mire el ejemplo siguiente."
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+msgid "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr "En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, las no-seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana actua como <link linkend=\"gimp-selection-by_color\"> Seleccionar por color</link> Mire el ejemplo siguiente."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:157(phrase)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr ""
-"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
-"quote>"
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+msgid "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr "Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:167(para)
-msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
-msgstr ""
-"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
-"<quote>Seleccionar por color</quote>. Note que esta figura podría mostrar la "
-"apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> "
-"cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la ventana de la "
-"imagen."
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+msgid "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to <quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr "Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a <quote>Seleccionar por color</quote>. Note que esta figura podría mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la ventana de la imagen."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:181(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selección a ruta"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:188(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:192(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
 msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:202(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote> "
-"contiene un número de opciones, la mayoria las puede configurar con un "
-"deslizador o una caja de texto. Hay, también, una caja de control. Estas "
-"opcioneslas usan, principalmente, los usuarios avanzados. Son:"
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote> contiene un número de opciones, la mayoria las puede configurar con un deslizador o una caja de texto. Hay, también, una caja de control. Estas opcioneslas usan, principalmente, los usuarios avanzados. Son:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Si los dos puntos finales están cerca "
-"de este valor, se igualan."
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+msgid "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this value, they are made to be equal."
+msgstr "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Si los dos puntos finales están cerca de este valor, se igualan."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Si el aÅ?gulo definido por un "
-"punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
-"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
-"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+msgid "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Si el aÅ?gulo definido por un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Número a considerar cuando se "
-"determina si un punto es una esquina o no."
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+msgid "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Número a considerar cuando se determina si un punto es una esquina o no."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Si un punto, sus predecesores, y sus "
-"sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+msgid "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Si un punto, sus predecesores, y sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
-"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva Bézier "
-"<placeholder-1/> Mire en Wikipedia para más información."
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+msgid "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. <placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr "<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define una curva usando una serie de puntos de control, como una curva Bézier <placeholder-1/> Mire en Wikipedia para más información."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline <placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: La cantidad de error en la curva "
-"(spline) rellenada <placeholder-1/> es inaceptable. Si un píxel está más "
-"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: La cantidad de error en la curva (spline) rellenada <placeholder-1/> es inaceptable. Si un píxel está más lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:251(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Un segundo número de "
-"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+msgid "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Un segundo número de puntos adyacentes a considerar al filtrar."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Si el ángulo entre los vectores "
-"producidos por <emphasis>Filter Surround</emphasis> y <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa el "
-"valor de <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: El número de veces para "
-"suavizar el dato de los puntos originales. Incrementar este número, a 50 o "
-"más, puede producir mejores resultados. Pero si un punto que <quote>debería</"
-"quote> estar en la esquina no se encuentra, la curva será errática en torno "
-"a ese punto."
+msgid "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Si el ángulo entre los vectores producidos por <emphasis>Filter Surround</emphasis> y <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa el valor de <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: Para producir el punto nuevo, usa el "
-"punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+msgid "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: El número de veces para suavizar el dato de los puntos originales. Incrementar este número, a 50 o más, puede producir mejores resultados. Pero si un punto que <quote>debería</quote> estar en la esquina no se encuentra, la curva será errática en torno a ese punto."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Número de puntos a "
-"considerar si los puntos de <emphasis>Filter Surround</emphasis> definen una "
-"línea recta."
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+msgid "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: Para producir el punto nuevo, usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Número de puntos a considerar cuando "
-"filtra."
+#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+msgid "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight line."
+msgstr "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Número de puntos a considerar si los puntos de <emphasis>Filter Surround</emphasis> definen una línea recta."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:292(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Esta caja marca si se quitan o no los "
-"<quote>ángulos (knee)</quote> después de encontrar el contorno."
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+msgid "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Número de puntos a considerar cuando filtra."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:298(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Si una curva (spline) está "
-"más cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de "
-"otra manera cambiará a una curva. Esto es cargado por el cuadrado de la "
-"longitud de la curva, para hacer curvas más cortas, más probablemente, para "
-"ser reconvertidas."
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+msgid "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Esta caja marca si se quitan o no los <quote>ángulos (knee)</quote> después de encontrar el contorno."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: La media de píxeles que una spline "
-"puede divergir de la línea determinada por sus finales antes de que cambien "
-"a una línea recta."
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+msgid "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a straight line than this value, it remains a straight line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Si una curva (spline) está más cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra manera cambiará a una curva. Esto es cargado por el cuadrado de la longitud de la curva, para hacer curvas más cortas, más probablemente, para ser reconvertidas."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Si el cambio de parámetros "
-"no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
+msgid "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: La media de píxeles que una spline puede divergir de la línea determinada por sus finales antes de que cambien a una línea recta."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Taxa de error, a partir de la "
-"que un cambio de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, si el algoritmo "
-"intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> con una sola "
-"\"spline\". La adaptación inicial no es lo bastante buena para mejorarla por "
-"la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el algoritmo no "
-"encontró ninguna esquina."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:330(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Porcentaje de la curva lejos del peor "
-"punto para buscar un buen lugar para subdividir."
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+msgid "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Si el cambio de parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:336(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Número de puntos a considerar al "
-"decidir si un punto es el mejor lugar para subdividir."
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+msgid "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Taxa de error, a partir de la que un cambio de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> con una sola \"spline\". La adaptación inicial no es lo bastante buena para mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el algoritmo no encontró ninguna esquina."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:342(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Cuantos píxeles pueden divergir de "
-"una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Porcentaje de la curva lejos del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:349(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Número de puntos a mirar, a ambos "
-"lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Número de puntos a considerar al decidir si un punto es el mejor lugar para subdividir."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Cuantos píxeles pueden divergir de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+msgid "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either side of a point when computing the approximation to the tangent at that point."
+msgstr "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Número de puntos a mirar, a ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Por color"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
 msgid "By Color select"
 msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
-"alternativa de acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
-"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
-"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">Seleccionar por color</link>."
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic selection tools. You can find more information about using this tool in <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una alternativa de acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleccionar por color</link>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>or color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>or color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/selection-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:21(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:28(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: src/menus/select/border.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
 msgid "Create a selection border"
 msgstr "Crear una selección del borde"
 
-#: src/menus/select/border.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
 
-#: src/menus/select/border.xml:41(para)
+#: src/menus/select/border.xml:29(para)
 msgid "An image with a selection"
 msgstr "Una imagen con una selección"
 
-#: src/menus/select/border.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:57(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
-"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
-"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
-"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
-"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
-
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the current selection is used as a form and the new selection is then created around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area and half outside of it."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
+
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Bor<accel>d</accel>e</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem>Bor<accel>d</accel>e</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:80(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:96(term)
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Selección de borde en"
 
-#: src/menus/select/border.xml:98(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+msgid "Enter the width of the border selection in the box. The default units are pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr "Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(term)
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Difuminar los bordes"
 
-#: src/menus/select/border.xml:108(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+msgid "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the selection tools for this purpose."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:118(term)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Fijar la selección a los bordes de la imagen"
 
-#: src/menus/select/border.xml:120(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+msgid "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will be created around it."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:137(para)
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/border.xml:148(para)
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/select/all.xml:20(phrase) src/menus/select/all.xml:24(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/all.xml:11(title)
+#: src/menus/select/all.xml:15(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecccionar todo"
 
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection which contains everything on the current layer."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
+
 #: src/menus/select/all.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>odos</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/all.xml:36(para)
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:57(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Select everything"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>T</accel>odos</guimenuitem></menuchoice>,"
+"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Seleccionar\n"
+"#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Seleccionar\n"
+"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Seleccionar\n"
+"#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección\n"
+"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Selección"
 
-#: src/menus/select/all.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">Editor de selección</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2704 $"
+#~ msgstr "$$"
+#~ msgid "2006-08-15"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
+#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+#~ "selección</link>."
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
+#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
+#~ "of the image menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
+#~ "guimenu> del menú de la imagen."
+#~ msgid "Grow selection"
+#~ msgstr "Agrandar selección"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+#~ "into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
+#~ "about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
+#~ "link> in the Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
+#~ "normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información "
+#~ "sobre las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones "
+#~ "flotantes</link> en el glosario."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
+#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
+#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
+#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
+#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
+#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
+#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
+#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
+#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
+#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
+#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
+#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
+#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
+#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
+#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
+#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
+#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
+#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+#~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "selection-dialog\">Editor de selección</link>."
 #~ msgid "2006-08-14"
 #~ msgstr "2007-05-12"
-
 #~ msgid "2007-08-08"
 #~ msgstr "2007-05-12"
-
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "AntI"
-
 #~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
 #~ msgstr ""
 #~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleccionar todo</link>."
-
 #~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
 #~ msgstr ""
 #~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleccionar ninguno</link>."
-
 #~ msgid "2008-01-02"
 #~ msgstr "2007-05-12"
-
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "AntI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
@@ -1642,7 +1143,6 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvertir</guimenuitem></menuchoice>. "
 #~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
 #~ "selección</link>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
@@ -1651,6 +1151,6 @@ msgstr ""
 #~ "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
 #~ "accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel/>Activar máscara rápida</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
 #~ msgid "2006-08-21"
 #~ msgstr "2007-05-12"
+
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 8849d5a..7aa2dec 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -1,295 +1,162 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:26-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  display-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:20(phrase) src/menus/view/zoom.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title)
+#: src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
 msgstr "El submenú <quote>Zoom</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene varios comandos que "
-"afectan a la magnificación de la imagen en la ventana de la imagen (efecto "
-"zoom). Ampliar la imagen (zoom +) es útil si necesita trabajar con una gran "
-"precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o "
-"realizando selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (zoom -) "
-"es práctico para tener una impresión general de la imagen, viendo el "
-"resultado de los cambios en la imagen entera. Tenga en cuenta que el efecto "
-"zoom no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, solo a "
-"la manera de mostrarlos."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:49(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which affect the magnification of the image in the image window (zooming). Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an overall impression of the image and seeing the results of changes which affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene varios comandos que afectan a la magnificación de la imagen en la ventana de la imagen (efecto zoom). Ampliar la imagen (zoom +) es útil si necesita trabajar con una gran precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o realizando selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (zoom -) es práctico para tener una impresión general de la imagen, viendo el resultado de los cambios en la imagen entera. Tenga en cuenta que el efecto zoom no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, solo a la manera de mostrarlos."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed). Several preset zoom levels are "
-"available there and, since <acronym>GIMP-2.6</acronym>, you can enter the "
-"zoom level you want in the text box."
-msgstr ""
-"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú zoom en el borde "
-"inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend=\"gimp-"
-"view-show-statusbar\">barra de estado</link>). También puede regularlo en el "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo de navegación</link>. "
-"También puede usar la herramientaLupa que permite hacer zoom sobre un área "
-"particular de la imagen."
+msgid "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels are available."
+msgstr "Además de las entradas de este submenú, también hay un menú zoom en el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>). También puede regularlo en el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo de navegación</link>. También puede usar la herramientaLupa que permite hacer zoom sobre un área particular de la imagen."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
-"particular area of the image."
-msgstr ""
-"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú zoom en el borde "
-"inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend=\"gimp-"
-"view-show-statusbar\">barra de estado</link>). También puede regularlo en el "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo de navegación</link>. "
-"También puede usar la herramientaLupa que permite hacer zoom sobre un área "
-"particular de la imagen."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:66(phrase)
+msgid "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a particular area of the image."
+msgstr "Además de las entradas de este submenú, también hay un menú zoom en el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>). También puede regularlo en el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo de navegación</link>. También puede usar la herramientaLupa que permite hacer zoom sobre un área particular de la imagen."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Activar el submenú"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:70(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guisubmenu>A<accel>m</"
-"accel>pliación</guisubmenu></menuchoice>. Fíjese que la etiqueta "
-"<quote>Ampliación</quote> en el menú <quote>Ver</quote> muestra el factor "
-"actual de zoom, por ejemplo, <guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:85(phrase)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guisubmenu>A<accel>m</accel>pliación</guisubmenu></menuchoice>. Fíjese que la etiqueta <quote>Ampliación</quote> en el menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de zoom, por ejemplo, <guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
 msgstr "Contenidos del submenú <quote>Zoom</quote>"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:89(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"Los comandos del submenú <quote>Zoom</quote> se describen más abajo, con sus "
-"atajos de teclado predefinidos, si los tienen."
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid "The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr "Los comandos del submenú <quote>Zoom</quote> se describen más abajo, con sus atajos de teclado predefinidos, si los tienen."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
 msgid "Revert Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:100(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:111(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</"
-"quote>, el factor zoom decrece en un 30%. Hay un nivel mínimo de zoom de "
-"0.39%."
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of 0.39%."
+msgstr "(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</quote>, el factor zoom decrece en un 30%. Hay un nivel mínimo de zoom de 0.39%."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:122(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:125(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</"
-"quote>, el factor zoom se incrementa en un 30%. El máximo nivel de zoom "
-"posible es 25600%."
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is 25600%."
+msgstr "(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</quote>, el factor zoom se incrementa en un 30%. El máximo nivel de zoom posible es 25600%."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:132(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque "
-"es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla "
-"<keycap>Mayus</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados "
-"europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un "
-"atajo dinámico; mire la sección de la ayuda <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Preferencias del intefaz de usuario</link>."
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat controversial because this is a very common operation and on English keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is not the case for European keyboards.) If you would like to have a different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface Preferences</link> for instructions."
+msgstr "El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla <keycap>Mayus</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un atajo dinámico; mire la sección de la ayuda <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias del intefaz de usuario</link>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
 msgid "Fit Image in Window"
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagenlo "
-"máximo posible sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente "
-"rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping it completely within the window. There will usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr "(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagenlo máximo posible sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:162(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "Ajustar a la ventana"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:166(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno "
-"para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, "
-"perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de "
-"los bordes de la ventana, en otra dimensión."
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid "This command zooms the image as large as possible without requiring any padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other dimension."
+msgstr "Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de los bordes de la ventana, en otra dimensión."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:175(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 msgid "A:B (X%)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
-"level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
-msgstr ""
-"Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de zoom "
-"preseleccionados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como "
-"un valor de porcentaje. El nivel 100% tiene un atajo de teclado muy "
-"sencillo: <keycap>1</keycap>."
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
+msgstr "Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de zoom preseleccionados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como un valor de porcentaje. El nivel 100% tiene un atajo de teclado muy sencillo: <keycap>1</keycap>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:187(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:190(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de zoom "
-"que desee, entre un rango de 1:256 (0.39%) a 256:1 (25600%)."
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
+msgid "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr "Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de zoom que desee, entre un rango de 1:256 (0.39%) a 256:1 (25600%)."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:199(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"Cuando estás trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
-"linkend=\"gimp-view-new\">Vista nueva</link>. Esto permite ver lo que está "
-"sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
+msgid "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr "Cuando estás trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Vista nueva</link>. Esto permite ver lo que está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Snap to Active Path"
 msgstr "Ajustar a las guías"
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:26(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:33(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(phrase)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(phrase)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Ajustar a las guías"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
+msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 #, fuzzy
 msgid "Activating the Command"
 msgstr ""
@@ -330,1472 +197,930 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la "
-"re<accel>j</accel>illa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la re<accel>j</accel>illa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Ajustar a las guías"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías "
-"seleccionadas parecen magnéticas (mire <link linkend=\"gimp-view-show-guides"
-"\">Mostrar las guías</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
-"de las guías tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
-"con exactitud los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> habilita y deshabilita ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías seleccionadas parecen magnéticas (mire <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Mostrar las guías</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos de las guías tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajust<accel>a</"
-"accel>r a las guías</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajust<accel>a</accel>r a las guías</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Ajustar a la rejilla"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita ajustar a la rejilla. Cuando está habilitado, la rejilla "
-"seleccionada parece magnética (mire <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
-"\">Mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
-"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
-"con exactitud los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> habilita y deshabilita ajustar a la rejilla. Cuando está habilitado, la rejilla seleccionada parece magnética (mire <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la "
-"re<accel>j</accel>illa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la re<accel>j</accel>illa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:17(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Snap to Canvas"
 msgstr "Ajustar a las guías"
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
 msgid "Canvas"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:19(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Ajustar a las guías"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:26(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the same size as the image. But you can change canvas size in <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:42(para)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajust<accel>a</"
-"accel>r a las guías</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ajust<accel>a</accel>r a las guías</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
 msgid "Shrink Wrap"
 msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
-"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen en el "
-"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
-"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Fíjese en que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> hará esto automaticamente si selecciona las "
-"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
-"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
-"la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ventana de la imagen</"
-"link> del diálogo preferencias."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:36(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so that the largest possible part of the image is shown. Please note that <acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the <quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen en el mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Fíjese en que el <acronym>GIMP</acronym> hará esto automaticamente si selecciona las opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y <quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ventana de la imagen</link> del diálogo preferencias."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid "Please note also that the behavior described here is not performed by <acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a part of the operating system of your computer. For that reason, the functionality described may be different on your computer, or in the worst case, might not be available at all."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:50(para)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>justar encogiendo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>justar encogiendo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Hide status bar"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
-"deshabilitarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">Mode pantalla completa</link>."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de la barra de estado. Puede ser útil deshabilitarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">Mode pantalla completa</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionarla por defecto en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionarla por defecto en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la "
-"barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Mostrar selección"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
 msgid "Selection boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
 msgid "Show/Mask selection boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar selección</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en "
-"la ventana de la imagen. La selección existe aunque esté deshabilitada esta "
-"opción."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. Please note that the selection still exists, even if displaying this line is disabled."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar selección</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en la ventana de la imagen. La selección existe aunque esté deshabilitada esta opción."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización de la selección por defecto en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for displaying the selection in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización de la selección por defecto en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
-"s<accel>e</accel>lección</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar s<accel>e</accel>lección</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:55(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
 msgid "Scroll-bars"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask scrollbars"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
-"habilita y deshabilita la visualización de las barras de desplazamiento. Es "
-"muy útil deshabilitarlas si trabaja en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">Modo pantalla completa</link>."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy útil deshabilitarlas si trabaja en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">Modo pantalla completa</link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
-"desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:45(para)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desdes el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las "
-"<accel>b</accel>arras de desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desdes el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las <accel>b</accel>arras de desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid "This command enables and disables showing the sample points in the image window. Sample points are used to display color informations of up to four pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la "
-"barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Mostrar las reglas"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
 msgid "Rulers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask rulers"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de las reglas. Puede ser útil deshabilitarlo si "
-"está trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla "
-"completa</link>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de las reglas. Puede ser útil deshabilitarlo si está trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla completa</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid "You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las "
-"<accel>r</accel>eglas</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las <accel>r</accel>eglas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de menúShow Menubar"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
 msgid "Menu-bar"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask menu bar"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la barra de menú. Puede ser útil deshabilitarlo si está "
-"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla completa</"
-"link>. Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho "
-"sobre la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the menubar entries."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> habilita y deshabilita la barra de menú. Puede ser útil deshabilitarlo si está trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla completa</link>. Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>ostrar la barra de menú</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>ostrar la barra de menú</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
 msgid "Show Layer Boundary"
 msgstr "Mostrar el límite de la capa"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
 msgid "Layer boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
 msgid "Show/mask layer boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> habilita "
-"y deshabilita la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una "
-"capa en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando "
-"la capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del "
-"mismo tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece "
-"el borde de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
-"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the image window. The dotted line is actually only visible when the layer is smaller than the image window. When the layer is the same size as the image window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el borde de la imagen."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:46(para)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar el "
-"<accel>l</accel>ímite de la capa </guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar el <accel>l</accel>ímite de la capa </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Mostrar guías"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</"
-"link> en la ventana de la imagen."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image window."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link> en la ventana de la imagen."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid "You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mosrar las "
-"<accel>g</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mosrar las <accel>g</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostrar la rejilla"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
-"puede habilitar y deshabilitar la visualización de la rejilla. Cuando la "
-"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
-"elementos seleccionados de la imagen."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+msgid "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr "Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, puede habilitar y deshabilitar la visualización de la rejilla. Cuando la habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los elementos seleccionados de la imagen."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:40(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Mirar también los comandosConfigurar la rejilla y <link linkend=\"gimp-view-"
-"snap-to-grid\">Ajustar la rejilla</link>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</link> command."
+msgstr "Mirar también los comandosConfigurar la rejilla y <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Ajustar la rejilla</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>M<accel>o</"
-"accel>strar la rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>M<accel>o</accel>strar la rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view-padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:30(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
 msgstr "Color de ajuste"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:27(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:34(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
 msgid "Padding color of canvas"
 msgstr "Color de ajuste del lienzo"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:33(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Padding color"
+msgstr "Color de ajuste"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:38(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
 msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
 msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de ajuste</quote>"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
-"<guimenuitem>Color de ajuste</guimenuitem>. El lienzo es la superficie sobre "
-"la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la ventana "
-"de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya que color "
-"de ajuste no tiene ningún efecto sobre la imagen. Fíjese que este color no "
-"es el mismo que el color usado por la herramienta rellenar."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:59(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the image window. This is just a matter of personal preference, since the padding color does not have any effect on the image itself. Please note that this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr "Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando <guimenuitem>Color de ajuste</guimenuitem>. El lienzo es la superficie sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya que color de ajuste no tiene ningún efecto sobre la imagen. Fíjese que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta rellenar."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Activar el submenú"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:63(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Color de "
-"<accel>a</accel>juste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Color de <accel>a</accel>juste</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:74(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:78(para)
-msgid ""
-"<emphasis>From Theme</emphasis>: The color of the theme defined in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
 msgstr ""
-"<emphasis>Del tema</emphasis>: Se usa el color del tema definido en Tema, en "
-"preferencias."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:84(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Light/Dark Check Color</emphasis>: The check representing "
-"transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences Display</link> is used."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr "<emphasis>Del tema</emphasis>: Se usa el color del tema definido en Tema, en preferencias."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
 msgstr ""
-"<emphasis>Color de los cuadros claros/oscuros</emphasis>: El cuadro que "
-"representa la transparencia, definido en <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Pantalla</link>, en preferencias."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Select Custom Color</emphasis>: Opens the Color Selector window to "
-"let you choose a color to use."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid "The check representing transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr "<emphasis>Color de los cuadros claros/oscuros</emphasis>: El cuadro que representa la transparencia, definido en <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Pantalla</link>, en preferencias."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color"
 msgstr ""
-"<emphasis>Seleccionar color personalizado</emphasis>: Abre la ventana del "
-"selector de color para elegir que color usar."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis>As in Preferences</emphasis>: The color selected in the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</"
-"link> is used."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr "<emphasis>Seleccionar color personalizado</emphasis>: Abre la ventana del selector de color para elegir que color usar."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
 msgstr ""
-"<emphasis>Como en preferencias</emphasis>: Se usa el color seleccionado en "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/new.xml:19(phrase) src/menus/view/new.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr "<emphasis>Como en preferencias</emphasis>: Se usa el color seleccionado en <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title)
+#: src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Vista nueva"
 
-#: src/menus/view/new.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una nueva ventana de "
-"imagen para la imagen actual, que puede configurar, independientemente, de "
-"la muestra existente. Puede crear multiples vistas de una imagen, que serán "
-"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor zoom y otras opciones podrán ser "
-"diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que haga en una "
-"ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. La vista nueva "
-"no están separadas de los archivos de imagen; simplemente, son aspectos "
-"diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
-"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de zoom. "
-"Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a tamaño normal."
-
-#: src/menus/view/new.xml:50(para)
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window for the current image, which you can set up differently from the existing display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one window also appear in the other displays which show the same image. The new views are not separate image files; they are simply different aspects of the same image. You might use multiple views, for example, if you were working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una nueva ventana de imagen para la imagen actual, que puede configurar, independientemente, de la muestra existente. Puede crear multiples vistas de una imagen, que serán numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor zoom y otras opciones podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. La vista nueva no están separadas de los archivos de imagen; simplemente, son aspectos diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de zoom. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a tamaño normal."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comsndo desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Vista "
-"<accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comsndo desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Vista <accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
 msgstr "Ventana de navegación"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
 msgid "View Navigation window"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ventana de navegación</link>. Esto "
-"permite navegar, facilmente, através de la imagen. Puede encontrar más "
-"información sobre su uso en <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo "
-"de navegación</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:38(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the visible parts of the image. You can find more information about using it in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> chapter."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ventana de navegación</link>. Esto permite navegar, facilmente, através de la imagen. Puede encontrar más información sobre su uso en <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo de navegación</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
-"na<accel>v</accel>egación</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de na<accel>v</accel>egación</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"También puede acceder muy rapidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
-"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon in the lower right corner of the image window."
+msgstr "También puede acceder muy rapidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:33(None)
+#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2707 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(date)
-msgid "2008-04-19"
-msgstr "2007-05-20"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
 msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "Contenidos del menú ver"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
-"que afectan a la visibilidad o apariencia de la imagen y de varios elementos "
-"del interfaz."
+#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
+msgid "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains commands that affect the visibility or appearance of the image and various elements of the interface."
+msgstr "Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos que afectan a la visibilidad o apariencia de la imagen y de varios elementos del interfaz."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:18(primary)
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:21(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla "
-"entera. Cuando está habilitada la ventana de la imagen toma la pantalla "
-"entera, pero la imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando habilita el modo "
-"pantalla completa, la barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, "
-"puede acceder al menú de la imagen pulsando con el botón derecho sobre la "
-"imagen. Puede seleccionar la apariencia predefinida para el modo pantalla "
-"completa en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Preferencias</link>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:40(para)
-msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr ""
-"Si usa el <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el modo pantalla "
-"completa podría no funcionar, ya que no proporciona la funcionalidad "
-"necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
-"sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
-"parte de la pantalla."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> habilita y deshabilita la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando está habilitada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando habilita el modo pantalla completa, la barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar la apariencia predefinida para el modo pantalla completa en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
+msgid "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present docks."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"compl<accel>e</accel>ta</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:62(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
+msgid "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr "Si usa el <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el modo pantalla completa podría no funcionar, ya que no proporciona la funcionalidad necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor parte de la pantalla."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Pantalla compl<accel>e</accel>ta</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:18(phrase)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:22(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:25(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
 msgid "Dot for Dot"
 msgstr "Punto por punto"
 
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables <quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> size, the size it will have when it is printed."
+msgstr "El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
+
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el "
-"modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de "
-"ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel "
-"en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su "
-"tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:34(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+msgid "The example below will illustrate this. Imagine the following image properties:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
 msgstr ""
-"Para que este modo se comporte adecuadamente, la resolución de la imagen "
-"debe ser la misma que la resolución del monitor colocada en la tabla "
-"<quote>Pantalla</quote> del diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferencias</link>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
+msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
 msgstr ""
-"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
-"la web. Si está trabajando con imágenes que van a imprimirse, debería "
-"desactivar el modo <quote>Punto por punto</quote>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
+msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
+msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>P<accel>u</"
-"accel>nto por punto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences menu</link>."
+msgstr "Para que este modo se comporte adecuadamente, la resolución de la imagen debe ser la misma que la resolución del monitor colocada en la tabla <quote>Pantalla</quote> del diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid "Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web graphics. If you are working on images intended to be printed, you should disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr "Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para la web. Si está trabajando con imágenes que van a imprimirse, debería desactivar el modo <quote>Punto por punto</quote>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>P<accel>u</accel>nto por punto</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:318(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-colormanagement.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:423(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:21(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Mostrar filtros"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"image display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
-msgstr ""
-"Las imágenes que cree, esperamos, que las vean mucha gente en diferentes "
-"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
-"diferente en una pantalla con diferentes ajustes que los suyos. Puede que "
-"alguna peculiaridad no sea visible."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+msgid "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to manage the display filters and their options. Display filters are not to be confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display filters do not alter the image data, but only one display of it. You can image display filters like big panes before your screen. They change your perception of the image. This can be useful for things like soft proofing prints, controlling the color management but also simulation of color deficient vision."
+msgstr "Las imágenes que cree, esperamos, que las vean mucha gente en diferentes sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo diferente en una pantalla con diferentes ajustes que los suyos. Puede que alguna peculiaridad no sea visible."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
-"<accel>f</accel>iltros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar <accel>f</accel>iltros</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:55(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Mostrar filtros</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:61(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </"
-"quote>"
+msgstr "El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
-msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
-msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
-"muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
-"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
-"activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
-"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
-"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
-"<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
-"sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
-"área <guilabel>Configurar el filtro seleccioando</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:86(para)
-msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+msgid "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the <guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the right displays filters you have chosen and which will be applied if the adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
+msgstr "Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón <guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón <guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el área <guilabel>Configurar el filtro seleccioando</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+msgid "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(para)
-msgid ""
-"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+msgid "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:106(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Color de visión deficiente"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:110(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
 msgid "Deficient vision"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(para)
-msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
+msgid "The images you create, we hope, will be seen by many people on many different systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen with different settings from yours. Some information might not even be visible."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:121(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
 msgstr "Descripción del diálogo <quote>Color de visión deficiente</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:133(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:339(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:137(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr "Tipo de deficiencia de color"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:139(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "En este menú desplegable puede seleccionar entre:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:144(term)
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
+msgid "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
+#, fuzzy
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
 msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:146(para)
-msgid ""
-"Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
-"<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
-"<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a visual "
-"deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color "
-"blindness)."
-msgstr ""
-"No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices griegas: "
-"<quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para negación; "
-"<quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que protanopia es "
-"una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido daltonismo (cegera del "
-"rojo-verde)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:156(para)
-msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
+msgid "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in the population."
 msgstr ""
-"Protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este problema "
-"no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y al azul. "
-"Además, tiene una perdida de percepción de la luminancia y cambios en las "
-"tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:166(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
+msgid "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift toward the short wavelengths."
+msgstr "Protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y al azul. Además, tiene una perdida de percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:168(para)
-msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr ""
-"Con deuteranopia, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
-"Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
-"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la perdida de luminancia o "
-"cambios tonales."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
+msgid "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr "Con deuteranopia, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la percepción del rojo y del verde, pero no tiene la perdida de luminancia o cambios tonales."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:177(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:179(para)
-msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr ""
-"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
-"amarillo, aunque todavia es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
-"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
-"longitudes de ondas largas."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
+msgid "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr "Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el amarillo, aunque todavia es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las longitudes de ondas largas."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:194(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:198(phrase)
-msgid "Example of protanopia with some text"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of protanopia"
 msgstr "Ejemplo de protanopia con texto"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:205(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:213(para)
-msgid ""
-"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
-"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
-"occurs fairly frequently in the population."
-msgstr ""
-"Como puede ver, una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) "
-"sobre un fondo negro (0,0,0). Tiene un cambio en el color del texto. El "
-"daltonismo ocurre con cierta frecuencia en la población."
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
+#, fuzzy
+msgid "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) background."
+msgstr "Como puede ver, una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo negro (0,0,0). Tiene un cambio en el color del texto. El daltonismo ocurre con cierta frecuencia en la población."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:223(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias de la visión en una imagen"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:232(para)
-msgid "normal vision;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+msgid "Normal vision"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:240(para)
-msgid "Protanopia;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:248(para)
-msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:258(para)
-msgid ""
-"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
-"De arriba a abajo: visión normal, protanopia, deuteranopia y tritanopia. "
-"Parece que los filtros no reflejan bien los datos médicos. En deuteranopia, "
-"el amarillo varia hacia el rojo. En tritanopia, el verde se represena "
-"ligeramente en el rango del azul..."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
+#, fuzzy
+msgid "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgstr "De arriba a abajo: visión normal, protanopia, deuteranopia y tritanopia. Parece que los filtros no reflejan bien los datos médicos. En deuteranopia, el amarillo varia hacia el rojo. En tritanopia, el verde se represena ligeramente en el rango del azul..."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:269(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:272(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:277(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Gamma</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
-msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
-msgstr ""
-"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
-"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escaner, el monitor, etc.). "
-"<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
-"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
-"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro "
-"<quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de su imagen "
-"bajo esas condiciones."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:297(para)
-msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
+msgid "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the appearance of your image under these conditions."
+msgstr "La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escaner, el monitor, etc.). <quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de su imagen bajo esas condiciones."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
+msgid "In case you want not only to change the gamma of the current display, but the change the gamma within the image itself, you can find a description in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:306(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:309(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:323(para)
-msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Aquí, volvemos al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
-"es la capacidad del sitema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
-"contraste. Algunas personas con cataratas ( significa que la lente tiene un "
-"cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
-"retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
-"de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
-"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:333(para)
-msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr ""
-"Si está interesado en esto, puede explorar en la web buscando "
-"<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
+msgid "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr "Aquí, volvemos al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> es la capacidad del sitema visual para distinguir ligeras diferencias en el contraste. Algunas personas con cataratas ( significa que la lente tiene un cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
+msgid "If you are interested in this subject, you can browse the Web for <quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr "Si está interesado en esto, puede explorar en la web buscando <quote>sensibilidad al contraste</quote>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:343(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "Ciclos de contraste"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:345(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
-msgstr ""
-"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, Puede ver la imagen como si sufriera "
-"cataratas. Puede subir el contraste de forma que se pudiera ver bien. En la "
-"mayoria de los casos, solo pocos valores bajos del parámetro de "
-"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interes. Los valores más "
-"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
-"valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:362(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
+msgid "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
+msgstr "Con el filtro <quote>Contraste</quote>, Puede ver la imagen como si sufriera cataratas. Puede subir el contraste de forma que se pudiera ver bien. En la mayoria de los casos, solo pocos valores bajos del parámetro de <guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interes. Los valores más altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Color Management"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:365(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:369(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:419(phrase)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:377(para)
-msgid ""
-"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
+msgid "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
-msgid ""
-"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
+msgid "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:395(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Color seguro"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:398(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
 msgid "Color proof"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:401(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:403(para)
-msgid ""
-"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-"colors available. Even if there are many colors in common between the "
-"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
-"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
-"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr ""
-"Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
-"infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre "
-"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. La <quote>gama "
-"(gamut)</quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles "
-"de color</emphasis> permiten compersar estas diferencias."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
-msgid ""
-"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene al "
-"aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> muestra "
-"como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
+msgid "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of colors available. Even if there are many colors in common between the various systems and nature, some of the colors will not be the same. The <quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+msgstr "Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. La <quote>gama (gamut)</quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles de color</emphasis> permiten compersar estas diferencias."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+msgid "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> filter shows you how your image will look after a color profile has been applied."
+msgstr "Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene al aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> muestra como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:429(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
 msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:433(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:435(para)
-msgid ""
-"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-"selecting the last entry of the list."
-msgstr ""
-"Esta caja de texto y su botón de navegación permite seleccionar el perfil "
-"desde la localización de almacenaje."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
+msgid "This option allows to select a color profile that is used to simulate the color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the list you might want to add it by selecting a file. This can be done by selecting the last entry of the list."
+msgstr "Esta caja de texto y su botón de navegación permite seleccionar el perfil desde la localización de almacenaje."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:445(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
 msgstr "Intento"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:447(para)
-msgid ""
-"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
-"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid "With this option you can select the rendering intent, which is the method used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr "Puede aplicar el filtro seleccionado de una de estas cuatro maneras:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:457(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Compensación del punto negro"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:459(para)
-msgid ""
-"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-"your image when printing."
-msgstr ""
-"Compensación del punto negro remuestrea la imagen para escalar los tonos del "
-"punto negro de la imagen original, si el resultado es demasiado diferente "
-"del original."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
+msgid "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your image when printing."
+msgstr "Compensación del punto negro remuestrea la imagen para escalar los tonos del punto negro de la imagen original, si el resultado es demasiado diferente del original."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "2008-04-19"
+#~ msgstr "2007-05-20"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
+#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
+#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
+#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
+#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
+#~ "green color blindness)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices "
+#~ "griegas: <quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para "
+#~ "negación; <quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link "
+#~ "linkend=\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que "
+#~ "protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+#~ "daltonismo (cegera del rojo-verde)."
 #~ msgid "2008-01-18"
 #~ msgstr "2007-05-22"
-
 #~ msgid "lexa"
 #~ msgstr "AntI"
 
@@ -1874,14 +1199,12 @@ msgstr ""
 #~ "AntI\n"
 #~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "AntI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 #~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
 #~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
 #~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
 #~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
@@ -1892,3 +1215,4 @@ msgstr ""
 #~ "que muestra una imagen, se cerrará la imagen en si misma. Si ha hecho "
 #~ "cambios que no se han guardado todavia, se le preguntará para "
 #~ "confirmación."
+
diff --git a/po/es/preface.po b/po/es/preface.po
index 1c9f79f..57fa57c 100644
--- a/po/es/preface.po
+++ b/po/es/preface.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 08:13-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,44 +18,44 @@ msgid "Content Writers"
 msgstr "Escritores del contenido"
 
 #: src/preface/authors.xml:15(phrase)
-msgid "Axel Wernicke (English, German)"
-msgstr ""
+msgid "Axel Wernicke (German, English)"
+msgstr "Axel Wernicke (Alemán, Inglés)"
 
 #: src/preface/authors.xml:18(phrase)
-msgid "Róman Joost (English, German)"
-msgstr ""
+msgid "Róman Joost (German, English)"
+msgstr "Róman Joost (Alemán, Inglés)"
 
 #: src/preface/authors.xml:21(phrase)
 msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-msgstr ""
+msgstr "Ulf-D. Ehlert (Alemán)"
 
 #: src/preface/authors.xml:24(phrase)
 msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Ciampa (Italiano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:27(phrase)
-msgid "Julien Hardelin (English, French)"
-msgstr ""
+msgid "Julien Hardelin (French, English)"
+msgstr "Julien Hardelin (Francés, Inglés)"
 
 #: src/preface/authors.xml:30(phrase)
 msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:33(phrase)
 msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel Quiñones (Español)"
 
 #: src/preface/authors.xml:36(phrase)
 msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignacio AntI (Español)"
 
 #: src/preface/authors.xml:39(phrase)
 msgid "Choi Ji-Hui(���) (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Choi Ji-Hui(���) (Coreano)"
 
 #: src/preface/authors.xml:42(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Ruso)"
 
 #: src/preface/authors.xml:45(phrase)
 msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
@@ -73,263 +73,268 @@ msgstr ""
 msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:60(term)
-msgid "Proof Reading"
+#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
+msgid "Andrew Pitonyak (English)"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:64(phrase)
-msgid "Jakub Friedl (English, Czech)"
+#: src/preface/authors.xml:63(term)
+msgid "Proof Reading"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:67(phrase)
-msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
+msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:70(phrase)
-msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
+msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:73(phrase)
-msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
+msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:76(phrase)
-msgid "Sally C. Barry (English)"
+msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:79(phrase)
-msgid "Daniel Egger (English)"
+msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:82(phrase)
-msgid "Sven Neumann (German, English)"
+msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:85(phrase)
-msgid "Domingo Stephan (German)"
+msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:88(phrase)
-msgid "Thomas Lotze (German)"
+msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:91(phrase)
-msgid "Thomas Güttler (German)"
+msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:94(phrase)
-msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
+msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:97(phrase)
-msgid "Calum Mackay (English)"
+msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:100(phrase)
-msgid "Thomas S Lendo (German)"
+msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:103(phrase)
-msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
+msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:106(phrase)
-msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
+msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:109(phrase)
-msgid "Markus Reinhardt (German)"
+msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:112(phrase)
-msgid "Alexander Weiher (German)"
+msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:115(phrase)
-msgid "Michael Hölzen (German)"
+msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:118(phrase)
-msgid "Raymond Ostertag (French)"
+msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:121(phrase)
-msgid "Cédric Gémy (French)"
+msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:124(phrase)
-msgid "Sébastien Barre (French)"
+msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:127(phrase)
-msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
+msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:130(phrase)
-msgid "Daryl Lee (English)"
+msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:133(phrase)
-msgid "William Skaggs (English)"
+msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:136(phrase)
-msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
+msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:139(phrase)
-msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
+msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:142(phrase)
-msgid "Xceals (Chinese)"
+msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:145(phrase)
-msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
+msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:148(phrase)
-msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
+msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:151(phrase)
-msgid "Marco Marega (Italian)"
+msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:154(phrase)
-msgid "Mike Vargas (Italian)"
+msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:157(phrase)
-msgid "Andrea Zito (Italian)"
+msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:160(phrase)
-msgid "Karine Delvare (French)"
+msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:163(phrase)
-msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
+msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:166(phrase)
-msgid "Jan Smith (English)"
+msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:169(phrase)
-msgid "Adolf Gerold (German)"
+msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:172(phrase)
-msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
+msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:175(phrase)
-msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
+msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:178(phrase)
-msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
+msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:181(phrase)
-msgid "Oleg Fritz (Russian)"
+msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:184(phrase)
-msgid "Mick Curtis (English)"
+msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:187(phrase)
-msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
+msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:190(phrase)
-msgid "Pierre PERRIER (French)"
+msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:193(phrase)
-msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
+msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:196(phrase)
-msgid "Susanne Schmidt (German, English)"
+msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:199(phrase)
-msgid "Ben (German)"
+msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr ""
 
 #: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+msgid "Ben (German)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:208(term)
+#: src/preface/authors.xml:211(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Gráficos, hojas de estilo"
 
-#: src/preface/authors.xml:212(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:221(term)
+#: src/preface/authors.xml:224(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Contribuciones técnicas"
 
-#: src/preface/authors.xml:225(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index e92da57..66d49c7 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -1,91 +1,37 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 11:21-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1367,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:46(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(None) src/toolbox/tool-zoom.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:19(revnumber)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(revnumber)
@@ -174,65 +120,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:18(authorinitials)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:19(authorinitials)
 #: src/toolbox/intro.xml:18(authorinitials)
-#, fuzzy
 msgid "j.h"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"m.q\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:26(phrase)
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(secondary)
@@ -760,12 +649,7 @@ msgid ""
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"En el diálogo de las herramientas de transformación, encontrará siete "
-"herramientas para modificar la presentación de la imagen o de un elemento de "
-"la imagen, selección, capa o ruta. Cada herramienta de transformación tiene "
-"un diálogo de opciones y un diálogo de información para configurar "
-"parámetros."
+msgstr "En el diálogo de las herramientas de transformación, encontrará siete herramientas para modificar la presentación de la imagen o de un elemento de la imagen, selección, capa o ruta. Cada herramienta de transformación tiene un diálogo de opciones y un diálogo de información para configurar parámetros."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:39(phrase)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:259(phrase)
@@ -799,9 +683,7 @@ msgstr "Opciones comunes de las herramientas de transformación"
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Varias herramientas de transformación comparten algunas opciones. Se "
-"describen aquí. Más opciones específicas serán descritas con sus herramientas"
+msgstr "Varias herramientas de transformación comparten algunas opciones. Se describen aquí. Más opciones específicas serán descritas con sus herramientas"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
@@ -811,42 +693,30 @@ msgstr "Afectar"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> ofrece tres botones que permiten seleccionar el "
-"elemento de la imagen sobre el que la herramienta de transformación "
-"trabajará."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> ofrece tres botones que permiten seleccionar el elemento de la imagen sobre el que la herramienta de transformación trabajará."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
 msgid "Remind that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Recuerde que la opción de afectar se mantiene cuando se cierra la "
-"herramienta."
+msgstr "Recuerde que la opción de afectar se mantiene cuando se cierra la herramienta."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <placeholder-1/> the tool works on the "
 "active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
-msgstr ""
-"Cuando activa el primer botón <placeholder-1/> La herramienta trabaja sobre "
-"la capa activa. Si no hay selecciones en esta capa, se transformará toda la "
-"capa."
+msgstr "Cuando activa el primer botón <placeholder-1/> La herramienta trabaja sobre la capa activa. Si no hay selecciones en esta capa, se transformará toda la capa."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:79(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <placeholder-1/> the tool works on the "
 "selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"Cuando activa el segundo botón <placeholder-1/> La herramienta solo trabaja "
-"sobre la selección, si no hay selección trabaja sobre toda la imagen."
+msgstr "Cuando activa el segundo botón <placeholder-1/> La herramienta solo trabaja sobre la selección, si no hay selección trabaja sobre toda la imagen."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:87(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <placeholder-1/> the tool works on the "
 "path only."
-msgstr ""
-"Cuando activa el tercer botón, <placeholder-1/> La herramiena solo trabaja "
-"sobre la ruta."
+msgstr "Cuando activa el tercer botón, <placeholder-1/> La herramiena solo trabaja sobre la ruta."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:97(term)
 msgid "Direction"
@@ -882,11 +752,7 @@ msgid ""
 "quality of the transformation. For more information about the different "
 "methods that can be employed, see the glossary entry <link linkend="
 "\"glossary-interpolation\">Interpolation</link>."
-msgstr ""
-"La lista desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> permite elegir la "
-"calidad de la transformación. Para más información sobre los diferentes "
-"métodos que se pueden emplear, mirar la entrada del glosario <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">Interpolación</link>."
+msgstr "La lista desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> permite elegir la calidad de la transformación. Para más información sobre los diferentes métodos que se pueden emplear, mirar la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-interpolation\">Interpolación</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:129(term)
 msgid "Clipping"
@@ -896,9 +762,7 @@ msgstr "Resultado del recorte"
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Después de la transformación, la imagen puede ser más grande. Esta opción la "
-"recortará a la imagen original."
+msgstr "Después de la transformación, la imagen puede ser más grande. Esta opción la recortará a la imagen original."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:135(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
@@ -1013,12 +877,7 @@ msgid ""
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
 "transformation will concern either the content or the boundaries of the "
 "selection according to the selected Affect mode."
-msgstr ""
-"pone un marco para marcar el contorno de la imagen, con un manejador en cada "
-"esquina. Los movimientos afectarán a este marco solo en la vista previa, "
-"pero el resultado de la transformación afectará tanto al contenido como a "
-"los límites de la selección, en concordancia con el modo seleccionado en "
-"afectar."
+msgstr "pone un marco para marcar el contorno de la imagen, con un manejador en cada esquina. Los movimientos afectarán a este marco solo en la vista previa, pero el resultado de la transformación afectará tanto al contenido como a los límites de la selección, en concordancia con el modo seleccionado en afectar."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:284(term)
 msgid "Grid"
@@ -1030,11 +889,7 @@ msgid ""
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
 "either the content or the boundaries of the selection according to the "
 "selected Transform mode."
-msgstr ""
-"pone una rejilla en la imagen, con cuatro manejadores. Los movimientos "
-"afectarán a la rejilla solo en la vista previa, pero el resultado de la "
-"transformación afectará tanto al contenido como a los límites de la "
-"selección, en concordancia con el modo seleccionado en afectar."
+msgstr "pone una rejilla en la imagen, con cuatro manejadores. Los movimientos afectarán a la rejilla solo en la vista previa, pero el resultado de la transformación afectará tanto al contenido como a los límites de la selección, en concordancia con el modo seleccionado en afectar."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:296(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:36(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:170(term)
@@ -1045,10 +900,7 @@ msgstr "Imagen"
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
-msgstr ""
-"Aquí, la vista previa es una copia de la imagen superpuesta a la imagen, con "
-"un contorno. Los movimientos afectan a esta copia y aparece la capa "
-"subyacente."
+msgstr "Aquí, la vista previa es una copia de la imagen superpuesta a la imagen, con un contorno. Los movimientos afectan a esta copia y aparece la capa subyacente."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:306(term)
 msgid "Grid+Image"
@@ -1062,10 +914,7 @@ msgstr "ambos a la vez."
 msgid ""
 "Preview is only for greater convenience. Whatever your choice, result will "
 "be the same when you validate the transformation."
-msgstr ""
-"La vista previa está para mayor comodidad. Independientemente de su "
-"elección, el resultado será el mismo que si pulsa sobre el botón "
-"<emphasis>Rotar</emphasis> en el diálogo de información de rotar."
+msgstr "La vista previa está para mayor comodidad. Independientemente de su elección, el resultado será el mismo que si pulsa sobre el botón <emphasis>Rotar</emphasis> en el diálogo de información de rotar."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:316(para)
 msgid ""
@@ -1074,20 +923,12 @@ msgid ""
 "grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
 "Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
 "lines. Use the slider to set the distance."
-msgstr ""
-"Las opciones con la rejilla activan una lista con dos opciones: "
-"<guilabel>Número de lineas de rejilla</guilabel> permitirá controlar el "
-"número total de lineas de rejilla mostradas. Use el deslizador para "
-"seleccionar el número de estas lineas. <guilabel>Espaciado de lineas de "
-"rejilla</guilabel> permiten controlar la distancia entre las lineas. Use el "
-"deslizador para determinar la distancia."
+msgstr "Las opciones con la rejilla activan una lista con dos opciones: <guilabel>Número de lineas de rejilla</guilabel> permitirá controlar el número total de lineas de rejilla mostradas. Use el deslizador para seleccionar el número de estas lineas. <guilabel>Espaciado de lineas de rejilla</guilabel> permiten controlar la distancia entre las lineas. Use el deslizador para determinar la distancia."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:326(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
-msgstr ""
-"Cuando rotamos una ruta, las opciones de la vista previa no son válidas: "
-"solo está activa esquema."
+msgstr "Cuando rotamos una ruta, las opciones de la vista previa no son válidas: solo está activa esquema."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1168,19 +1009,13 @@ msgid ""
 "black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
 "whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
 "with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"La herramienta umbral transforma la capa activa o la selección en una imagen "
-"blanca y negra, los píxeles blancos representan los píxeles de la imagen "
-"cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que está fuera "
-"de este rango."
+msgstr "La herramienta umbral transforma la capa activa o la selección en una imagen blanca y negra, los píxeles blancos representan los píxeles de la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que está fuera de este rango."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
 "example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Se puede utilizar para realzar una imagen blanca y negra ( por ejemplo, un "
-"texto escaneado) o para crear máscaras de selección."
+msgstr "Se puede utilizar para realzar una imagen blanca y negra ( por ejemplo, un texto escaneado) o para crear máscaras de selección."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1198,19 +1033,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
 "accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold,</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>U</accel>mbral</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem><accel>U</accel>mbral</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:59(para)
 msgid ""
 "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono e herramienta <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya la ha instalado. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -1236,22 +1065,13 @@ msgid ""
 "background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
 "and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
 "in white on black background."
-msgstr ""
-"La herramienta umbral proporciona un gráfico, un histograma, del valor de la "
-"intesidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
+msgstr "La herramienta umbral proporciona un gráfico, un histograma, del valor de la intesidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en blanco sobre negro."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
 "while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(phrase)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -1264,12 +1084,7 @@ msgid ""
 "Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
 "described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
 "\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
-"destaca del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
-"\"Grokking the GIMP\" describe un método basado en una máscara de canal, "
-"pero ahora usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">Máscara rápida</link> es más fácil."
+msgstr "No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que destaca del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. \"Grokking the GIMP\" describe un método basado en una máscara de canal, pero ahora usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara rápida</link> es más fácil."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -1281,15 +1096,7 @@ msgid ""
 "preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
 "the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB Y HSV, usando el "
-"filtro descomponer . Se crea una imagen en escala de grises y los "
-"componentes se presentan como capas en el diálogo de capas. Estas capas "
-"vienen con una miniatura pero demasiado pequeña par un fácil estudio. Puede "
-"incrementar el tamaño de esta vista previa con el menú del diálogo (el "
-"pequeño botón triangular), pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> "
-"para ver la capa deseada de la imagen descompuesta. Seleccione la capa que "
-"aisla mejor el elemento a extraer."
+msgstr "Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB Y HSV, usando el filtro descomponer . Se crea una imagen en escala de grises y los componentes se presentan como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero demasiado pequeña par un fácil estudio. Puede incrementar el tamaño de esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a extraer."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(phrase)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -1301,19 +1108,13 @@ msgid ""
 "cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
 "This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
 "selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Activar la herramienta umbral, desde la imagen descompuesta. Moviendo el "
-"cursor negro, llenar el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No "
-"será perfecto: realzaremos el resultado con la máscara de selección que "
-"crearemos."
+msgstr "Activar la herramienta umbral, desde la imagen descompuesta. Moviendo el cursor negro, llenar el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será perfecto: realzaremos el resultado con la máscara de selección que crearemos."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:169(para)
 msgid ""
 "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
 "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Seleccione la capa correcta antes de activar la herramienta umbral: cuando "
-"esta esté activada, no se puede cambiar a otra capa."
+msgstr "Seleccione la capa correcta antes de activar la herramienta umbral: cuando esta esté activada, no se puede cambiar a otra capa."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:177(phrase)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
@@ -1332,10 +1133,7 @@ msgid ""
 "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
 "the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>."
-msgstr ""
-"Asegúrese que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
-"copiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Asegúrese que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y copiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -1347,30 +1145,15 @@ msgid ""
 "<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, abajo esquina izquierda, en la ventana de la imagen: la "
-"imagen se cubre con una máscara tanslucida roja (predeterminada). Este color "
-"rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho rojo, tambien, : vaya al "
-"diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara rápida</quote> y "
-"cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del canal </guibutton>. "
-"Vuelva a la imagen original. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> para pegar la capa copiada, previamente."
+msgstr "Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara rápida</guibutton>, abajo esquina izquierda, en la ventana de la imagen: la imagen se cubre con una máscara tanslucida roja (predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho rojo, tambien, : vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la capa copiada, previamente."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:214(phrase)
 msgid "The mask"
 msgstr "La máscara"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:224(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, deshabilite la máscara "
-"rápida, presionando otra vez su botón: verá las hormigas marchantes marcando "
-"la selección."
+msgid "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr "Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la manera habitual. Cuando la selección esté lista, deshabilite la máscara rápida, presionando otra vez su botón: verá las hormigas marchantes marcando la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:232(phrase)
 msgid "The result"
@@ -1381,11 +1164,7 @@ msgid ""
 "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
 "unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
 "selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Hemos usado el zoom para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para quitar "
-"grandes areas, el lapiz ( para obtener límites duros) , pintura negra par "
-"quitar areas y blanca para añadir areas seleccionadas, en particular para el "
-"tallo."
+msgstr "Hemos usado el zoom para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para quitar grandes areas, el lapiz ( para obtener límites duros) , pintura negra par quitar areas y blanca para añadir areas seleccionadas, en particular para el tallo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1843,10 +1622,7 @@ msgid ""
 "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
 "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
 "(right)."
-msgstr ""
-"Tres trazos ejecutados con la misma brocha circular difusa (mostrada en la "
-"esquina superior izquierda), usando el lápiz (izquierda), el pincel "
-"(centro), y el aerógrafo (derecha)."
+msgstr "Tres trazos ejecutados con la misma brocha circular difusa (mostrada en la esquina superior izquierda), usando el lápiz (izquierda), el pincel (centro), y el aerógrafo (derecha)."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1855,14 +1631,7 @@ msgid ""
 "Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
 "individual tool are described in the section devoted to that tool."
-msgstr ""
-"Las herramientas de este grupo son las más básicas para pintar en el GIMP, y "
-"tienen sufientes características en común como para ser discutidas en "
-"conjunto en esta sección. Las características comunes a todas las "
-"herramientas de brocha fueron descriptas en la sección sobre <link linkend="
-"\"gimp-tool-brush\">Características en común</link>. Las características "
-"específicas a cada herramienta en particular son descriptas en las secciones "
-"dedicadas a cada una."
+msgstr "Las herramientas de este grupo son las más básicas para pintar en el GIMP, y tienen sufientes características en común como para ser discutidas en conjunto en esta sección. Las características comunes a todas las herramientas de brocha fueron descriptas en la sección sobre <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Características en común</link>. Las características específicas a cada herramienta en particular son descriptas en las secciones dedicadas a cada una."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1872,23 +1641,14 @@ msgid ""
 "controllable: it is the only one for which the amount of paint applied "
 "depends on the speed of brush movement. This flexibility also makes it a bit "
 "more difficult to use than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"El lápiz es la más ruda de las herramientas de este grupo: hace trazos "
-"duros, sin antidentado. El pincel es intermedio: es probablemente la "
-"herramienta más usada de este grupo. El aerógrafo es la más flexible y "
-"controlable: es la única para la que la cantidad de pintura aplicada depende "
-"de la velocidad de la brocha en movimiento. Esta flexibilidad también la "
-"hace más difícil de usar que el pincel."
+msgstr "El lápiz es la más ruda de las herramientas de este grupo: hace trazos duros, sin antidentado. El pincel es intermedio: es probablemente la herramienta más usada de este grupo. El aerógrafo es la más flexible y controlable: es la única para la que la cantidad de pintura aplicada depende de la velocidad de la brocha en movimiento. Esta flexibilidad también la hace más difícil de usar que el pincel."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:61(para)
 msgid ""
 "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
 "painting in a wide variety of modes."
-msgstr ""
-"Todas estas herramientas comparten las mismas brochas, y las mismas opciones "
-"para seleccionar colores, tanto desde una paleta básica o desde un "
-"degradado. Todas son capaces de pintar en una amplia variedad de modos."
+msgstr "Todas estas herramientas comparten las mismas brochas, y las mismas opciones para seleccionar colores, tanto desde una paleta básica o desde un degradado. Todas son capaces de pintar en una amplia variedad de modos."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:68(phrase)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:99(phrase)
@@ -1926,11 +1686,7 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
 "any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the "
 "Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
-msgstr ""
-"Manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se cambia de estas "
-"herramientas a la herramienta Recoge color: clicando en cualquier píxel de "
-"cualquier capa asigna el color del mismo al color de frente (que se muestra "
-"en el área de color de la caja de herramientas)."
+msgstr "Manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se cambia de estas herramientas a la herramienta Recoge color: clicando en cualquier píxel de cualquier capa asigna el color del mismo al color de frente (que se muestra en el área de color de la caja de herramientas)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1974,11 +1730,7 @@ msgid ""
 "The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
 "or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
 "colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-"Esta herramienta utiliza la brocha actual para borronear los colores de la "
-"capa activa, o de la selección. Va tomando los colores al pasar y los mezcla "
-"con los próximos colores que encuentra en su camino, a una distancia que se "
-"puede determinar."
+msgstr "Esta herramienta utiliza la brocha actual para borronear los colores de la capa activa, o de la selección. Va tomando los colores al pasar y los mezcla con los próximos colores que encuentra en su camino, a una distancia que se puede determinar."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:51(para)
 msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
@@ -1990,19 +1742,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mudge.</guimenuitem></menuchoice> in "
 "the image menu."
-msgstr ""
-"La herramienta para borronear puede activarse desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>p</accel>intura</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>mborronar.</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "La herramienta para borronear puede activarse desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>mborronar.</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:63(para) src/toolbox/tool-ink.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/"
-">\n"
+"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>\n"
 "#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "También puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
 
@@ -2037,17 +1784,10 @@ msgid ""
 "mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
 "smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"La tecla <keycap>Shift</keycap> coloca a la herramienta para borronear en el "
-"modo de línea recta. Si se efectúa un clic con el <mousebutton>Botón 1</"
-"mousebutton> mientras <keycap>Shift</keycap> está apretado, se emborrona la "
-"imagen en línea recta. Clics consecutivos continúan emborronando en líneas "
-"rectas que parten de la anterior."
+msgstr "La tecla <keycap>Shift</keycap> coloca a la herramienta para borronear en el modo de línea recta. Si se efectúa un clic con el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> mientras <keycap>Shift</keycap> está apretado, se emborrona la imagen en línea recta. Clics consecutivos continúan emborronando en líneas rectas que parten de la anterior."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:100(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgid "Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:115(phrase)
@@ -2058,9 +1798,7 @@ msgstr "La herramienta para borronear en la caja de herramientas"
 msgid ""
 "The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
 "clicking the Smudge Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Las opciones disponibles para la herramienta para borronear pueden "
-"accederese haciendo doble clic en su ícono. <placeholder-1/>"
+msgstr "Las opciones disponibles para la herramienta para borronear pueden accederese haciendo doble clic en su ícono. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
 msgid ""
@@ -2130,19 +1868,7 @@ msgid ""
 "image you distort the image, horizontally or vertically according to the the "
 "direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
 "<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"La herramienta inclinar se usa para mover una parte de una imagen, una capa "
-"o una ruta en una dirección y la otra parte en la dirección opuesta. Por "
-"ejemplo, una inclinación horizontal moverá la parte superior hacia la "
-"derecha y la parte inferior hacia la izquierda. Un rectángulo se convertirá "
-"en un diamante. Esto no es una rotación, la imagen se distorsiona. Después "
-"de seleccionar esta herramienta, se usa pulsando sobre la imagen o la "
-"selección: se superpone una rejilla y se abre un diálogo de información de "
-"inclinar. Arrastrando el puntero del ratón sobre la imagen se distorsiona la "
-"imagen, horizontal y verticalmente, siguiendo la dirección dada por el "
-"puntero del ratón. Cuando esté seguro de la modificación, pulse sobre el "
-"botón <guilabel>Cizallar</guilabel> en el diálogo de información para "
-"realizar la operación."
+msgstr "La herramienta inclinar se usa para mover una parte de una imagen, una capa o una ruta en una dirección y la otra parte en la dirección opuesta. Por ejemplo, una inclinación horizontal moverá la parte superior hacia la derecha y la parte inferior hacia la izquierda. Un rectángulo se convertirá en un diamante. Esto no es una rotación, la imagen se distorsiona. Después de seleccionar esta herramienta, se usa pulsando sobre la imagen o la selección: se superpone una rejilla y se abre un diálogo de información de inclinar. Arrastrando el puntero del ratón sobre la imagen se distorsiona la imagen, horizontal y verticalmente, siguiendo la dirección dada por el puntero del ratón. Cuando esté seguro de la modificación, pulse sobre el botón <guilabel>Cizallar</guilabel> en el diálogo de información para realizar la operación."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:56(phrase)
 msgid "Shear example"
@@ -2163,10 +1889,7 @@ msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>T</accel>ransformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>nclinar</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "En el menú de imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>T</accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>nclinar</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:83(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:79(para)
@@ -2190,9 +1913,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
 "keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:104(phrase)
 msgid "Shear tool options"
@@ -2202,16 +1923,11 @@ msgstr "Opciones de la herramienta inclinar"
 msgid ""
 "The available tool options for the Shear Tool can be accessed by double "
 "clicking the Shear Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones disponibles de la herramienta inclinar "
-"mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-"
-"1/>"
+msgstr "Se puede acceder a las opciones disponibles de la herramienta inclinar mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:124(term)
 msgid "Affect; Interpolation; Transform Direction; Clip Result; Preview"
-msgstr ""
-"Afectar; interpolación; dirección de la transformación; supermuestreo; "
-"resultado del recorte; vista previa"
+msgstr "Afectar; interpolación; dirección de la transformación; supermuestreo; resultado del recorte; vista previa"
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:135(phrase)
 msgid "Shearing Information"
@@ -2230,10 +1946,7 @@ msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
 "produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
 "tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Aquí, puede seleccionar la amplitud de la inclinación horizontal. Un valor "
-"positivo produce una inclinación en el sentido de las agujas del reloj, un "
-"valor negativo al contrario."
+msgstr "Aquí, puede seleccionar la amplitud de la inclinación horizontal. Un valor positivo produce una inclinación en el sentido de las agujas del reloj, un valor negativo al contrario."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:160(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
@@ -2313,16 +2026,7 @@ msgid ""
 "specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
 "GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de "
-"las imágenes o de las capas, y así poder trabajar en ellas sin que las áreas "
-"no seleccionadas se vean afectadas. Cada herramienta tiene sus propiedades "
-"particulares, pero las herramientas de selección además comparten una "
-"cantidad de características en común. �stas son descriptas aquí, mientras "
-"que las variaciones se explican en las próximas secciones para cada "
-"herramienta en particular. Si necesita ayuda sobre qué es una "
-"<quote>selección</quote> en el GIMP, y cómo funciona, diríjase a la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selección</link>."
+msgstr "Las herramientas de selección están diseñadas para seleccionar regiones de las imágenes o de las capas, y así poder trabajar en ellas sin que las áreas no seleccionadas se vean afectadas. Cada herramienta tiene sus propiedades particulares, pero las herramientas de selección además comparten una cantidad de características en común. �stas son descriptas aquí, mientras que las variaciones se explican en las próximas secciones para cada herramienta en particular. Si necesita ayuda sobre qué es una <quote>selección</quote> en el GIMP, y cómo funciona, diríjase a la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selección</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:52(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
@@ -2368,50 +2072,33 @@ msgid ""
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
 "more, though, and does not share the same set of options with the other "
 "selection tools."
-msgstr ""
-"De alguna manera las rutas también pueden pensarse como una herramienta de "
-"selección: toda ruta cerrada puede convertirse en una selección. A pesar de "
-"esto, usarlas puede llevar un gran trabajo, y no comparten el mismo conjunto "
-"de opciones con las otras herramientas de selección."
+msgstr "De alguna manera las rutas también pueden pensarse como una herramienta de selección: toda ruta cerrada puede convertirse en una selección. A pesar de esto, usarlas puede llevar un gran trabajo, y no comparten el mismo conjunto de opciones con las otras herramientas de selección."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:106(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
 "keys while you use them."
-msgstr ""
-"El comportamiento de las herramientas de selección se modifica si presiona "
-"las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, y/o <keycap>Alt</"
-"keycap> mientras las utiliza."
+msgstr "El comportamiento de las herramientas de selección se modifica si presiona las teclas <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, y/o <keycap>Alt</keycap> mientras las utiliza."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:112(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
 "the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados consideran muy valiosas a las teclas modificadoras , "
-"pero los novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es "
-"posible utilizar los botones de modo (que se describen debajo) en lugar de "
-"las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
+msgstr "Los usuarios avanzados consideran muy valiosas a las teclas modificadoras , pero los novatos a menudo las encuentran confusas. Afortunadamente, es posible utilizar los botones de modo (que se describen debajo) en lugar de las teclas modificadoras, en la mayoría de los casos."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:125(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Al crear una selección, mantener presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"puede resultar en dos acciones diferentes, de acuerdo a la forma en que la "
-"utilice:"
+msgstr "Al crear una selección, mantener presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> puede resultar en dos acciones diferentes, de acuerdo a la forma en que la utilice:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:132(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de hacer clic</emphasis> "
-"para comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
-"<emphasis>extracción</emphasis>."
+msgstr "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de hacer clic</emphasis> para comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de <emphasis>extracción</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -2419,10 +2106,7 @@ msgid ""
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
 "this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
 "release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>luego de hacer clic</emphasis> "
-"para comenzar a seleccionar, el efecto dependerá de la herramienta que esté "
-"en uso."
+msgstr "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>luego de hacer clic</emphasis> para comenzar a seleccionar, el efecto dependerá de la herramienta que esté en uso."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:152(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:142(keycap)
@@ -2439,33 +2123,20 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
 "intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
 "was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr ""
-"Mantener presionada <keycap>Alt</keycap> permite mover el marco de la "
-"selección, sin su contenido. Si se mueve toda la imagen en vez de moverse "
-"sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note que la tecla <keycap>Alt</keycap> a menudo es "
-"interceptada por el administrador de ventanas (lo que significa que el GIMP "
-"nunca se entera de que fue presionada), así que la tecla <keycap>Alt</"
-"keycap> sin <keycap>Shift</keycap> no funciona para todos los usuarios."
+msgstr "Mantener presionada <keycap>Alt</keycap> permite mover el marco de la selección, sin su contenido. Si se mueve toda la imagen en vez de moverse sólo la selección, intente <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note que la tecla <keycap>Alt</keycap> a menudo es interceptada por el administrador de ventanas (lo que significa que el GIMP nunca se entera de que fue presionada), así que la tecla <keycap>Alt</keycap> sin <keycap>Shift</keycap> no funciona para todos los usuarios."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:171(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Al crear una selección, mantener presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> "
-"puede resultar en dos acciones diferentes, de acuerdo a la forma en que la "
-"utilice:"
+msgstr "Al crear una selección, mantener presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> puede resultar en dos acciones diferentes, de acuerdo a la forma en que la utilice:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:178(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
 "long as you press the key."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de hacer clic</emphasis> "
-"para comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de "
-"<emphasis>adición</emphasis>."
+msgstr "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>antes de hacer clic</emphasis> para comenzar a seleccionar, esta selección se realizará en el modo de <emphasis>adición</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -2473,11 +2144,7 @@ msgid ""
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
 "using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
 "tool."
-msgstr ""
-"Si mantiene presionada la tecla <emphasis>después de hacer clic</emphasis> "
-"para empezar a seleccionar, el efecto dependerá de la herramienta que esté "
-"en uso: por ejemplo, la forma de la selección se restringe a un cuadrado "
-"para la herramienta de selección rectangular."
+msgstr "Si mantiene presionada la tecla <emphasis>después de hacer clic</emphasis> para empezar a seleccionar, el efecto dependerá de la herramienta que esté en uso: por ejemplo, la forma de la selección se restringe a un cuadrado para la herramienta de selección rectangular."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -2491,16 +2158,7 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
 "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
 "button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"La combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
-"keycombo> puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta "
-"que esté en uso. Es común a todas las herramientas que el modo de selección "
-"se cambie a intersección, y hace que cuando la selección finalice, la "
-"selección consista en la intersección de la región trazada con la selección "
-"preexistente. Se deja como ejercicio para el lector jugar con las varias "
-"combinaciones disponibles al realizar selecciones mientras se mantienen "
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> y liberándolas tanto antes como "
-"después de soltar el <mousebutton>botón del mouse</mousebutton>."
+msgstr "La combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> puede hacer una variedad de cosas, dependiendo de la herramienta que esté en uso. Es común a todas las herramientas que el modo de selección se cambie a intersección, y hace que cuando la selección finalice, la selección consista en la intersección de la región trazada con la selección preexistente. Se deja como ejercicio para el lector jugar con las varias combinaciones disponibles al realizar selecciones mientras se mantienen <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> y liberándolas tanto antes como después de soltar el <mousebutton>botón del mouse</mousebutton>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:222(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
@@ -2526,10 +2184,7 @@ msgid ""
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza "
-"cualquier herramienta de selección, se cambia momentáneamente a la "
-"herramienta para mover, hasta que la tecla se libere."
+msgstr "Si se presiona la <keycap>barra espaciadora</keycap> mientras se utiliza cualquier herramienta de selección, se cambia momentáneamente a la herramienta para mover, hasta que la tecla se libere."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -2541,16 +2196,7 @@ msgid ""
 "docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
 "same options are presented for all selection tools, even though some of them "
 "don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Aquí describiremos las opciones de herramientas que se aplican a todas las "
-"herramientas de selección: las opciones que se aplican sólo a algunas "
-"herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se "
-"describen en las secciones dedicadas a cada una. La configuración actual de "
-"estas opciones puede verse en el diálogo de opciones de herramientas (que la "
-"mayoría de los usuarios tienen empotrado debajo de la caja de herramientas). "
-"Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas opciones están "
-"presentes para todas las herramientas, inclusive cuando algunas de ellas no "
-"tienen efecto en la herramienta."
+msgstr "Aquí describiremos las opciones de herramientas que se aplican a todas las herramientas de selección: las opciones que se aplican sólo a algunas herramientas, o las que afectan a cada herramienta de manera diferente, se describen en las secciones dedicadas a cada una. La configuración actual de estas opciones puede verse en el diálogo de opciones de herramientas (que la mayoría de los usuarios tienen empotrado debajo de la caja de herramientas). Para hacer que la interfaz sea consistente, las mismas opciones están presentes para todas las herramientas, inclusive cuando algunas de ellas no tienen efecto en la herramienta."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:264(phrase)
 msgid "Common options of selection tools"
@@ -2585,53 +2231,37 @@ msgid ""
 "can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
 "part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
 "buttons easier."
-msgstr ""
-"Determina la forma en que la selección que se crea se combina con cualquier "
-"selección preexistente. Note que las funciones realizadas por estos botones "
-"pueden duplicarse haciendo uso de teclas modificadoras, como se ha descrito "
-"arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas "
-"modificadores, mientras que los usuarios novatos encuentran a los botones "
-"más fáciles de usar."
+msgstr "Determina la forma en que la selección que se crea se combina con cualquier selección preexistente. Note que las funciones realizadas por estos botones pueden duplicarse haciendo uso de teclas modificadoras, como se ha descrito arriba. Por lo general, los usuarios avanzados usan las teclas modificadores, mientras que los usuarios novatos encuentran a los botones más fáciles de usar."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:297(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
-msgstr ""
-"El modo reemplazar hace que cualquier selección existente sea destruida o "
-"reemplazada cuando una selección nueva sea creada."
+msgstr "El modo reemplazar hace que cualquier selección existente sea destruida o reemplazada cuando una selección nueva sea creada."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:312(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
-msgstr ""
-"El modo añadir hace que la selección sea añadida a cualquier selección "
-"existente."
+msgstr "El modo añadir hace que la selección sea añadida a cualquier selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:327(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
-msgstr ""
-"El modo de extracción borra el área de selección nuevo de cualquier "
-"selección existente."
+msgstr "El modo de extracción borra el área de selección nuevo de cualquier selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:342(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"El modo intersección hace una selección nueva del área en que la selección "
-"existente y la selección nueva se solapan."
+msgstr "El modo intersección hace una selección nueva del área en que la selección existente y la selección nueva se solapan."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:355(para)
 msgid ""
 "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
 "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo afecta a unas pocas herramientas de selección: hace que los "
-"contornos de la selección se dibujen más suavemente."
+msgstr "Esta opción sólo afecta a unas pocas herramientas de selección: hace que los contornos de la selección se dibujen más suavemente."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:362(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -2647,11 +2277,7 @@ msgid ""
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
 "information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
 "\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que "
-"los puntos cercanos al contorno se vean parcialmente seleccionados. Para "
-"mayor información sobre difuminado, diríjase a la entrada del <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">glosario</link>."
+msgstr "Estas opciones permiten difuminar el contorno de la selección, de modo que los puntos cercanos al contorno se vean parcialmente seleccionados. Para mayor información sobre difuminado, diríjase a la entrada del <link linkend=\"glossary-feathering\">glosario</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:379(phrase)
 msgid "Additional information"
@@ -2663,12 +2289,7 @@ msgid ""
 "selection will be cropped to the image area. Selections can exist on the "
 "visible canvas only. Selection movements and changes are, however, kept in "
 "the undo buffer should you need to repair an error."
-msgstr ""
-"Al mover una selección mas allá de los contornos de la imagen, la selección "
-"será recortada al área de la imagen. Las selecciones pueden existir "
-"solamente sobre el área visible. Sin embargo, los movimientos de la "
-"selección y sus cambios se conservan en el historial de deshacer, en caso de "
-"que se necesite revertir un error."
+msgstr "Al mover una selección mas allá de los contornos de la imagen, la selección será recortada al área de la imagen. Las selecciones pueden existir solamente sobre el área visible. Sin embargo, los movimientos de la selección y sus cambios se conservan en el historial de deshacer, en caso de que se necesite revertir un error."
 
 #: src/toolbox/tools-color.xml:10(phrase)
 msgid "Color Tools"
@@ -2733,14 +2354,7 @@ msgid ""
 "grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
 "corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
 "small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la imagen con la herramienta, se abre el diálogo de "
-"información de escalado, que permite cambiar, independientemente, "
-"<guilabel>Anchura </guilabel> y <guilabel>Anchura</guilabel>. Al mismo "
-"tiempo, una vista previa, con una rejilla o contorno se superpone sobre el "
-"objeto, y aparecen unos manejadores sobre los que puede pulsar y arrastrar "
-"para cambiar las dimensiones. Aparece un pequeño circulo en el centro de la "
-"vista previa que permite moverla."
+msgstr "Cuando pulsa sobre la imagen con la herramienta, se abre el diálogo de información de escalado, que permite cambiar, independientemente, <guilabel>Anchura </guilabel> y <guilabel>Anchura</guilabel>. Al mismo tiempo, una vista previa, con una rejilla o contorno se superpone sobre el objeto, y aparecen unos manejadores sobre los que puede pulsar y arrastrar para cambiar las dimensiones. Aparece un pequeño circulo en el centro de la vista previa que permite moverla."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -2748,10 +2362,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
 "accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>cale</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>eramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>E<accel>s</accel>calar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>eramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem>E<accel>s</accel>calar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:73(para)
 msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
@@ -2761,16 +2372,13 @@ msgstr "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"o mediante la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr "o mediante la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:97(para)
 msgid ""
 "When moving a corner, holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle "
 "the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Manteniendo pulsado <keycap>Ctrl</keycap> se mantendrá constante la altura."
+msgstr "Manteniendo pulsado <keycap>Ctrl</keycap> se mantendrá constante la altura."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:111(phrase)
 msgid "Scale tool options"
@@ -2780,10 +2388,7 @@ msgstr "Opciones de la herramienta escalar"
 msgid ""
 "The available tool options for the Scale Tool can be accessed by double "
 "clicking the Scale Tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones disponibles para la herramienta escalar con "
-"una doble pulsación sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la "
-"caja de herramientas."
+msgstr "Se puede acceder a las opciones disponibles para la herramienta escalar con una doble pulsación sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:132(term)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:121(term)
@@ -2791,11 +2396,9 @@ msgstr ""
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Afectar; interpolación; dirección de la transformación; supermuestreo; "
-"resultado del recorte; vista previa\n"
+"Afectar; interpolación; dirección de la transformación; supermuestreo; resultado del recorte; vista previa\n"
 "#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Afectar; interpolación; dirección de transformación; supermuestreo; "
-"resultado del recorte; vista previa"
+"Afectar; interpolación; dirección de transformación; supermuestreo; resultado del recorte; vista previa"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2813,9 +2416,7 @@ msgid ""
 "frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
 "of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
 "handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener proporción</guilabel> mantendrá el radio de la altura y "
-"la anchura constantes durante el escalado."
+msgstr "<guilabel>Mantener proporción</guilabel> mantendrá el radio de la altura y la anchura constantes durante el escalado."
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:160(phrase)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:164(phrase)
@@ -2895,14 +2496,7 @@ msgid ""
 "Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
 "axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
 "dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr ""
-"Esta herramienta se usa para rotar la capa activa, una selección o ruta. "
-"Cuando pulsa sobre la imagen o la selección con esta herramienta, se "
-"superpone una rejilla o un contorno y se abre un diálogo "
-"<emphasis>Información de rotación</emphasis>. Donde puede seleccionar el eje "
-"de rotación, marcado con un punto, y el ángulo de rotación. Se puede obtener "
-"lo mismo arrastrando el puntero del ratón sobre la imagen o el punto de "
-"rotación."
+msgstr "Esta herramienta se usa para rotar la capa activa, una selección o ruta. Cuando pulsa sobre la imagen o la selección con esta herramienta, se superpone una rejilla o un contorno y se abre un diálogo <emphasis>Información de rotación</emphasis>. Donde puede seleccionar el eje de rotación, marcado con un punto, y el ángulo de rotación. Se puede obtener lo mismo arrastrando el puntero del ratón sobre la imagen o el punto de rotación."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -2910,10 +2504,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
 "accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otate</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:69(para)
 msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox."
@@ -2925,17 +2516,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:93(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angles to those "
 "only evenly divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"Mantener pulsado <keycap>Ctrl</keycap> limitará los ángulos de rotación a "
-"aquellos, a los divisibles por 15 grados."
+msgstr "Mantener pulsado <keycap>Ctrl</keycap> limitará los ángulos de rotación a aquellos, a los divisibles por 15 grados."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:107(phrase)
 msgid "Rotation tool options"
@@ -2945,14 +2532,11 @@ msgstr "Opciones de la herramienta rotación"
 msgid ""
 "The available tool options for the Rotate Tool can be accessed by double "
 "clicking the Rotate Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones de la herramienta rotar mediante una doble "
-"pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
+msgstr "Se puede acceder a las opciones de la herramienta rotar mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:127(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
-msgstr ""
-"Afectar; interpolación; supermuestreo; resultado del recorte; vista previa"
+msgstr "Afectar; interpolación; supermuestreo; resultado del recorte; vista previa"
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:135(term)
 msgid "Transform Direction"
@@ -2964,11 +2548,7 @@ msgid ""
 "Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
 "10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
 "behaviour is contrary to Corrective rotation."
-msgstr ""
-"La dirección de transformación selecciona el camino o la dirección en que "
-"una capa será rotada. El modo tradicional rotará la capa como uno podría "
-"esperar. Si se rota la capa 10 grados, la capa se representará así. Este "
-"comportamiento es contrario a la rotación correctiva."
+msgstr "La dirección de transformación selecciona el camino o la dirección en que una capa será rotada. El modo tradicional rotará la capa como uno podría esperar. Si se rota la capa 10 grados, la capa se representará así. Este comportamiento es contrario a la rotación correctiva."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -2978,13 +2558,7 @@ msgid ""
 "up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
 "performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
 "correct the error."
-msgstr ""
-"La rotación correctiva se usa, sobre todo, para reparar imágenes escaneadas "
-"que no están derechas. Si la imagen está torcida 13 grados, entonces no "
-"necesita intentar rotar por ese ángulo. Usando la rotación correctiva puede "
-"rotar visualmente y alinear la capa con la imagen. Como la rotación se "
-"realiza a la inversa la imagen se rotará con el ángulo suficiente para "
-"corregir el errror."
+msgstr "La rotación correctiva se usa, sobre todo, para reparar imágenes escaneadas que no están derechas. Si la imagen está torcida 13 grados, entonces no necesita intentar rotar por ese ángulo. Usando la rotación correctiva puede rotar visualmente y alinear la capa con la imagen. Como la rotación se realiza a la inversa la imagen se rotará con el ángulo suficiente para corregir el errror."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(term)
 msgid "Constraints"
@@ -2994,9 +2568,7 @@ msgstr "Restricciones"
 msgid ""
 "<guilabel>15 Degrees</guilabel> will constrain the rotation to angles "
 "divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"<guilabel>15 grados</guilabel> limitará el ángulo de rotación a los "
-"divisibles por 15."
+msgstr "<guilabel>15 grados</guilabel> limitará el ángulo de rotación a los divisibles por 15."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:167(phrase)
 msgid "The Rotation Information window"
@@ -3017,9 +2589,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:183(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el ángulo de rotación, desde -180° to +180°, p.e. "
-"360°."
+msgstr "Aquí puede seleccionar el ángulo de rotación, desde -180° to +180°, p.e. 360°."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:190(term)
 msgid "Center X/Y"
@@ -3031,17 +2601,10 @@ msgid ""
 "represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
 "also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
 "but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar la posición del centro de la rotación, "
-"representada por un gran punto en la imagen. Pulsar y arrastrar sobre este "
-"punto permite mover este centro. La unidad de medida predeterminada es el "
-"píxel pero se puede cambiar usando la lista desplegable."
+msgstr "Esta opción permite seleccionar la posición del centro de la rotación, representada por un gran punto en la imagen. Pulsar y arrastrar sobre este punto permite mover este centro. La unidad de medida predeterminada es el píxel pero se puede cambiar usando la lista desplegable."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:203(para)
-msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90°, 180°, "
-"Arbitrary</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90°, 180°, Arbitrary</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3119,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:239(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3127,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:19(date)
 msgid "2008-03-19"
@@ -3144,7 +2707,7 @@ msgstr "Herramienta de selección rectangular"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección Rectangular"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:37(phrase)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
@@ -3158,14 +2721,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
 "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar "
-"regiones rectangulares de una imagen: es la más básica de las herramientas "
-"de selección, y su empleo es muy común. El concepto de selección y su empleo "
-"en el GIMP se describe en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selecciones</link>. La información sobre las características que todas "
-"las herramientas de selección tienen en común se describe en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link>."
+msgstr "La herramienta de selección rectangular está diseñada para seleccionar regiones rectangulares de una imagen: es la más básica de las herramientas de selección, y su empleo es muy común. El concepto de selección y su empleo en el GIMP se describe en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecciones</link>. La información sobre las características que todas las herramientas de selección tienen en común se describe en la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3175,13 +2731,7 @@ msgid ""
 "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
 "rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
 "\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Esta herramienta puede ser utilizada para pintar un rectángulo en la imagen. "
-"Para hacer un rectángulo relleno cree una selección rectangular, y luego "
-"rellénela empleando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">cubeta</"
-"link>. Para hacer sólo el contorno del rectángulo, la manera más simple y "
-"flexible es crear una selección rectangular y luego <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">trazarla</link>."
+msgstr "Esta herramienta puede ser utilizada para pintar un rectángulo en la imagen. Para hacer un rectángulo relleno cree una selección rectangular, y luego rellénela empleando la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno del rectángulo, la manera más simple y flexible es crear una selección rectangular y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -3191,11 +2741,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the image menu, <guilabel>Concave</guilabel> "
 "and choose radius of rounded corners with the cursor."
-msgstr ""
-"Si desea redondear las esquinas de una selección rectangular, el método más "
-"fácil es emplear <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rectángulo redondeado</guimenuitem></menuchoice> del "
-"menú de la imagen."
+msgstr "Si desea redondear las esquinas de una selección rectangular, el método más fácil es emplear <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo redondeado</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:71(phrase)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:83(phrase)
@@ -3206,27 +2752,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(phrase)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:76(phrase)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:61(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "How to Activate"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta"
+msgstr "Cómo activar"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:73(para)
 msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
@@ -3237,10 +2764,7 @@ msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rect Select</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección rectangular</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección rectangular</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
@@ -3258,24 +2782,14 @@ msgid ""
 "Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
 "resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
 "cursor becomes <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"presionar la tecla Ctrl luego de haber comenzado la selección, y mantenerla "
-"presionada hasta que se haya terminado la selección, hace que el punto de "
-"inicio se use como centro del rectángulo, en vez de usarse como una esquina. "
-"Note que si presiona la tecla Ctrl <emphasis>antes</emphasis> de haber "
-"comenzado la selección, ésta se sustraerá a la selección existente."
+msgstr "presionar la tecla Ctrl luego de haber comenzado la selección, y mantenerla presionada hasta que se haya terminado la selección, hace que el punto de inicio se use como centro del rectángulo, en vez de usarse como una esquina. Note que si presiona la tecla Ctrl <emphasis>antes</emphasis> de haber comenzado la selección, ésta se sustraerá a la selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:125(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
 "existing one. The cursor becomes <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"presionar la tecla Shift luego de haber comenzado la selección, y mantenerla "
-"presionada hasta finalizar la selección, restringe los lados del rectángulo "
-"para que se forme un cuadrado. Note que si presiona la tecla Shift "
-"<emphasis>antes</emphasis> de comenzar la selección, ésta se añadirá a la "
-"selección existente."
+msgstr "presionar la tecla Shift luego de haber comenzado la selección, y mantenerla presionada hasta finalizar la selección, restringe los lados del rectángulo para que se forme un cuadrado. Note que si presiona la tecla Shift <emphasis>antes</emphasis> de comenzar la selección, ésta se añadirá a la selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -3294,20 +2808,15 @@ msgid ""
 "pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
 "selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
 "<placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"presionar ambas teclas luego de haber comenzado la selección produce la "
-"combinación de los dos efectos, y la selección es un cuadrado centrado en el "
-"punto inicial. Note que presionando estas teclas antes de comenzar la "
-"selección da como resultado la intersección de la selección actual con la "
-"existente."
+msgstr "presionar ambas teclas luego de haber comenzado la selección produce la combinación de los dos efectos, y la selección es un cuadrado centrado en el punto inicial. Note que presionando estas teclas antes de comenzar la selección da como resultado la intersección de la selección actual con la existente."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:166(phrase)
 msgid "Tool manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación de la Herramienta"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:170(phrase)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de la Selección Rectangular"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -3396,18 +2905,18 @@ msgstr "Las opciones de la herramienta de selección rectangular."
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:152(term)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:229(term)
 msgid "Mode; Antialias; Feather edges"
-msgstr ""
+msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:278(para)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:156(para)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:193(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
-msgstr ""
+msgstr "Usuales opciones de selección."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:282(term)
 msgid "Rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Esquinas redondeadas"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -3417,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:292(term)
 msgid "Expand from center"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir desde el centro"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -3430,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"Fijo#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Mantener proporción\n"
 "#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Restricciones de tamaño"
@@ -3439,9 +2948,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
-msgstr ""
-"Este menú le permite restringir la forma del rectángulo de tres maneras "
-"diferentes."
+msgstr "Este menú le permite restringir la forma del rectángulo de tres maneras diferentes."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(term)
 msgid "Aspect ratio"
@@ -3453,10 +2960,7 @@ msgid ""
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
 "is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
 "landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite redimensionar la selección mientras se mantiene fija "
-"su proporción, según los dos números ingresados en los controles de anchura "
-"y altura."
+msgstr "Esta opción le permite redimensionar la selección mientras se mantiene fija su proporción, según los dos números ingresados en los controles de anchura y altura."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:321(term)
 msgid "Width"
@@ -3464,25 +2968,23 @@ msgstr "Tamaño fijo"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:323(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite especificar manualmente un tamaño para la selección, "
-"empleando los controles de anchura, altura y unidad."
+msgstr "Esta opción le permite especificar manualmente un tamaño para la selección, empleando los controles de anchura, altura y unidad."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:329(term)
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:331(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción le permite fijar la altura de la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:339(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción le permite fijar el tamaño de la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:349(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"
-msgstr ""
+msgstr "X; Y; Anchura; Altura"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:351(para)
 msgid ""
@@ -3494,62 +2996,60 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:359(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:298(term)
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Selección"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+msgid "Si activa esta opción, la selección será enfatizada por una máscara para visualizar la selección más fácilmente."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:368(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:371(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:307(term)
 msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guías"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:372(secondary)
 msgid "Selection guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guías de selección"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:374(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
 "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Con este menú se puede seleccionar los tipos de guías que son mostradosdentro de la selección para hacer la creación de una selección más fácil, respetando <emphasis>Reglas de foto-composición</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(term)
 msgid "No Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Sin Guías"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
 msgid "No guides are shown at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna guía es mostrada"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:389(term)
 msgid "Center lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas medias"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:391(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-msgstr ""
+msgstr "Solo se muestran las líneas medias dentro de la área seleccionada."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:398(term)
 msgid "Rule of thirds"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de los tercios"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Mientras se crea la selección, se muestran las guías siguiendo la regla de los tercios"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
 msgid "Golden sections"
-msgstr ""
+msgstr "Secciones aúreas"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
 msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-msgstr ""
+msgstr "Con esta opción, las guías se muestran para marcar las secciones aúreas."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:419(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
@@ -3566,21 +3066,11 @@ msgid ""
 "solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
 "Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
 "the one you sweep out."
-msgstr ""
-"La casilla <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que "
-"la selección se ajuste automáticamente, encogiéndose para contener tan solo "
-"la forma de la capa de la imagen que se encuentra adentro. El algoritmo que "
-"halla el mejor rectangulo que se ajuste es <quote>inteligente</quote>, lo "
-"que en este caso significa que algunas veces realiza cosas sorprendentemente "
-"sofisticadas, y otras veces realiza cosas sorprendentemente extrañas. En "
-"cualquier caso, si la región que desea seleccionar tiene un contorno "
-"suficientemente sólido, esta herramienta se comportará correctamente. Note "
-"que la selección resultante no necesariamente tendrá la misma forma que el "
-"rectángulo que Ud. trace."
+msgstr "La casilla <guilabel>Encoger selección automáticamente</guilabel> hace que la selección se ajuste automáticamente, encogiéndose para contener tan solo la forma de la capa de la imagen que se encuentra adentro. El algoritmo que halla el mejor rectangulo que se ajuste es <quote>inteligente</quote>, lo que en este caso significa que algunas veces realiza cosas sorprendentemente sofisticadas, y otras veces realiza cosas sorprendentemente extrañas. En cualquier caso, si la región que desea seleccionar tiene un contorno suficientemente sólido, esta herramienta se comportará correctamente. Note que la selección resultante no necesariamente tendrá la misma forma que el rectángulo que Ud. trace."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:437(term)
 msgid "Shrink merged"
-msgstr ""
+msgstr "Encoger combinado"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:439(para)
 msgid ""
@@ -3589,13 +3079,7 @@ msgid ""
 "just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
 "see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
 "link>."
-msgstr ""
-"Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</"
-"guilabel>, al encogerse la selección automáticamente se tendrá en cuenta la "
-"información de los píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de "
-"considerarse sólo la información de la capa activa. Para mayor información "
-"sobre la muestra combinada, diríjase a la entrada del glosario <link linkend="
-"\"glossary-samplemerge\">Muestra combinada</link>."
+msgstr "Si además se encuentra activa la opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel>, al encogerse la selección automáticamente se tendrá en cuenta la información de los píxeles visibles de toda la imagen, en lugar de considerarse sólo la información de la capa activa. Para mayor información sobre la muestra combinada, diríjase a la entrada del glosario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Muestra combinada</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3633,10 +3117,7 @@ msgid ""
 "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
 "selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
 "a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
-"manteniendo el parecido con las caracteristicas de la imagen original."
+msgstr "Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores manteniendo el parecido con las caracteristicas de la imagen original."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3645,18 +3126,13 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>osterizar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>osterizar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:44(para)
 msgid ""
 "or by clicking the <placeholder-1/> icon in ToolBox, if Color Tools have "
 "been added to it."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas si se ha añadido en el."
+msgstr "Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas si se ha añadido en el."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:56(phrase)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -3672,28 +3148,22 @@ msgid ""
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
 "active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
 "A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y la casilla con flechas permiten seleccionar el número de "
-"niveles (2-256), en cada canal RGB, que se usarán para describir la capa "
-"activa. El número de colores es la combinación de estos niveles. Un nivel 3 "
-"dará 2 <superscript>3</superscript> = 8 colores."
+msgstr "El deslizador y la casilla con flechas permiten seleccionar el número de niveles (2-256), en cada canal RGB, que se usarán para describir la capa activa. El número de colores es la combinación de estos niveles. Un nivel 3 dará 2 <superscript>3</superscript> = 8 colores."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(phrase)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:166(phrase)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:94(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de la herramienta posterizar"
 
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -3755,17 +3225,7 @@ msgid ""
 "time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"La herramienta perspectiva se usa para cambiar la perspectiva del contenido "
-"de la capa activa, de la selección o de la ruta. Cuando pulsa sobre la "
-"imagen, en consonancia del tipo de vista previa que haya seleccionado, un "
-"marco rectángular o una rejilla aparece rodeando la selección (o rodeando "
-"toda la capa si no hay ninguna selección), con un manejador en cada una de "
-"las cuatro esquinas. Moviendo estos mediante pulsar y arrastrar, puede "
-"modificar la perspectiva. Al mismo tiempo, aparece una ventana con "
-"<quote>Información de transformación</quote>, que permite validar la "
-"transformación. En el centro del elemento, un punto permite mover mediante "
-"pulsar y arrastrar."
+msgstr "La herramienta perspectiva se usa para cambiar la perspectiva del contenido de la capa activa, de la selección o de la ruta. Cuando pulsa sobre la imagen, en consonancia del tipo de vista previa que haya seleccionado, un marco rectángular o una rejilla aparece rodeando la selección (o rodeando toda la capa si no hay ninguna selección), con un manejador en cada una de las cuatro esquinas. Moviendo estos mediante pulsar y arrastrar, puede modificar la perspectiva. Al mismo tiempo, aparece una ventana con <quote>Información de transformación</quote>, que permite validar la transformación. En el centro del elemento, un punto permite mover mediante pulsar y arrastrar."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3782,18 +3242,13 @@ msgid ""
 "In the the image-menu through: <guimenuitem><accel>T</accel>ools</"
 "guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>T</accel>ransform Tools</guimenuitem>/"
 "<guimenuitem><accel>P</accel>erspective </guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación </"
-"guimenuitem>/<guimenuitem><accel>P</accel>erspectiva </guimenuitem>,"
+msgstr "En el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación </guimenuitem>/<guimenuitem><accel>P</accel>erspectiva </guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:86(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></"
 "keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>P</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:100(phrase)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
@@ -3803,10 +3258,7 @@ msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Perspectiva</quote>"
 msgid ""
 "The available tool options for the Perspective Tool can be accessed by "
 "double clicking the Perspective Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se puede accedder a las opciones disponibles para la herramienta perspectiva "
-"mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-"
-"1/>"
+msgstr "Se puede accedder a las opciones disponibles para la herramienta perspectiva mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:132(phrase)
 msgid "The Information window for perspective transformation"
@@ -3824,9 +3276,7 @@ msgstr "Matriz"
 msgid ""
 "You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
 "convmatrix\"/>."
-msgstr ""
-"Puede aprender un poco más sobre matrices con el plugin \"Convolution Matrix"
-"\""
+msgstr "Puede aprender un poco más sobre matrices con el plugin \"Convolution Matrix\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3901,7 +3351,7 @@ msgstr "Activación de la herramienta"
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:63(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:50(para)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:95(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -3919,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:89(para)
 msgid "Ctrl-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-click le permite seleccionar un nuevo origen de clonado."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -3932,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:116(phrase)
 msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de la herramienta de Clonación de Perspectiva"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -4029,11 +3479,7 @@ msgid ""
 "is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
 "produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
 "aliasing."
-msgstr ""
-"El lápiz se emplea para dibujar líneas a mano alzada con bordes duros. El "
-"lápiz y el pincel son herramientas similares. La principal diferencia entre "
-"ambas es que aunque utilicen las mismas brochas, el lápiz no produce bordes "
-"duros, incluso con una brocha muy difusa. Ni siquiera posee antidentado."
+msgstr "El lápiz se emplea para dibujar líneas a mano alzada con bordes duros. El lápiz y el pincel son herramientas similares. La principal diferencia entre ambas es que aunque utilicen las mismas brochas, el lápiz no produce bordes duros, incluso con una brocha muy difusa. Ni siquiera posee antidentado."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -4042,23 +3488,14 @@ msgid ""
 "you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
 "With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
 "outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"¿Por qué querría entonces trabajar con una herramienta tan primitiva? Tal "
-"vez su utilización más importante es la de trabajar con imágenes muy "
-"pequeñas, así como iconos, cuando se opera a un nivel de ampliación alto y "
-"se necesita que cada píxel se vea correcto. Con el lápiz, se puede tener la "
-"certeza de que cada píxel que se encuentre dentro de los confines de la "
-"brocha serán transformados exactamente como se espera."
+msgstr "¿Por qué querría entonces trabajar con una herramienta tan primitiva? Tal vez su utilización más importante es la de trabajar con imágenes muy pequeñas, así como iconos, cuando se opera a un nivel de ampliación alto y se necesita que cada píxel se vea correcto. Con el lápiz, se puede tener la certeza de que cada píxel que se encuentre dentro de los confines de la brocha serán transformados exactamente como se espera."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(para)
 msgid ""
 "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
 "paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
 "keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
-"Si desea dibujar líneas rectas con el lápiz (así como con cualquiera de las "
-"herramientas de pintura), haga clic en el punto inicial, luego mantenga "
-"presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> y haga clic en el punto final."
+msgstr "Si desea dibujar líneas rectas con el lápiz (así como con cualquiera de las herramientas de pintura), haga clic en el punto inicial, luego mantenga presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> y haga clic en el punto final."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:64(phrase) src/toolbox/tool-path.xml:60(phrase)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:45(phrase)
@@ -4084,18 +3521,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
 "accel>aint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pe<accel>n</accel>cil</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"El lápiz puede ser activado siguiendo el menú de la imagen en el siguiente "
-"orden: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>p</accel>intura</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ápiz</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "El lápiz puede ser activado siguiendo el menú de la imagen en el siguiente orden: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ápiz</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:75(para)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:61(para)
 msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>"
+msgstr "La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:81(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4113,12 +3545,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando "
-"<keycap>Shift</keycap> mientras se hace clic con el <mousebutton>Botón 1</"
-"mousebutton> se generará una línea recta. Clics consecutivos continuarán "
-"dibujando líneas rectas que se originan a partir del final de la línea "
-"anterior."
+msgstr "Esta tecla coloca al lápiz en el modo de línea recta. Presionando <keycap>Shift</keycap> mientras se hace clic con el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> se generará una línea recta. Clics consecutivos continuarán dibujando líneas rectas que se originan a partir del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:125(phrase)
 msgid "Pencil Tool options"
@@ -4207,13 +3634,7 @@ msgid ""
 "export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
 "Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
 "link>."
-msgstr ""
-"La herramienta Rutas le permite crear un tipo de curvas complejas llamadas "
-"Bezier, que le dan una funcionalidad parecida al lazo para seleccionar, pero "
-"tienen toda la adaptabilidad de las curvas vectoriales. Puede crear su curva "
-"y luego trazarla, o incluso guardarla o exportarla. También puede importar "
-"curvas desde otras aplicaciones gráficas. Puede utilizar las curvas para "
-"pintar figuras geométricas. Las rutas tienen su propio diálogo."
+msgstr "La herramienta Rutas le permite crear un tipo de curvas complejas llamadas Bezier, que le dan una funcionalidad parecida al lazo para seleccionar, pero tienen toda la adaptabilidad de las curvas vectoriales. Puede crear su curva y luego trazarla, o incluso guardarla o exportarla. También puede importar curvas desde otras aplicaciones gráficas. Puede utilizar las curvas para pintar figuras geométricas. Las rutas tienen su propio diálogo."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:62(para)
 msgid "You can get to Path tool in several ways :"
@@ -4223,10 +3644,7 @@ msgstr "Puede activar esta herramienta de varias formas:"
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aths</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen siguiendo, <menuchoice><guimenu><accel>H</"
-"accel>erramientas</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>utas</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+msgstr "desde el menú de la imagen siguiendo, <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>utas</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:78(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4236,18 +3654,13 @@ msgstr "o por medio del atajo de teclado <keycap>B</keycap>."
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
-msgstr ""
-"Mientras interactúa con esta herramienta, se muestran mensajes de "
-"información en la parte inferior de la ventana de la imagen, sobre las "
-"teclas que se describen a continuación."
+msgstr "Mientras interactúa con esta herramienta, se muestran mensajes de información en la parte inferior de la ventana de la imagen, sobre las teclas que se describen a continuación."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
-msgstr ""
-"Esta tecla tiene distintas funciones dependiendo del contexto. Vea las "
-"opciones debajo para más detalles."
+msgstr "Esta tecla tiene distintas funciones dependiendo del contexto. Vea las opciones debajo para más detalles."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:105(term)
 msgid "Ctrl/Alt"
@@ -4259,11 +3672,7 @@ msgid ""
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
 "keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
-msgstr ""
-"Hay tres modos disponibles para trabajar con esta herramienta: "
-"<guilabel>Diseño</guilabel>,<guilabel>Editar</guilabel> y <guilabel>Mover</"
-"guilabel>. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> cambia entre Diseño y Editar. La "
-"tecla <keycap>Alt</keycap> (o Ctrl+Alt) cambia entre Diseño y Mover."
+msgstr "Hay tres modos disponibles para trabajar con esta herramienta: <guilabel>Diseño</guilabel>,<guilabel>Editar</guilabel> y <guilabel>Mover</guilabel>. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> cambia entre Diseño y Editar. La tecla <keycap>Alt</keycap> (o Ctrl+Alt) cambia entre Diseño y Mover."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:125(phrase)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
@@ -4280,9 +3689,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-path.xml:143(para)
 msgid ""
 "As with other tools, you can delete your changes by <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
-msgstr ""
-"Como en las demás herramientas, puede deshacer los cambios presionando "
-"<keycap>Ctrl-Z</keycap>."
+msgstr "Como en las demás herramientas, puede deshacer los cambios presionando <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:150(term)
 msgid "Design Mode"
@@ -4293,27 +3700,18 @@ msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
 "them and dragging them. Between control points are segments."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, esta herramienta se inicia en el modo "
-"<guilabel>Diseño</guilabel>. Puede dibujar la ruta haciendo sucesivos clics. "
-"Puede mover los puntos de control haciendo clic sobre ellos y arrastrándolos "
-"luego. Entre los puntos de control hay segmentos."
+msgstr "De manera predeterminada, esta herramienta se inicia en el modo <guilabel>Diseño</guilabel>. Puede dibujar la ruta haciendo sucesivos clics. Puede mover los puntos de control haciendo clic sobre ellos y arrastrándolos luego. Entre los puntos de control hay segmentos."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:164(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
-msgstr ""
-"En esta ilustración se muestra cómo definir dos segmentos rectos. Los pasos "
-"realizados se representan con números."
+msgstr "En esta ilustración se muestra cómo definir dos segmentos rectos. Los pasos realizados se representan con números."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:176(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
 "the curve."
-msgstr ""
-"Los segmentos curvos se pueden hacer fácilmente arrastrando un segmento o un "
-"nuevo nodo. Las flechas en azul indican la curva. Aparecen dos pequeñas "
-"anclas para que pueda arrastrarlas y así doblar el segmento."
+msgstr "Los segmentos curvos se pueden hacer fácilmente arrastrando un segmento o un nuevo nodo. Las flechas en azul indican la curva. Aparecen dos pequeñas anclas para que pueda arrastrarlas y así doblar el segmento."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -4322,22 +3720,14 @@ msgid ""
 "converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection "
 "from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> "
 "button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Para cerrar la curva rápidamente, presione la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y "
-"haga clic sobre el punto de control inicial. En versiones anteriores, hacer "
-"un clic sobre una ruta cerrada la convertía en la selección. Ahora puede "
-"usar el botón <emphasis>Crear una selección desde la ruta</emphasis>, o con "
-"el botón <emphasis>Ruta a selección</emphasis> del diálogo Rutas."
+msgstr "Para cerrar la curva rápidamente, presione la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y haga clic sobre el punto de control inicial. En versiones anteriores, hacer un clic sobre una ruta cerrada la convertía en la selección. Ahora puede usar el botón <emphasis>Crear una selección desde la ruta</emphasis>, o con el botón <emphasis>Ruta a selección</emphasis> del diálogo Rutas."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:195(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
 "<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
-msgstr ""
-"Cuando tiene dos anclas, trabajan simétricamente por defecto. Libere el "
-"botón del ratón para moverlas individualmente. La tecla <keycap>Shift</"
-"keycap> las fuerza a volver a trabajar simétricamente."
+msgstr "Cuando tiene dos anclas, trabajan simétricamente por defecto. Libere el botón del ratón para moverlas individualmente. La tecla <keycap>Shift</keycap> las fuerza a volver a trabajar simétricamente."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:202(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
@@ -4353,15 +3743,7 @@ msgid ""
 "independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
 "Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
 "component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Añadir un nuevo nodo</emphasis>: si el nodo activo (el que se "
-"muestra como un pequeño círculo vacío luego de hacer clic sobre un nodo) se "
-"encuentra al final de la ruta, el puntero es un signo '+' y se puede crear "
-"un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo se "
-"encuentra dentro de la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un "
-"nuevo componente de la ruta. Este nuevo componente es independiente del "
-"otro, pero pertenece a la misma ruta como puede ver en el diálogo Rutas. Si "
-"presiona <keycap>Shift</keycap> fuerza la creación de un nuevo componente."
+msgstr "<emphasis>Añadir un nuevo nodo</emphasis>: si el nodo activo (el que se muestra como un pequeño círculo vacío luego de hacer clic sobre un nodo) se encuentra al final de la ruta, el puntero es un signo '+' y se puede crear un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo se encuentra dentro de la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un nuevo componente de la ruta. Este nuevo componente es independiente del otro, pero pertenece a la misma ruta como puede ver en el diálogo Rutas. Si presiona <keycap>Shift</keycap> fuerza la creación de un nuevo componente."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -4370,24 +3752,14 @@ msgid ""
 "nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
 "Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
 "allows to move all the path, as a selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mover uno o varios nodos</emphasis> : si se posiciona sobre un "
-"nodo, el puntero del ratón se convierte en una cruz de flechas. Puede hacer "
-"clic y arrastrarlo. Puede seleccionar varios nodos haciendo clic mientras se "
-"mantiene presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> y luego moverlos "
-"haciendo clic y arrastrando. Si se presiona <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> se puede mover toda la ruta, como una "
-"selección."
+msgstr "<emphasis>Mover uno o varios nodos</emphasis> : si se posiciona sobre un nodo, el puntero del ratón se convierte en una cruz de flechas. Puede hacer clic y arrastrarlo. Puede seleccionar varios nodos haciendo clic mientras se mantiene presionada la tecla <keycap>Shift</keycap> y luego moverlos haciendo clic y arrastrando. Si se presiona <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> se puede mover toda la ruta, como una selección."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: you have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Manipular las anclas</emphasis>: primero tiene que editar un nodo. "
-"Aparecen las anclas. Arrástrelas para doblar el segmento. Presionando "
-"<keycap>Shift</keycap> se colocan simétricas."
+msgstr "<emphasis>Manipular las anclas</emphasis>: primero tiene que editar un nodo. Aparecen las anclas. Arrástrelas para doblar el segmento. Presionando <keycap>Shift</keycap> se colocan simétricas."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4395,12 +3767,7 @@ msgid ""
 "pointer turns to a 4-arrows cross. Drag it to bend the segment. As soon as "
 "you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing "
 "<keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Modificar el segmento</emphasis>: cuando hace clic sobre un "
-"segmento, el puntero se transforma en una cruz de flechas. Arrástrelo para "
-"doblarlo. Tan pronto como lo mueva, aparecen las anclas en los dos nodos del "
-"segmento. Si se presiona la tecla <keycap>Shift</keycap> las anclas se "
-"disponen simétricas."
+msgstr "<emphasis>Modificar el segmento</emphasis>: cuando hace clic sobre un segmento, el puntero se transforma en una cruz de flechas. Arrástrelo para doblarlo. Tan pronto como lo mueva, aparecen las anclas en los dos nodos del segmento. Si se presiona la tecla <keycap>Shift</keycap> las anclas se disponen simétricas."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:235(term)
 msgid "Edit Mode"
@@ -4412,11 +3779,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
 "existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
 "image if there is no path!) and you can do nothing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Edición</guilabel> tiene funcionalidades que no están disponibles "
-"para el modo <guilabel>Diseño</guilabel>. En éste puede trabajar sólo con la "
-"ruta existente, fuera de ésta el puntero es un símbolo de \"prohibido\" (o "
-"en toda la imagen, si no hay ruta) y no se le permite hacer nada."
+msgstr "<guilabel>Edición</guilabel> tiene funcionalidades que no están disponibles para el modo <guilabel>Diseño</guilabel>. En éste puede trabajar sólo con la ruta existente, fuera de ésta el puntero es un símbolo de \"prohibido\" (o en toda la imagen, si no hay ruta) y no se le permite hacer nada."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -4424,11 +3787,7 @@ msgid ""
 "end of the path to activate it. Pointer is like a union symbol. Click on an "
 "other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed "
 "components."
-msgstr ""
-"<emphasis>Añadir un segmento entre dos nodos</emphasis>: haga clic sobre el "
-"nodo de una punta para activarlo. Diríjase hacia la otra punta, el puntero "
-"va a presentar el símbolo unión. Haga clic para vincular los nodos con un "
-"segmento. Esto es útil cuando tiene componentes abiertos."
+msgstr "<emphasis>Añadir un segmento entre dos nodos</emphasis>: haga clic sobre el nodo de una punta para activarlo. Diríjase hacia la otra punta, el puntero va a presentar el símbolo unión. Haga clic para vincular los nodos con un segmento. Esto es útil cuando tiene componentes abiertos."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -4445,10 +3804,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Añadir un nodo dentro de una ruta</emphasis>: apunte un segmento, "
-"el puntero cambia a un signo +. Haga clic en donde desee ubicar el punto de "
-"control."
+msgstr "<emphasis>Añadir un nodo dentro de una ruta</emphasis>: apunte un segmento, el puntero cambia a un signo +. Haga clic en donde desee ubicar el punto de control."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -4465,10 +3821,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
 "keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Añadir un ancla a un nodo</emphasis>: apunte al nodo. El puntero "
-"cambia a una pequeña mano. Arrastre el nodo para que aparezca el ancla. "
-"Presione <keycap>Shift</keycap> para añadir dos anclas simétricas."
+msgstr "<emphasis>Añadir un ancla a un nodo</emphasis>: apunte al nodo. El puntero cambia a una pequeña mano. Arrastre el nodo para que aparezca el ancla. Presione <keycap>Shift</keycap> para añadir dos anclas simétricas."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -4476,11 +3829,7 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
 "combination, point to a handle. Pointer doesn't turn to the expected - and "
 "remains a hand. Click to delete the handle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eliminar un ancla de un nodo</emphasis>: mientras mantiene "
-"presionados <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo>, apunte a una ancla. El puntero no cambia al símbolo esperado, el "
-"signo -, y sigue siendo una mano. Haga clic para borrarla."
+msgstr "<emphasis>Eliminar un ancla de un nodo</emphasis>: mientras mantiene presionados <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, apunte a una ancla. El puntero no cambia al símbolo esperado, el signo -, y sigue siendo una mano. Haga clic para borrarla."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
@@ -4495,19 +3844,14 @@ msgstr "Modo Mover"
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Mover</guilabel> le permite mover uno o todos los "
-"componentes de una ruta. Simplemente haga clic en la ruta y arrástrela."
+msgstr "El modo <guilabel>Mover</guilabel> le permite mover uno o todos los componentes de una ruta. Simplemente haga clic en la ruta y arrástrela."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:287(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
 "keycap> key toggles to move all components also."
-msgstr ""
-"Si tiene varios componentes, sólo se mueve el seleccionado. Si hace clic y "
-"arrastra afuera de la ruta, todos los componentes son movidos. Presionar la "
-"tecla <keycap>Shift</keycap> tiene el mismo efecto."
+msgstr "Si tiene varios componentes, sólo se mueve el seleccionado. Si hace clic y arrastra afuera de la ruta, todos los componentes son movidos. Presionar la tecla <keycap>Shift</keycap> tiene el mismo efecto."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:296(term)
 msgid "Polygonal"
@@ -4517,9 +3861,7 @@ msgstr "Poligonal"
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
-msgstr ""
-"Con esta opción, los segmentos son sólo rectos. No hay anclas y los "
-"segmentos no se doblan cuando se mueven."
+msgstr "Con esta opción, los segmentos son sólo rectos. No hay anclas y los segmentos no se doblan cuando se mueven."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:305(term)
 msgid "Create selection from path"
@@ -4533,18 +3875,11 @@ msgid ""
 "can modify this path without modifying the selection that has become "
 "independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
 "in Path Dialog and you can re-activate it."
-msgstr ""
-"Este botón le permite crear una selección basada en la ruta, en su estado "
-"actual. Esta selección se muestra con las usuales \"hormigas marchantes\". "
-"Note que la ruta sigue presente: la herramienta actual sigue siendo la ruta "
-"y puede modificarla sin que la selección se altere, porque se ha vuelto "
-"independiente. Si cambia de herramienta, la ruta se vuelve invisible, pero "
-"persiste en el diálogo Rutas y puede volver a activarla."
+msgstr "Este botón le permite crear una selección basada en la ruta, en su estado actual. Esta selección se muestra con las usuales \"hormigas marchantes\". Note que la ruta sigue presente: la herramienta actual sigue siendo la ruta y puede modificarla sin que la selección se altere, porque se ha vuelto independiente. Si cambia de herramienta, la ruta se vuelve invisible, pero persiste en el diálogo Rutas y puede volver a activarla."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:316(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
-msgstr ""
-"Si la ruta no es cerrada, el GIMP une la selección con una línea recta."
+msgstr "Si la ruta no es cerrada, el GIMP une la selección con una línea recta."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -4553,12 +3888,7 @@ msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
 "existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
 "keycombo> key combination will intersect the two selections."
-msgstr ""
-"Como la ayuda emergente del botón le informa, si mantiene presionado "
-"<keycap>Shift</keycap> al hacer clic sobre el botón, la nueva selección se "
-"añade a la preexistente. Y si mantiene presionado <keycap>Ctrl</keycap> se "
-"sustrae, y la combinación<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap></keycombo> da la intersección de ambas selecciones."
+msgstr "Como la ayuda emergente del botón le informa, si mantiene presionado <keycap>Shift</keycap> al hacer clic sobre el botón, la nueva selección se añade a la preexistente. Y si mantiene presionado <keycap>Ctrl</keycap> se sustrae, y la combinación<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> da la intersección de ambas selecciones."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:330(term)
 msgid "Stroke path"
@@ -4570,10 +3900,7 @@ msgid ""
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
 "<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend="
 "\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
-"En versiones anteriores, sólo podía acceder a esta función por el submenú "
-"Editar del menú de la imagen. Ahora puede hacerlo también por este botón. "
-"Vea la sección <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usando rutas</link>."
+msgstr "En versiones anteriores, sólo podía acceder a esta función por el submenú Editar del menú de la imagen. Ahora puede hacerlo también por este botón. Vea la sección <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usando rutas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:342(para)
 msgid ""
@@ -4632,11 +3959,7 @@ msgid ""
 "menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>aintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La herramienta pincel puede ser activada siguiendo el menú de imagen en el "
-"siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem><accel>P</accel>incel</guimenuitem>."
+msgstr "La herramienta pincel puede ser activada siguiendo el menú de imagen en el siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>P</accel>incel</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:62(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4654,12 +3977,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Esta tecla coloca la herramienta pincel en el modo de línea recta. "
-"Presionando <keycap>Shift</keycap> mientras se hace clic con el "
-"<mousebutton>Botón 1</mousebutton> se genera una línea recta. Clics "
-"consecutivos continúan dibujando líneas rectas que se originan a partir del "
-"final de la línea anterior."
+msgstr "Esta tecla coloca la herramienta pincel en el modo de línea recta. Presionando <keycap>Shift</keycap> mientras se hace clic con el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> se genera una línea recta. Clics consecutivos continúan dibujando líneas rectas que se originan a partir del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:106(phrase)
 msgid "Paintbrush tool options"
@@ -4721,9 +4039,7 @@ msgstr "La herramienta mover en la caja de herramientas"
 msgid ""
 "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
 "also on texts."
-msgstr ""
-"La herramienta mover se usa para mover capas, selecciones o guías. También, "
-"trabaja sobre textos."
+msgstr "La herramienta mover se usa para mover capas, selecciones o guías. También, trabaja sobre textos."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -4731,10 +4047,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
 "accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ove</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>over</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>over</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:60(para)
 msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
@@ -4755,11 +4068,7 @@ msgid ""
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. In "
 "GIMP-2.4, this behaviour exists only if the <guilabel>Swith to Move Tool</"
 "guilabel> option is enabled in Preferences/Space bar."
-msgstr ""
-"Si se mantiene pulsada la barra <keycap>espaciadora</keycap> la herramienta "
-"activa cambia, temporalmente, a mover y se mantiene activa mientras la barra "
-"espaciadora este pulsada. La herramienta original se reactiva después de "
-"liberar la barra."
+msgstr "Si se mantiene pulsada la barra <keycap>espaciadora</keycap> la herramienta activa cambia, temporalmente, a mover y se mantiene activa mientras la barra espaciadora este pulsada. La herramienta original se reactiva después de liberar la barra."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:97(phrase)
 msgid "Move Tool options"
@@ -4775,9 +4084,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:120(para)
 msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Tenga presente que la elección en afectar se mantiene después de cambiar de "
-"herramienta."
+msgstr "Tenga presente que la elección en afectar se mantiene después de cambiar de herramienta."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:127(term)
 msgid "Tool toggle"
@@ -4792,21 +4099,13 @@ msgid ""
 "dragging a visible element of it (it becomes the active layer while moving). "
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Escoger una capa o guía</guilabel> : Sobre una imagen con varias "
-"capas el puntero del ratón se vuelve una cruz cuando va sobre un elemento de "
-"la capa activa. Entonces puedes pulsar y arrastrarlo. Pero, si se convierte "
-"en una pequeña mano, puedes mover una capa no activa pulsando y arrastrando "
-"un elemento visible de ella(se convierte en la capa activa mientras se "
-"mueve). Si hay una guía en la imagen, se volverá roja cuando el puntero pase "
-"sobre ella. Entonces está activa y se puede mover."
+msgstr "<guilabel>Escoger una capa o guía</guilabel> : Sobre una imagen con varias capas el puntero del ratón se vuelve una cruz cuando va sobre un elemento de la capa activa. Entonces puedes pulsar y arrastrarlo. Pero, si se convierte en una pequeña mano, puedes mover una capa no activa pulsando y arrastrando un elemento visible de ella(se convierte en la capa activa mientras se mueve). Si hay una guía en la imagen, se volverá roja cuando el puntero pase sobre ella. Entonces está activa y se puede mover."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the current layer</guilabel> : Only the current layer will be "
 "moved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mover la capa activa</guilabel> : Solo se moverá la capa activa"
+msgstr "<guilabel>Mover la capa activa</guilabel> : Solo se moverá la capa activa"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:129(para)
 msgid "If Move is on layer : <placeholder-1/>"
@@ -4820,21 +4119,13 @@ msgid ""
 "the mouse pointer turns to a small hand when it goes over a path. Then you "
 "can move this path by click-and-dragging it (it will be the current path "
 "while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Escoger una ruta</guilabel> : Es la opción predeterminada. Si la "
-"imagen tiene varias capas, alguna de ellas con una ruta, cada ruta estará "
-"representada en el diálogo de rutas, y una de ellas será la ruta activa. Con "
-"esta opción, el puntero del ratón se convierte en una pequeña mano cuando "
-"pasa sobre una ruta. Entonces, se puede mover esta ruta pulsando y "
-"arrastrándola ( será la capa activa mientras se mueve)."
+msgstr "<guilabel>Escoger una ruta</guilabel> : Es la opción predeterminada. Si la imagen tiene varias capas, alguna de ellas con una ruta, cada ruta estará representada en el diálogo de rutas, y una de ellas será la ruta activa. Con esta opción, el puntero del ratón se convierte en una pequeña mano cuando pasa sobre una ruta. Entonces, se puede mover esta ruta pulsando y arrastrándola ( será la capa activa mientras se mueve)."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:154(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the current path</guilabel> : Only the current path will be "
 "moved. You can change the current path in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mover la ruta activa </guilabel> : Solo la ruta activa se moverá. "
-"Puede cambiarla en el diáogo de capas."
+msgstr "<guilabel>Mover la ruta activa </guilabel> : Solo la ruta activa se moverá. Puede cambiarla en el diáogo de capas."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:145(para)
 msgid "If Move is on Path : <placeholder-1/>"
@@ -5011,13 +4302,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:68(para)
-msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window. The status bar "
-"shows a pair of numbers. The first number is the <emphasis>distance between "
-"the original point and the mouse pointer</emphasis>. Mostly the measure unit "
-"is shown as <emphasis>Pixel</emphasis>. The second number is the "
-"<emphasis>angle</emphasis> in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgid "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window. The status bar shows a pair of numbers. The first number is the <emphasis>distance between the original point and the mouse pointer</emphasis>. Mostly the measure unit is shown as <emphasis>Pixel</emphasis>. The second number is the <emphasis>angle</emphasis> in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
@@ -5076,10 +4361,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is only one available option for the Measure Tool which can be "
 "accessed by double clicking the Measure tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones disponibles de la herramienta inclinar "
-"mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-"
-"1/>"
+msgstr "Se puede acceder a las opciones disponibles de la herramienta inclinar mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:208(term)
 msgid "Use Info Window"
@@ -5243,9 +4525,7 @@ msgid ""
 "change the intensity range of the active layer or selection in every "
 "channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
 "contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr ""
-"La herramienta niveles tiene caracteristicas similares al histograma pero, "
-"tambien, puede cambiar el rango intensidad de la capa activa o selección."
+msgstr "La herramienta niveles tiene caracteristicas similares al histograma pero, tambien, puede cambiar el rango intensidad de la capa activa o selección."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -5254,20 +4534,14 @@ msgid ""
 "accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>evels</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>iveles</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 msgid ""
 "or by clicking the <placeholder-1/> icon in Toolbox if this tool has been "
 "installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
 "Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya está instalado allí. Para esto, ir a <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
+msgstr "Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas, si ya está instalado allí. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:76(phrase)
 msgid "Level tool options"
@@ -5313,12 +4587,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: Valor hace cambios en la intensidad de todos los píxeles. Los "
-"canales de color permiten cambiar la saturación. Canal alfa sobre la "
-"transparencia. <guilabel>Reiniciar el canal</guilabel> cancela los cambios "
-"en el canal seleccionado. <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la herramienta: Valor hace cambios en la intensidad de todos los píxeles. Los canales de color permiten cambiar la saturación. Canal alfa sobre la transparencia. <guilabel>Reiniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal seleccionado. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:110(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -5334,15 +4603,7 @@ msgid ""
 "levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
 "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
 "in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"El area principal es la representación gráfica de una imagen, conteniendo "
-"tonos oscuros, medios y claros (histograma). Están en abscisa desde el nivel "
-"0 (negro) al 255 (blanco). El número de píxel para un nivel están ordenados "
-"sobre el eje. La superficie curva representa todos los píxeles de la imagen "
-"para el canal seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella que "
-"tiene tonos distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el "
-"azul, por ejemplo, podrucira un histograma movido a la izquierda en los "
-"canales verde y rojo, es decir, falta de verde y rojo en los tonos claros."
+msgstr "El area principal es la representación gráfica de una imagen, conteniendo tonos oscuros, medios y claros (histograma). Están en abscisa desde el nivel 0 (negro) al 255 (blanco). El número de píxel para un nivel están ordenados sobre el eje. La superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella que tiene tonos distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por ejemplo, podrucira un histograma movido a la izquierda en los canales verde y rojo, es decir, falta de verde y rojo en los tonos claros."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:124(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -5352,10 +4613,7 @@ msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros, uno "
-"gris para los medios (a menudo, llamado valor gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros."
+msgstr "Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros, uno gris para los medios (a menudo, llamado valor gamma) y uno blanco para los tonos claros."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -5385,10 +4643,7 @@ msgid ""
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
 "according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the "
 "black-point; use the right, white one to determine the white point."
-msgstr ""
-"Dos cuentagotas: use el izquierdo para coger el color más oscuro y uno a la "
-"derecha para coger el color más claro sobre la imagen. Puede encontrar estos "
-"colores en Ver/Ventana de información (en la solapa cursor)."
+msgstr "Dos cuentagotas: use el izquierdo para coger el color más oscuro y uno a la derecha para coger el color más claro sobre la imagen. Puede encontrar estos colores en Ver/Ventana de información (en la solapa cursor)."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:165(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -5439,10 +4694,7 @@ msgid ""
 "Output Levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango de salida de "
-"niveles. Hay unas flechas aquí, que se pueden usar para cambiar los niveles "
-"de salida."
+msgstr "Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango de salida de niveles. Hay unas flechas aquí, que se pueden usar para cambiar los niveles de salida."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
@@ -5497,23 +4749,17 @@ msgstr "Todos los canales"
 msgid ""
 "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
 "level settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Abrir</guilabel>: este botón permite seleccionar un archivo de "
-"configuración de niveles."
+msgstr "<guilabel>Abrir</guilabel>: este botón permite seleccionar un archivo de configuración de niveles."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:303(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
 "file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Guardar</guilabel>: Permite guardar una configuración de niveles "
-"en un archivo que puede abrir cuando lo necesite."
+msgstr "<guilabel>Guardar</guilabel>: Permite guardar una configuración de niveles en un archivo que puede abrir cuando lo necesite."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:306(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: Realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
+msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: Realiza una configuración automática de los niveles."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -5547,9 +4793,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:352(phrase)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:269(phrase)
@@ -5574,9 +4818,7 @@ msgstr "Escala del histograma"
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Levels dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma función que los botones lineal y "
-"logarítmico en el diálogo de niveles."
+msgstr "Estas dos opciones tienen la misma función que los botones lineal y logarítmico en el diálogo de niveles."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:381(term) src/toolbox/tool-curves.xml:286(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
@@ -5588,10 +4830,7 @@ msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
 "on a pixel."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona el <quote>radio</quote> del area del recogedor de "
-"color (cuentagotas). Este area aparece, como un cuadrado más grande a mayor "
-"radio, cuando se mantiene pulsado el botón del ratón sobre un píxel."
+msgstr "Este deslizador selecciona el <quote>radio</quote> del area del recogedor de color (cuentagotas). Este area aparece, como un cuadrado más grande a mayor radio, cuando se mantiene pulsado el botón del ratón sobre un píxel."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:394(phrase)
 msgid "Actual practice"
@@ -5723,16 +4962,7 @@ msgid ""
 "nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
 "path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
 "select."
-msgstr ""
-"Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en "
-"común con el lazo, otras con las rutas, y características propias. Es útil "
-"cuando intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios "
-"de color. Para emplear las tijeras, Ud. hace clic sobre el borde de la "
-"región que intenta seleccionar, determinando un conjunto de \"nodos de "
-"control\". La herramienta produce una curva continua que pasa por los nodos "
-"de control, siguiendo el borde de alto contraste que intenta hallar. Si Ud. "
-"tiene suerte, la ruta que halla la herramienta se corresponderá con el "
-"contorno del área que intenta seleccionar."
+msgstr "Esta herramienta es una pieza interesante: tiene algunas características en común con el lazo, otras con las rutas, y características propias. Es útil cuando intenta seleccionar una región que está bien delimitada por cambios de color. Para emplear las tijeras, Ud. hace clic sobre el borde de la región que intenta seleccionar, determinando un conjunto de \"nodos de control\". La herramienta produce una curva continua que pasa por los nodos de control, siguiendo el borde de alto contraste que intenta hallar. Si Ud. tiene suerte, la ruta que halla la herramienta se corresponderá con el contorno del área que intenta seleccionar."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -5743,14 +4973,7 @@ msgid ""
 "dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
 "you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
 "selection."
-msgstr ""
-"Cada vez que se hace un clic izquierdo con el ratón, se crea un punto de "
-"control, que se conecta con el punto de control anteriormente colocado, por "
-"una curva que intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, haga clic "
-"sobre el primer punto de control (el cursor cambia para indicar cuándo se "
-"halla en el punto correcto). Puede ajustar la curva arrastrando los puntos "
-"de control. Cuando esté satisfecho, haga clic en cualquier lugar dentro de "
-"la curva para convertirla en una selección."
+msgstr "Cada vez que se hace un clic izquierdo con el ratón, se crea un punto de control, que se conecta con el punto de control anteriormente colocado, por una curva que intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, haga clic sobre el primer punto de control (el cursor cambia para indicar cuándo se halla en el punto correcto). Puede ajustar la curva arrastrando los puntos de control. Cuando esté satisfecho, haga clic en cualquier lugar dentro de la curva para convertirla en una selección."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -5762,15 +4985,7 @@ msgid ""
 "to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
 "the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
 "you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, a veces parecen haber algunos problemas con el algoritmo "
-"que determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo "
-"en muchos casos. Una buena manera de corregirlo es pasar al modo de <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de "
-"pintura para limpiar las partes problemáticas. En general, la gente "
-"encuentra más útil a la herramienta de rutas que a las tijeras, porque "
-"aunque no posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta "
-"que Ud. decide borrarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
+msgstr "Desafortunadamente, a veces parecen haber algunos problemas con el algoritmo que determina el borde a seguir, y el resultado tiende a ser bastante crudo en muchos casos. Una buena manera de corregirlo es pasar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> y emplear herramientas de pintura para limpiar las partes problemáticas. En general, la gente encuentra más útil a la herramienta de rutas que a las tijeras, porque aunque no posee la capacidad de seguir los bordes, su curva persiste hasta que Ud. decide borrarla, y puede cambiarla en cualquier momento."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -5779,24 +4994,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>; "
 "from the Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/> ; or from the "
 "keyboard using the shortcut <keycap>i</keycap>."
-msgstr ""
-"Las tijeras inteligentes se pueden activar desde el menú de la imagen "
-"siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</guimenuitem></menuchoice>; "
-"desde la caja de herramientas clicando en el icono <placeholder-1/>; o desde "
-"el teclado mediante el atajo <keycap>i</keycap>."
+msgstr "Las tijeras inteligentes se pueden activar desde el menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Tijeras inteligentes</guimenuitem></menuchoice>; desde la caja de herramientas clicando en el icono <placeholder-1/>; o desde el teclado mediante el atajo <keycap>i</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Scissor tool does not have any special key modifiers, only the ones that "
 "affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"Las tijeras inteligentes no tienen teclas modificadoras especiales, sólo las "
-"que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. �stas "
-"se explican en la sección sobre <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">herramientas de selección</link>."
+msgstr "Las tijeras inteligentes no tienen teclas modificadoras especiales, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma manera. �stas se explican en la sección sobre <link linkend=\"gimp-tool-select\">herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:106(phrase)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:106(phrase)
@@ -5873,13 +5078,7 @@ msgid ""
 "line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
 "until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
 "are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Si se activa esta opción, al arrastrar un punto de control mientras se lo "
-"ubica, se muestra el camino que tomará la curva. Si no está activada, el "
-"punto se muestra conectado al anterior por una línea recta mientras lo "
-"arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere el botón del "
-"ratón. En sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, desactivar esta "
-"opción puede hacer que la herramienta trabaje más rápido."
+msgstr "Si se activa esta opción, al arrastrar un punto de control mientras se lo ubica, se muestra el camino que tomará la curva. Si no está activada, el punto se muestra conectado al anterior por una línea recta mientras lo arrastra, y no verá el camino resultante hasta que libere el botón del ratón. En sistemas lentos, si los puntos están muy alejados, desactivar esta opción puede hacer que la herramienta trabaje más rápido."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5928,11 +5127,7 @@ msgid ""
 "The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
 "paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
 "angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"La herramienta de tinta simula ser una pluma estilográfica con plumín "
-"controlable, y sirve para pintar trazos sólidos de bordes con antidentado. "
-"El tamaño, la forma y el ángulo del plumín pueden ajustarse para determinar "
-"cómo se dibujan los trazos."
+msgstr "La herramienta de tinta simula ser una pluma estilográfica con plumín controlable, y sirve para pintar trazos sólidos de bordes con antidentado. El tamaño, la forma y el ángulo del plumín pueden ajustarse para determinar cómo se dibujan los trazos."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
@@ -5943,10 +5138,7 @@ msgid ""
 "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>In<accel>k</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La tinta puede activarse desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</"
-"accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</"
-"accel>intura </guimenuitem>/<guimenuitem><accel>T</accel>inta .</guimenuitem>"
+msgstr "La tinta puede activarse desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura </guimenuitem>/<guimenuitem><accel>T</accel>inta .</guimenuitem>"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:69(para)
 msgid "By using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5985,15 +5177,12 @@ msgstr "Ajuste"
 msgid ""
 "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
 "(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Controla el ancho del plumín de la estilográfica, que varía desde 0 (muy "
-"fino) hasta 20 (muy grueso)"
+msgstr "Controla el ancho del plumín de la estilográfica, que varía desde 0 (muy fino) hasta 20 (muy grueso)"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:124(para)
 msgid ""
 "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
-msgstr ""
-"Controla el ángulo del plumín de la estilográfica relativo a la horizontal."
+msgstr "Controla el ángulo del plumín de la estilográfica relativo a la horizontal."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
 msgid "Sensitivity"
@@ -6003,9 +5192,7 @@ msgstr "Sensibilidad"
 msgid ""
 "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
 "of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-"Controla el tamaño del plumín, desde mínimo hasta máximo. Note que un tamaño "
-"de 0 no da un plumín de tamaño cero, sino un plumín con el mínimo de tamaño."
+msgstr "Controla el tamaño del plumín, desde mínimo hasta máximo. Note que un tamaño de 0 no da un plumín de tamaño cero, sino un plumín con el mínimo de tamaño."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:148(term)
 msgid "Tilt"
@@ -6016,10 +5203,7 @@ msgid ""
 "Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
 "and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
 "the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-"Controla el alabeo del plumín relativo a la horizontal. Este control y el de "
-"ángulo descrito arriba están interrelacionados. Experimentar es la mejor "
-"forma de aprender a usarlos."
+msgstr "Controla el alabeo del plumín relativo a la horizontal. Este control y el de ángulo descrito arriba están interrelacionados. Experimentar es la mejor forma de aprender a usarlos."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:159(term)
 msgid "Speed"
@@ -6029,10 +5213,7 @@ msgstr "Velocidad"
 msgid ""
 "This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
 "That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Controla el tamaño efectivo del plumín en función de la velocidad de dibujo. "
-"Como si fuera una pluma real, mientras más rápido dibuje, más fina es la "
-"línea."
+msgstr "Controla el tamaño efectivo del plumín en función de la velocidad de dibujo. Como si fuera una pluma real, mientras más rápido dibuje, más fina es la línea."
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:172(term)
 msgid "Type and Shape"
@@ -6056,10 +5237,7 @@ msgid ""
 "The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
 "mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
 "around."
-msgstr ""
-"La geometría del tipo de plumín puede ser ajustada manteniendo presionado el "
-"<mousebutton>Botón 1</mousebutton> del mouse sobre el pequeño cuadrado que "
-"está en el centro del icono de forma, y moviéndolo."
+msgstr "La geometría del tipo de plumín puede ser ajustada manteniendo presionado el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> del mouse sobre el pequeño cuadrado que está en el centro del icono de forma, y moviéndolo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6117,10 +5295,7 @@ msgstr "Tono-Saturación"
 msgid ""
 "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"La herramienta Tono-Saturación se usa para ajustar los niveles del tono, la "
-"saturación y la luminosidad de un rango de color en la capa activa o "
-"selección."
+msgstr "La herramienta Tono-Saturación se usa para ajustar los niveles del tono, la saturación y la luminosidad de un rango de color en la capa activa o selección."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:41(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturationtool in two ways :"
@@ -6133,11 +5308,7 @@ msgid ""
 "<accel>S</accel>aturation</guimenuitem></menuchoice>, or "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>C</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tono-<accel>S</accel>aturación</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>C</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem>Tono-<accel>S</accel>aturación</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:51(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:57(para)
@@ -6147,14 +5318,9 @@ msgid ""
 "have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de "
 "herramientas, si ya la ha instalado en ella. Para esto ir a <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Pulsando el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya la ha instalado en ella. Para esto, ir a <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
+"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
@@ -6173,10 +5339,7 @@ msgid ""
 "If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
 "concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
 "colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Puede escoger entre seís colores a modificar. Están dispuesto según el "
-"círculo de color. Si pulsa en el botón <guilabel>Principal</guilabel>, todos "
-"los colores se verán afectados con los cambios."
+msgstr "Puede escoger entre seís colores a modificar. Están dispuesto según el círculo de color. Si pulsa en el botón <guilabel>Principal</guilabel>, todos los colores se verán afectados con los cambios."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6250,25 +5413,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : El deslizador y las casillas permiten "
-"seleccionar una saturación: (-100, 100)."
+msgstr "<guilabel>Saturación</guilabel> : El deslizador y las casillas permiten seleccionar una saturación: (-100, 100)."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:178(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Restablecer color</guilabel> : Borra los cambios en el tono, la "
-"luminosidad y la saturación del color seleccionado."
+msgstr "<guilabel>Restablecer color</guilabel> : Borra los cambios en el tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:188(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6501,24 +5658,14 @@ msgstr "La varita mágica en la caja de herramientas"
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección borrosa, también llamada varita mágica, "
-"selecciona áreas continuas de color similar. Puede emplear los colores de la "
-"capa actual o en toda la imagen. Comienza seleccionando el lugar en donde se "
-"hace clic, y se expande como agua que desciende, seleccionando los píxeles "
-"contiguos cuyos colores sean similares al píxel inicial. Puede controlar el "
-"rango de similaridad arrastrando el ratón hacia abajo o hacia la derecha: "
-"mientras más lejos lo lleve, mayor será el área seleccionada."
+msgstr "La herramienta de selección borrosa, también llamada varita mágica, selecciona áreas continuas de color similar. Puede emplear los colores de la capa actual o en toda la imagen. Comienza seleccionando el lugar en donde se hace clic, y se expande como agua que desciende, seleccionando los píxeles contiguos cuyos colores sean similares al píxel inicial. Puede controlar el rango de similaridad arrastrando el ratón hacia abajo o hacia la derecha: mientras más lejos lo lleve, mayor será el área seleccionada."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:54(para)
 msgid ""
 "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
 "If you select the wrong spot, you might get something very different from "
 "what you want, or even the opposite."
-msgstr ""
-"Cuando emplee esta herramienta, es muy importante escoger el punto inicial "
-"más apropiado. Si selecciona un mal punto, probablemente obtendrá una "
-"selección muy diferente a la esperada."
+msgstr "Cuando emplee esta herramienta, es muy importante escoger el punto inicial más apropiado. Si selecciona un mal punto, probablemente obtendrá una selección muy diferente a la esperada."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -6532,18 +5679,7 @@ msgid ""
 "selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections.It "
 "often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
 "colored) background area."
-msgstr ""
-"La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas que están bien "
-"delimitadas por bordes. Es entretenido usarla, y los principiantes la usan "
-"frecuentemente. Se dará cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar "
-"exactamente lo que desea con precisión. Tal vez su mayor desventaja es que "
-"no se pueden hacer pequeños ajustes una vez soltado el botón, hay que volver "
-"a comenzar, elegiendo nuevamente el punto inicial. Los usuarios más "
-"experimentados a menudo hallan a las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</"
-"link> y a la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selección por "
-"colores</link> más eficientes, y emplean menos a la varita. Aún así, como "
-"hemos dicho, es útil para las áreas bien delineadas. En general trabaja bien "
-"para seleccionar fondos con un color sólido."
+msgstr "La varita es una buena herramienta para seleccionar áreas que están bien delimitadas por bordes. Es entretenido usarla, y los principiantes la usan frecuentemente. Se dará cuenta, sin embargo, que es difícil seleccionar exactamente lo que desea con precisión. Tal vez su mayor desventaja es que no se pueden hacer pequeños ajustes una vez soltado el botón, hay que volver a comenzar, elegiendo nuevamente el punto inicial. Los usuarios más experimentados a menudo hallan a las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y a la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">selección por colores</link> más eficientes, y emplean menos a la varita. Aún así, como hemos dicho, es útil para las áreas bien delineadas. En general trabaja bien para seleccionar fondos con un color sólido."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -6553,14 +5689,7 @@ msgid ""
 "increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
 "first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
 "upward (or to the left)."
-msgstr ""
-"Note que a medida que el área se expande, no sólo se propaga por píxeles "
-"consecutivos, sino que puede dar pequeños saltos. La distancia que puede "
-"obviar se define en la página <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Opciones de herramienta</link> del diálogo Preferencias, es el \"umbral "
-"predeterminado\" para las regiones continuas. Al cambiar este valor puede "
-"hacer a la varita más o menos agresiva. El relleno con la cubeta y con la "
-"herramienta de mezcla también se verán afectados."
+msgstr "Note que a medida que el área se expande, no sólo se propaga por píxeles consecutivos, sino que puede dar pequeños saltos. La distancia que puede obviar se define en la página <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opciones de herramienta</link> del diálogo Preferencias, es el \"umbral predeterminado\" para las regiones continuas. Al cambiar este valor puede hacer a la varita más o menos agresiva. El relleno con la cubeta y con la herramienta de mezcla también se verán afectados."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -6569,24 +5698,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
 "Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
 "using the shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr ""
-"La varita mágica se puede activar desde el menú de la imagen siguiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección borrosa</guimenuitem></"
-"menuchoice>; o desde la caja de herramientas haciendo clic sobre el icono "
-"<placeholder-1/>; o por medio del atajo de teclado <keycap>z</keycap>. La \"Z"
-"\" es la inicial de \"Zauber\", término que en alemán significa magia."
+msgstr "La varita mágica se puede activar desde el menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección borrosa</guimenuitem></menuchoice>; o desde la caja de herramientas haciendo clic sobre el icono <placeholder-1/>; o por medio del atajo de teclado <keycap>z</keycap>. La \"Z\" es la inicial de \"Zauber\", término que en alemán significa magia."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección borrosa no tiene ningún modificador especial, "
-"sólo los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para "
-"saber de éstos."
+msgstr "La herramienta de selección borrosa no tiene ningún modificador especial, sólo los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para saber de éstos."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:110(phrase)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
@@ -6627,9 +5746,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
-msgstr ""
-"Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la "
-"selección desde el punto inicial."
+msgstr "Estas opciones afectan a la manera en que la varita mágica expande la selección desde el punto inicial."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:170(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
@@ -6640,10 +5757,7 @@ msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
 "will never be included in the selection."
-msgstr ""
-"Esta opción habilita a la varita mágica para que seleccione áreas "
-"completamente transparentes. Si esta opción no está activada, las áreas "
-"transparentes no van a ser incluidas en la selección."
+msgstr "Esta opción habilita a la varita mágica para que seleccione áreas completamente transparentes. Si esta opción no está activada, las áreas transparentes no van a ser incluidas en la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:181(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:175(term)
@@ -6662,15 +5776,7 @@ msgid ""
 "to the composite color of all visible layers. For further information, see "
 "the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
 "link>."
-msgstr ""
-"Esta opción se torna relevante cuando la imagen tiene varias capas, y la "
-"capa activa es semitransparente o está en un modo que no es el Normal. En "
-"estos casos, los colores que se presentan difieren de los colores de la "
-"capa. Si la opción de <quote>muestra combinada</quote> no se activa, la "
-"varita reaccionará sólo a los colores de la capa activa. Si en cambio se "
-"activa la opción, la varita reaccionará a la composición de colores de todas "
-"las capas visibles. Para mayor información, vea la entrada del glosario "
-"<xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+msgstr "Esta opción se torna relevante cuando la imagen tiene varias capas, y la capa activa es semitransparente o está en un modo que no es el Normal. En estos casos, los colores que se presentan difieren de los colores de la capa. Si la opción de <quote>muestra combinada</quote> no se activa, la varita reaccionará sólo a los colores de la capa activa. Si en cambio se activa la opción, la varita reaccionará a la composición de colores de todas las capas visibles. Para mayor información, vea la entrada del glosario <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -6682,13 +5788,7 @@ msgid ""
 "Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
 "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
 "result you want."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina el rango de colores que será seleccionado cuando "
-"haga clic sobre el punto inicial, antes de que empieze a arrastrar el ratón. "
-"Mientras mayor defina el umbral, mayor será el área resultante. Como se dijo "
-"arriba, puede variar el área si al hacer clic mantiene presionado el botón y "
-"arrastra el ratón, por lo tanto tiene las mismas posibilidades "
-"independientemente del umbral, que define sólo el valor inicial."
+msgstr "Este deslizador determina el rango de colores que será seleccionado cuando haga clic sobre el punto inicial, antes de que empieze a arrastrar el ratón. Mientras mayor defina el umbral, mayor será el área resultante. Como se dijo arriba, puede variar el área si al hacer clic mantiene presionado el botón y arrastra el ratón, por lo tanto tiene las mismas posibilidades independientemente del umbral, que define sólo el valor inicial."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:216(term)
 msgid "Selection by"
@@ -6770,17 +5870,7 @@ msgid ""
 "for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
 "to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
 "\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre, también llamada el lazo, le permite crear "
-"una selección dibujándola a mano con el puntero, mientras mantiene "
-"presionado el botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, "
-"presionando el lápiz sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la "
-"selección se cierra conectando el punto final con el punto inicial del "
-"dibujo, con una línea recta. Puede salirse de los bordes de la imagen si así "
-"lo desea. El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de "
-"una selección. Los usuarios avanzados hallan conveniente hacer un primer "
-"esbozo con el lazo y luego cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link> para trabajar en detalles."
+msgstr "La herramienta de selección libre, también llamada el lazo, le permite crear una selección dibujándola a mano con el puntero, mientras mantiene presionado el botón izquierdo del ratón (o si utiliza una tableta, presionando el lápiz sobre ella). Cuando suelta el botón del ratón, la selección se cierra conectando el punto final con el punto inicial del dibujo, con una línea recta. Puede salirse de los bordes de la imagen si así lo desea. El lazo es una buena herramienta para hacer un esbozo inicial de una selección. Los usuarios avanzados hallan conveniente hacer un primer esbozo con el lazo y luego cambiar al modo de <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link> para trabajar en detalles."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -6788,20 +5878,13 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
 "features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"El concepto de selección y su empleo en el GIMP se describe en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecciones</link>. La información "
-"sobre las características que todas las herramientas de selección tienen en "
-"común se describe en la sección <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Herramientas de selección</link>."
+msgstr "El concepto de selección y su empleo en el GIMP se describe en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecciones</link>. La información sobre las características que todas las herramientas de selección tienen en común se describe en la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:65(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre es mucho más fácil de utilizar con una "
-"tableta que con el ratón."
+msgstr "La herramienta de selección libre es mucho más fácil de utilizar con una tableta que con el ratón."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -6810,23 +5893,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
 "Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
 "using the shortcut <keycap>f</keycap>."
-msgstr ""
-"El lazo puede activarse desde el menú de la imagen siguiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></"
-"menuchoice>; desde la caja de herramientas haciendo clic sobre el icono "
-"<placeholder-1/>; o desde el teclado por medio del atajo <keycap>f</keycap>."
+msgstr "El lazo puede activarse desde el menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección libre</guimenuitem></menuchoice>; desde la caja de herramientas haciendo clic sobre el icono <placeholder-1/>; o desde el teclado por medio del atajo <keycap>f</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:87(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección libre no tiene ningún modificador especial, sólo "
-"los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para saber de "
-"éstos."
+msgstr "La herramienta de selección libre no tiene ningún modificador especial, sólo los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para saber de éstos."
 
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:104(phrase)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -6849,10 +5923,7 @@ msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"El lazo no tiene opciones especiales, sólo las que afectan a todas las "
-"herramientas de selección. Vea la sección sobre <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Herramientas de selección</link> para hallarlas."
+msgstr "El lazo no tiene opciones especiales, sólo las que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección sobre <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para hallarlas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6963,9 +6034,7 @@ msgstr "Herramienta de selección de primer plano"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:38(phrase)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de "
-"herramientas"
+msgstr "La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -6973,11 +6042,7 @@ msgid ""
 "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
 "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-siox\"/>."
-msgstr ""
-"Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una "
-"selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object "
-"Extraction). Puede visitar su página web <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"siox\"/>."
+msgstr "Esta herramienta permite extraer el frente de la capa activa o de una selección. Está basado en el método SIOX (Simple Interactive Object Extraction). Puede visitar su página web <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:56(phrase)
 msgid "Directions for use"
@@ -6993,11 +6058,7 @@ msgid ""
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
 "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
 "the background."
-msgstr ""
-"<emphasis>Seleccionar aproximadamente el frente</emphasis> que quiere "
-"extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se "
-"convierte en el icono lazo. Actualmente, funciona como la herramienta de "
-"selección difusa. Seleccione lo menos posible del fondo."
+msgstr "<emphasis>Seleccionar aproximadamente el frente</emphasis> que quiere extraer. Cuando selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se convierte en el icono lazo. Actualmente, funciona como la herramienta de selección difusa. Seleccione lo menos posible del fondo."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -7005,11 +6066,7 @@ msgid ""
 "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
 "will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
 "goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr ""
-"Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la "
-"iamegn se cubre con una máscara azul oscuro. Si la seleccón no está cerrada, "
-"los finales se enlazarán, automaticamente, con una línea recta. El puntero "
-"del ratón se vuelve, ahora un icono de brocha para el siguiente paso."
+msgstr "Tan pronto como suelta el botón del ratón, la parte no seleccionada de la iamegn se cubre con una máscara azul oscuro. Si la seleccón no está cerrada, los finales se enlazarán, automaticamente, con una línea recta. El puntero del ratón se vuelve, ahora un icono de brocha para el siguiente paso."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:77(phrase)
 msgid "The foreground is roughly selected"
@@ -7023,12 +6080,7 @@ msgid ""
 "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
 "the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
 "pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dibuje una línea através del frente</emphasis>: con la brocha, su "
-"tamaño se puede cambiar en opciones, dibuje una línea continua en el frente "
-"seleccionado sobre los colores que quiera preservar de la extracción. El "
-"color de la línea no es importante; es mejor usar un color distinto de el "
-"del fondo. Sea cuidadoso de no pintar píxeles del fondo."
+msgstr "<emphasis>Dibuje una línea através del frente</emphasis>: con la brocha, su tamaño se puede cambiar en opciones, dibuje una línea continua en el frente seleccionado sobre los colores que quiera preservar de la extracción. El color de la línea no es importante; es mejor usar un color distinto de el del fondo. Sea cuidadoso de no pintar píxeles del fondo."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:96(phrase)
 msgid "The line drawn on the foreground"
@@ -7038,14 +6090,11 @@ msgstr "La línea dibujada en el frente"
 msgid ""
 "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
 "capitulum of the flower."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la "
-"flor."
+msgstr "En este ejemplo, es importante que la línea vaya sobre el amarillo de la flor."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:112(para)
 msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark :"
-msgstr ""
-"Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada están en negro:"
+msgstr "Cuando suelta el botón del ratón, el área no seleccionada están en negro:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:118(phrase)
 msgid "The area which will be selected"
@@ -7055,9 +6104,7 @@ msgstr "El área que será seleccionada"
 msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 "selection :"
-msgstr ""
-"Todavia tiene que presionar la tecla <keycap>Enter</keycap> para obtener la "
-"selección deseada:"
+msgstr "Todavia tiene que presionar la tecla <keycap>Enter</keycap> para obtener la selección deseada:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:134(phrase)
 msgid "Foreground is selected."
@@ -7070,12 +6117,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
 "selection, you must select another tool."
-msgstr ""
-"Hasta que se presiona <keycap>Enter</keycap>, no se puede deshacer esta "
-"selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o "
-"con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</"
-"guimenuitem></menuchoice>, y al historial de deshacer no le concierne. Para "
-"borrar esta selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
+msgstr "Hasta que se presiona <keycap>Enter</keycap>, no se puede deshacer esta selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></menuchoice>, y al historial de deshacer no le concierne. Para borrar esta selección, se deberá seleccionar otra herramienta."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:158(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
@@ -7092,11 +6134,7 @@ msgid ""
 "Through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
 "image menu."
-msgstr ""
-"También, desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice> en "
-"el menú de la imagen."
+msgstr "También, desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -7129,9 +6167,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can get the option dialog by double-clicking on the tool icon "
 "<placeholder-1/> in the toolbox:"
-msgstr ""
-"Puede obtener el diálogo opciones mediante una doble pulsación sobre el "
-"icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas:"
+msgstr "Puede obtener el diálogo opciones mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:235(term)
 msgid "Contiguous"
@@ -7141,9 +6177,7 @@ msgstr "Contigua"
 msgid ""
 "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Esta opción modifica el comportamiento de la herramienta si las áreas del "
-"mismo color están separadas en la imagen:"
+msgstr "Esta opción modifica el comportamiento de la herramienta si las áreas del mismo color están separadas en la imagen:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:244(phrase)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
@@ -7153,12 +6187,7 @@ msgstr "Efectos de la opción <quote>Contigua</quote>"
 msgid ""
 "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
 "marked."
-msgstr ""
-"Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la "
-"izquierda está marcado. En el medio, la opción contigua está marcada: solo "
-"el área próximo a la línea pintada está seleccionada. A la derecha, la "
-"opción contigua no está marcada: ambas áreas, aunque están separadas, se "
-"seleccionan."
+msgstr "Dos áreas separadas con el mismo color. A la izquierda, solo el área de la izquierda está marcado. En el medio, la opción contigua está marcada: solo el área próximo a la línea pintada está seleccionada. A la derecha, la opción contigua no está marcada: ambas áreas, aunque están separadas, se seleccionan."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:263(para)
 msgid ""
@@ -7170,8 +6199,7 @@ msgstr "Retoque interactivo"
 msgid ""
 "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 "separated, are selected."
-msgstr ""
-"Algunas opcionespara trabajar de manera más precisa sobre la selección:"
+msgstr "Algunas opcionespara trabajar de manera más precisa sobre la selección:"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
 msgid "Interactive refinement"
@@ -7179,10 +6207,7 @@ msgstr "Marcar el frente"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr ""
-"opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa "
-"para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la "
-"extracción."
+msgstr "opción predeterminada. El color de frente de la caja de herramientas se usa para pintar. Los colores cubiertos por la línea pintada se usarán para la extracción."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:291(term)
 msgid "Mark foreground"
@@ -7192,13 +6217,7 @@ msgstr "Marcar el fondo"
 msgid ""
 "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
 "covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, "
-"presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se "
-"convierte en un icono de un pequeño borrador y un signo menos. Se usa e "
-"color de fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que "
-"tienen el mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no serán "
-"extraidos."
+msgstr "Puede acceder a esta opción pulsando sobre el botón o, más sencillo, presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El puntero del ratón se convierte en un icono de un pequeño borrador y un signo menos. Se usa e color de fondo de la caja de herramientas. Los píxeles de la selección que tienen el mismo color que los píxeles <quote>borrados</quote> no serán extraidos."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:301(term)
 msgid "Mark background"
@@ -7211,9 +6230,7 @@ msgid ""
 "with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
 "The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
 "quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"Este deslizador permite adaptar el tamaño de la brocha usada para pintar la "
-"línea. Una brocha pequeña permite seleccionar detalles más finos."
+msgstr "Este deslizador permite adaptar el tamaño de la brocha usada para pintar la línea. Una brocha pequeña permite seleccionar detalles más finos."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:315(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
@@ -7231,23 +6248,17 @@ msgstr "Efecto de la opción <quote>Suavizado</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:329(para)
 msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-msgstr ""
-"Para esta demostración, se han añadido (izquierda) los agujeros pequeños "
-"pintados con el color de fondo"
+msgstr "Para esta demostración, se han añadido (izquierda) los agujeros pequeños pintados con el color de fondo"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:334(phrase)
 msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-msgstr ""
-"En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 "
-"píxel."
+msgstr "En el centro, suavizado = 0 : no se seleccionan los agujeros de más de 1 píxel."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(para)
 msgid ""
 "For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
 "image have been added (left)."
-msgstr ""
-"A la derecha, suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 "
-"píxeles."
+msgstr "A la derecha, suavizado = 7 : se seleccionan los agujeros de menos de 3 píxeles."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:353(para)
 msgid "Smoothing= 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
@@ -7255,9 +6266,7 @@ msgstr "Vista previa del color"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:364(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar entre Rojo, Verde y Azul para la máscara del fondo de la "
-"imagen."
+msgstr "Puede seleccionar entre Rojo, Verde y Azul para la máscara del fondo de la imagen."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:373(term)
 msgid "Preview color"
@@ -7266,10 +6275,7 @@ msgstr "Sensibilidad de color"
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Si la imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes "
-"tonos, se puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
+msgstr "Esta opción usa el modo de color <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>. Si la imagen contiene muchos píxeles del mismo color en diferentes tonos, se puede incrementar la sensibilidad de la selección para este color."
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:382(term)
 msgid "Color Sensitivity"
@@ -7317,11 +6323,7 @@ msgid ""
 "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
 "Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"La herramienta invertir proporciona la habilidad de invertir capas o "
-"selecciones, tanto horizontal como verticalmente. Cuando una selección se "
-"invierte, se crea una nueva capa con una selección flotante. Puede usar esta "
-"herramienta para crear reflejos."
+msgstr "La herramienta invertir proporciona la habilidad de invertir capas o selecciones, tanto horizontal como verticalmente. Cuando una selección se invierte, se crea una nueva capa con una selección flotante. Puede usar esta herramienta para crear reflejos."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:53(para)
 msgid "You can get to the Flip tool in several ways :"
@@ -7332,18 +6334,13 @@ msgid ""
 "In the the image-menu through: <guimenuitem><accel>T</accel>ools</"
 "guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>T</accel>ransform Tools</guimenuitem>/"
 "<guimenuitem><accel>F</accel>lip </guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación </"
-"guimenuitem>/<guimenuitem><accel>V</accel>oltear </guimenuitem>,"
+msgstr "En el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación </guimenuitem>/<guimenuitem><accel>V</accel>oltear </guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:71(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"o mediante el uso de la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "o mediante el uso de la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:85(term) src/toolbox/tool-crop.xml:117(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:102(term)
@@ -7359,9 +6356,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
 "combination will change the active tool to Flip."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>f</keycap></"
-"keycombo> cambiará la herramienta actual a la herramienta invertir."
+msgstr "La combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> cambiará la herramienta actual a la herramienta invertir."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -7379,10 +6374,7 @@ msgstr "<quote>Herramienta invertir</quote> Opciones"
 msgid ""
 "The available tool options for the Flip Tool can be accessed by double "
 "clicking the Flip Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones disponibles para la herramienta invertir "
-"mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-"
-"1/>"
+msgstr "Se puede acceder a las opciones disponibles para la herramienta invertir mediante una doble pulsación sobre el icono de la herramienta. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:131(term)
 msgid "Affect"
@@ -7396,9 +6388,7 @@ msgstr "Tipo de volteo"
 msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Puede escoger el sentido de la inversión: horizontal o vertical. También se "
-"puede conmutar usando una tecla modificadora."
+msgstr "Puede escoger el sentido de la inversión: horizontal o vertical. También se puede conmutar usando una tecla modificadora."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7458,15 +6448,7 @@ msgid ""
 "either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
 "options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"La goma de borrar se utiliza para borrar áreas de color de la capa actual o "
-"de una selección de la misma. Si la goma se utiliza en algo que no admita "
-"transparencia (un canal de máscara de selección, una máscara de capa, o la "
-"capa de fondo si no tiene canal alfa), entonces al borrar se mostrará el "
-"color de fondo del área de color de la caja de herramientas (en caso de ser "
-"una máscara, la selección será modificada). De otra forma, el borrar "
-"producirá la transparencia parcial o total, dependiendo de los ajustes en "
-"las opciones de herramientas."
+msgstr "La goma de borrar se utiliza para borrar áreas de color de la capa actual o de una selección de la misma. Si la goma se utiliza en algo que no admita transparencia (un canal de máscara de selección, una máscara de capa, o la capa de fondo si no tiene canal alfa), entonces al borrar se mostrará el color de fondo del área de color de la caja de herramientas (en caso de ser una máscara, la selección será modificada). De otra forma, el borrar producirá la transparencia parcial o total, dependiendo de los ajustes en las opciones de herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -7474,12 +6456,7 @@ msgid ""
 "behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
 "the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
 "erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Si necesita borrar completamente un grupo de píxeles sin dejar rastros del "
-"contenido previo, debería activar la opción de <guilabel>Bordes duros</"
-"guilabel> en las opciones de herramientas. Si no lo hace, el alojamiento de "
-"subpíxel de la brocha causará un borrado parcial en los ejes del trazo, "
-"incluso para las brochas con bordes duros."
+msgstr "Si necesita borrar completamente un grupo de píxeles sin dejar rastros del contenido previo, debería activar la opción de <guilabel>Bordes duros</guilabel> en las opciones de herramientas. Si no lo hace, el alojamiento de subpíxel de la brocha causará un borrado parcial en los ejes del trazo, incluso para las brochas con bordes duros."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -7490,24 +6467,11 @@ msgid ""
 "device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
 "continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
 "tool with it."
-msgstr ""
-"Si usa el GIMP con una tableta, puede resultarle conveniente tratar a la "
-"punta opuesta de la estilográfica como una goma de borrar. Para que esto "
-"funcione, lo único que debe hacer es clicar con la punta opuesta en la "
-"herramienta Goma de la caja de herramientas. Dado que cada punta de la "
-"estilográfica es tratada como un dispositivo de entrada aparte, y cada "
-"dispositivo de entrada tiene sus propia herramienta asignada, la punta "
-"opuesta continuará funcionando como Goma hasta que seleccione una "
-"herramienta diferente con la misma."
+msgstr "Si usa el GIMP con una tableta, puede resultarle conveniente tratar a la punta opuesta de la estilográfica como una goma de borrar. Para que esto funcione, lo único que debe hacer es clicar con la punta opuesta en la herramienta Goma de la caja de herramientas. Dado que cada punta de la estilográfica es tratada como un dispositivo de entrada aparte, y cada dispositivo de entrada tiene sus propia herramienta asignada, la punta opuesta continuará funcionando como Goma hasta que seleccione una herramienta diferente con la misma."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:82(para)
 msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
-msgstr ""
-"La goma puede ser activada siguiendo el menú de imagen en el siguiente "
-"orden: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma de borrar</guimenuitem></"
-"menuchoice>; y también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/"
-">; o presionando la tecla de atajo <keycap>E</keycap>."
+msgstr "La goma puede ser activada siguiendo el menú de imagen en el siguiente orden: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma de borrar</guimenuitem></menuchoice>; y también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>; o presionando la tecla de atajo <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -7530,10 +6494,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
 "modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Vea la sección <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Herramientas de brocha</"
-"link> para una descripción de las teclas modificadoras que tienen el mismo "
-"efecto en todas las herramientas de brocha."
+msgstr "Vea la sección <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Herramientas de brocha</link> para una descripción de las teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de brocha."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -7543,14 +6504,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
 "is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
 "erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Al mantener presionada la tecla Ctrl la goma cambia al modo <quote>Recoge "
-"color</quote>, con el que puede seleccionar el color de cualquier píxel al "
-"clicar en el mismo. Sin embargo, a diferencia de las otras herramientas de "
-"brocha, la goma modifica el <emphasis>color de fondo</emphasis> en vez del "
-"color de frente. Esto es más útil, porque en las capas y otros objetos "
-"(drawables) que no admiten transparencia, la goma reemplaza el área con el "
-"color de fondo actual."
+msgstr "Al mantener presionada la tecla Ctrl la goma cambia al modo <quote>Recoge color</quote>, con el que puede seleccionar el color de cualquier píxel al clicar en el mismo. Sin embargo, a diferencia de las otras herramientas de brocha, la goma modifica el <emphasis>color de fondo</emphasis> en vez del color de frente. Esto es más útil, porque en las capas y otros objetos (drawables) que no admiten transparencia, la goma reemplaza el área con el color de fondo actual."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -7559,12 +6513,7 @@ msgid ""
 "section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
 "by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Al mantener presionada la tecla Alt la goma cambia al modo <quote>anti-"
-"borrado</quote>, como se describe debajo en la sección de opciones de "
-"herramientas. Note que en algunos sistemas la tecla Alt está capturada por "
-"el administrador de ventanas. Si esto le sucede, debería poder usar Shift-"
-"Alt en su lugar."
+msgstr "Al mantener presionada la tecla Alt la goma cambia al modo <quote>anti-borrado</quote>, como se describe debajo en la sección de opciones de herramientas. Note que en algunos sistemas la tecla Alt está capturada por el administrador de ventanas. Si esto le sucede, debería poder usar Shift-Alt en su lugar."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(phrase)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
@@ -7586,11 +6535,7 @@ msgid ""
 "the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
 "with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
 "you get!"
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Opacidad</guilabel>, a pesar de su nombre, determina "
-"la \"intensidad\" de la herramienta. Por esto, cuando borra sobre una capa "
-"que tiene canal alfa, cuanta más \"opacidad\" uses, ¡obtendrá más "
-"transparencia!"
+msgstr "El deslizador <guilabel>Opacidad</guilabel>, a pesar de su nombre, determina la \"intensidad\" de la herramienta. Por esto, cuando borra sobre una capa que tiene canal alfa, cuanta más \"opacidad\" uses, ¡obtendrá más transparencia!"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:183(term)
 msgid "Anti Erase"
@@ -7605,14 +6550,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
 "the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"La opción de anti-borrado de la herramienta goma puede recuperar áreas de "
-"una imagen, incluso cuando estén completamente transparentes. Esta "
-"funcionalidad sólo existe para capas que tienen canal alfa. En adición al "
-"botón del diálogo de opciones de herramientas, también puede activarse al "
-"vuelo manteniendo apretada a tecla Alt (o, si la tecla Alt está capturada "
-"por el administrador de ventanas, manteniendo apretadas Shift y Alt al mismo "
-"tiempo)."
+msgstr "La opción de anti-borrado de la herramienta goma puede recuperar áreas de una imagen, incluso cuando estén completamente transparentes. Esta funcionalidad sólo existe para capas que tienen canal alfa. En adición al botón del diálogo de opciones de herramientas, también puede activarse al vuelo manteniendo apretada a tecla Alt (o, si la tecla Alt está capturada por el administrador de ventanas, manteniendo apretadas Shift y Alt al mismo tiempo)."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -7622,21 +6560,13 @@ msgid ""
 "transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
-msgstr ""
-"Para comprender cómo es posible el anti-borrado, debería saber que el borrar "
-"(o cortar) sólo afecta al canal alfa, no a los canales RGB que contienen los "
-"datos de la imagen. Aún cuando el resultado sea completamente transparente, "
-"los datos RGB están todavía ahí, simplemente no los puede ver. El anti-"
-"borrado incrementa el valor del canal alfa para que vuelva a ver los datos "
-"RGB."
+msgstr "Para comprender cómo es posible el anti-borrado, debería saber que el borrar (o cortar) sólo afecta al canal alfa, no a los canales RGB que contienen los datos de la imagen. Aún cuando el resultado sea completamente transparente, los datos RGB están todavía ahí, simplemente no los puede ver. El anti-borrado incrementa el valor del canal alfa para que vuelva a ver los datos RGB."
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:204(para)
 msgid ""
 "An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
 "background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
-msgstr ""
-"Una propiedad enojosa: al utilizar el anti-borrado sobre las áreas no "
-"pintadas de una capa creada con un fondo transparente ¡se pinta con negro!"
+msgstr "Una propiedad enojosa: al utilizar el anti-borrado sobre las áreas no pintadas de una capa creada con un fondo transparente ¡se pinta con negro!"
 
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(secondary)
 msgid "Change shape"
@@ -7704,14 +6634,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
 "common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección elíptica está diseñada para seleccionar regiones "
-"circulares y elípticas de una imagen, y ofrece la posibilidad de hacerlo con "
-"una alta calidad, usando alisado. El concepto de selección y su empleo en el "
-"GIMP se describe en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selecciones</link>. La información sobre las características que todas "
-"las herramientas de selección tienen en común se describe en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link>."
+msgstr "La herramienta de selección elíptica está diseñada para seleccionar regiones circulares y elípticas de una imagen, y ofrece la posibilidad de hacerlo con una alta calidad, usando alisado. El concepto de selección y su empleo en el GIMP se describe en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecciones</link>. La información sobre las características que todas las herramientas de selección tienen en común se describe en la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -7726,17 +6649,7 @@ msgid ""
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
 "The command <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Border...</"
 "guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Esta herramienta puede ser utilizada para pintar un círculo o una elipsis en "
-"la imagen. Para hacer una elipsis rellena cree una selección elíptica, y "
-"luego rellénela empleando el <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno "
-"de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno de la elipsis, la manera más "
-"simple y flexible es crear una selección elíptica y luego <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>. Sin embargo, la calidad del "
-"alisado (antialiasing) que proporciona este método es bastante pobre. Se "
-"puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo dos selecciones de "
-"diferentes tamaños, sustrayendo la segunda elipsis a la primera, pero esto "
-"no siempre es fácil de lograr."
+msgstr "Esta herramienta puede ser utilizada para pintar un círculo o una elipsis en la imagen. Para hacer una elipsis rellena cree una selección elíptica, y luego rellénela empleando el <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Relleno de cubeta</link>. Para hacer sólo el contorno de la elipsis, la manera más simple y flexible es crear una selección elíptica y luego <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazarla</link>. Sin embargo, la calidad del alisado (antialiasing) que proporciona este método es bastante pobre. Se puede obtener un contorno de mejor calidad haciendo dos selecciones de diferentes tamaños, sustrayendo la segunda elipsis a la primera, pero esto no siempre es fácil de lograr."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -7745,13 +6658,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
 "Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
 "by using the <keycap>e</keycap> shortcut."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección elíptica se puede activar seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección elíptica</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú de la imagen. O desde la caja de herramientas "
-"haciendo clic sobre el icono <placeholder-1/>; o desde el teclado usando el "
-"atajo <keycap>e</keycap>."
+msgstr "La herramienta de selección elíptica se puede activar seleccionando <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección elíptica</guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la imagen. O desde la caja de herramientas haciendo clic sobre el icono <placeholder-1/>; o desde el teclado usando el atajo <keycap>e</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -7761,13 +6668,7 @@ msgid ""
 "Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
 "make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
 "existing selection."
-msgstr ""
-"presionar la tecla Ctrl luego de haber comenzado la selección, y mantenerla "
-"presionada hasta que se haya terminado la selección, hace que el punto de "
-"inicio se use como centro de la elipsis, en vez de usarse como una esquina "
-"del rectángulo en que se haya inscripta. Note que si presiona la tecla Ctrl "
-"<emphasis>antes</emphasis> de haber comenzado la selección, ésta se "
-"sustraerá a la selección existente."
+msgstr "presionar la tecla Ctrl luego de haber comenzado la selección, y mantenerla presionada hasta que se haya terminado la selección, hace que el punto de inicio se use como centro de la elipsis, en vez de usarse como una esquina del rectángulo en que se haya inscripta. Note que si presiona la tecla Ctrl <emphasis>antes</emphasis> de haber comenzado la selección, ésta se sustraerá a la selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -7775,22 +6676,13 @@ msgid ""
 "until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
 "if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
 "selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"presionar la tecla Shift luego de haber comenzado la selección, y mantenerla "
-"presionada hasta finalizar la selección, restringe su forma para que sea un "
-"círculo. Note que si presiona la tecla Shift <emphasis>antes</emphasis> de "
-"comenzar la selección, ésta se añadirá a la selección existente."
+msgstr "presionar la tecla Shift luego de haber comenzado la selección, y mantenerla presionada hasta finalizar la selección, restringe su forma para que sea un círculo. Note que si presiona la tecla Shift <emphasis>antes</emphasis> de comenzar la selección, ésta se añadirá a la selección existente."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:128(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
 "centered on your starting point."
-msgstr ""
-"presionar ambas teclas luego de haber comenzado la selección produce la "
-"combinación de los dos efectos, y la selección es un círculo centrado en el "
-"punto inicial. Note que presionando estas teclas antes de comenzar la "
-"selección da como resultado la intersección de la selección actual con la "
-"existente."
+msgstr "presionar ambas teclas luego de haber comenzado la selección produce la combinación de los dos efectos, y la selección es un círculo centrado en el punto inicial. Note que presionando estas teclas antes de comenzar la selección da como resultado la intersección de la selección actual con la existente."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:142(phrase)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
@@ -7878,9 +6770,7 @@ msgid ""
 "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
 "colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
 "affected."
-msgstr ""
-"Esta herramienta utiliza la brocha para blanquear o ennegrecer los colores "
-"de la imagen. El modo determina los tipos de píxeles que se ven afectados."
+msgstr "Esta herramienta utiliza la brocha para blanquear o ennegrecer los colores de la imagen. El modo determina los tipos de píxeles que se ven afectados."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -7894,10 +6784,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> cambia la herramienta activa por la herramienta para blanquear o "
-"ennegrecer."
+msgstr "La combinación de teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> cambia la herramienta activa por la herramienta para blanquear o ennegrecer."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -7913,13 +6800,7 @@ msgid ""
 "mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
 "Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
 "Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"La tecla <keycap>Shift</keycap> coloca a la herramienta para blanquear o "
-"ennegrecer en el modo de línea recta. Si se efectúa un clic con el "
-"<mousebutton>botón 1</mousebutton> mientras <keycap>Shift</keycap> está "
-"apretado, se blanquea o ennegrece la imagen en línea recta. Clics "
-"consecutivos continúan blanqueando o ennegreciendo en líneas rectas que "
-"parten de la anterior."
+msgstr "La tecla <keycap>Shift</keycap> coloca a la herramienta para blanquear o ennegrecer en el modo de línea recta. Si se efectúa un clic con el <mousebutton>botón 1</mousebutton> mientras <keycap>Shift</keycap> está apretado, se blanquea o ennegrece la imagen en línea recta. Clics consecutivos continúan blanqueando o ennegreciendo en líneas rectas que parten de la anterior."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:113(phrase)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -7953,8 +6834,7 @@ msgstr "Esta herramienta posee tres modos:"
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:155(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sombras</guilabel> restrige el efecto a los pixeles más oscuros."
+msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel> restrige el efecto a los pixeles más oscuros."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -7966,9 +6846,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:165(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Puntos de luz</guilabel> restringe el efecto a los pixeles más "
-"luminosos."
+msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel> restringe el efecto a los pixeles más luminosos."
 
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:173(term)
 msgid "Exposure"
@@ -7978,10 +6856,7 @@ msgstr "Exposición"
 msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr ""
-"La exposición define qué tan fuerte será el efecto, como si se tratara de "
-"una fotografía más o menos expuesta. Por omisión es 50, y puede variar de 0 "
-"a 100."
+msgstr "La exposición define qué tan fuerte será el efecto, como si se tratara de una fotografía más o menos expuesta. Por omisión es 50, y puede variar de 0 a 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8074,9 +6949,7 @@ msgid ""
 "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
 "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
 "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"La herramienta curvas es la más sofisticada para ajustar las tonalidades de "
-"la imágenes."
+msgstr "La herramienta curvas es la más sofisticada para ajustar las tonalidades de la imágenes."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:44(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways :"
@@ -8088,20 +6961,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el meú de la imagen <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>C</accel>urvas. </guimenuitem>"
+msgstr "En el meú de la imagen <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>c</accel>olor</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>C</accel>urvas. </guimenuitem>"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:54(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox, if this tool has "
 "been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
 "link>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, mirar <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
+msgstr "Pulsando sobre el icono de la herramienta <placeholder-1/> en la caja de herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, mirar <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:65(phrase)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -8113,9 +6980,7 @@ msgstr "La herramienta curvas"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:84(para)
 msgid "There are five options:"
-msgstr ""
-"Hay cinco opciones: Valor para luminosidad y contraste; rojo, verde y azul "
-"para la saturación; y alfa (si la imagen tiene canal alfa)."
+msgstr "Hay cinco opciones: Valor para luminosidad y contraste; rojo, verde y azul para la saturación; y alfa (si la imagen tiene canal alfa)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:90(phrase)
 msgid "Value"
@@ -8159,9 +7024,7 @@ msgstr "Reinicializar el canal"
 msgid ""
 "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
 "default values."
-msgstr ""
-"Este botón anula todos los cambios en el canal seleccionado y devuelve los "
-"valores predeterminados."
+msgstr "Este botón anula todos los cambios en el canal seleccionado y devuelve los valores predeterminados."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:141(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -8171,9 +7034,7 @@ msgstr "Botones lineal y logarítmico"
 msgid ""
 "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Estos botones permiten elegir el tipo, lineal o logarítmico, del histograma. "
-"Puede usar las mismas opciones en el diálogo opciones de herramientas"
+msgstr "Estos botones permiten elegir el tipo, lineal o logarítmico, del histograma. Puede usar las mismas opciones en el diálogo opciones de herramientas"
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:151(term)
 msgid "Main Editing Area"
@@ -8259,15 +7120,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
 "curve settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Abrir</guilabel>: Este botón permite abrir un archivo de curva."
+msgstr "<guilabel>Abrir</guilabel>: Este botón permite abrir un archivo de curva."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:238(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to a "
 "file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Guardar</guilabel>: Permite guardar la configuración de una curva."
+msgstr "<guilabel>Guardar</guilabel>: Permite guardar la configuración de una curva."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:244(term)
 msgid "Curve type"
@@ -8277,36 +7136,26 @@ msgstr "Tipos de curva"
 msgid ""
 "<guilabel>Smooth</guilabel>: This mode constrains the curve type to a smooth "
 "line with tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"<guilabel>Suave</guilabel>: Este modo impone un tipo de curva con una linea "
-"suave con tensión. Proporciona una representación más realista que la "
-"siguiente."
+msgstr "<guilabel>Suave</guilabel>: Este modo impone un tipo de curva con una linea suave con tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:250(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Free</guilabel>: With GIMP-v2.4, you are not totally free to draw "
 "the curve. You actually draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Smooth</guibutton> button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mano alzada</guilabel>: Se puede dibujar una curva a mano alzada "
-"con el ratón. Con segmentos de curva esparcidos por toda la rejilla, pero "
-"dificil de repetir."
+msgstr "<guilabel>Mano alzada</guilabel>: Se puede dibujar una curva a mano alzada con el ratón. Con segmentos de curva esparcidos por toda la rejilla, pero dificil de repetir."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:260(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:279(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Curves dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen las mismas acciones que los botones lineal y "
-"logarítmico en el diálogo de curvas."
+msgstr "Estas dos opciones tienen las mismas acciones que los botones lineal y logarítmico en el diálogo de curvas."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:288(para)
 msgid ""
@@ -8314,10 +7163,7 @@ msgid ""
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
 "on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
 "seems the best."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona el <quote>radio</quote> del area del recogedor de "
-"color (cuentagotas). Este area aparece, como un cuadrado más grande a mayor "
-"radio, cuando se mantiene pulsado el botón del ratón sobre un píxel."
+msgstr "Este deslizador selecciona el <quote>radio</quote> del area del recogedor de color (cuentagotas). Este area aparece, como un cuadrado más grande a mayor radio, cuando se mantiene pulsado el botón del ratón sobre un píxel."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:300(phrase)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -8487,12 +7333,7 @@ msgid ""
 "borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
 "working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
 "not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"La herramienta recortar se usa para recortar o redimensionar una imagen o "
-"capa. A menudo, se usa para quitar bordes, o para eliminar areas no deseadas "
-"para proporcionar un area de trabajo más concentrada. También, es útil si "
-"necesitas un tamaño específico de imagen, distinto de las dimensiones del "
-"original."
+msgstr "La herramienta recortar se usa para recortar o redimensionar una imagen o capa. A menudo, se usa para quitar bordes, o para eliminar areas no deseadas para proporcionar un area de trabajo más concentrada. También, es útil si necesitas un tamaño específico de imagen, distinto de las dimensiones del original."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -8505,15 +7346,7 @@ msgid ""
 "outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
 "the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
 "inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Para usar esta herramienta, pulse sobre la imagen y arrastre la región "
-"rectángular antes de soltar el botón del ratón. Cuando se pulsa, aparece un "
-"diálogo mostrando las dimensiones de la región de recorte, y que permite "
-"relizar varias acciones. Si quiere alterar la región de recorte puede pulsar "
-"y arrastrar las esquinas o cambiando los valores en el diálogo. Cuando esté "
-"listo, puede completar la operación bien pulsando en el interior de la "
-"región de recorte o pulsando los botones recortar o redimensionar en el "
-"diálogo."
+msgstr "Para usar esta herramienta, pulse sobre la imagen y arrastre la región rectángular antes de soltar el botón del ratón. Cuando se pulsa, aparece un diálogo mostrando las dimensiones de la región de recorte, y que permite relizar varias acciones. Si quiere alterar la región de recorte puede pulsar y arrastrar las esquinas o cambiando los valores en el diálogo. Cuando esté listo, puede completar la operación bien pulsando en el interior de la región de recorte o pulsando los botones recortar o redimensionar en el diálogo."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -8534,17 +7367,12 @@ msgid ""
 "You can access this tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:91(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
-msgstr ""
-"También se puede seleccionar pulsando sobre el icono de la herramienta: "
-"<placeholder-1/>"
+msgstr "También se puede seleccionar pulsando sobre el icono de la herramienta: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -8557,19 +7385,13 @@ msgid ""
 "A different and quicker way to crop selections is using the "
 "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
 "accel>rop Image</guimenuitem></menuchoice> function in the Image menu."
-msgstr ""
-"Una manera rápida y diferente para recortar selecciones es el uso de la "
-"función <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ecortar la imagen</guimenuitem></"
-"menuchoice> en el menú de la imagen."
+msgstr "Una manera rápida y diferente para recortar selecciones es el uso de la función <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ecortar la imagen</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:119(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> shortcut "
 "will change the active tool to the Crop Tool."
-msgstr ""
-"El atajo <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
-"cambiará la herramienta activa a la herramienta recortar"
+msgstr "El atajo <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> cambiará la herramienta activa a la herramienta recortar"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:129(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
@@ -8605,9 +7427,7 @@ msgstr "Solo la capa activa"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:180(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr ""
-"Esta opción hará, que recortar o redimensionar, afecte, solo, a la capa "
-"activa."
+msgstr "Esta opción hará, que recortar o redimensionar, afecte, solo, a la capa activa."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:186(term)
 msgid "Allow Growing"
@@ -8617,9 +7437,7 @@ msgstr "Permitir agrandar"
 msgid ""
 "This option allows the crop or resize to take place outside the image or "
 "layer boundary."
-msgstr ""
-"Esta opción permite que el recorte o redimensionamiento ocupen parte "
-"exterior de los contornos de la imagen o capa"
+msgstr "Esta opción permite que el recorte o redimensionamiento ocupen parte exterior de los contornos de la imagen o capa"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:194(phrase)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
@@ -8653,9 +7471,7 @@ msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
 "drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr ""
-"Con esta opción, el recorte mantendrá la proporción entre la anchura y la "
-"altura."
+msgstr "Con esta opción, el recorte mantendrá la proporción entre la anchura y la altura."
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -8798,14 +7614,7 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
 "brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
 "tool."
-msgstr ""
-"La herramienta de convolución utiliza la brocha activa para enfocar o "
-"desenfocar lugares de la imagen. Puede ser útil desenfocar cuando algún "
-"elemento de la imagen resalta demasiado y desee suavisarlo. Si lo que desea "
-"es desenfocar toda una capa, o una gran parte de la misma, probablemente "
-"será mejor usar alguno de los <link linkend=\"filters-blur\">filtros de "
-"desenfoque</link>. La dirección del trazo no afecta el resultado: si desea "
-"desenfocar con movimiento utilize la herramienta para borronear."
+msgstr "La herramienta de convolución utiliza la brocha activa para enfocar o desenfocar lugares de la imagen. Puede ser útil desenfocar cuando algún elemento de la imagen resalta demasiado y desee suavisarlo. Si lo que desea es desenfocar toda una capa, o una gran parte de la misma, probablemente será mejor usar alguno de los <link linkend=\"filters-blur\">filtros de desenfoque</link>. La dirección del trazo no afecta el resultado: si desea desenfocar con movimiento utilize la herramienta para borronear."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -8815,12 +7624,7 @@ msgid ""
 "\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
 "unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
 "areas of a layer."
-msgstr ""
-"Al colocarse en el modo \"enfocar\", la herramienta trabaja incrementando el "
-"contraste en los lugares en que se aplique. Un poco de esto resulta a menudo "
-"útil, pero la aplicación en exceso produce ruido. Algunos de los filtros "
-"para realzar, en particular el denominado máscara de desenfoque, realizan un "
-"trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
+msgstr "Al colocarse en el modo \"enfocar\", la herramienta trabaja incrementando el contraste en los lugares en que se aplique. Un poco de esto resulta a menudo útil, pero la aplicación en exceso produce ruido. Algunos de los filtros para realzar, en particular el denominado máscara de desenfoque, realizan un trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -8832,16 +7636,7 @@ msgid ""
 "modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
 "image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
 "the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
-msgstr ""
-"Puede crear una brocha para enfocar más sofisticada utilizando la "
-"herramienta para clonar. Para hacerlo comienze duplicando la capa en la que "
-"desee trabajar, y córrale a la copia un filtro para realzar, como por "
-"ejemplo el de máscara de desenfoque. Luego active la herramienta para "
-"clonar, y en sus opciones coloque como origen <quote>imagen origen</quote> y "
-"como alineación <quote>registrado</quote>. Asigne a la opacidad un valor "
-"modesto, por ejemplo 10. Luego efectúe Ctrl-clic sobre la copia para hacerla "
-"la imagen origen. Si ahora pinta sobre la capa original combinará ambas "
-"imágenes, la enfocada y la desenfocada."
+msgstr "Puede crear una brocha para enfocar más sofisticada utilizando la herramienta para clonar. Para hacerlo comienze duplicando la capa en la que desee trabajar, y córrale a la copia un filtro para realzar, como por ejemplo el de máscara de desenfoque. Luego active la herramienta para clonar, y en sus opciones coloque como origen <quote>imagen origen</quote> y como alineación <quote>registrado</quote>. Asigne a la opacidad un valor modesto, por ejemplo 10. Luego efectúe Ctrl-clic sobre la copia para hacerla la imagen origen. Si ahora pinta sobre la capa original combinará ambas imágenes, la enfocada y la desenfocada."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -8851,13 +7646,7 @@ msgid ""
 "The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
 "that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
 "are made with it."
-msgstr ""
-"Tanto el enfoque como el desenfoque trabajan incrementalmente: al mover la "
-"brocha repetidamente sobre un área se incrementa el efecto con cada paso. El "
-"control de tasa permite controlar la velocidad en que las modificaciones se "
-"acumulan. El control de opacidad puede usarse para limitar la cantidad de "
-"desenfoque producido por un trazo, aún cuando se realicen muchas pasadas "
-"sobre la misma área."
+msgstr "Tanto el enfoque como el desenfoque trabajan incrementalmente: al mover la brocha repetidamente sobre un área se incrementa el efecto con cada paso. El control de tasa permite controlar la velocidad en que las modificaciones se acumulan. El control de opacidad puede usarse para limitar la cantidad de desenfoque producido por un trazo, aún cuando se realicen muchas pasadas sobre la misma área."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -8867,30 +7656,19 @@ msgid ""
 "Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
 "using the shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>U</keycap></"
 "keycombo>."
-msgstr ""
-"La herramienta de convolución puede activarse desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Convolución</guimenuitem></menuchoice>; "
-"también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>; o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycap>V</keycap>."
+msgstr "La herramienta de convolución puede activarse desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Convolución</guimenuitem></menuchoice>; también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>; o desde el teclado usando el atajo <keycap>V</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:97(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a "
 "description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones "
-"que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
+msgstr "Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:104(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
 "Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : Cuando se mantiene presionada la tecla Ctrl se "
-"cambia entre enfoque y desenfoque, invirtiendo la opción elegida de las "
-"opciones de herramientas."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> : Cuando se mantiene presionada la tecla Ctrl se cambia entre enfoque y desenfoque, invirtiendo la opción elegida de las opciones de herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(phrase)
 msgid "Tool Options for the Convolve tool"
@@ -8915,14 +7693,7 @@ msgid ""
 "increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
 "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
 "it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
-"El modo <emphasis>desenfoque</emphasis> hace que cada píxel afectado se "
-"difumine con sus píxeles vecinos, es decir, aumenta la similitud entre los "
-"píxeles que se encuentran en el área del trazo. El modo <emphasis>enfoque</"
-"emphasis> hace que cada píxel se vuelva más diferente de sus píxeles "
-"vecinos, aumentando el contraste de los píxeles que se encuentran dentro del "
-"área del trazo. Puede seleccionar la opción inversa a la escogida aquí \"al "
-"vuelo\", manteniendo presionada la tecla Ctrl."
+msgstr "El modo <emphasis>desenfoque</emphasis> hace que cada píxel afectado se difumine con sus píxeles vecinos, es decir, aumenta la similitud entre los píxeles que se encuentran en el área del trazo. El modo <emphasis>enfoque</emphasis> hace que cada píxel se vuelva más diferente de sus píxeles vecinos, aumentando el contraste de los píxeles que se encuentran dentro del área del trazo. Puede seleccionar la opción inversa a la escogida aquí \"al vuelo\", manteniendo presionada la tecla Ctrl."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:148(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
@@ -8938,9 +7709,7 @@ msgstr "Tasa"
 msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the convolve "
 "effect."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>tasa</guilabel> ajusta la intensidad del efecto de "
-"la herramienta de convolución."
+msgstr "El deslizador <guilabel>tasa</guilabel> ajusta la intensidad del efecto de la herramienta de convolución."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8981,7 +7750,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(primary)
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Recoge-Color"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(primary)
 msgid "Eye Dropper"
@@ -9057,7 +7826,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(phrase)
 msgid "Color Picker Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Recoge-Color"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
 #, fuzzy
@@ -9086,11 +7855,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:198(term)
 msgid "Pick Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de selección"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:202(term)
 msgid "Pick Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo seleccionar"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -9100,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(term)
 msgid "Set Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Definir color de frente"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -9110,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:221(term)
 msgid "Set Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Definir color de fondo"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -9120,7 +7889,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:231(term)
 msgid "Add to Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a la paleta"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -9131,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:244(phrase)
 msgid "Use info window"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la ventana de información"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -9142,7 +7911,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:254(phrase)
 msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana de información"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9177,11 +7946,7 @@ msgid ""
 "image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
 "quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
 "Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"La herramienta colorear convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Mire, en <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">Modo de color HSV</link>, Tono, Saturación y "
-"luminosisdad"
+msgstr "La herramienta colorear convierte la capa activa o selección en una imagen en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Mire, en <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modo de color HSV</link>, Tono, Saturación y luminosisdad"
 
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:46(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
@@ -9194,20 +7959,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Colori <accel>z</accel>e</guimenuitem></menuchoice> "
 "or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>C</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colori<accel>z</accel>ar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>C</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem>Colori<accel>z</accel>ar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
 "have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya la ha instalado. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
+msgstr "Pulsando sobre el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de herramientas, si ya la ha instalado. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:75(phrase)
 msgid "Colorize options"
@@ -9215,7 +7974,7 @@ msgstr "Opciones de colorear"
 
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:85(term)
 msgid "Select Color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Color"
 
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -9239,9 +7998,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9271,9 +8028,7 @@ msgid ""
 "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
 "layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
 "colors in digital photos."
-msgstr ""
-"La herramienta balance de color modifica el balance de color en la selección "
-"o capa activa."
+msgstr "La herramienta balance de color modifica el balance de color en la selección o capa activa."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:45(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
@@ -9286,11 +8041,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Color <accel>B</accel>alance</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
 "Balance</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>alance de color</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>alance de color</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:73(phrase)
 msgid "Color Balance options"
@@ -9305,10 +8056,7 @@ msgid ""
 "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Seleccionando una de las opciones restringirá el rango de colores que serán "
-"modificados con los deslizadores y con las casillas de sombras, tonos medios "
-"y puntos de luz."
+msgstr "Seleccionando una de las opciones restringirá el rango de colores que serán modificados con los deslizadores y con las casillas de sombras, tonos medios y puntos de luz."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:94(term)
 msgid "Adjust color levels"
@@ -9331,8 +8079,7 @@ msgstr "Reiniciar el rango"
 msgid ""
 "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
 "position (original values)."
-msgstr ""
-"Este botón configura a cero los niveles de color en el rango seleccionado."
+msgstr "Este botón configura a cero los niveles de color en el rango seleccionado."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:115(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
@@ -9342,18 +8089,14 @@ msgstr "Conservar la luminosidad"
 msgid ""
 "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que el brillo de la capa activa o selección se mantenga."
+msgstr "Esta opción hace que el brillo de la capa activa o selección se mantenga."
 
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:127(para)
 msgid ""
 "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
 "any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
 "selection or layer."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios hechos en los niveles en la "
-"selección o capa activa se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios hechos en los niveles en la selección o capa activa se ven, inmediatamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9446,29 +8189,16 @@ msgid ""
 "skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
 "lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
 "link> for examples."
-msgstr ""
-"La herramienta para clonar usa la brocha actual para pintar, copiando desde "
-"una imagen o patrón. Tiene muchos usos, uno de los más importantes es el de "
-"reparar problemas en áreas de una fotografía digital pintando sobre ellos "
-"los píxeles de otras áreas. Esta técnica toma tiempo para aprenderse, pero "
-"en las manos de un usuario capaz es muy poderosa. Otro uso importante es el "
-"de pintar patrones de líneas o curvas."
+msgstr "La herramienta para clonar usa la brocha actual para pintar, copiando desde una imagen o patrón. Tiene muchos usos, uno de los más importantes es el de reparar problemas en áreas de una fotografía digital pintando sobre ellos los píxeles de otras áreas. Esta técnica toma tiempo para aprenderse, pero en las manos de un usuario capaz es muy poderosa. Otro uso importante es el de pintar patrones de líneas o curvas."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the Ctrl key "
 "and clicking in the desired source image. Until you have set the source in "
 "this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool cursor "
 "tells you this by showing <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Si desea clonar de una imagen en vez de un patrón, debe decirle al GIMP de "
-"cuál imagen copiar. Esto se hace manteniendo presionada la tecla Ctrl y "
-"clicando en la imagen origen determinada. Hasta que no haya seleccionado la "
-"imagen origen de esta forma, no le será posible pintar con la herramienta "
-"para clonar: el cursor le avisará de esto mostrando un símbolo de "
-"<quote>prohibido</quote>."
+msgstr "Si desea clonar de una imagen en vez de un patrón, debe decirle al GIMP de cuál imagen copiar. Esto se hace manteniendo presionada la tecla Ctrl y clicando en la imagen origen determinada. Hasta que no haya seleccionado la imagen origen de esta forma, no le será posible pintar con la herramienta para clonar: el cursor le avisará de esto mostrando un símbolo de <quote>prohibido</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -9478,12 +8208,7 @@ msgid ""
 "repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
 "not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
 "producing any changes."
-msgstr ""
-"Si clona desde un patrón, éste será <emphasis>enlozado</emphasis>. Esto es: "
-"cuando el punto del que se copia sobrepasa uno de los ejes, salta al eje "
-"opuesto y continúa como si el patrón estuviera repetido infinitamente en "
-"cada lado. Cuando clone desde una imagen esto no sucede: al salirse de los "
-"ejes de la imagen origen la herramienta deja de producir cambios."
+msgstr "Si clona desde un patrón, éste será <emphasis>enlozado</emphasis>. Esto es: cuando el punto del que se copia sobrepasa uno de los ejes, salta al eje opuesto y continúa como si el patrón estuviera repetido infinitamente en cada lado. Cuando clone desde una imagen esto no sucede: al salirse de los ejes de la imagen origen la herramienta deja de producir cambios."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -9493,14 +8218,7 @@ msgid ""
 "does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
 "or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
 "approximations."
-msgstr ""
-"Puede clonar desde cualquier \"dibujable\" (es decir, cualquier capa, "
-"máscara de capa, o canal) y hacia cualquier \"dibujable\". Incluso puede "
-"clonar desde o hacia la máscara de selección cambiando al modo de máscara "
-"rapida. Si esto implica copiar colores a un objetivo que no los admita (por "
-"ejemplo, clonar desde una capa RGB hacia una capa indizada o hacia una "
-"máscara de capa), entonces los colores son convertidos a la mejor "
-"aproximación posible."
+msgstr "Puede clonar desde cualquier \"dibujable\" (es decir, cualquier capa, máscara de capa, o canal) y hacia cualquier \"dibujable\". Incluso puede clonar desde o hacia la máscara de selección cambiando al modo de máscara rapida. Si esto implica copiar colores a un objetivo que no los admita (por ejemplo, clonar desde una capa RGB hacia una capa indizada o hacia una máscara de capa), entonces los colores son convertidos a la mejor aproximación posible."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:78(para)
 msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
@@ -9512,35 +8230,26 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clonar</guimenuitem></menuchoice>; también "
-"puede activarse clicando en el icono: <guiicon-placeholder/>; o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycap>c</keycap>, o <keycap>S</keycap> en GIMP-"
-"2.10."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:87(para)
 #, fuzzy
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/"
-">\n"
+"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>\n"
 "#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "También puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
 msgid "By pressing the <keycap>c</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Presionando el atajo <keycap>c</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:103(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">brush tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
 "effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones "
-"que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
+msgstr "Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:114(para)
 #, fuzzy
@@ -9554,16 +8263,7 @@ msgid ""
 "the origin for cloning: the image data at that point will be used when you "
 "first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the "
 "cursor changes to a reticle cross symbol <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"La tecla Ctrl se utiliza para seleccionar el origen si se clona desde una "
-"imagen. No tiene efecto si se clona desde un patrón. Puede clonar desde "
-"cualquier capa de cualquier imagen clicando en su ventana con la tecla Ctrl "
-"presionada, mientras la capa deseada está activa (esto se muestra en el "
-"diálogo de capas). Si la alineación está colocada como \"no alineada\" o "
-"\"alineada\" en las opciones de herramientas, el punto en el cual se haga "
-"clic se convertirá en el origen del clonado: los datos de la imagen en dicho "
-"punto serán usados cuando comience a pintar con la herramienta para clonar. "
-"En el modo de selección del origen el símbolo del cursor cambia a una cruz."
+msgstr "La tecla Ctrl se utiliza para seleccionar el origen si se clona desde una imagen. No tiene efecto si se clona desde un patrón. Puede clonar desde cualquier capa de cualquier imagen clicando en su ventana con la tecla Ctrl presionada, mientras la capa deseada está activa (esto se muestra en el diálogo de capas). Si la alineación está colocada como \"no alineada\" o \"alineada\" en las opciones de herramientas, el punto en el cual se haga clic se convertirá en el origen del clonado: los datos de la imagen en dicho punto serán usados cuando comience a pintar con la herramienta para clonar. En el modo de selección del origen el símbolo del cursor cambia a una cruz."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:138(phrase)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
@@ -9593,11 +8293,7 @@ msgid ""
 "If you choose <quote>Image source</quote>, you must tell GIMP which layer to "
 "use as the source, by Ctrl-clicking on it, before you can paint with the "
 "tool."
-msgstr ""
-"La elección que haga aquí determina si los datos serán copiados desde el "
-"patrón descrito arriba, o desde una de las imágenes que se encuentren "
-"abiertas. Si escoge <quote>imagen origen</quote>, le debe decir al GIMP cuál "
-"capa se tomará como origen, efectuando Ctrl-clic en la misma."
+msgstr "La elección que haga aquí determina si los datos serán copiados desde el patrón descrito arriba, o desde una de las imágenes que se encuentren abiertas. Si escoge <quote>imagen origen</quote>, le debe decir al GIMP cuál capa se tomará como origen, efectuando Ctrl-clic en la misma."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:180(term)
 msgid "Pattern"
@@ -9608,28 +8304,20 @@ msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
 "are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Al clicar en el símbolo del patrón aparece el diálogo de patrones, desde el "
-"cual puede seleccionar el patrón a pintar. Esta opción sólo es relevante si "
-"desea clonar utilizando un patrón como origen."
+msgstr "Al clicar en el símbolo del patrón aparece el diálogo de patrones, desde el cual puede seleccionar el patrón a pintar. Esta opción sólo es relevante si desea clonar utilizando un patrón como origen."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:196(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
-msgstr ""
-"El modo de alineación determina la manera en que la posición origen se "
-"desfaza para cada trazo de brocha."
+msgstr "El modo de alineación determina la manera en que la posición origen se desfaza para cada trazo de brocha."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:200(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
 "cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"Arriba: ilustración esquemática de los tres posibles modos de alineación. El "
-"cursor del mouse se muestra como un rectángulo rojo, y el punto de origen "
-"como una cruz negra."
+msgstr "Arriba: ilustración esquemática de los tres posibles modos de alineación. El cursor del mouse se muestra como un rectángulo rojo, y el punto de origen como una cruz negra."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:208(phrase)
 msgid "Original images for clone alignment"
@@ -9662,11 +8350,7 @@ msgid ""
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
 "relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
 "different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"En este modo cada trazo de brocha se trata por separado. Para cada trazo el "
-"punto en que primero se haga clic es copiado desde el punto especificado del "
-"origen. No hay relación entre un trazo y otro. En este modo la imagen "
-"pintada puede cortarse si los trazos se intersectan."
+msgstr "En este modo cada trazo de brocha se trata por separado. Para cada trazo el punto en que primero se haga clic es copiado desde el punto especificado del origen. No hay relación entre un trazo y otro. En este modo la imagen pintada puede cortarse si los trazos se intersectan."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:247(phrase)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
@@ -9688,20 +8372,13 @@ msgid ""
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
 "the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
 "they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"En este modo el primer clic que se hace al pintar determina el desface entre "
-"la imagen origen y el resultado de la clonación, y todos los trazos de "
-"brocha subsecuentes usarán el mismo desface. Con esto puede efectuar los "
-"trazos que desee, y éstos se unirán suavemente unos con otros."
+msgstr "En este modo el primer clic que se hace al pintar determina el desface entre la imagen origen y el resultado de la clonación, y todos los trazos de brocha subsecuentes usarán el mismo desface. Con esto puede efectuar los trazos que desee, y éstos se unirán suavemente unos con otros."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:274(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
-"Si quisiera cambiar el desface, puede hacerlo cambiando al modo no alineado, "
-"luego pinte un trazo, y vuelva al modo alineado. Los trazos subsecuentes "
-"usarán el mismo desface que el primer trazo que efectúe."
+msgstr "Si quisiera cambiar el desface, puede hacerlo cambiando al modo no alineado, luego pinte un trazo, y vuelva al modo alineado. Los trazos subsecuentes usarán el mismo desface que el primer trazo que efectúe."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:280(phrase)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
@@ -9728,12 +8405,7 @@ msgid ""
 "want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
 "same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
 "image.)"
-msgstr ""
-"Este modo copia cada píxel del origen al píxel con la misma ubicación del "
-"objetivo. Es común usarlo cuando se desea clonar de una capa a otra de la "
-"misma imagen. También es útil cuando se clona desde un patrón si quiere que "
-"los ejes izquierdo o superior del patrón se alineen precisamente con los "
-"ejes correspondientes a la capa objetivo."
+msgstr "Este modo copia cada píxel del origen al píxel con la misma ubicación del objetivo. Es común usarlo cuando se desea clonar de una capa a otra de la misma imagen. También es útil cuando se clona desde un patrón si quiere que los ejes izquierdo o superior del patrón se alineen precisamente con los ejes correspondientes a la capa objetivo."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:314(para)
 msgid ""
@@ -9781,12 +8453,7 @@ msgid ""
 "nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
 "source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
 "100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"Los efectos de la herramienta para clonar sobre la transparencia son un poco "
-"difíciles de entender. No se puede clonar la transparencia: si intenta "
-"clonar desde un origen transparente, nada sucederá en el destino. Si clona "
-"desde un origen traslúcido, el efecto será determinado por la opacidad del "
-"orígen. Así que asumiendo una opacidad del 100% y una brocha dura:"
+msgstr "Los efectos de la herramienta para clonar sobre la transparencia son un poco difíciles de entender. No se puede clonar la transparencia: si intenta clonar desde un origen transparente, nada sucederá en el destino. Si clona desde un origen traslúcido, el efecto será determinado por la opacidad del orígen. Así que asumiendo una opacidad del 100% y una brocha dura:"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:390(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
@@ -9810,11 +8477,7 @@ msgid ""
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
 "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"El clonar nunca incrementa la transparencia. Pero, a menos que se active "
-"\"mantener transparencia\" para la capa, sí puede reducirla. Clonar un área "
-"opaca sobre un área traslúcida produce un resultado opaco. Y clonar un área "
-"traslúcida sobre otra área traslúcida causa un incremento en la opacidad."
+msgstr "El clonar nunca incrementa la transparencia. Pero, a menos que se active \"mantener transparencia\" para la capa, sí puede reducirla. Clonar un área opaca sobre un área traslúcida produce un resultado opaco. Y clonar un área traslúcida sobre otra área traslúcida causa un incremento en la opacidad."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:421(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
@@ -9832,17 +8495,7 @@ msgid ""
 "quote>. Ctrl-click on the filtered layer to set it as the source, and paint "
 "on the original layer: you will then in effect be painting the filtered "
 "image data onto the original layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Brochas</primary><secondary>Brochas \"filtro\"</"
-"secondary></indexterm> Hay unas pocas formas no tan obvias de utilizar esta "
-"herramienta para obtener efectos impresionantes. Algo que puede hacer es "
-"crear \"brochas filtro\", esto es, aplicar el efecto de un filtro con una "
-"brocha. Para lograrlo, duplique la capa en la que desea trabajar y aplique "
-"el filtro a la copia. Luego active la herramienta para clonar seleccionando "
-"como orígen \"imagen origen\", y la alineación a \"registrado\". Haga Ctrl-"
-"clic sobre la capa filtrada para elegirla como origen, y pinte sobre la capa "
-"original. Con esto estará pintando los datos de la imagen filtrada sobre la "
-"capa original."
+msgstr "<indexterm><primary>Brochas</primary><secondary>Brochas \"filtro\"</secondary></indexterm> Hay unas pocas formas no tan obvias de utilizar esta herramienta para obtener efectos impresionantes. Algo que puede hacer es crear \"brochas filtro\", esto es, aplicar el efecto de un filtro con una brocha. Para lograrlo, duplique la capa en la que desea trabajar y aplique el filtro a la copia. Luego active la herramienta para clonar seleccionando como orígen \"imagen origen\", y la alineación a \"registrado\". Haga Ctrl-clic sobre la capa filtrada para elegirla como origen, y pinte sobre la capa original. Con esto estará pintando los datos de la imagen filtrada sobre la capa original."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:438(term)
 msgid "History brush"
@@ -9862,20 +8515,7 @@ msgid ""
 "layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
 "image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Brochas</primary><secondary>Brocha historial</"
-"secondary></indexterm> Puede utilizar un método parecido para imitar la "
-"\"brocha historial\" de Photoshop, que permite deshacer o rehacer cambios "
-"selectivamente usando una brocha. Para lograrlo, comienze duplicando la "
-"imagen. Luego, en el original, retroceda al estado que desee del historial "
-"de la imagen, ya sea deshaciendo o empleando el diálogo del historial de "
-"deshacer (esto debe ser hecho en el original y no en la copia, porque al "
-"duplicar no se conserva el historial de deshacer). Ahora active la "
-"herramienta para clonar, seleccionando como origen \"imagen origen\" y "
-"alineación \"registrado\". Haga Ctrl-clic sobre la capa de una imagen, y "
-"pinte sobre la capa correspondiente de la otra imagen. Dependiendo el "
-"sentido en que lo haga, tendrá una \"brocha de deshacer\" o una \"brocha de "
-"rehacer\"."
+msgstr "<indexterm><primary>Brochas</primary><secondary>Brocha historial</secondary></indexterm> Puede utilizar un método parecido para imitar la \"brocha historial\" de Photoshop, que permite deshacer o rehacer cambios selectivamente usando una brocha. Para lograrlo, comienze duplicando la imagen. Luego, en el original, retroceda al estado que desee del historial de la imagen, ya sea deshaciendo o empleando el diálogo del historial de deshacer (esto debe ser hecho en el original y no en la copia, porque al duplicar no se conserva el historial de deshacer). Ahora active la herramienta para clonar, seleccionando como origen \"imagen origen\" y alineación \"registrado\". Haga Ctrl-clic sobre la capa de una imagen, y pinte sobre la capa correspondiente de la otra imagen. Dependiendo el sentido en que lo haga, tendrá una \"brocha de deshacer\" o una \"brocha de rehacer\"."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9916,7 +8556,7 @@ msgstr "Herramienta Seleccionar por color"
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(secondary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:37(secondary)
 msgid "Selection by color"
-msgstr ""
+msgstr "Selección por color"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:41(phrase)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
@@ -9931,15 +8571,7 @@ msgid ""
 "the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
 "Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
 "pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"Esta herramienta selecciona áreas de la imagen de color similar. Tiene un "
-"gran parecido con la herramienta de selección borrosa, la varita mágica. La "
-"principal diferencia es que la varita selecciona regiones "
-"<emphasis>continuas</emphasis>, con todas las partes conectadas desde el "
-"punto inicial, mientras que esta herramienta selecciona los píxeles con un "
-"color suficientemente similar al píxel clicado, sin importar la ubicación de "
-"este último. Además, la acción de arrastrar el puntero luego de haber "
-"clicado no tiene efecto en esta herramienta."
+msgstr "Esta herramienta selecciona áreas de la imagen de color similar. Tiene un gran parecido con la herramienta de selección borrosa, la varita mágica. La principal diferencia es que la varita selecciona regiones <emphasis>continuas</emphasis>, con todas las partes conectadas desde el punto inicial, mientras que esta herramienta selecciona los píxeles con un color suficientemente similar al píxel clicado, sin importar la ubicación de este último. Además, la acción de arrastrar el puntero luego de haber clicado no tiene efecto en esta herramienta."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -9949,29 +8581,18 @@ msgid ""
 "Toolbox by clicking on the <placeholder-1/> tool icon; or from the keyboard "
 "by using the <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo> "
 "shortcut"
-msgstr ""
-"La herramienta \"Seleccionar por color\" puede ser activada desde el menú de "
-"la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem></menuchoice>; o "
-"desde la caja de herramientas haciendo clic sobre su icono <placeholder-1/>; "
-"o por medio del atajo de teclado <keycombo><keycap>Shift </"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+msgstr "La herramienta \"Seleccionar por color\" puede ser activada desde el menú de la imagen siguiendo <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem></menuchoice>; o desde la caja de herramientas haciendo clic sobre su icono <placeholder-1/>; o por medio del atajo de teclado <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:77(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
 "ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
 "\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"La herramienta de selección por color no tiene ningún modificador especial, "
-"sólo los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para "
-"saber de éstos."
+msgstr "La herramienta de selección por color no tiene ningún modificador especial, sólo los que afectan a todas las herramientas de selección. Vea la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> para saber de éstos."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:86(phrase)
 msgid "Handling tool"
-msgstr ""
+msgstr "Usando la herramienta"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:90(phrase)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
@@ -9992,24 +8613,22 @@ msgstr "Opciones para la herramienta"
 msgid ""
 "You can find the Magic Wand options by double-clicking on the <placeholder-1/"
 "> icon in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Puede hallar las opciones de la varita mágica haciendo doble clic sobre el "
-"icono <placeholder-1/> de la caja de herramientas."
+msgstr "Puede hallar las opciones de la varita mágica haciendo doble clic sobre el icono <placeholder-1/> de la caja de herramientas."
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
 msgid "Modus; Antialias; Feather edges"
-msgstr ""
+msgstr "Modo; Alisado; Difuminar los bordes"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:142(term)
 msgid "Similar colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores similares"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
 "> details."
-msgstr ""
+msgstr "Todas estas opciones funcionan de la misma manera en la que fueron describidas para la selección borrosa. Ver <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> para más detalles."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10093,13 +8712,7 @@ msgid ""
 "fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
 "point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
 "handled."
-msgstr ""
-"Esta herramienta rellena la selección con el color de frente actual. Si "
-"realiza la operación manteniendo la tecla Shift presionada, se usará el "
-"color de fondo. Dependiendo de cómo se hayan colocado las opciones, la "
-"herramienta rellenará la selección entera, o sólo las partes que tengan un "
-"color cercano al del punto en donde haga clic. Las opciones también afectan "
-"la forma en que la transparencia es tratada."
+msgstr "Esta herramienta rellena la selección con el color de frente actual. Si realiza la operación manteniendo la tecla Shift presionada, se usará el color de fondo. Dependiendo de cómo se hayan colocado las opciones, la herramienta rellenará la selección entera, o sólo las partes que tengan un color cercano al del punto en donde haga clic. Las opciones también afectan la forma en que la transparencia es tratada."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -10108,12 +8721,7 @@ msgid ""
 "in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
 "and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
 "different</quote>."
-msgstr ""
-"La cantidad de relleno depende del umbral de relleno especificado. El umbral "
-"de relleno determina qué tan lejos se esparcirá el color (es similar a la "
-"forma en que trabaja la selección difusa). El relleno empieza en el punto en "
-"que se hace clic y se esparce hasta que el valor del color o del alfa se "
-"vuelve <quote>demasiado diferente</quote>."
+msgstr "La cantidad de relleno depende del umbral de relleno especificado. El umbral de relleno determina qué tan lejos se esparcirá el color (es similar a la forma en que trabaja la selección difusa). El relleno empieza en el punto en que se hace clic y se esparce hasta que el valor del color o del alfa se vuelve <quote>demasiado diferente</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -10123,19 +8731,7 @@ msgid ""
 "in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
 "won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
 "because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"Cuando rellene objetos en una capa transparente (como letras en una capa de "
-"texto) con un color diferente al anterior, puede encontrar que todavía queda "
-"un borde del color antigüo alrededor de los objetos. Esto se debe a que hay "
-"un bajo umbral de relleno colocado en el diálogo de opciones del Relleno de "
-"cubeta. Con un umbral bajo, el relleno de cubeta no llenará píxeles "
-"semitransparentes, y se notará la diferencia con el área rellena porque "
-"conservarán su color. Si desea llenar áreas que son completamente "
-"transparentes, debe seleccionar clic-derecho|Seleccionar|Todos, y asegurarse "
-"de que el botón <quote>Mantener transparencia</quote> (en el diálogo de "
-"capas) esté desactivado. Si el botón se encontrara activado, sólo las partes "
-"opacas de la capa serán rellenadas, y si no utiliza el comando Seleccionar "
-"todos, sólo la <quote>isla opaca</quote> en la que haga clic será rellenada."
+msgstr "Cuando rellene objetos en una capa transparente (como letras en una capa de texto) con un color diferente al anterior, puede encontrar que todavía queda un borde del color antigüo alrededor de los objetos. Esto se debe a que hay un bajo umbral de relleno colocado en el diálogo de opciones del Relleno de cubeta. Con un umbral bajo, el relleno de cubeta no llenará píxeles semitransparentes, y se notará la diferencia con el área rellena porque conservarán su color. Si desea llenar áreas que son completamente transparentes, debe seleccionar clic-derecho|Seleccionar|Todos, y asegurarse de que el botón <quote>Mantener transparencia</quote> (en el diálogo de capas) esté desactivado. Si el botón se encontrara activado, sólo las partes opacas de la capa serán rellenadas, y si no utiliza el comando Seleccionar todos, sólo la <quote>isla opaca</quote> en la que haga clic será rellenada."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -10155,18 +8751,13 @@ msgid ""
 "<guimenuitem><accel>T</accel>ools</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>P</"
 "accel>aint Tools</guimenuitem>/<guimenuitem><accel>B</accel>ucket Fill.</"
 "guimenuitem>"
-msgstr ""
-"El relleno de cubeta puede ser activado siguiendo el menú de imagen en el "
-"siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/"
-"<guimenuitem><accel>R</accel>elleno.</guimenuitem>"
+msgstr "El relleno de cubeta puede ser activado siguiendo el menú de imagen en el siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/<guimenuitem><accel>R</accel>elleno.</guimenuitem>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><placeholder-1/> in "
 "the Toolbox, </guiicon>"
-msgstr ""
-"La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>"
+msgstr "La herramienta también puede activarse clicando en el ícono: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -10185,10 +8776,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> cambia el uso de <guilabel>Rellenar colores "
-"similares</guilabel> a <guilabel>Rellenar la selección completamente</"
-"guilabel>."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> cambia el uso de <guilabel>Rellenar colores similares</guilabel> a <guilabel>Rellenar la selección completamente</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:124(phrase)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
@@ -10198,9 +8786,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The available tool options for the Fill Tool can be accessed by double "
 "clicking the Fill Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Las opciones disponibles para la herramienta de Relleno pueden ser accedidas "
-"realizando doble clic en su ícono. <placeholder-1/>"
+msgstr "Las opciones disponibles para la herramienta de Relleno pueden ser accedidas realizando doble clic en su ícono. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -10211,37 +8797,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:150(term)
 msgid "Fill Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de relleno"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:152(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> provee tres tipos de relleno:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:156(term)
 msgid "FG Color Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno con color de frente"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:158(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr ""
+msgstr "Define el color de relleno usando el actual color de frente."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:165(term)
 msgid "BG Color Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno con color de fondo"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:167(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr ""
+msgstr "Define el color de relleno usando el actual color de fondo."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:174(term)
 msgid "Pattern Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno con patrón"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:176(para)
 msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "Define el color de relleno usando el patrón seleccionado. Se puede seleccionar el patrón para usar desde la lista."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -10263,11 +8849,7 @@ msgid ""
 "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
 "quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
 "foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que el <acronym>GIMP</acronym> rellene toda la selección "
-"existente. Si no hay una selección definida se rellena toda la imagen. Una "
-"alternativa más rápida para realizar la misma tarea consiste en arrastrar el "
-"color de frente, de fondo o el patrón hasta la selección."
+msgstr "Esta opción hace que el <acronym>GIMP</acronym> rellene toda la selección existente. Si no hay una selección definida se rellena toda la imagen. Una alternativa más rápida para realizar la misma tarea consiste en arrastrar el color de frente, de fondo o el patrón hasta la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:207(term)
 msgid "Fill similar colors"
@@ -10278,11 +8860,7 @@ msgid ""
 "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
 "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
 "threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr ""
-"�sta es la opción por omisión: la herramienta rellena el área que tenga el "
-"color parecido al píxel en que haya clicado. La similitud del color es "
-"definida por el umbral de brillo, que puede cambiar dando un valor o dando "
-"una posición del cursor."
+msgstr "�sta es la opción por omisión: la herramienta rellena el área que tenga el color parecido al píxel en que haya clicado. La similitud del color es definida por el umbral de brillo, que puede cambiar dando un valor o dando una posición del cursor."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:223(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
@@ -10290,19 +8868,17 @@ msgstr "Bajo esta sección puede encontrar dos opciones:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:226(term)
 msgid "Fill Transparent Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar áreas transparentes"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:229(primary)
 msgid "Fill transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar áreas transparentes"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:231(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> ofrece la "
-"posibilidad de rellenar áreas con baja opacidad."
+msgstr "La opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> ofrece la posibilidad de rellenar áreas con baja opacidad."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -10311,26 +8887,18 @@ msgid ""
 "while the color information used for threshold checking is located further "
 "up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
 "for color weighting."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel> activa el muestreo para "
-"todas las capas. Si esta opción se encuentra activa, el relleno puede "
-"hacerse sobre una capa más baja, mientras la información de color usada para "
-"determinar el área de relleno está en las capas superiores. Simplemente "
-"seleccione la capa baja y asegúrese de que una capa superior esté visible."
+msgstr "La opción <guilabel>Muestra combinada</guilabel> activa el muestreo para todas las capas. Si esta opción se encuentra activa, el relleno puede hacerse sobre una capa más baja, mientras la información de color usada para determinar el área de relleno está en las capas superiores. Simplemente seleccione la capa baja y asegúrese de que una capa superior esté visible."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:253(para)
 msgid ""
 "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
 "and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"El control de umbral determina el nivel en que el peso del color es mesurado "
-"para rellenar el espacio. Un nivel alto rellenará área de una imagen con "
-"color más variado, mientras que un nivel bajo rellenará menos área."
+msgstr "El control de umbral determina el nivel en que el peso del color es mesurado para rellenar el espacio. Un nivel alto rellenará área de una imagen con color más variado, mientras que un nivel bajo rellenará menos área."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:262(term)
 msgid "Fill by"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar con"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -10386,33 +8954,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:315(phrase)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Rellenar con</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:332(para)
 msgid "Image 1"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen 1"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:340(para)
 msgid "Image 2"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen 2"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:348(para)
 msgid "Image 3"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen 3"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:361(phrase)
 msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar una selección con bordes difuminados"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
-msgstr ""
+msgstr "Haciendo clic repetidas veces en una selección con bordes difuminados, se llenan los bordes progresivamente:"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:369(phrase)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Relleno de selección difuminada</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:386(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
@@ -10553,17 +9121,7 @@ msgstr "Las herramientas de brocha"
 msgid ""
 "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
 "together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La caja de herramientas del <acronym>GIMP</acronym> incluye nueve "
-"<quote>herramientas de brocha</quote>, todas agrupadas en su parte inferior "
-"(en el arreglo por defecto). Estas herramientas se distinguen de las demás "
-"en que todas son utilizadas moviendo el puntero sobre la imagen, efectuando "
-"trazos (pinceladas). Cuatro de ellas -el lápiz, el pincel, el aerógrafo y la "
-"tinta- tienen un comportamiento intuitivo. Las otras utilizan la brocha para "
-"modificar una imagen más que para pintar sobre la misma: la goma borra; la "
-"herramienta para clonar copia desde un patrón o imagen; la herramienta de "
-"convolución desenfoca o enfoca; la herramienta blanquear/ennegrecer aclara u "
-"oscurece; la herramienta para borronear difumina."
+msgstr "La caja de herramientas del <acronym>GIMP</acronym> incluye nueve <quote>herramientas de brocha</quote>, todas agrupadas en su parte inferior (en el arreglo por defecto). Estas herramientas se distinguen de las demás en que todas son utilizadas moviendo el puntero sobre la imagen, efectuando trazos (pinceladas). Cuatro de ellas -el lápiz, el pincel, el aerógrafo y la tinta- tienen un comportamiento intuitivo. Las otras utilizan la brocha para modificar una imagen más que para pintar sobre la misma: la goma borra; la herramienta para clonar copia desde un patrón o imagen; la herramienta de convolución desenfoca o enfoca; la herramienta blanquear/ennegrecer aclara u oscurece; la herramienta para borronear difumina."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:44(phrase)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
@@ -10573,12 +9131,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
 "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"Las ventajas de usar el <acronym>GIMP</acronym> con una tableta en vez de "
-"hacerlo con el ratón son más notables al utilizar las herramientas de brocha "
-"que en otros casos: la ganancia en precisión es invaluable. Estas "
-"herramientas además tienen opciones especiales para la <quote>sensibilidad "
-"de presión</quote> que sólo poseen las tabletas."
+msgstr "Las ventajas de usar el <acronym>GIMP</acronym> con una tableta en vez de hacerlo con el ratón son más notables al utilizar las herramientas de brocha que en otros casos: la ganancia en precisión es invaluable. Estas herramientas además tienen opciones especiales para la <quote>sensibilidad de presión</quote> que sólo poseen las tabletas."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
@@ -10600,13 +9153,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
 "use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
-msgstr ""
-"Además del método más común <quote>a pulso</quote>, es posible aplicar "
-"herramientas de brocha en forma automatizada, creando una selección o una "
-"ruta y luego <quote>trazándola</quote>. Puede elegir trazarla con cualquiera "
-"de las herramientas de brocha, incluyendo las que no pintan como la goma, la "
-"herramienta para borronear, etc, y cualquiera de las opciones que haya "
-"configurado para dicha herramienta serán aplicadas."
+msgstr "Además del método más común <quote>a pulso</quote>, es posible aplicar herramientas de brocha en forma automatizada, creando una selección o una ruta y luego <quote>trazándola</quote>. Puede elegir trazarla con cualquiera de las herramientas de brocha, incluyendo las que no pintan como la goma, la herramienta para borronear, etc, y cualquiera de las opciones que haya configurado para dicha herramienta serán aplicadas."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -10686,18 +9233,7 @@ msgid ""
 "mode where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve "
 "tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; "
 "the the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
-msgstr ""
-"Manteniendo presionada la tecla Ctrl se alterna la funcionalidad de las "
-"herramientas de brocha, con la excepsión de la de herramienta de entintado. "
-"Para el lápiz, el pincel, el aerógrafo, la goma, y la herramienta para "
-"borronear, se cambia al modo <quote>recoge color</quote>. En este modo, un "
-"click sobre un punto de la imagen produce la copia del color de dicho punto "
-"en la capa activa, al color de frente del GIMP (para la goma de borrar, al "
-"color de fondo). Para la herramienta para clonar, la tecla modificadora Ctrl "
-"se utiliza para establecer el punto de referencia para la copia. Para la "
-"herramienta de convolusión, la tecla Ctrl alterna entre los modo enfocar y "
-"desenfocar. Para la herramienta blanquear/ennegrecer, se alterna entre ambos "
-"modos."
+msgstr "Manteniendo presionada la tecla Ctrl se alterna la funcionalidad de las herramientas de brocha, con la excepsión de la de herramienta de entintado. Para el lápiz, el pincel, el aerógrafo, la goma, y la herramienta para borronear, se cambia al modo <quote>recoge color</quote>. En este modo, un click sobre un punto de la imagen produce la copia del color de dicho punto en la capa activa, al color de frente del GIMP (para la goma de borrar, al color de fondo). Para la herramienta para clonar, la tecla modificadora Ctrl se utiliza para establecer el punto de referencia para la copia. Para la herramienta de convolusión, la tecla Ctrl alterna entre los modo enfocar y desenfocar. Para la herramienta blanquear/ennegrecer, se alterna entre ambos modos."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:183(primary)
 msgid "Straight Line"
@@ -10713,16 +9249,7 @@ msgid ""
 "current pointer location. If you click again, while continuing to hold down "
 "the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
 "process to create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Al mantener presionada la tecla Shift se obtiene el mismo efecto sobre todas "
-"las herramientas de brocha: cambia al modo de <emphasis>línea recta</"
-"emphasis>. Para realizar una línea recta con cualquiera de las herramientas "
-"de brocha, primero haga click en el punto inicial, <emphasis>luego</"
-"emphasis> presione la tecla Shift. Mientras la mantenga presionada, verá una "
-"fina línea recta desde el punto inicial hasta la posición actual del "
-"puntero. Si hace click nuevamente, mientras continúa presionando Shift, una "
-"línea recta será dibujada. Puede continuar este proceso para crear una serie "
-"de segmentos de línea conectados entre sí."
+msgstr "Al mantener presionada la tecla Shift se obtiene el mismo efecto sobre todas las herramientas de brocha: cambia al modo de <emphasis>línea recta</emphasis>. Para realizar una línea recta con cualquiera de las herramientas de brocha, primero haga click en el punto inicial, <emphasis>luego</emphasis> presione la tecla Shift. Mientras la mantenga presionada, verá una fina línea recta desde el punto inicial hasta la posición actual del puntero. Si hace click nuevamente, mientras continúa presionando Shift, una línea recta será dibujada. Puede continuar este proceso para crear una serie de segmentos de línea conectados entre sí."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -10731,12 +9258,7 @@ msgid ""
 "except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
 "multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
 "vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Al mantener presionadas estas dos teclas se cambia la herramienta al modo de "
-"<emphasis>línea recta restringida</emphasis>. �ste tiene un efecto similar a "
-"presionar solamente la tecla Shift, excepto que la orientación de la línea "
-"se restringe a múltiplos de quince grados. Utilize éste cuando desee crear "
-"líneas horizontales, verticales, o diagonales con exactitud."
+msgstr "Al mantener presionadas estas dos teclas se cambia la herramienta al modo de <emphasis>línea recta restringida</emphasis>. �ste tiene un efecto similar a presionar solamente la tecla Shift, excepto que la orientación de la línea se restringe a múltiplos de quince grados. Utilize éste cuando desee crear líneas horizontales, verticales, o diagonales con exactitud."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:225(phrase)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
@@ -10747,10 +9269,7 @@ msgid ""
 "Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
 "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
 "tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"Muchas opciones de herramientas son compartidas por varias herramientas de "
-"brocha: éstas se describen aquí. Las opciones específicas a cada herramienta "
-"se describen en las secciones dedicadas a las mismas."
+msgstr "Muchas opciones de herramientas son compartidas por varias herramientas de brocha: éstas se describen aquí. Las opciones específicas a cada herramienta se describen en las secciones dedicadas a las mismas."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:240(phrase)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:315(primary)
@@ -10770,17 +9289,7 @@ msgid ""
 "tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"La lista desplegable de modo proporciona una selección de modos para aplicar "
-"la pintura. Esta opción aparece en las opciones de herramienta de todas las "
-"herramientas de brocha, pero permanece inactiva para todas excepto para las "
-"de este grupo, para la tinta y para la herramienta de clonar. Una lista de "
-"los modos posibles se halla disponible en <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Modos de capas</link> La mayoría de estos modos son los mismos "
-"que los modos disponibles en las capas para combinarlas en el diálogo de "
-"capas, y puede enterder el resultado imaginando que la pintura se aplica a "
-"una capa virtual que se encuentra encima de la capa actual, con el modo "
-"especificado. Sin embargo, tres de los modos son especiales:"
+msgstr "La lista desplegable de modo proporciona una selección de modos para aplicar la pintura. Esta opción aparece en las opciones de herramienta de todas las herramientas de brocha, pero permanece inactiva para todas excepto para las de este grupo, para la tinta y para la herramienta de clonar. Una lista de los modos posibles se halla disponible en <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modos de capas</link> La mayoría de estos modos son los mismos que los modos disponibles en las capas para combinarlas en el diálogo de capas, y puede enterder el resultado imaginando que la pintura se aplica a una capa virtual que se encuentra encima de la capa actual, con el modo especificado. Sin embargo, tres de los modos son especiales:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
 msgid "In this list, some modes are particular:"
@@ -10798,20 +9307,14 @@ msgstr "Ejemplo del modo Disolver"
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Dos trazos efectuados con el Aerógrafo, usando la misma brocha circular "
-"difusa. Izquierda: modo Normal. Derecha: modo Disolver."
+msgstr "Dos trazos efectuados con el Aerógrafo, usando la misma brocha circular difusa. Izquierda: modo Normal. Derecha: modo Disolver."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:284(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
 "This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"En este útil modo, para las brochas difusas el nivel de gris de la brocha "
-"determina no la densidad de pintura, sino la probabilidad de aplicar "
-"pintura. Proporciona una buena manera de crear brochadas de apariencia "
-"rugosa."
+msgstr "En este útil modo, para las brochas difusas el nivel de gris de la brocha determina no la densidad de pintura, sino la probabilidad de aplicar pintura. Proporciona una buena manera de crear brochadas de apariencia rugosa."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:292(phrase)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
@@ -10828,13 +9331,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:312(guilabel)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:316(secondary)
 msgid "Behind"
-msgstr ""
-"Este modo aplica pintura sólo a las áreas no opacas de la capa: a menor "
-"opacidad, más pintura es aplicada. Dado esto, pintar áreas completamente "
-"opacas no tiene efecto; pintar áreas completamente transparentes tiene el "
-"mismo efecto que el modo normal. El resultado es siempre un incremento en la "
-"opacidad. Por supuesto nada de esto tiene sentido para capas que no tienen "
-"canal alfa."
+msgstr "Este modo aplica pintura sólo a las áreas no opacas de la capa: a menor opacidad, más pintura es aplicada. Dado esto, pintar áreas completamente opacas no tiene efecto; pintar áreas completamente transparentes tiene el mismo efecto que el modo normal. El resultado es siempre un incremento en la opacidad. Por supuesto nada de esto tiene sentido para capas que no tienen canal alfa."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:319(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
@@ -10876,11 +9373,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:377(guilabel)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:381(secondary)
 msgid "Color Erase"
-msgstr ""
-"Este modo borra el color de frente reemplazándolo con una transparencia "
-"parcial. Actúa como el filtro \"color a alfa\", aplicado al área bajo el "
-"trazo. Note que este modo sólo funciona en capas que poseen un canal alfa; "
-"de otra forma, este modo es idéntico al modo normal."
+msgstr "Este modo borra el color de frente reemplazándolo con una transparencia parcial. Actúa como el filtro \"color a alfa\", aplicado al área bajo el trazo. Note que este modo sólo funciona en capas que poseen un canal alfa; de otra forma, este modo es idéntico al modo normal."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:384(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
@@ -10946,16 +9439,7 @@ msgid ""
 "paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
 "as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
 "is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"El control de opacidad ajusta el nivel de transparencia de la herramienta. "
-"Para entender como funciona, imagine que la herramienta se aplica a una capa "
-"transparente que se encuentra sobre la capa activa. Cambiar la opacidad en "
-"las opciones de herramienta tiene el mismo efecto que se obtendría al "
-"cambiar la opacidad de la capa. Controle la <quote>intensidad</quote> de "
-"todas las herramientas de brocha, no solamente de las que pintan sobre la "
-"capa activa. En el caso de la goma de borrar, esta definición se puede "
-"tornar un poco confusa: cuanta mayor sea la <quote>opacidad</quote>, se "
-"obtiene mayor transparencia."
+msgstr "El control de opacidad ajusta el nivel de transparencia de la herramienta. Para entender como funciona, imagine que la herramienta se aplica a una capa transparente que se encuentra sobre la capa activa. Cambiar la opacidad en las opciones de herramienta tiene el mismo efecto que se obtendría al cambiar la opacidad de la capa. Controle la <quote>intensidad</quote> de todas las herramientas de brocha, no solamente de las que pintan sobre la capa activa. En el caso de la goma de borrar, esta definición se puede tornar un poco confusa: cuanta mayor sea la <quote>opacidad</quote>, se obtiene mayor transparencia."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:487(term)
 msgid "Brush"
@@ -10972,24 +9456,10 @@ msgid ""
 "only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, "
 "Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the "
 "intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"La brocha determina la porción de la imagen que se ve afectada por la "
-"herramienta, y de qué forma se hace. El <acronym>GIMP</acronym> permite usar "
-"varios tipos diferentes de brochas, las cuales se describen en la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">brochas</link>. Las múltiples "
-"brochas se encuentran disponibles para todas las herramientas de brocha, "
-"exceptuando a la herramienta de entintado. Los colores de las brochas sólo "
-"entran en juego para las herramientas en que tiene sentido: el lápiz, el "
-"pincel y el aerógrafo. Para las demás, sólo la distribución de intensidad de "
-"la brocha es relevante."
+msgstr "La brocha determina la porción de la imagen que se ve afectada por la herramienta, y de qué forma se hace. El <acronym>GIMP</acronym> permite usar varios tipos diferentes de brochas, las cuales se describen en la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">brochas</link>. Las múltiples brochas se encuentran disponibles para todas las herramientas de brocha, exceptuando a la herramienta de entintado. Los colores de las brochas sólo entran en juego para las herramientas en que tiene sentido: el lápiz, el pincel y el aerógrafo. Para las demás, sólo la distribución de intensidad de la brocha es relevante."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:507(para)
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the height of a brush</link>"
+msgid "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by ±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">How to vary the height of a brush</link>"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
@@ -11006,15 +9476,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
 "them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
 "listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"La sección de sensibilidad a la presión tiene importancia sólo para aquellos "
-"poseedores de una tableta digital: permite decidir en qué aspectos las "
-"acciones de la herramienta serán afectados por la presión que se ejerce con "
-"el lápiz sobre la tableta. Las posibilidades son <quote>opacidad</quote>, "
-"<quote>dureza</quote>, <quote>taza</quote>, <quote>tamaño</quote> y "
-"<quote>color</quote>. Ã?stas trabajan en conjunto: puede activar tantas como "
-"desee. Para cada herramienta sólo las que tienen sentido son listadas. Esto "
-"es lo que hacen:"
+msgstr "La sección de sensibilidad a la presión tiene importancia sólo para aquellos poseedores de una tableta digital: permite decidir en qué aspectos las acciones de la herramienta serán afectados por la presión que se ejerce con el lápiz sobre la tableta. Las posibilidades son <quote>opacidad</quote>, <quote>dureza</quote>, <quote>taza</quote>, <quote>tamaño</quote> y <quote>color</quote>. �stas trabajan en conjunto: puede activar tantas como desee. Para cada herramienta sólo las que tienen sentido son listadas. Esto es lo que hacen:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:536(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
@@ -11028,31 +9490,21 @@ msgstr "Dureza"
 msgid ""
 "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
 "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr ""
-"Esta opción se aplica a brochas con bordes difusos. Si se activa, cuanto más "
-"se presione, los bordes difusos se imprimirán más."
+msgstr "Esta opción se aplica a brochas con bordes difusos. Si se activa, cuanto más se presione, los bordes difusos se imprimirán más."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
 "rapidly."
-msgstr ""
-"Esta opción se aplica al Aerógrafo, la herramienta de Convolución, y la "
-"herramienta de Borronear, cada una de las cuales tienen efectos que dependen "
-"del tiempo. Presionando más hace que actúen más rápido."
+msgstr "Esta opción se aplica al Aerógrafo, la herramienta de Convolución, y la herramienta de Borronear, cada una de las cuales tienen efectos que dependen del tiempo. Presionando más hace que actúen más rápido."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
 "affected by the brush."
-msgstr ""
-"Esta opción se aplica a todas las herramientas de brocha sensibles a la "
-"presión, pero sólo si se utiliza una brocha paramétrica, esto es, una brocha "
-"creada usando el Editor de brochas. Si la opción es activada, y la brocha es "
-"paramétrica, el presionar más sobre la tableta tiene el efecto de "
-"incrementar el tamaño del área afectada por la brocha."
+msgstr "Esta opción se aplica a todas las herramientas de brocha sensibles a la presión, pero sólo si se utiliza una brocha paramétrica, esto es, una brocha creada usando el Editor de brochas. Si la opción es activada, y la brocha es paramétrica, el presionar más sobre la tableta tiene el efecto de incrementar el tamaño del área afectada por la brocha."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:574(para)
 msgid ""
@@ -11060,11 +9512,7 @@ msgid ""
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
 "conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
 "higher in the gradient."
-msgstr ""
-"Esta opción sólo se aplica a las herramientas de pintura: el Lápiz, el "
-"Pincel, y el Aerógrafo; y sólo si se están usando colores desde un "
-"gradiente. Si estas condiciones se cumplen, mientras más presiones el color "
-"se toma de un punto más alto en el gradiente."
+msgstr "Esta opción sólo se aplica a las herramientas de pintura: el Lápiz, el Pincel, y el Aerógrafo; y sólo si se están usando colores desde un gradiente. Si estas condiciones se cumplen, mientras más presiones el color se toma de un punto más alto en el gradiente."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:587(term)
 msgid "Fade Out"
@@ -11077,21 +9525,15 @@ msgid ""
 "tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the "
 "trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option "
 "does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Esta opción causa que cada pincelada se desvanezca con la distancia. Esto "
-"puede visualizarse fácilmente para las herramientas de pintura, pero se "
-"aplica a todas las herramientas de brocha. Es equivalente a reducir "
-"gradualmente la opacidad a lo largo de la trayectoria de la pincelada. Note "
-"que, al utilizar una tableta, esta opción no modifica los efectos de la "
-"presión de la brocha."
+msgstr "Esta opción causa que cada pincelada se desvanezca con la distancia. Esto puede visualizarse fácilmente para las herramientas de pintura, pero se aplica a todas las herramientas de brocha. Es equivalente a reducir gradualmente la opacidad a lo largo de la trayectoria de la pincelada. Note que, al utilizar una tableta, esta opción no modifica los efectos de la presión de la brocha."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:600(term)
 msgid "Apply Jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar \"Jitter\""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:603(primary)
 msgid "Jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Jitter"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:605(para)
 msgid ""
@@ -11125,16 +9567,7 @@ msgid ""
 "brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
 "automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Esta opción activa el modo incremental para la herramienta. Si se encuentra "
-"desactivado, el máximo efecto de una pincelada es determinado por la "
-"opacidad, y realizando un movimiento de la brocha repetidamente sobre la "
-"misma región no incrementará el efecto más allá de este límite. En cambio si "
-"incremental se encuentra activado, cada pasada con la brocha incrementará el "
-"efecto, pero la opacidad no excederá la definida para esta herramienta. Esta "
-"opción se encuentra disponible para las herramientas de brocha que no tengan "
-"el control de <quote>tasa</quote>, el cual implica un efecto incremental con "
-"el tiempo."
+msgstr "Esta opción activa el modo incremental para la herramienta. Si se encuentra desactivado, el máximo efecto de una pincelada es determinado por la opacidad, y realizando un movimiento de la brocha repetidamente sobre la misma región no incrementará el efecto más allá de este límite. En cambio si incremental se encuentra activado, cada pasada con la brocha incrementará el efecto, pero la opacidad no excederá la definida para esta herramienta. Esta opción se encuentra disponible para las herramientas de brocha que no tengan el control de <quote>tasa</quote>, el cual implica un efecto incremental con el tiempo."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:647(term)
 msgid "Color from Gradient"
@@ -11151,19 +9584,13 @@ msgid ""
 "to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
 "brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
 "\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"En vez de usar el color de frente (el que se muestra en el área de color de "
-"la caja de herramientas), activando la opción <quote>usar color desde el "
-"degradado</quote> puede pintar con los colores de un degradado. El color "
-"cambia gradualmente a lo largo de la trayetoria pintada."
+msgstr "En vez de usar el color de frente (el que se muestra en el área de color de la caja de herramientas), activando la opción <quote>usar color desde el degradado</quote> puede pintar con los colores de un degradado. El color cambia gradualmente a lo largo de la trayetoria pintada."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:667(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
-msgstr ""
-"Dispone de varias opciones para controlar qué degradado es empleado y de qué "
-"forma:"
+msgstr "Dispone de varias opciones para controlar qué degradado es empleado y de qué forma:"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:673(term)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:113(primary)
@@ -11182,10 +9609,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr ""
-"Aquí puede verse una imagen en miniatura del degradado actual. Haciendo clic "
-"en la misma aparece un selector de degradado, el que permite escoger uno "
-"entre los diferentes proporcionados."
+msgstr "Aquí puede verse una imagen en miniatura del degradado actual. Haciendo clic en la misma aparece un selector de degradado, el que permite escoger uno entre los diferentes proporcionados."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:683(term)
 msgid "Reverse"
@@ -11196,11 +9620,7 @@ msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
 "starts with colors from the right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Normalmente un trazo comienza con colores tomados desde el extremo izquierdo "
-"del degradado, y progresa hacia la derecha. Si la opción <quote>invertir</"
-"quote> es activada, la brocha empieza tomando colores desde el extremo "
-"derecho, y avanza hacia la izquierda."
+msgstr "Normalmente un trazo comienza con colores tomados desde el extremo izquierdo del degradado, y progresa hacia la derecha. Si la opción <quote>invertir</quote> es activada, la brocha empieza tomando colores desde el extremo derecho, y avanza hacia la izquierda."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:694(term)
 msgid "Length"
@@ -11211,11 +9631,7 @@ msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
 "different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr ""
-"Esta opción asigna un valor a la distancia a recorrer con el cursor que "
-"corresponde a un ciclo a lo largo de los colores del degradado. La unidad "
-"por omisión es el pixel, pero puede escoger una de las diferentes unidades "
-"desde el menú adjunto."
+msgstr "Esta opción asigna un valor a la distancia a recorrer con el cursor que corresponde a un ciclo a lo largo de los colores del degradado. La unidad por omisión es el pixel, pero puede escoger una de las diferentes unidades desde el menú adjunto."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:705(term) src/toolbox/tool-blend.xml:421(term)
 msgid "Repeat"
@@ -11225,9 +9641,7 @@ msgstr "Repetir"
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr ""
-"Ilustración de los efectos de los tres valores de la opción \"repetir\", "
-"para el degradado llamado <quote>Abstract 2</quote>."
+msgstr "Ilustración de los efectos de los tres valores de la opción \"repetir\", para el degradado llamado <quote>Abstract 2</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:719(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -11251,15 +9665,7 @@ msgid ""
 "discontinuity; \"Triangular wave\" means that the gradient will be traversed "
 "in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the "
 "brushstroke."
-msgstr ""
-"Esta opción determina qué sucede si un trazo se excede el largo especificado "
-"arriba. Hay tres posibilidades: <guilabel>Ninguno</guilabel> significa que "
-"el color del final del degradado será usado a lo largo del resto del trazo; "
-"<guilabel>Onda de dientes de sierra</guilabel> significa que el degradado "
-"saltará al principio y volverá a ser recorrido, lo que usualmente produce "
-"una discontinuidad en el color; <guilabel>Onda triangular</guilabel> "
-"significa que el gradiente será vuelto a recorrer en reversa, llendo y "
-"viniendo hasta el final del trazo."
+msgstr "Esta opción determina qué sucede si un trazo se excede el largo especificado arriba. Hay tres posibilidades: <guilabel>Ninguno</guilabel> significa que el color del final del degradado será usado a lo largo del resto del trazo; <guilabel>Onda de dientes de sierra</guilabel> significa que el degradado saltará al principio y volverá a ser recorrido, lo que usualmente produce una discontinuidad en el color; <guilabel>Onda triangular</guilabel> significa que el gradiente será vuelto a recorrer en reversa, llendo y viniendo hasta el final del trazo."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:769(para)
 msgid ""
@@ -11272,17 +9678,7 @@ msgid ""
 "pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
 "Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
 "anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Los usuarios avanzados pueden estar interesados en saber cómo estas "
-"herramientas actúan a nivel de subpíxel, para evitar obtener resultados no "
-"deseados. Una consecuencia de esto es que hasta cuando se trabaja con "
-"brochas de bordes duros, como alguna de las circulares, los píxeles del "
-"borde de la pincelada sólo se verán parcialmente afectados. Si necesita "
-"obtener efectos de \"todo o nada\" (por ejemplo para realizar una selección "
-"perfecta, cortar y pegar, u operar píxel a píxel), hay dos formas de "
-"lograrlo: (1) para pintar, utilize el lápiz, el que da a todas las brochas "
-"bordes perfectos y desactiva el antidentado de subpíxel, o (2) para las "
-"otras herramientas, active la opción de <quote>bordes duros</quote>."
+msgstr "Los usuarios avanzados pueden estar interesados en saber cómo estas herramientas actúan a nivel de subpíxel, para evitar obtener resultados no deseados. Una consecuencia de esto es que hasta cuando se trabaja con brochas de bordes duros, como alguna de las circulares, los píxeles del borde de la pincelada sólo se verán parcialmente afectados. Si necesita obtener efectos de \"todo o nada\" (por ejemplo para realizar una selección perfecta, cortar y pegar, u operar píxel a píxel), hay dos formas de lograrlo: (1) para pintar, utilize el lápiz, el que da a todas las brochas bordes perfectos y desactiva el antidentado de subpíxel, o (2) para las otras herramientas, active la opción de <quote>bordes duros</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11317,11 +9713,7 @@ msgid ""
 "doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
 "important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
 "the other tools."
-msgstr ""
-"La herramienta brillo-contraste ajusta los niveles de brillo y contraste de "
-"la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar. Los niveles y "
-"las curvas permiten hacer el mismo tipo de ajustes, pero permiten tratar los "
-"colores brillantes y los oscuros, de manera independiente."
+msgstr "La herramienta brillo-contraste ajusta los niveles de brillo y contraste de la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar. Los niveles y las curvas permiten hacer el mismo tipo de ajustes, pero permiten tratar los colores brillantes y los oscuros, de manera independiente."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -11331,12 +9723,7 @@ msgid ""
 "horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
 "you can either press the \"OK\" button on the dialog, or hit the Return key "
 "on your keyboard."
-msgstr ""
-"En el GIMP 2.4, se añade una nueva manera para operar con la herramienta: "
-"pulsando dentro de la imagen, y arrastrando con el botón izquierdo del ratón "
-"pulsado. Moviendo el ratón verticalmente cambia el brillo; moviendolo "
-"horizontalmente cambia el contraste. Cuando esté satisfecho con el "
-"resultado, pulse el botón \"OK\" en el diálogo, o pulse la tecla enter."
+msgstr "En el GIMP 2.4, se añade una nueva manera para operar con la herramienta: pulsando dentro de la imagen, y arrastrando con el botón izquierdo del ratón pulsado. Moviendo el ratón verticalmente cambia el brillo; moviendolo horizontalmente cambia el contraste. Cuando esté satisfecho con el resultado, pulse el botón \"OK\" en el diálogo, o pulse la tecla enter."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:50(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways :"
@@ -11348,21 +9735,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
 "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>rillo-Contraste</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgstr "En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>c</accel>olor</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>rillo-Contraste</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
 "have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Pulsando el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de "
-"herramientas, si ya la tiene instalada. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
+msgstr "Pulsando el icono de la herramienta: <placeholder-1/> en la caja de herramientas, si ya la tiene instalada. Para esto, ir a <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Diálogo de herramientas</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(phrase)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -11376,9 +9756,7 @@ msgstr "Brillo"
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor, negativo ( más oscuro) o positivo ( más "
-"claro), para el brillo, variando el brillo de los tonos."
+msgstr "Este deslizador selecciona un valor, negativo ( más oscuro) o positivo ( más claro), para el brillo, variando el brillo de los tonos."
 
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:97(term)
 msgid "Contrast"
@@ -11396,9 +9774,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. "
-"Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
+msgstr "La casilla de vista previa conmuta la actualización dinámica de la imagen. Si la casilla está marcada, los cambios se ven, inmediatamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11442,11 +9818,11 @@ msgstr "Ã?rea de colores"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
 msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de Frente"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de Fondo"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(phrase)
 msgid "Color area in the Toolbox Palette"
@@ -11462,11 +9838,7 @@ msgid ""
 "Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
 "operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
 "Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr ""
-"Este área muestra la paleta básica del GIMP, que consiste de dos colores, el "
-"color de frente y el color de fondo. Estos colores se utilizan al pintar, "
-"rellenar, y en muchas otras operaciones. Al hacer clic en cualquiera de "
-"ellos aparece el diálogo editor de colores, que permite modificarlo."
+msgstr "Este área muestra la paleta básica del GIMP, que consiste de dos colores, el color de frente y el color de fondo. Estos colores se utilizan al pintar, rellenar, y en muchas otras operaciones. Al hacer clic en cualquiera de ellos aparece el diálogo editor de colores, que permite modificarlo."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(term)
 msgid "Default colors"
@@ -11477,9 +9849,7 @@ msgid ""
 "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
 "black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
 "same effect."
-msgstr ""
-"Al hacer clic en este pequeño símbolo, se vuelven los colores de frente y "
-"fondo a negro y blanco, respectivamente."
+msgstr "Al hacer clic en este pequeño símbolo, se vuelven los colores de frente y fondo a negro y blanco, respectivamente."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:78(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
@@ -11490,9 +9860,7 @@ msgid ""
 "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
 "and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
 "the same effect."
-msgstr ""
-"Al hacer clic sobre la pequeña flecha curva, los colores de frente y fondo "
-"se intercambian. Presionar la tecla <keycap>X</keycap> surte el mismo efecto."
+msgstr "Al hacer clic sobre la pequeña flecha curva, los colores de frente y fondo se intercambian. Presionar la tecla <keycap>X</keycap> surte el mismo efecto."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -11524,10 +9892,7 @@ msgid ""
 "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
 "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
 "change it."
-msgstr ""
-"Esta parte de la caja de herramientas muestra la brocha actualmente "
-"seleccionada, el patrón activo, y el degradado activo. Al hacer clic sobe "
-"cualquiera de ellos, aparece un diálogo que le permite cambiarlo."
+msgstr "Esta parte de la caja de herramientas muestra la brocha actualmente seleccionada, el patrón activo, y el degradado activo. Al hacer clic sobe cualquiera de ellos, aparece un diálogo que le permite cambiarlo."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(phrase)
 msgid "Active image Area"
@@ -11554,10 +9919,7 @@ msgid ""
 "and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
 "directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
 "enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Puede hacer que se muestre una miniatura de la imagen activa en este área si "
-"se activa la opción <quote>Mostrar imagen activa</quote> en Preferencias/"
-"Caja de herramientas. <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede hacer que se muestre una miniatura de la imagen activa en este área si se activa la opción <quote>Mostrar imagen activa</quote> en Preferencias/Caja de herramientas. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:164(phrase)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
@@ -11693,9 +10055,7 @@ msgstr "Herramienta de mezcla"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:45(phrase)
 msgid "The Blend tool in Toolbox."
-msgstr ""
-"Esta herramienta rellena el área seleccionada con un degradado que por "
-"omisión va desde el color de frente hasta el color de fondo"
+msgstr "Esta herramienta rellena el área seleccionada con un degradado que por omisión va desde el color de frente hasta el color de fondo"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -11705,13 +10065,7 @@ msgid ""
 "release the mouse button when you feel you have the right position and size "
 "of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
 "cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr ""
-"Esta herramienta rellena el área seleccionada con una mezcla en degradado, "
-"que por omisión va graduando desde el color de frente hasta el color de "
-"fondo, pero hay muchas otras opciones. Para hacer una mezcla, arrastre el "
-"cursor en la dirección que desea que vaya, y luego suelte el botón del "
-"ratón. La suavidad de la gradación depende de la distancia en que haya "
-"arrastrado el cursor. A menor distancia, la gradación es menos suave."
+msgstr "Esta herramienta rellena el área seleccionada con una mezcla en degradado, que por omisión va graduando desde el color de frente hasta el color de fondo, pero hay muchas otras opciones. Para hacer una mezcla, arrastre el cursor en la dirección que desea que vaya, y luego suelte el botón del ratón. La suavidad de la gradación depende de la distancia en que haya arrastrado el cursor. A menor distancia, la gradación es menos suave."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -11723,14 +10077,7 @@ msgid ""
 "construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
 "be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
 "\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Hay una cantidad impresionante de cosas que puede hacer con esta "
-"herramienta, y las posibilidades pueden ser un poco avasallantes al "
-"principio. Las dos opciones más importantes que hay son el degradado y la "
-"forma. Haciendo clic en el botón de degradado en las opciones de herramienta "
-"hace aparecer una lista de degradados para seleccionar. Puede seleccionar "
-"uno de los que el GIMP proporciona, y puede además construír y guardar "
-"degradados nuevos."
+msgstr "Hay una cantidad impresionante de cosas que puede hacer con esta herramienta, y las posibilidades pueden ser un poco avasallantes al principio. Las dos opciones más importantes que hay son el degradado y la forma. Haciendo clic en el botón de degradado en las opciones de herramienta hace aparecer una lista de degradados para seleccionar. Puede seleccionar uno de los que el GIMP proporciona, y puede además construír y guardar degradados nuevos."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -11744,43 +10091,25 @@ msgid ""
 "as every other type of gradient you are required to click inside the "
 "selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
 "you click or how you move."
-msgstr ""
-"Para la forma, hay 11 opciones: lineal, bilinear, radial, cuadrado, cónico "
-"(simétrico), cónico (asimétrico), contorno (angular), contorno (esférica), "
-"contorno (con hoyuelos), espiral (sentido horario), y espiral (sentido "
-"antihorario); todas son descriptas en detalle abajo. Las de contorno son las "
-"más interesantes: hacen que el degradado se amolde a la forma de los "
-"contornos de la selección, por más caprichosos que éstos sean. Al contrario "
-"de las otras formas, las de contorno no se ven afectadas por el largo o la "
-"dirección de la línea que dibujes: también tendrá que clicar dentro de la "
-"selección, mover el ratón y soltarlo, pero el resultado para estas formas "
-"será el mismo sin importar para dónde o cuánto se mueva el cursor."
+msgstr "Para la forma, hay 11 opciones: lineal, bilinear, radial, cuadrado, cónico (simétrico), cónico (asimétrico), contorno (angular), contorno (esférica), contorno (con hoyuelos), espiral (sentido horario), y espiral (sentido antihorario); todas son descriptas en detalle abajo. Las de contorno son las más interesantes: hacen que el degradado se amolde a la forma de los contornos de la selección, por más caprichosos que éstos sean. Al contrario de las otras formas, las de contorno no se ven afectadas por el largo o la dirección de la línea que dibujes: también tendrá que clicar dentro de la selección, mover el ratón y soltarlo, pero el resultado para estas formas será el mismo sin importar para dónde o cuánto se mueva el cursor."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:85(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
 "changing and adding every time you drag the cursor."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción Diferencia en el menú modo, y al realizar la misma "
-"acción (incluso con total opacidad) se crearán patrones muy curiosos y "
-"alienados, cambiando cada vez."
+msgstr "Seleccione la opción Diferencia en el menú modo, y al realizar la misma acción (incluso con total opacidad) se crearán patrones muy curiosos y alienados, cambiando cada vez."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:100(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blen<accel>d</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La herramienta de mezcla puede activarse siguiendo el menú de imagen en el "
-"siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem><accel>M</accel>ezcla</guimenuitem>."
+msgstr "La herramienta de mezcla puede activarse siguiendo el menú de imagen en el siguiente orden: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>M</accel>ezcla</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:106(para)
 msgid "By clicking the tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"La herramienta también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
+msgstr "La herramienta también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:112(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
@@ -11792,9 +10121,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> es usado para crear líneas rectas restringidas a "
-"ángulos múltiplos de 15 grados."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> es usado para crear líneas rectas restringidas a ángulos múltiplos de 15 grados."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:143(phrase)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
@@ -11816,12 +10143,7 @@ msgid ""
 "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
 "<guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with "
 "the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
-msgstr ""
-"Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado desde la lista "
-"desplegable. La herramienta crea una transición de los colores del degradado "
-"desde el color de inicial hasta el color de final, pasando por los colores "
-"intermedios. La opción <guilabel>Invertido</guilabel> causa que la "
-"transición por los colores se realize a la inversa."
+msgstr "Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado desde la lista desplegable. La herramienta crea una transición de los colores del degradado desde el color de inicial hasta el color de final, pasando por los colores intermedios. La opción <guilabel>Invertido</guilabel> causa que la transición por los colores se realize a la inversa."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:179(term) src/toolbox/tool-align.xml:255(term)
 #, fuzzy
@@ -11853,10 +10175,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona 11 formas, las que pueden "
-"seleccionarse desde la lista desplegable. A continuación se comenta sobre "
-"cada una en detalle."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> proporciona 11 formas, las que pueden seleccionarse desde la lista desplegable. A continuación se comenta sobre cada una en detalle."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:213(phrase)
 msgid "Examples of gradient shapes"
@@ -11872,39 +10191,28 @@ msgstr "Bilineal"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:238(para) src/toolbox/tool-blend.xml:265(term)
 msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:246(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
 "point."
-msgstr ""
-"El degradado <guilabel>Lineal</guilabel> comienza con el color de frente en "
-"el punto inicial de la línea dibujada y varía linealmente hasta alcanzar el "
-"color de fondo en el punto final."
+msgstr "El degradado <guilabel>Lineal</guilabel> comienza con el color de frente en el punto inicial de la línea dibujada y varía linealmente hasta alcanzar el color de fondo en el punto final."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:256(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
 "example, for giving the appearance of a cylinder."
-msgstr ""
-"La forma <guilabel>Bilineal</guilabel> recorre la selección en ambas "
-"direcciones desde el punto inicial, hasta la distancia determinada por el "
-"largo de la línea dibujada. Es útil, por ejemplo, para dar la apariencia de "
-"un tubo o cilindro."
+msgstr "La forma <guilabel>Bilineal</guilabel> recorre la selección en ambas direcciones desde el punto inicial, hasta la distancia determinada por el largo de la línea dibujada. Es útil, por ejemplo, para dar la apariencia de un tubo o cilindro."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:267(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
 "without directional lighting."
-msgstr ""
-"El degradado <guilabel>Radial</guilabel> genera un círculo con el color de "
-"frente en el centro, y va variando linealmente por el radio, hasta alcanzar "
-"el color de fondo. Llena con el color de fondo el exterior del círculo. Se "
-"puede crear la apariencia de una esfera con luz frontal."
+msgstr "El degradado <guilabel>Radial</guilabel> genera un círculo con el color de frente en el centro, y va variando linealmente por el radio, hasta alcanzar el color de fondo. Llena con el color de fondo el exterior del círculo. Se puede crear la apariencia de una esfera con luz frontal."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:275(term)
 msgid "Square; Shaped"
@@ -11939,15 +10247,7 @@ msgid ""
 "start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
 "line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
 "is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: "
-"<guilabel>Cuadrado</guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, "
-"<guilabel>Contorno (esférica)</guilabel>, y <guilabel>Contorno (con hoyuelos)"
-"</guilabel>. Todas colocan el color de frente en el centro de un cuadrado "
-"cuyo centro está en el punto inicial de la línea dibujada, con la mitad de "
-"su diagonal dada por la línea. Las cuatro opciones proporcionan diferentes "
-"maneras en que la gradación es calculada. Experimentar es la mejor forma de "
-"ver las diferencias."
+msgstr "Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: <guilabel>Cuadrado</guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, <guilabel>Contorno (esférica)</guilabel>, y <guilabel>Contorno (con hoyuelos)</guilabel>. Todas colocan el color de frente en el centro de un cuadrado cuyo centro está en el punto inicial de la línea dibujada, con la mitad de su diagonal dada por la línea. Las cuatro opciones proporcionan diferentes maneras en que la gradación es calculada. Experimentar es la mejor forma de ver las diferencias."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:338(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
@@ -11971,20 +10271,14 @@ msgid ""
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
 "background color from a direction determined by the direction of the drawn "
 "line."
-msgstr ""
-"La forma <guilabel>Cónica (simétrica)</guilabel> da la sensación de mirar a "
-"un cono desde arriba, que parece ser iluminado por el color de fondo desde "
-"una dirección determinada por la dirección de la línea dibujada."
+msgstr "La forma <guilabel>Cónica (simétrica)</guilabel> da la sensación de mirar a un cono desde arriba, que parece ser iluminado por el color de fondo desde una dirección determinada por la dirección de la línea dibujada."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:374(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
 "where the line is drawn."
-msgstr ""
-"La forma <guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> es similar a la "
-"<guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> excepto que el supuesto cono parece "
-"tener una cresta donde la línea fue dibujada."
+msgstr "La forma <guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> es similar a la <guilabel>Cónica (asimétrica)</guilabel> excepto que el supuesto cono parece tener una cresta donde la línea fue dibujada."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:382(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -12006,10 +10300,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
-msgstr ""
-"Las herramientas de <guilabel>Espiral</guilabel> dibujan espirales con un "
-"ancho fijo en todas las repeticiones, determinado por el largo de la línea "
-"dibujada."
+msgstr "Las herramientas de <guilabel>Espiral</guilabel> dibujan espirales con un ancho fijo en todas las repeticiones, determinado por el largo de la línea dibujada."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -12019,13 +10310,7 @@ msgid ""
 "starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
 "foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
 "foreground."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de repetir: <guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel> y "
-"<guilabel>Onda triangular</guilabel>. El patrón de diente de sierra en el "
-"color es logrado comenzando con el frente, variando gradualmente hasta "
-"alcanzar el fondo, y volviendo a empezar por el frente. El patrón triangular "
-"comienza con el frente, varía gradualmente hasta el fondo, y luego vuelve a "
-"variar gradualmente hasta el frente."
+msgstr "Hay dos modos de repetir: <guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel> y <guilabel>Onda triangular</guilabel>. El patrón de diente de sierra en el color es logrado comenzando con el frente, variando gradualmente hasta alcanzar el fondo, y volviendo a empezar por el frente. El patrón triangular comienza con el frente, varía gradualmente hasta el fondo, y luego vuelve a variar gradualmente hasta el frente."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:435(term)
 msgid "Dithering"
@@ -12048,10 +10333,7 @@ msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
 "allow you to choose."
-msgstr ""
-"El <guilabel>Supermuestreo adaptativo</guilabel> es una manera más "
-"sofisticada de suavizar el efecto <quote>escalonado</quote> de una "
-"transición de color a lo largo de una línea diagonal o curva."
+msgstr "El <guilabel>Supermuestreo adaptativo</guilabel> es una manera más sofisticada de suavizar el efecto <quote>escalonado</quote> de una transición de color a lo largo de una línea diagonal o curva."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12141,17 +10423,7 @@ msgid ""
 "will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
 "path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
 "<emphasis>target</emphasis>."
-msgstr ""
-"La herramienta de alineación es útil para alinear capas de la imagen con "
-"objetos de la imagen. Cuando se selecciona esta herramienta, el puntero del "
-"ratón se convierte en una mano pequeña. Pulsando sobre un elemento de una "
-"capa en la imagen, se elije la capa que será movida (con <keycap>Mayus</"
-"keycap> + pulsar, se puede elegir varias capas para alinearlas); esta capa "
-"focalizada tiene pequeños cuadros en las esquinas. Vaios botones en el "
-"diálogo permiten seleccionar como se moverá la capa. Y se puede seleccionar "
-"el objeto de la imagen (otra capa, selección, ruta...) sobre el que será "
-"alineada la capa seleccionada. Este objeto se llama <emphasis>objetivo</"
-"emphasis>."
+msgstr "La herramienta de alineación es útil para alinear capas de la imagen con objetos de la imagen. Cuando se selecciona esta herramienta, el puntero del ratón se convierte en una mano pequeña. Pulsando sobre un elemento de una capa en la imagen, se elije la capa que será movida (con <keycap>Mayus</keycap> + pulsar, se puede elegir varias capas para alinearlas); esta capa focalizada tiene pequeños cuadros en las esquinas. Vaios botones en el diálogo permiten seleccionar como se moverá la capa. Y se puede seleccionar el objeto de la imagen (otra capa, selección, ruta...) sobre el que será alineada la capa seleccionada. Este objeto se llama <emphasis>objetivo</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
@@ -12162,11 +10434,7 @@ msgid ""
 "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransform Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>lign</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen, con: <menuchoice><guimenu><accel>H</"
-"accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</"
-"accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>lineado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Desde el menú de la imagen, con: <menuchoice><guimenu><accel>H</accel>erramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de <accel>t</accel>ransformación</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>lineado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:67(para)
 msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox."
@@ -12193,20 +10461,13 @@ msgid ""
 "want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
 "the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
 "rectangle, is selected."
-msgstr ""
-"A veces, es más fácil elegir múltiples capas usando la selección elástica: "
-"Pulsando fuera de una región rectangular imaginaria que cubra las capas que "
-"se quieren elegir. Después, arrastrar fuera de esa región moviendo el ratón, "
-"soltando el botón. Ahora cada capa, que está completamente dentro de el "
-"rectángulo arrastrado, están seleccionadas."
+msgstr "A veces, es más fácil elegir múltiples capas usando la selección elástica: Pulsando fuera de una región rectangular imaginaria que cubra las capas que se quieren elegir. Después, arrastrar fuera de esa región moviendo el ratón, soltando el botón. Ahora cada capa, que está completamente dentro de el rectángulo arrastrado, están seleccionadas."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:103(para)
 msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
-msgstr ""
-"Notesé que ahora no hay objetivo <quote>primer elemento</quote> sobre el que "
-"puedan alinearse las capas seleccionadas."
+msgstr "Notesé que ahora no hay objetivo <quote>primer elemento</quote> sobre el que puedan alinearse las capas seleccionadas."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:118(phrase)
 msgid "Align options"
@@ -12216,9 +10477,7 @@ msgstr "Opciones de la herramienta de alineación"
 msgid ""
 "The available tool options can be accessed by (double)-clicking the align "
 "Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se puede acceder a las opciones disponibles para esta herramienta mediante "
-"una doble pulsación sobre su icono. <placeholder-1/>"
+msgstr "Se puede acceder a las opciones disponibles para esta herramienta mediante una doble pulsación sobre su icono. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:142(term)
 msgid "Relative to:"
@@ -12227,20 +10486,14 @@ msgstr "Relativo a:"
 #: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
 msgid ""
 "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr ""
-"Este es el objetivo - el objeto de la imagen sobre el que se alineará la "
-"capa seleccionada."
+msgstr "Este es el objetivo - el objeto de la imagen sobre el que se alineará la capa seleccionada."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:150(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
 "multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
 "item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
-msgstr ""
-"<guilabel>Primer elemento</guilabel>: el primero elemento seleccionado "
-"cuando se seleccionan múltiples capas manteniendo pulsado la tecla "
-"<keycap>Mayus</keycap>. Notese que no hay <quote>primer elemento</quote> "
-"cuando se seleccionan múltiples capas usando la selección elástica."
+msgstr "<guilabel>Primer elemento</guilabel>: el primero elemento seleccionado cuando se seleccionan múltiples capas manteniendo pulsado la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Notese que no hay <quote>primer elemento</quote> cuando se seleccionan múltiples capas usando la selección elástica."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
@@ -12250,9 +10503,7 @@ msgstr "<guilabel>Imagen</guilabel>: se utiliza la imagen como un objetivo."
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección</guilabel>:la región mínima rectangular que recubre la "
-"selección activa."
+msgstr "<guilabel>Selección</guilabel>:la región mínima rectangular que recubre la selección activa."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
@@ -12260,8 +10511,7 @@ msgstr "<guilabel>Canal activa</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:176(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: This option is not yet handled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ruta activa</guilabel>: esta opción no está, todavia, activada."
+msgstr "<guilabel>Ruta activa</guilabel>: esta opción no está, todavia, activada."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -12286,24 +10536,14 @@ msgid ""
 "performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
 "Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
 "edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
-msgstr ""
-"Estas opciones parece que se diferencian de las opciones <quote>Relativo a:</"
-"quote>, solo en la posibilidad de seleccionar un desplazamiento. Este "
-"desplazamiento es la distancia que separará la capa o capas seleccionadas "
-"del objetivo una vez se realiza la alineación. Puede ser positivo o negativo "
-"y se expresa en píxeles. Distribuir, añade este desplazamiento al borde "
-"izquierdo, centrado horizontal, borde derecho, borde superior, centrado "
-"vertical, o borde inferior del objetivo."
+msgstr "Estas opciones parece que se diferencian de las opciones <quote>Relativo a:</quote>, solo en la posibilidad de seleccionar un desplazamiento. Este desplazamiento es la distancia que separará la capa o capas seleccionadas del objetivo una vez se realiza la alineación. Puede ser positivo o negativo y se expresa en píxeles. Distribuir, añade este desplazamiento al borde izquierdo, centrado horizontal, borde derecho, borde superior, centrado vertical, o borde inferior del objetivo."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:257(para)
 msgid ""
 "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
 "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
 "is 0; it can be positive or negative."
-msgstr ""
-"Esta entrada controla la cantidad de desplazamiento que podría darse al "
-"efecto de alineación deseado (en píxeles) relativo al objetivo. El valor "
-"predefinido es 0; puede ser positivo o negativo."
+msgstr "Esta entrada controla la cantidad de desplazamiento que podría darse al efecto de alineación deseado (en píxeles) relativo al objetivo. El valor predefinido es 0; puede ser positivo o negativo."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:272(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
@@ -12317,9 +10557,7 @@ msgstr "Imagen de base"
 msgid ""
 "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
 "selection. The yellow layer is active."
-msgstr ""
-"Esta imagen tiene tres capas con diferentes tamaños y una selección "
-"rectangular. La capa amarilla está activa."
+msgstr "Esta imagen tiene tres capas con diferentes tamaños y una selección rectangular. La capa amarilla está activa."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:292(phrase)
 msgid "Red layer selected"
@@ -12328,9 +10566,7 @@ msgstr "Capa roja seleccionada"
 #: src/toolbox/tool-align.xml:299(para)
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre rojo: la capa roja está seleccionada, con un cuadrado pequeño "
-"en las esquinas."
+msgstr "Pulsar sobre rojo: la capa roja está seleccionada, con un cuadrado pequeño en las esquinas."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:308(phrase)
 msgid "Red layer aligned"
@@ -12343,11 +10579,7 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
 "png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer is aligned with the "
 "right side of the selection."
-msgstr ""
-"Elegimos una <quote>Selección</quote> como objetivo y pulsamos sobre el "
-"botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-"
-"east-24.png\"/></guiicon> (Relativo a). La capa roja se alinea en el lado "
-"derecho de la selección."
+msgstr "Elegimos una <quote>Selección</quote> como objetivo y pulsamos sobre el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Relativo a). La capa roja se alinea en el lado derecho de la selección."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:326(phrase)
 msgid "Distribute with offset"
@@ -12360,12 +10592,7 @@ msgid ""
 "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
 "gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
 "aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-msgstr ""
-"Seleccionamos desplazamiento a -5, elegimos <quote>Capa activa</quote> como "
-"objetivo y pulsamos sobre el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../"
-"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Distribucción). "
-"La capa se alinea 5 píxeles antes del lado derecho de la capa amarilla "
-"activa."
+msgstr "Seleccionamos desplazamiento a -5, elegimos <quote>Capa activa</quote> como objetivo y pulsamos sobre el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Distribucción). La capa se alinea 5 píxeles antes del lado derecho de la capa amarilla activa."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:345(phrase)
 msgid "Align using rubber-band box"
@@ -12376,10 +10603,7 @@ msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
 "bottom right corner."
-msgstr ""
-"Pulsamos desde la izquierda y arriba de la capa roja, y arrastramos una "
-"región cubriendo las capas roja y amarilla, moviendo el puntero hacia abajo "
-"y a la derecha."
+msgstr "Pulsamos desde la izquierda y arriba de la capa roja, y arrastramos una región cubriendo las capas roja y amarilla, moviendo el puntero hacia abajo y a la derecha."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:364(para)
 #, fuzzy
@@ -12388,11 +10612,7 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
 "png\"/></guiicon> button, both layers are aligned with the left side of the "
 "selection."
-msgstr ""
-"Otra vez, <guilabel>Selección</guilabel> es el objetivo. Después una "
-"pulsación sobre el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-"
-"options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> , se alinean ambas capas en "
-"el lado izquierdo de la selección."
+msgstr "Otra vez, <guilabel>Selección</guilabel> es el objetivo. Después una pulsación sobre el botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> , se alinean ambas capas en el lado izquierdo de la selección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -12439,9 +10659,7 @@ msgstr "El aerógrafo en la caja de herramientas"
 msgid ""
 "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
 "painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"La herramienta aerógrafo emula a un aerógrafo tradicional. Con esta "
-"herramienta se pueden pintar áreas de color suavemente."
+msgstr "La herramienta aerógrafo emula a un aerógrafo tradicional. Con esta herramienta se pueden pintar áreas de color suavemente."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:51(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -12452,16 +10670,11 @@ msgid ""
 "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
 "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>irbrush</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"El aerógrafo puede activarse desde el menú de la imagen: "
-"<guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura </guimenuitem>/"
-"<guimenuitem><accel>A</accel>erógrafo. </guimenuitem>"
+msgstr "El aerógrafo puede activarse desde el menú de la imagen: <guimenuitem><accel>H</accel>erramientas</guimenuitem>/ <guimenuitem>Herramientas de <accel>p</accel>intura </guimenuitem>/<guimenuitem><accel>A</accel>erógrafo. </guimenuitem>"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:60(para)
 msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"La herramienta también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
+msgstr "La herramienta también puede activarse clicando en el icono: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:67(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
@@ -12471,8 +10684,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
 "color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> cambia del aerógrafo a la herramienta Recoge color."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> cambia del aerógrafo a la herramienta Recoge color."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -12480,12 +10692,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> coloca al aerógrafo en el modo de línea recta. Al "
-"hacer clic con el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> mientras se mantiene "
-"presionado <keycap>Shift</keycap> se generará una línea recta. Clics "
-"consecutivos continuarán dibujando líneas rectas que se originarán a partir "
-"del final de la línea anterior."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> coloca al aerógrafo en el modo de línea recta. Al hacer clic con el <mousebutton>Botón 1</mousebutton> mientras se mantiene presionado <keycap>Shift</keycap> se generará una línea recta. Clics consecutivos continuarán dibujando líneas rectas que se originarán a partir del final de la línea anterior."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:109(phrase)
 msgid "Airbrush options"
@@ -12504,10 +10711,7 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
 "that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
 "in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Tasa</guilabel> ajusta la velocidad en que se aplica "
-"el color del aerógrafo. Un valor alto producirá trazos más oscuros en menos "
-"tiempo."
+msgstr "El deslizador <guilabel>Tasa</guilabel> ajusta la velocidad en que se aplica el color del aerógrafo. Un valor alto producirá trazos más oscuros en menos tiempo."
 
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:135(term)
 msgid "Pressure"
@@ -12517,9 +10721,7 @@ msgstr "Presión"
 msgid ""
 "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
 "setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador controla la cantidad de color que el aerógrafo pinta. Un "
-"valor alto resultará en trazos más oscuros."
+msgstr "Este deslizador controla la cantidad de color que el aerógrafo pinta. Un valor alto resultará en trazos más oscuros."
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:10(phrase)
 msgid "Other"
@@ -12559,11 +10761,7 @@ msgid ""
 "quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
 "many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
 "discussed in detail here."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una caja de herramientas para "
-"realizar rápidamente las tareas más comunes, como hacer selecciones o "
-"dibujar rutas. Todas las herramientas contenidas en la caja del "
-"<acronym>GIMP</acronym> son discutidas en detalle aquí."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una caja de herramientas para realizar rápidamente las tareas más comunes, como hacer selecciones o dibujar rutas. Todas las herramientas contenidas en la caja del <acronym>GIMP</acronym> son discutidas en detalle aquí."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -12576,17 +10774,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
 "across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
 "fall into the other four categories."
-msgstr ""
-"El GIMP tiene una diversidad de herramientas que permiten realizar una gran "
-"variedad de tareas. Las herramientas pueden caer en cinco categorías: "
-"<emphasis>herramientas de selección</emphasis>, las que definen o modifican "
-"la porción de la imagen que se verá afectada por los cambios subsecuentes; "
-"<emphasis>herramientas de pintura</emphasis>, las que alteran el color de "
-"cierta parte de la imagen; <emphasis>herramientas de transformación</"
-"emphasis>, las que alteran la geometría de la imagen; <emphasis>herramientas "
-"de color</emphasis>, las que alteran la distribución de los colores en toda "
-"la imagen; y <emphasis>otras herramientas</emphasis>, las que no caen en las "
-"cuatro categorías anteriores."
+msgstr "El GIMP tiene una diversidad de herramientas que permiten realizar una gran variedad de tareas. Las herramientas pueden caer en cinco categorías: <emphasis>herramientas de selección</emphasis>, las que definen o modifican la porción de la imagen que se verá afectada por los cambios subsecuentes; <emphasis>herramientas de pintura</emphasis>, las que alteran el color de cierta parte de la imagen; <emphasis>herramientas de transformación</emphasis>, las que alteran la geometría de la imagen; <emphasis>herramientas de color</emphasis>, las que alteran la distribución de los colores en toda la imagen; y <emphasis>otras herramientas</emphasis>, las que no caen en las cuatro categorías anteriores."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -12596,11 +10784,7 @@ msgid ""
 "you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
 "to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
 "won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"Por si acaso le interesa, en el dialecto del GIMP una \"herramienta\" es una "
-"forma de actuar sobre una imagen que requiere acceso a la pantalla, ya sea "
-"para que indique qué quiere hacer moviendo el puntero, o para mostrar "
-"interactivamente los resultados de cambios que ha hecho."
+msgstr "Por si acaso le interesa, en el dialecto del GIMP una \"herramienta\" es una forma de actuar sobre una imagen que requiere acceso a la pantalla, ya sea para que indique qué quiere hacer moviendo el puntero, o para mostrar interactivamente los resultados de cambios que ha hecho."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -12610,13 +10794,7 @@ msgid ""
 "Colors</emphasis>. Every tool, in fact, can be activated from the "
 "<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
 "keyboard using an accelerator key."
-msgstr ""
-"La mayoría de las herramientas se pueden activar haciendo clic en la caja de "
-"herramientas. Algunas, sin embargo (las herramientas de color), son "
-"accesibles sólo vía menús, ya sea por <emphasis>Herramientas-&gt;"
-"Herramientas de color</emphasis> o por <emphasis>Capa-&gt;Colores</"
-"emphasis>. De hecho, cada herramienta puede activarse desde el teclado "
-"usando una tecla aceleradora."
+msgstr "La mayoría de las herramientas se pueden activar haciendo clic en la caja de herramientas. Algunas, sin embargo (las herramientas de color), son accesibles sólo vía menús, ya sea por <emphasis>Herramientas-&gt;Herramientas de color</emphasis> o por <emphasis>Capa-&gt;Colores</emphasis>. De hecho, cada herramienta puede activarse desde el teclado usando una tecla aceleradora."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -12630,18 +10808,7 @@ msgid ""
 "them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
 "always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
 "from an image menubar."
-msgstr ""
-"En la configuración por omisión, creada cuando el GIMP es instalado, no "
-"todas las herramientas muestran iconos en la caja de herramientas: las "
-"herramientas de color son omitidas. Puede personalizar el conjunto de "
-"herramientas que se muestran en la caja de herramientas empleando el diálogo "
-"herramientas . Hay dos razones por las que querría hacerlo: primero, si "
-"raramente usa una herramienta, será más fácil encontrar las que sí usa "
-"removiendo el ícono distrayente; segundo, si usa a menudo las herramientas "
-"de color, es conveniente tener sus iconos en la caja para que estén al "
-"alcance. En todo caso, siempre puede acceder a cualquier herramienta en "
-"cualquier momento usando el menú <guimenu>Herramientas</guimenu> desde la "
-"barra de menú de la imagen."
+msgstr "En la configuración por omisión, creada cuando el GIMP es instalado, no todas las herramientas muestran iconos en la caja de herramientas: las herramientas de color son omitidas. Puede personalizar el conjunto de herramientas que se muestran en la caja de herramientas empleando el diálogo herramientas . Hay dos razones por las que querría hacerlo: primero, si raramente usa una herramienta, será más fácil encontrar las que sí usa removiendo el ícono distrayente; segundo, si usa a menudo las herramientas de color, es conveniente tener sus iconos en la caja para que estén al alcance. En todo caso, siempre puede acceder a cualquier herramienta en cualquier momento usando el menú <guimenu>Herramientas</guimenu> desde la barra de menú de la imagen."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -12650,15 +10817,11 @@ msgid ""
 "have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
 "Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice> )."
-msgstr ""
-"La forma del cursor cambia cuando se está dentro de una imagen, a una que "
-"indica cuál herramienta está activa."
+msgstr "La forma del cursor cambia cuando se está dentro de una imagen, a una que indica cuál herramienta está activa."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:87(phrase)
 msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool."
-msgstr ""
-"El diálogo de opciones de herramienta para la herramienta de selección "
-"rectangular."
+msgstr "El diálogo de opciones de herramienta para la herramienta de selección rectangular."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -12666,12 +10829,7 @@ msgid ""
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
 "set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
 "effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Si tiene todo configurado como la mayoría de los usuarios, el activar una "
-"herramienta causa que el diálogo de opciones de herramienta aparezca debajo "
-"la caja de herramientas. Si no tiene esta configuración, probablemente "
-"debería: es muy dificultoso usar herramientas de forma efectiva sin poder "
-"cambiar sus opciones."
+msgstr "Si tiene todo configurado como la mayoría de los usuarios, el activar una herramienta causa que el diálogo de opciones de herramienta aparezca debajo la caja de herramientas. Si no tiene esta configuración, probablemente debería: es muy dificultoso usar herramientas de forma efectiva sin poder cambiar sus opciones."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -12681,14 +10839,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
 "docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-"Las opciones de herramienta aparecen bajo la caja de herramientas en la "
-"configuración por omisión. Si la pierde por algún motivo, puede "
-"restablecerla creando un nuevo diálogo de opciones de herramienta escogiendo "
-"<emphasis>Archivo-&gt;Diálogos-&gt;Opciones de herramienta</emphasis>, y "
-"luego empotrándolo bajo la caja de herramientas. Vea la sección sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> si necesita "
-"ayuda sobre éstos."
+msgstr "Las opciones de herramienta aparecen bajo la caja de herramientas en la configuración por omisión. Si la pierde por algún motivo, puede restablecerla creando un nuevo diálogo de opciones de herramienta escogiendo <emphasis>Archivo-&gt;Diálogos-&gt;Opciones de herramienta</emphasis>, y luego empotrándolo bajo la caja de herramientas. Vea la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> si necesita ayuda sobre éstos."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -12699,21 +10850,11 @@ msgid ""
 "behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
 "you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
 "weeks ago."
-msgstr ""
-"Cada herramienta tiene su propio conjunto de opciones. Los cambios que "
-"realice a las opciones serán mantenidos a lo largo de la sesión, hasta que "
-"las vuelva a cambiar. De hecho, las opciones de las herramientas son "
-"conservadas de una sesión a otra. La persistencia de las opciones de "
-"herramientas a través de las sesiones puede resultar enfadoso a veces: una "
-"herramienta se comporta muy raro, y no puede figurarse por qué, hasta que "
-"recuerda que ha estado usando una opción inusual la última vez que trabajó "
-"con ella, dos semanas atrás."
+msgstr "Cada herramienta tiene su propio conjunto de opciones. Los cambios que realice a las opciones serán mantenidos a lo largo de la sesión, hasta que las vuelva a cambiar. De hecho, las opciones de las herramientas son conservadas de una sesión a otra. La persistencia de las opciones de herramientas a través de las sesiones puede resultar enfadoso a veces: una herramienta se comporta muy raro, y no puede figurarse por qué, hasta que recuerda que ha estado usando una opción inusual la última vez que trabajó con ella, dos semanas atrás."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:123(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro "
-"botones:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:136(phrase)
 msgid "Save Options to"
@@ -12726,13 +10867,7 @@ msgid ""
 "a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
 "sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
 "the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Este botón permite guardar las opciones de la herramienta activa, para luego "
-"poder recuperarlas. Hace aparecer un pequeño diálogo que solicita un nombre "
-"para el conjunto de opciones guardadas. Cuando recupera las opciones, sólo "
-"los conjuntos guardados para la herramienta activa son mostrados, así que no "
-"tiene que preocuparse por incluir el nombre de la herramienta cuando asigne "
-"el nombre."
+msgstr "Este botón permite guardar las opciones de la herramienta activa, para luego poder recuperarlas. Hace aparecer un pequeño diálogo que solicita un nombre para el conjunto de opciones guardadas. Cuando recupera las opciones, sólo los conjuntos guardados para la herramienta activa son mostrados, así que no tiene que preocuparse por incluir el nombre de la herramienta cuando asigne el nombre."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:158(phrase)
 msgid "Restore Options"
@@ -12745,12 +10880,7 @@ msgid ""
 "button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
 "showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
 "those settings."
-msgstr ""
-"Este botón permite recuperar un conjunto de opciones previamente guardadas "
-"para la herramienta activa. Si todavía no se han guardado opciones para esta "
-"herramienta, el botón aparecerá gris. De otra forma, haciendo clic en él "
-"aparecerá un menú mostrando los nombres de los conjuntos de opciones "
-"guardados: escogendo una entrada del menú aplicará esas opciones."
+msgstr "Este botón permite recuperar un conjunto de opciones previamente guardadas para la herramienta activa. Si todavía no se han guardado opciones para esta herramienta, el botón aparecerá gris. De otra forma, haciendo clic en él aparecerá un menú mostrando los nombres de los conjuntos de opciones guardados: escogendo una entrada del menú aplicará esas opciones."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:180(phrase)
 msgid "Delete Options"
@@ -12763,12 +10893,7 @@ msgid ""
 "button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
 "showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
 "delete those settings."
-msgstr ""
-"Este botón permite borrar una conjunto de opciones previamente guardado para "
-"la herramienta activa. Si ningún conjunto de opciones fue guardado para esta "
-"herramienta, el botón aparecerá gris. En otro caso, haciendo clic en él "
-"aparecerá un menú mostrando los nombres de los conjuntos de opciones "
-"guardados: escogiendo una entrada del menú borrará esa configuración."
+msgstr "Este botón permite borrar una conjunto de opciones previamente guardado para la herramienta activa. Si ningún conjunto de opciones fue guardado para esta herramienta, el botón aparecerá gris. En otro caso, haciendo clic en él aparecerá un menú mostrando los nombres de los conjuntos de opciones guardados: escogiendo una entrada del menú borrará esa configuración."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:201(phrase)
 msgid "Reset Options"
@@ -12777,39 +10902,27 @@ msgstr "Reiniciar con los valores predephraseinados"
 #: src/toolbox/intro.xml:204(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
-msgstr ""
-"Este botón reinicia las opciones de la herramienta activa a sus valores por "
-"defecto."
+msgstr "Este botón reinicia las opciones de la herramienta activa a sus valores por defecto."
 
 #: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:16(para)
 msgid ""
 "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
 "\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Estas opciones están descritas en <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Opciones comunes de las herramientas de transformación</link>."
+msgstr "Estas opciones están descritas en <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Opciones comunes de las herramientas de transformación</link>."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-options.xml:17(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
 "to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Diríjase a la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\"> Herramientas de "
-"selección </link> para conocer las opciones que son comunes a todas las "
-"herramientas de este grupo. Aquí sólo se explican las opciones específicas a "
-"la herramienta de selección rectangular."
+msgstr "Diríjase a la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\"> Herramientas de selección </link> para conocer las opciones que son comunes a todas las herramientas de este grupo. Aquí sólo se explican las opciones específicas a la herramienta de selección rectangular."
 
 #: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:18(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
 "options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"En la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</"
-"link> se encuentran las teclas modificadoras que afectan a todas estas "
-"herramientas de la misma forma. Sólo los efectos específicos a la "
-"herramienta de selección rectangular son explicados aquí."
+msgstr "En la sección <link linkend=\"gimp-tool-select\">Herramientas de selección</link> se encuentran las teclas modificadoras que afectan a todas estas herramientas de la misma forma. Sólo los efectos específicos a la herramienta de selección rectangular son explicados aquí."
 
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -12822,10 +10935,7 @@ msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
 "link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
 "tools."
-msgstr ""
-"Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
-"\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones "
-"que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
+msgstr "Diríjase a la descripción sobre las <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">herramientas de brocha</link> para obtener información sobre las opciones que se aplican a todas o a varias de estas herramientas."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index 53d393f..f5dd961 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -1,1362 +1,973 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:33-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
+"Language-Team: SPANISH\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:14(revnumber)
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(date)
-msgid "2007-07-15"
-msgstr "2007-06-25"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:16(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Como dibujar lineas rectas"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:24(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:64(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:501(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:607(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:689(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:27(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
 msgstr "dibujar"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:29(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2002 Seth Burgess. "
-"El original se puede encontrar en internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgstr "Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2002 Seth Burgess. El original se puede encontrar en internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:36(phrase)
-#: src/tutorial/quickies.xml:33(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:40(phrase)
-msgid "Example of straight drawn lines"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Ejemplo de lineas rectas"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:48(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how you can do straight lines with GIMP, using a "
-"feature called the Shift Key. Straight lines are a convenient way to make "
-"things that aren't so terribly affected by the imprecision of a mouse or "
-"tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look "
-"neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex "
-"tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy line "
-"effects."
-msgstr ""
-"Este tutorial muestra como puede hacer lineas rectas con el GIMP, usando una "
-"característica llamada tecla Mayus. Las lineas rectas son un camino "
-"conveniente para hacer cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones "
-"del ratón o la tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer "
-"las cosas claras y ordenadas. Este tutorial no usa las lineas rectas para "
-"trabajos complejos; intenta mostrar como puede usarlas para crear efectos "
-"con lineas, de una manera rápida y fácil."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:60(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy straight lines."
+msgstr "Este tutorial muestra como puede hacer lineas rectas con el GIMP, usando una característica llamada tecla Mayus. Las lineas rectas son un camino conveniente para hacer cosas sin que se vean afectadas por las imprecisiones del ratón o la tableta, y aprovechar las ventajas del ordenador para hacer las cosas claras y ordenadas. Este tutorial no usa las lineas rectas para trabajos complejos; intenta mostrar como puede usarlas para crear efectos con lineas, de una manera rápida y fácil."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
 msgstr "Preparativos"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:64(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
 msgstr "Introducción a la tecla <keycap>Mayus</keycap>"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:79(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the picture on the left. They are located on the left and right sides of "
-"your keyboard. The other invention, called the Mouse, was invented by "
-"Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always "
-"have at least one button located on them. They are located on your desk, or "
-"sometimes on a mouse pad."
-msgstr ""
-"La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayus</"
-"keycap>. Generalmente tiene dos en su ordenador. Se ven como en la figura de "
-"la izquierda. Se situan a ambos lados de su ordenador. El otro invento, "
-"llamado ratón, lo inventó Douglas C. Engelbart en 1970. Los hay de "
-"diferentes tipos, pero siempre tienen al menos un botón. Se situa en su "
-"escritorio o, a veces, en un mouse-pad."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:92(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like the figure above. The keys are located on the left and right sides of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr "La invención de la maquina de escribir introdujo la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Generalmente tiene dos en su ordenador. Se ven como en la figura de la izquierda. Se situan a ambos lados de su ordenador. El otro invento, llamado ratón, lo inventó Douglas C. Engelbart en 1970. Los hay de diferentes tipos, pero siempre tienen al menos un botón. Se situa en su escritorio o, a veces, en un mouse-pad."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
 msgstr "Crear un dibujable vacio"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
 msgstr "Nueva imagen"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:104(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. You can do so by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</guimenu></menuchoice> from "
-"the menu in the toolbox window."
-msgstr ""
-"Primero, rear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo "
-"seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</"
-"guimenu></menuchoice> desde el menú en la ventana de la caja de herramientas."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr "Primero, rear una imagen nueva. Con cualquier tamaño. Puede hacerlo seleccionando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenu>Nuevo</guimenu></menuchoice> desde el menú en la ventana de la caja de herramientas."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
 msgstr "Encontrar una herramienta"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr "Herramientas de pintura en la caja de herramientas"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:125(para)
-msgid ""
-"Then click on the paintbrush. Any of the red-highlighted tools on the above "
-"toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la brocha. Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en "
-"la caja de herramientas de arriba, puede hacer lineas."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr "Pulse sobre la brocha. Cualquiera de las herramientas resaltadas en rojo, en la caja de herramientas de arriba, puede hacer lineas."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
 msgstr "Crear un punto de inicio"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:136(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
 msgstr "Punto de inicio"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:144(para)
-msgid ""
-"After you click the paintbrush tool, you can click the image. A single dot "
-"will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush "
-"size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\"/>). Now, lets start drawing a line. Hold down the "
-"<keycap>Shift</keycap> button, and keep it down."
-msgstr ""
-"Después de pulsar sobre la brocha, puede pulsar sobre la imagen. Un punto "
-"aparece en la pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño de "
-"brocha actual, que puede cambiar en el diálogo de brochas (mire <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una linea. "
-"Mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap>."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr "Después de pulsar sobre la brocha, puede pulsar sobre la imagen. Un punto aparece en la pantalla. El tamaño de este punto representa el tamaño de brocha actual, que puede cambiar en el diálogo de brochas (mire <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ahora, empiece a dibujar una linea. Mantenga pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
 msgstr "Dibujar la linea"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
 msgstr "Dibujar la linea"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:167(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point, and have held down the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key, you'll see a line like above if you're running GIMP version 1.2."
-"x or later. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) "
-"and then let it go. During that whole <quote>click</quote> of the "
-"<mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Después de que tiene un punto de inicio, y que mantiene pulsada la tecla "
-"<keycap>Mayus</keycap>, verá una linea como la de arriba, si esta usando la "
-"versión 1.2.x o superior del GIMP. Presione el primer botón en el ratón "
-"(normalmente el de la izquierda) y muévalo."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+#, fuzzy
+msgid "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr "Después de que tiene un punto de inicio, y que mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayus</keycap>, verá una linea como la de arriba, si esta usando la versión 1.2.x o superior del GIMP. Presione el primer botón en el ratón (normalmente el de la izquierda) y muévalo."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:179(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Final"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:183(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
 msgid "Final Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen final"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:191(para)
-msgid ""
-"See how the line is drawn on top of the preview? This is a powerful feature "
-"of the Paint Brush. You can use it with any of the tools shown in step 3, or "
-"even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of "
-"the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples "
-"are shown below. Questions? Comments? Let us know. Happy GIMPing!"
-msgstr ""
-"¿Ve como se dibuja la linea en la vista previa?. Esta es una potente "
-"característica de la brocha. Puede usarla con cualquiera de las herramientas "
-"mostradas en el paso 3, o dibujar más lineas al finalizar esta. El último "
-"paso es soltar la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Y ahí la tiene. Se muestran "
-"más ejemplos abajo. ¿Preguntas?. ¿Comentarios?. Contacta con el autor. Feliz "
-"GIMPeo!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:204(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr "¿Ve como se dibuja la linea en la vista previa?. Esta es una potente característica de la brocha. Puede usarla con cualquiera de las herramientas mostradas en el paso 3, o dibujar más lineas al finalizar esta. El último paso es soltar la tecla <keycap>Mayus</keycap>. Y ahí la tiene. Se muestran más ejemplos abajo. ¿Preguntas?. ¿Comentarios?. Contacta con el autor. Feliz GIMPeo!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:208(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
 msgid "Examples I"
 msgstr "Ejemplos I"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:215(para)
-msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:225(para)
-msgid ""
-"This one I used the Clone tool, and set the source to \"Maple Leaves\" "
-"pattern."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
 msgstr ""
-"En este, usé la herramienta clonar, y seleccioné el patrón \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:234(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
+msgstr "En este, usé la herramienta clonar, y seleccioné el patrón \"Maple Leaves\"."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Ejemplos II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:241(para)
-msgid ""
-"This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low spacing "
-"and a slightly larger brush."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
-"En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un espaciado "
-"pequeño y una brocha ligeramente más grande."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:252(para)
-msgid ""
-"This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-"brush."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
-"En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
-"brocha cuadrada."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:261(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Ejemplos III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:268(para)
-msgid ""
-"This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a blue "
-"box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
-"una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha inferior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:585(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:701(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:726(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(date)
-msgid "2008-06-16"
-msgstr "2007-06-22"
+#: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:16(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "GIMPLite Quickies"
 msgstr "GIMP-Soluciones rápidas"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgstr "Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2004 Carol Spears. El tutorial original lo puede encontrar en internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial02\"/>."
-msgstr ""
-"Este tutorial está basado en texto e imágenes Copyright © 2004 Carol Spears. "
-"El tutorial original lo puede encontrar en internet <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+#, fuzzy
+msgid "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make a quick change to an image for some project, but don't want to learn about computer graphics just to change an image; totally understandable. <acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
+msgstr "Tiene instalado el GIMP en su ordenador, y necesita hacer cambios rápidos en una imagen para algún proyecto, pero sin tener que aprender todo sobre los gráficos por ordenador para hacer esos cambios. Totalmente comprensible. El GIMP es un poderoso manipulador de imágenes con muchas opciones y herramientas. Es rápido y bastante intuitivo (después de un tiempo) para trabajos pequeños. Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su problema, profundizando, además, en el uso del GIMP, y preparado para usar herramientas y métodos más complejos, cuando más adelante, tenga tiempo e inspiración."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:35(para)
-msgid ""
-"So, you have GIMP installed on your computer, you need to make a quick "
-"change to an image for some project, but don't want to learn about computer "
-"graphics right now in order to get the image changed. Totally "
-"understandable. GIMP is a powerful image manipulator with many options and "
-"tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the "
-"small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick "
-"problem and help you to stay friends with The GIMP and ready for its more "
-"complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
-msgstr ""
-"Tiene instalado el GIMP en su ordenador, y necesita hacer cambios rápidos en "
-"una imagen para algún proyecto, pero sin tener que aprender todo sobre los "
-"gráficos por ordenador para hacer esos cambios. Totalmente comprensible. El "
-"GIMP es un poderoso manipulador de imágenes con muchas opciones y "
-"herramientas. Es rápido y bastante intuitivo (después de un tiempo) para "
-"trabajos pequeños. Esperamos que estas soluciones le ayudarán con su "
-"problema, profundizando, además, en el uso del GIMP, y preparado para usar "
-"herramientas y métodos más complejos, cuando más adelante, tenga tiempo e "
-"inspiración."
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "A couple of words about the images used here. The images came from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+msgstr "Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, La imagen astronómica del dia. La captura de pantalla fué tomada de mi escritorio, imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
-msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The came from APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The "
-"screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-msgstr ""
-"Un par de palabras sobre las imágenes usadas aquí. Vienen de APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, La imagen astronómica del dia. La "
-"captura de pantalla fué tomada de mi escritorio, imagen APOD <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod02\"/>."
+#, fuzzy
+msgid "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
+msgstr "Todo lo que necesitaría saber para empezar es como encontrar y abrir su imagen. (Desde el menú de la caja de herramientas <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(para)
-msgid ""
-"All you should need to know to start here is how to find your image and open "
-"it. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the toolbox menu)."
-msgstr ""
-"Todo lo que necesitaría saber para empezar es como encontrar y abrir su "
-"imagen. (Desde el menú de la caja de herramientas "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
 msgstr "Cambiar el tamaño de una imagen (Escalar)"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:290(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:504(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:610(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:692(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:68(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
-msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to put it nicely for viewing on "
-"a web page. The GIMP is a quick solution. Our example image is this beauty "
-"m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
-msgstr ""
-"Problema: tiene una imagen muy grande para mostrar en su página web. El GIMP "
-"es una solución rápida. Nuestra imagen de ejemplo es m51_hallas_big.jpg de "
-"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will display nicely on a web page. The example image is this beauty m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+msgstr "Problema: tiene una imagen muy grande para mostrar en su página web. El GIMP es una solución rápida. Nuestra imagen de ejemplo es m51_hallas_big.jpg de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Imagen de ejemplo para escalar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
-msgid ""
-"The first thing that you might notice is that The GIMP opens the image at a "
-"logical size for viewing. So, if your image is really big (like the sample "
-"image) it will display it zoomed out until it fits nicely. You can tell if "
-"GIMP has done this by the percentage number in the title bar. Just because "
-"it looks right in this <quote>View</quote> doesn't mean anything."
-msgstr ""
-"Lo primero que notará es que el GIMP abre la imagen en un tamaño idoneo para "
-"visalizarla. Así, que si su imagen es realmente grande (como la del ejemplo) "
-"se mostrará reducida por un factor apropiado. Puede apreciar el porcentaje "
-"en la barra de título. Que parezca correcta en esta <quote>Vista</quote> no "
-"significa nada."
+#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid "The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If your image is really big like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at the bottom of the Image window."
+msgstr "Lo primero que notará es que el GIMP abre la imagen en un tamaño idoneo para visalizarla. Así, que si su imagen es realmente grande (como la del ejemplo) se mostrará reducida por un factor apropiado. Puede apreciar el porcentaje en la barra de título. Que parezca correcta en esta <quote>Vista</quote> no significa nada."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:94(para)
-msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If it says RGB in "
-"the title bar, you are fine. If it says Indexed or grayscale there, you "
-"should read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si indica "
-"RGB, va bién. Si indica indexado o en escala de grises, debería leer <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#, fuzzy
+msgid "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "Otra cosa que se puede mirar en la barra de título es el modo. Si indica RGB, va bién. Si indica indexado o en escala de grises, debería leer <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Uso del GIMP para escalar la imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:109(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-"screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-"guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-"behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-"<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
-"La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la captura "
-"debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la imagen...</"
-"guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene puntos "
-"suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el diálogo de "
-"<guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Diálogo para escalar la imagen en píxeles"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>New Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you "
-"can steal the width of GIMP's default image size, which is 256 pixels. This "
-"is demonstrated in the figure above."
-msgstr ""
-"Si tiene la anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde dice "
-"<guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede usar la "
-"anchura de imagen predefinida del GIMP, 256 píxeles. Esto se muestra en la "
-"imagen superior."
+#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
+msgstr "Si tiene la anchura deseada, puede ponerla en el diálogo, arriba donde dice <guilabel>Anchura</guilabel>. Si no tiene un número en mente, puede usar la anchura de imagen predefinida del GIMP, 256 píxeles. Esto se muestra en la imagen superior."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:134(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
 msgstr "Diálogo para escalar la imagen en pulgadas"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Simply switch the units to <quote>inches</quote> and "
-"put 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than "
-"bigger). You can see this dialog above."
-msgstr ""
-"Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 cm) "
-"en la mayoria de los navegadores. Simplemente cambie la unidad a "
-"<quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas en la caja de altura (optando por "
-"una más pequeña que 4x6). Puede ver este diálogo arriba."
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). You can see this dialog above."
+msgstr "Quizás quiere que su imagen se parezca a una foto de 4x6 pulgadas (10x14 cm) en la mayoria de los navegadores. Simplemente cambie la unidad a <quote>pulgadas</quote> y ponga 4 pulgadas en la caja de altura (optando por una más pequeña que 4x6). Puede ver este diálogo arriba."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
-msgid ""
-"Let GIMP choose the other dimension length for you. Meaning, it will take "
-"more image knowledge to change both width and height and have it look "
-"correct. So only change one and let GIMP change the rest. To change the "
-"other length see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Deje que el GIMP elija la otra longitud. Así que cambie solo una y deje que "
-"el GIMP cambie el resto, menteniendo la proporción de la imagen. Para "
-"cambiar la otra longitud mire <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
+#, fuzzy
+msgid "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+msgstr "Deje que el GIMP elija la otra longitud. Así que cambie solo una y deje que el GIMP cambie el resto, menteniendo la proporción de la imagen. Para cambiar la otra longitud mire <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:157(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
 msgstr "Hacer jpegs más pequeños"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:164(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
 msgid "save"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:168(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Ejemplo para guardar en jpeg"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller without changing the pixel width of the "
-"image. Actually you can change the weight of the image a lot. I used an"
-"(other) image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The "
-"original image is huge (3000 pixels wide) so I also made a smaller (pixel "
-"width) image available. To prepare this image for the web, you should first "
-"reduce the image to a better width and height for web viewing as described "
-"in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Right click on the "
-"properly scaled image and follow the menus <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> at the image "
-"window. The Save Dialog will pop up."
+#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing the image dimensions. The image for this example is also take from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
+msgstr "Puede hacer más pequeños los jpeg sin cambiar la dimensión de la imagen. Puede cambiar el peso de la imagen un montón. Se usa una imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen original es muy grande (3000 píxeles) así que se hace disponible una imagen más pequeña. Para preparar esta imagen para la web, primero, debería reducir la imagen a unas dimensiones mejores para la visualización web como se describe en <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Pulse con el derecho en la imagen escalada y siga los menús <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cuardar como...</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen. Emergerá el diálogo guardar."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Save Image Dialog"
 msgstr ""
-"Puede hacer más pequeños los jpeg sin cambiar la dimensión de la imagen. "
-"Puede cambiar el peso de la imagen un montón. Se usa una imagen de APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. La imagen original es muy "
-"grande (3000 píxeles) así que se hace disponible una imagen más pequeña. "
-"Para preparar esta imagen para la web, primero, debería reducir la imagen a "
-"unas dimensiones mejores para la visualización web como se describe en <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Pulse con el derecho en la imagen "
-"escalada y siga los menús <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Cuardar como...</guimenuitem></menuchoice> en la "
-"ventana de la imagen. Emergerá el diálogo guardar."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(para)
-msgid ""
-"I generally type the filename I want into the text box, but the Extension "
-"drop menu can tell you the available file formats (depending on the "
-"libraries you have installed and the conditions of the image you are trying "
-"to save). If The GIMP complains right now, or if <quote>JPEG</quote> is "
-"grayed out in the Extensions menu you should just cancel out of everything "
-"and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
+#, fuzzy
+msgid "I usually type the full filename with extension into Name text box, and <acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "Generalmente se escribe el nombre del archivo en la caja de texto, pero el menú despegable extensiones le dice los formatos de archivos disponibles (dependiendo de las librerias que tenga instaladas y de las condiciones de la imagen que quiere guardar). Si el GIMP muestra un aviso o si <quote>JPEG</quote> está en gris claro en el menú extensiones debería cancelar todo y seguir con <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr "En el diálogo guardar como JPEG, puede optar por la configuración predefinido por el GIMP que reduce un poco el tamaño, sin reducir la calidad visual de manera que lo pueda detectar. Esto sería lo más seguro y rápido."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
+msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
 msgstr ""
-"Generalmente se escribe el nombre del archivo en la caja de texto, pero el "
-"menú despegable extensiones le dice los formatos de archivos disponibles "
-"(dependiendo de las librerias que tenga instaladas y de las condiciones de "
-"la imagen que quiere guardar). Si el GIMP muestra un aviso o si <quote>JPEG</"
-"quote> está en gris claro en el menú extensiones debería cancelar todo y "
-"seguir con <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:198(para)
-msgid ""
-"In the JPEG Save Dialog, you can opt for The GIMP defaults which reduce the "
-"size quite a bit, without hurting the visual quality in a way that I can "
-"detect. This would be the safest and quickest thing to do."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
+msgid "Reduce the image Quality to to make the image even smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
-"En el diálogo guardar como JPEG, puede optar por la configuración "
-"predefinido por el GIMP que reduce un poco el tamaño, sin reducir la calidad "
-"visual de manera que lo pueda detectar. Esto sería lo más seguro y rápido."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(phrase) src/tutorial/quickies.xml:225(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Diálogo para guardar como jpeg"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
-msgid ""
-"If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-"<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and change "
-"the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider down. You "
-"can see the quality of the image changing, especially towards the leftmost "
-"end of the slider. Above is a screenshot of me doing this very thing. As you "
-"can see, very small is also very bad. I have a screenshot of me setting the "
-"Quality slider to a more acceptable level below."
-msgstr ""
-"Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
-"previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie el "
-"nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. Puede ver "
-"la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el final izquierdo "
-"del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como puede ver, muy "
-"pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una configuración del "
-"deslizador de calidad mucho más aceptable."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:233(para)
-msgid ""
-"I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
-"quickie with a race."
+#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
+msgid "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this quickie with a race."
 msgstr "No se ha mostrado el archivo jpeg actual por razones de espacio."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:239(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Ejemplo para un jpeg con mucha compresión"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:246(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:254(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Ejemplo de jpeg con una moderada compresión"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(para)
-msgid "Quality: 85 (GIMPs default); Size: 6837 Bytes"
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
 msgstr "Calidad: 0.85 (predefinido de GIMP); Tamaño: 6837 Bytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:277(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Recortar una imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Imagen de ejemplo para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:302(para) src/tutorial/quickies.xml:652(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Imagen después de recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(para)
-msgid ""
-"Many reasons to need to crop an image. Making rectangles square, or making "
-"squares into rectangles. Cutting a lot of useless background to bring out "
-"the subject better. etc. To get to the crop tool, you can either press the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox or right click on the image and "
-"follow the menu <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image "
-"window. This will change the cursor and allow you to click and drag a "
-"rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any "
-"of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-msgstr ""
-"Hay muchas razones para recortar una imagen. Hacer rectángulos cuadrados, o "
-"cuadrados en rectángulos. Cortar regiones del fondo, no útiles, para "
-"resaltar el sujeto, etc. Seleccione la herramienta recortar, pulsando "
-"<placeholder-1/> el botón en la caja de herramientas o botón derecho sobre "
-"la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>, "
-"en la ventana de la imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y "
-"arrastrar una forma rectangular. El botón en la caja de herramientas es el "
-"mejor modo de seleccionar cualquier herramienta. He encontrado una imagen "
-"enorme del APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+msgstr "Hay muchas razones para recortar una imagen. Hacer rectángulos cuadrados, o cuadrados en rectángulos. Cortar regiones del fondo, no útiles, para resaltar el sujeto, etc. Seleccione la herramienta recortar, pulsando <placeholder-1/> el botón en la caja de herramientas o botón derecho sobre la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>, en la ventana de la imagen. Esto cambiará el cursor y le permitirá pulsar y arrastrar una forma rectangular. El botón en la caja de herramientas es el mejor modo de seleccionar cualquier herramienta. He encontrado una imagen enorme del APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Selecccionar una región para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
-msgid ""
-"I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner. You don't need to worry about being accurate on this first "
-"swipe with the crop tool."
-msgstr ""
-"Siempre pulso sobre la parte superior izquierda y arrastro hasta la esquina "
-"inferior derecha. No es necesario ser muy preciso en esta primera fase, un "
-"diálogo aparece y se puede hacer una mejor elección de los nuevos bordes."
+#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
+#, fuzzy
+msgid "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+msgstr "Siempre pulso sobre la parte superior izquierda y arrastro hasta la esquina inferior derecha. No es necesario ser muy preciso en esta primera fase, un diálogo aparece y se puede hacer una mejor elección de los nuevos bordes."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Diálogo para recortar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and Resize "
-"Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-"information about the borders that were defined in the click and drag. (In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the numbers. If "
-"you would like to make this rectangular image square, you should find the "
-"width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to "
-"determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest "
-"square I can get is 225 x 225 pixels, and I will need to make sure the Y "
-"origin is 0. At that point, I use the image and the squares to get the best "
-"part of the image for the area. The upper right and lower left crop squares "
-"will move the marked area. The other two (upper left and lower right) will "
-"change the dimensions of the marked area, so be careful. I have a screenshot "
-"of this, right after I fixed the width and height and the Y origin, but "
-"before the final positioning. The arrows show the move points. I decided "
-"that the image looked the best with the X Origin at 42."
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
+msgid "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image square, you should find the width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the image and the squares to get the best part of the image for the area. Use any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the i
 mage that you prefer. Double click in the area to crop the image."
 msgstr ""
-"Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
-"<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado arriba), "
-"con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y arrastrar. "
-"Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta imagen "
-"rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la imagen "
-"siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la longitud "
-"más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen 300 x 225 "
-"pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 píxeles, y "
-"necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso la imagen y "
-"ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los cuadros superior "
-"derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de recorte. Y los otros "
-"dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará las dimensiones del "
-"área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la anchura y la altura y el "
-"origen Y, decido que la imagen se verá mejor con el origen X en 42."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:378(phrase)
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Información sobre su imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:385(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
 msgid "information"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:389(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Imagen de ejemplo para encontrar información"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(para)
-msgid ""
-"This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-"follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-"guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-"<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image from "
-"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty big. (Not "
-"as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is 2241 x 1548 "
-"pixels."
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
+msgid "This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which contains even more information."
 msgstr ""
-"Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre la "
-"imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como Saturno) Puede verla "
-"en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:411(phrase)
-msgid "Dialog for Image Info"
-msgstr "Diálogo para información de la imagen"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(para)
-msgid ""
-"If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, you need only to open the dialog "
-"and find the lesser length and use that as described. Since this is very "
-"little information, and definitely not enough to fill the space between the "
-"menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run "
-"through some calculator exercises that might help you to meet your image "
-"needs."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
+msgid "Image Properties Dialog"
 msgstr ""
-"Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, solo necesita abrir el diálogo y encontrar "
-"la longitud menor y hacer lo descrito. Es muy poca información, y, "
-"definitivamente, insuficiente para rellenar el espacio entre la miniatura "
-"del menú y la captura del diálogo, creo que se debería hacer algún cálculo "
-"para encontrar las necesidades de su imagen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(phrase)
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser length and use that as described. Since this is very little information, and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+msgstr "Si quiere hacer un cuadrado desde un rectángulo, como en <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, solo necesita abrir el diálogo y encontrar la longitud menor y hacer lo descrito. Es muy poca información, y, definitivamente, insuficiente para rellenar el espacio entre la miniatura del menú y la captura del diálogo, creo que se debería hacer algún cálculo para encontrar las necesidades de su imagen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Scale Problem"
 msgstr "Problemas con escalar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:438(para)
-msgid ""
-"It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-"Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
-"for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
-"image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size crop 10 pixels "
-"from the height. For the sample image, it was best to crop 10 pixels off "
-"from the top. The final image should <quote>appear</quote> as a 6x4 inch "
-"photo on most monitors."
-msgstr ""
-"Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las "
-"fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 "
-"píxeles (72 dpi para la mayoria de monitores). Hay un problema, si intenta "
-"escalar esta imagen. El ratio de la anchura del original no se ajusta al "
-"ratio de la foto. Así que para escalar la imagen al tamaño correcto, recorte "
-"10 píxeles la altura. Para la imagen del ejemplo, fué mejor recortar 10 "
-"píxeles desde la parte superior. La imagen final deberia <quote>aparecer</"
-"quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la mayoria de ordenadores."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
+msgstr "Es perfecto tener imágenes con apariencia de fotos en el navegador. Las fotos en la web parecen tener 4x6 pulgadas cuando se escalan a 288x432 píxeles (72 dpi para la mayoria de monitores). Hay un problema, si intenta escalar esta imagen. El ratio de la anchura del original no se ajusta al ratio de la foto. Así que para escalar la imagen al tamaño correcto, recorte 10 píxeles la altura. Para la imagen del ejemplo, fué mejor recortar 10 píxeles desde la parte superior. La imagen final deberia <quote>aparecer</quote> como una foto de 6x4 pulgadas en la mayoria de ordenadores."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr "Problema resuelto recortando"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(para)
-msgid ""
-"There will be problems whenever mixing scanned photos with digital photos "
-"and also with scanned negatives. Modern film developing machines "
-"automatically crop one half of an inch off from each image -- the rumor is "
-"that the photo printing machines match a certain style of camera view. If "
-"you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you "
-"are planning on a gallery where the images are from different sources, some "
-"intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
-"will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not GIMP."
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
+msgid "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the image so that they will match the printing size, or a certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are planning on a gallery where the images are from different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
-msgid ""
-"You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"as we used in the Scale, although, in my somewhat limited use, the issue is "
-"more about how many pixels. Let's say you want to get this image printed at "
-"the photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. This original image "
-"will print easily as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get out your "
-"calculator for the short side. 1548/300 = _."
+#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
+msgid "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
-msgid ""
-"There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
-"graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print that nicely. I tried to emulate how this image would "
-"appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
-"friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
+#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
+msgid "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Cambiar el modo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:505(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(para)
-msgid ""
-"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
-"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high colour depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. GIMP can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos "
-"diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y "
-"otras veces, es deseable mantener una gran profundidad de color (un retrato "
-"familiar). El GIMP puede tratar estos aspectos, y más, primeramente, "
-"convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se ve en este menú. "
-"Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga ese menú y pulse "
-"el modo que quiera."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(phrase)
-msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr ""
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
+#, fuzzy
+msgid "As with anything else, images come in different kinds and serve different purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and click the mode you want."
+msgstr "Como con otras cosas, la imágenes son de tipos diferentes y tienen objetivos diferentes. A veces, un tamaño pequeño es importante (para sitios web) y otras veces, es deseable mantener una gran profundidad de color (un retrato familiar). El GIMP puede tratar estos aspectos, y más, primeramente, convirtiendo entre los tres modos fundamentales, como se ve en este menú. Para cambiar su imagen a uno de esos modos, ábrala y siga ese menú y pulse el modo que quiera."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich colour images. This is also the mode to do most of your image work with "
-"including scaling, cropping and even flipping as it gives the computer more "
-"information to work with. This extra information also makes RGB Mode the "
-"largest to store as a result."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - Este es el modo predefinido, se usa para imágenes "
-"de alta calidad ricas en color. Es el modo que hace que funcionan, sobre la "
-"mayoria de las imágenes, el escalado, el recorte y el volteo y da mayor "
-"información para trabajar con ellas. Esta información extra hace que el modo "
-"RGB sea el más grande para guardar los resultados."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:533(para)
-msgid ""
-"A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-"this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
-"&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
-"every pixel, what you see is an additive combination of these three "
-"components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colours."
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
+msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr ""
-"Unos pocos detalles: cada píxel o punto en este modo contiene tres "
-"componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno puede "
-"tener una intensidad entre 0 y 255. Así que cada píxel que puede ver es una "
-"combinación aditiva de tres componentes. El resultado de todas esas "
-"combinaciones representa millones de colores."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:541(para)
-msgid ""
-"As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-"and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a small "
-"gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the same "
-"image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and a huge "
-"version."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que tener "
-"en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con imágenes con "
-"pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o menos, en cada "
-"punto para representar el color en ese punto. Por defecto intenta calcular "
-"una paleta óptima para representar mejor su imagen. Inténtelo, si no le "
-"gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta personalizada o menos "
-"colores."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colours. It "
-"involves using a fixed number of colours, 256 or less, at each point to "
-"represent the colour at that point. The defaults to attempting to figure out "
-"an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colours."
-msgstr ""
-"Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el "
-"color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es bastante más pequeño. "
-"A veces, habrá opciones en varios menús en gris claro, sin ninguna razón "
-"aparente. Normalmente, esto significa que el filtro o la opción no se puede "
-"aplicar sobre la imagen en el modo actual. Cambiando el modo a RGB, "
-"remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si esto no "
-"funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la capa tenga la "
-"habilidad de ser transparente. Esto se puede hacer facilmente, desde el menú "
-"de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:558(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality rich color images. This is also the mode for most of your image work including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the largest to store as a result."
+msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - Este es el modo predefinido, se usa para imágenes de alta calidad ricas en color. Es el modo que hace que funcionan, sobre la mayoria de las imágenes, el escalado, el recorte y el volteo y da mayor información para trabajar con ellas. Esta información extra hace que el modo RGB sea el más grande para guardar los resultados."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
+#, fuzzy
+msgid "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at every pixel, what you see is an additive combination of these three components. All these combinations result in a way to represent millions of colors."
+msgstr "Unos pocos detalles: cada píxel o punto en este modo contiene tres componentes diferentes. R-&gt;Rojo, G-&gt;Verde, B-&gt;Azul. Cada uno puede tener una intensidad entre 0 y 255. Así que cada píxel que puede ver es una combinación aditiva de tres componentes. El resultado de todas esas combinaciones representa millones de colores."
+
+#. <para>
+#.       As an example to practice with images have been provided in various
+#.       sizes and formats. Indexed images of different sizes: from a very old
+#.       APOD a small gif and a larger gif of the same image from a later APOD.
+#.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
+#.       version and a huge version.
+#.     </para>
+#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size is of concern, or when you are working with images with few colors. It involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
+msgstr "Como cabe esperar, dado que la información necesaria para representar el color de cada píxel es menor, el tamaño del archivo es bastante más pequeño. A veces, habrá opciones en varios menús en gris claro, sin ninguna razón aparente. Normalmente, esto significa que el filtro o la opción no se puede aplicar sobre la imagen en el modo actual. Cambiando el modo a RGB, remarcada arriba, se debería solucionar este inconveniente. Si esto no funciona, quizás la opción que intenta usar requiere que la capa tenga la habilidad de ser transparente. Esto se puede hacer facilmente, desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Diálogo <quote>Cambiar a color indexado</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the colour at "
-"each pixel is less, the file size is a lot smaller. However, sometimes, "
-"there will be options in the various menus that seem to have been \"greyed\" "
-"out for no apparent reason. This usually means the filter or option cannot "
-"be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB "
-"as outlined above should solve this issue. If that doesn't work either, "
-"perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to "
-"be transparent. This can be done just as easily via (Image)-&gt;Layer-&gt;"
-"Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala de grises</emphasis> - En caso de que quiera convertir su "
-"imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), esta es una "
-"de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen más atractivas "
-"cuando se muestran en blanco y negro."
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
+#, fuzzy
+msgid "As you might expect, since the information needed to represent the color at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<emphasis>Escala de grises</emphasis> - En caso de que quiera convertir su imagen en color a blanco y negro (con muchos tonos de grises), esta es una de las formas más fáciles de hacerlo. Algunas fotos parecen más atractivas cuando se muestran en blanco y negro."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:589(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"colour image to something that's black and white (with a lot of shades of "
-"grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
-"look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
-"in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
-"your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
-"point."
-msgstr ""
-"No es necesario convertir la imagen a un modo específico antes de guardarla "
-"en el formato favorito, el GIMP puede exportarla."
+#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant color image to something that's black and white (with a lot of shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that point."
+msgstr "No es necesario convertir la imagen a un modo específico antes de guardarla en el formato favorito, el GIMP puede exportarla."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:597(para)
-msgid ""
-"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as GIMP is smart enough to export."
+#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
+msgid "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly export the image."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:604(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Voltear una imagen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:611(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
-msgid ""
-"When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
-"need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Right click on the image and follow the menus <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
-msgstr ""
-"Cuando necesita que la persona de una foto mire en la otra dirección, o "
-"necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. Invirtiendo la "
-"imagen. Pulse con el derecho sobre la imagen y siga el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"transformación</guisubmenu><guimenuitem>Voltear</guimenuitem></menuchoice>, "
-"o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
+msgstr "Cuando necesita que la persona de una foto mire en la otra dirección, o necesita que la parte superior de la imagen sea la inferior. Invirtiendo la imagen. Pulse con el derecho sobre la imagen y siga el menú <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</guisubmenu><guimenuitem>Voltear</guimenuitem></menuchoice>, o use el botón <placeholder-1/> en la caja de herramientas."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:630(para)
-msgid ""
-"Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-"demonstrated all of the flips on this image."
-msgstr ""
-"Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se "
-"muestra todas las reflexiones obtenidas."
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+msgid "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I demonstrated all of the flips on this image."
+msgstr "Usando otra imagen APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> se muestra todas las reflexiones obtenidas."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:635(para)
-msgid ""
-"The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button, up will pop the tool options "
-"diaolog window. Using this dialog or keeping pressed the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key it is possible to choose horizontal flip instead. All possible "
-"flips are displayed in this page."
-msgstr ""
-"La herramienta utilizada, simplemente volteará la imagen sobre su eje "
-"vertical."
+#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
+#, fuzzy
+msgid "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All possible flips are displayed in this page."
+msgstr "La herramienta utilizada, simplemente volteará la imagen sobre su eje vertical."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:644(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Imagen de ejemplo de voltear"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:660(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:670(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:686(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:705(para)
-msgid ""
-"Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Right click on the image, and "
-"follow the menus <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transforms</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate. 90 degrees CCW."
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
+msgid "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate 90 degrees CCW."
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:714(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr ""
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "2007-07-15"
+#~ msgstr "2007-06-25"
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
+#~ msgstr "En este, activé el degradado en la herramienta."
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low "
+#~ "spacing and a slightly larger brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñe una rejilla, y usé la herramienta borronear con un "
+#~ "espaciado pequeño y una brocha ligeramente más grande."
+#~ msgid ""
+#~ "This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
+#~ "brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, diseñé una nube de plasma, y usé la herramienta borrar con una "
+#~ "brocha cuadrada."
+#~ msgid ""
+#~ "This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a "
+#~ "blue box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este, usé la herramienta blanquear en la parte superior e izquierda de "
+#~ "una caja azul, entonces use la herramienta ennegrecer en la derecha "
+#~ "inferior."
+#~ msgid "2008-06-16"
+#~ msgstr "2007-06-22"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
+#~ "screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
+#~ "guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
+#~ "behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
+#~ "<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada <guimenu>Imagen</guimenu> en el menú y el submenú de la "
+#~ "captura debería ser explicita. Pulsando sobre <guimenuitem>Escalar la "
+#~ "imagen...</guimenuitem>. Cuando pulsa sobre una opción del menú que tiene "
+#~ "puntos suspensivos, se espera otro diálogo. Esta vez, debería obtener el "
+#~ "diálogo de <guilabel>Escalar la imagen</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to make it smaller still, make sure that the "
+#~ "<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and "
+#~ "change the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider "
+#~ "down. You can see the quality of the image changing, especially towards "
+#~ "the leftmost end of the slider. Above is a screenshot of me doing this "
+#~ "very thing. As you can see, very small is also very bad. I have a "
+#~ "screenshot of me setting the Quality slider to a more acceptable level "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si, todavia , quiere hacerla más pequeña, asegúrese que la <quote>Vista "
+#~ "previa</quote> est'activa y entonces mire el área de la imagen y cambie "
+#~ "el nivel de compresión moviendo el deslizador <quote>Quality</quote>. "
+#~ "Puede ver la calidad de la imagen cambiando, especialmente, hacia el "
+#~ "final izquierdo del deslizador. Arriba, una captura haciendo esto. Como "
+#~ "puede ver, muy pequeño es, también, muy malo. Hay otra captura con una "
+#~ "configuración del deslizador de calidad mucho más aceptable."
+#~ msgid ""
+#~ "After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and "
+#~ "Resize Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
+#~ "information about the borders that were defined in the click and drag. "
+#~ "(In <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the "
+#~ "numbers. If you would like to make this rectangular image square, you "
+#~ "should find the width and height from the Get Image Information Quickie "
+#~ "(see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of "
+#~ "the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x 225 "
+#~ "pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels, and I will "
+#~ "need to make sure the Y origin is 0. At that point, I use the image and "
+#~ "the squares to get the best part of the image for the area. The upper "
+#~ "right and lower left crop squares will move the marked area. The other "
+#~ "two (upper left and lower right) will change the dimensions of the marked "
+#~ "area, so be careful. I have a screenshot of this, right after I fixed the "
+#~ "width and height and the Y origin, but before the final positioning. The "
+#~ "arrows show the move points. I decided that the image looked the best "
+#~ "with the X Origin at 42."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de completar la acción pulsar y arrastrar, un pequeño diálogo de "
+#~ "<quote>Información de recorte y cambio de tamaño</quote> (mostrado "
+#~ "arriba), con información sobre los bordes definidos mediante pulsar y "
+#~ "arrastrar. Tendremos que cambiar todos los números. Si quiere hacer esta "
+#~ "imagen rectangular cuadrada, debería encontrar la anchura y altura de la "
+#~ "imagen siguiendo <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use la "
+#~ "longitud más pequeña para determinar el tamaño del cuadrado. En mi imagen "
+#~ "300 x 225 pixel, El cuadrado más grande que puedo obtener es 225 x 225 "
+#~ "píxeles, y necesitaré asegurar que el origen Y es 0. En este punto, uso "
+#~ "la imagen y ángulos para conseguir la mejor parte de la imagen. Los "
+#~ "cuadros superior derecho e inferior izquierdo moverán el área marcada de "
+#~ "recorte. Y los otros dos (superior izquierdo e inferior derecho) cambiará "
+#~ "las dimensiones del área marcada, sea cuidadoso. Después de fijar la "
+#~ "anchura y la altura y el origen Y, decido que la imagen se verá mejor con "
+#~ "el origen X en 42."
+#~ msgid ""
+#~ "This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
+#~ "follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
+#~ "<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image "
+#~ "from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty "
+#~ "big. (Not as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is "
+#~ "2241 x 1548 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ventana indica las dimensiones en píxeles. Pulsación derecha sobre "
+#~ "la imagen y, desde la ventana de la imagen, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de información...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Otra imagen de APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Es muy grande. (No tan grande como "
+#~ "Saturno) Puede verla en el diálogo siguiente, 2241 x 1548 píxeles."
+#~ msgid "Dialog for Image Info"
+#~ msgstr "Diálogo para información de la imagen"
+#~ msgid ""
+#~ "As an example to practice with images have been provided in various sizes "
+#~ "and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a "
+#~ "small gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the "
+#~ "same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and "
+#~ "a huge version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Indexada</emphasis> - Este modo se usa cuando se tiene que "
+#~ "tener en consideración el tamaño del archivo o cuando se trabaja con "
+#~ "imágenes con pocos colores. Se utiliza un número fijo de colores, 256 o "
+#~ "menos, en cada punto para representar el color en ese punto. Por defecto "
+#~ "intenta calcular una paleta óptima para representar mejor su imagen. "
+#~ "Inténtelo, si no le gusta el resultado puede dshacerlo, o usar una paleta "
+#~ "personalizada o menos colores."
+
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index c2725ba..d40f468 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -1,354 +1,197 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 08:49-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  customize-splashscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  docks.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fileformats.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  photography.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu-gui-api.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu-tutorial.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  selections.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  simpleobjects.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  variable-size-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:64(None) src/using/web.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:51(None)
+#: src/using/web.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/web.xml:16(revnumber)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:16(revnumber)
-#: src/using/simpleobjects.xml:15(revnumber)
-#: src/using/shortcuts.xml:15(revnumber)
-#: src/using/selections.xml:18(revnumber)
-#: src/using/photography.xml:13(revnumber) src/using/paths.xml:19(revnumber)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:19(revnumber)
-#: src/using/fileformats.xml:18(revnumber)
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/using/web.xml:17(date) src/using/paths.xml:20(date)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:20(date)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:14(date)
-#: src/using/animated-brushes.xml:11(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-07-15"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-05-08\n"
-"#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-04-24\n"
-"#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-08-10"
-
-#: src/using/web.xml:18(authorinitials)
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(authorinitials)
-#: src/using/shortcuts.xml:17(authorinitials)
-#: src/using/paths.xml:21(authorinitials)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(authorinitials)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:15(authorinitials)
-#: src/using/animated-brushes.xml:12(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "romanofski"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"manuelq\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"AntI\n"
-"#-#-#-#-#  simpleobjects.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"o.a"
-
-#: src/using/web.xml:23(phrase)
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/using/web.xml:14(title)
 msgid "Preparing your Images for the Web"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:26(primary)
+#: src/using/web.xml:17(primary)
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
-#: src/using/web.xml:27(secondary)
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
 msgid "Images for the web"
-msgstr ""
+msgstr "Imagénes para la web"
 
-#: src/using/web.xml:29(para)
-msgid ""
-"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
-"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
-"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
-"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
-"size with minimal degradation of image quality."
+#: src/using/web.xml:21(para)
+msgid "One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare images for web sites. This means that images should look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:39(phrase)
+#: src/using/web.xml:31(title)
 msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:41(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
-"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
-"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
-"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
-"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
-"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid "An optimal image for the web depends upon the image type and the file format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs because they usually have many colors and great detail. An image with fewer colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:54(para)
-msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+#: src/using/web.xml:43(para)
+msgid "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:60(phrase)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode."
+#: src/using/web.xml:48(title)
+#: src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
-msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+#: src/using/web.xml:57(para)
+msgid "The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-"already opened in RGB mode."
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid "A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:83(para)
-msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
-"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
-"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
-"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
-"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
-"channel."
+#: src/using/web.xml:70(para)
+msgid "If the image has a soft transition into the transparent areas, you should not remove the alpha channel, since the information used for the transition is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:95(para)
-msgid ""
-"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid "After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link> for your web site."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
-"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
-"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
-"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
-"between quality and compression. You can find more information about this "
-"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid "You can save your image in the PNG format with the default settings. Always using maximum compression when creating the image. Maximum compression has no affect on image quality or the time required to display the image, but it does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:118(phrase)
+#: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:120(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
-"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
-"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
-"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
-"grainy."
+#: src/using/web.xml:108(para)
+msgid "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is not recommended for photographs because after the conversion, they typically look coarse and grainy."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:131(phrase)
+#: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:138(para)
-msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
+#: src/using/web.xml:126(para)
+msgid "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:147(para)
-msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"your RGB image to indexed mode."
+#: src/using/web.xml:135(para)
+msgid "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:153(para)
-msgid ""
-"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
-"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+#: src/using/web.xml:141(para)
+msgid "After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:164(phrase)
+#: src/using/web.xml:152(title)
 msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando imágenes con transparencia"
 
-#: src/using/web.xml:167(primary)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia"
 
-#: src/using/web.xml:168(secondary)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
 msgid "Saving images with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando imagénes con transparencia"
 
-#: src/using/web.xml:170(para)
-msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+#: src/using/web.xml:157(para)
+msgid "There are two different approaches used by graphic file formats for supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
-msgid ""
-"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
-"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
-"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
+#: src/using/web.xml:169(para)
+msgid "The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is still used for animations."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:190(phrase)
+#: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:195(para)
-msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+#: src/using/web.xml:181(para)
+msgid "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber the GIMP mascot."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:201(phrase)
-msgid "The Wilber Image Opened in RGBA Mode."
+#: src/using/web.xml:196(para)
+msgid "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for <quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:211(para)
-msgid ""
-"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
-"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu."
+#: src/using/web.xml:209(para)
+msgid "The original XCF file contains background layers that you can remove. <acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the background around Wilber is shown."
 msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:221(para)
-msgid ""
-"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
-"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
-"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
-"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
+msgid "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/web.xml:230(para)
-msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:229(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "El dibujable áctivo es transparente"
 
-#: src/using/web.xml:239(phrase)
-msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/web.xml:236(para)
+msgid "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:262(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:278(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(date)
-msgid "2007-12-19"
-msgstr "2007-05-08"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(authorinitials)
-msgid "jpl"
-msgstr "Crear una brocha con tamaño variable"
+msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:23(phrase)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:27(secondary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
 msgid "Varying brush size"
 msgstr "Brochas"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(primary)
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:25(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(primary)
+#: src/using/brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/brushes.xml:28(primary)
 #, fuzzy
 msgid "Brushes"
 msgstr ""
@@ -357,690 +200,395 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  variable-size-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Brochas de tamaño variable"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:29(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:21(para)
 msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
 msgstr "How to vary the height of a brush"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:34(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:27(phrase)
 msgid "How to vary the height of a brush"
 msgstr "You can get the brush size varying in three ways:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:29(para)
 msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr ""
-"Using the slider <guilabel>Stretch or Shrink</guilabel> of the tool that "
-"uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, "
-"Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary "
-"brush size."
+msgstr "Using the slider <guilabel>Stretch or Shrink</guilabel> of the tool that uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:41(para)
-msgid ""
-"Using the slider <guilabel>Stretch or Shrink</guilabel> of the tool that "
-"uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, "
-"Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary "
-"brush size."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr "The Stretch or Shrink slider"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(phrase)
-msgid "The Stretch or Shrink slider"
-msgstr "The two possibilities to vary brush size."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
-msgid "The two possibilities to vary brush size."
-msgstr "By programming the mouse wheel:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(phrase)
+msgid "The Scale slider"
+msgstr ""
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Files</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Files</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:67(para)
-msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Files</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:64(para)
+msgid "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active Controllers</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
+msgid "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active Controllers</guibutton>."
+msgstr "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
+msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgstr "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+msgid "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</guibutton>."
+msgstr "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
-msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:91(para)
+msgid "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
+msgstr "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the list)."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
+msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the list)."
+msgstr "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgid "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgstr "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small triangle on its left."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:109(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
+msgid "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small triangle on its left."
+msgstr "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
-msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:114(para)
+msgid "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:120(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+msgid "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr "Close the window."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:134(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:128(para)
 msgid "Close the window."
-msgstr ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgstr "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:139(para)
-msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:133(para)
+msgid "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgstr "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
-msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:140(para)
+msgid "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgstr "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or stretching."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:147(para)
+msgid "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or stretching."
+msgstr "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of the keyboard."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+msgid "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of the keyboard."
+msgstr "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
-msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
-msgstr ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
+msgid "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+msgstr "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:174(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
+msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgstr "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the second key."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
-msgstr ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:175(para)
+msgid "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the second key."
+msgstr "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same as you got with the mouse wheel."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
+msgid "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same as you got with the mouse wheel."
 msgstr "Creating a brush quickly"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:199(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:194(phrase)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Two methods to create a new brush easily:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a <guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is <quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:206(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
+msgid "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a <guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is <quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr "Selection becomes a brush after copying"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(phrase)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "The second method is more elaborate."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:227(para)
+msgid "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.4/brushes/</guilabel>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:235(para)
+msgid "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory <guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.4/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:244(para)
-msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.4/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
+#, fuzzy
+msgid "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory <guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+msgstr "In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:248(para)
-msgid ""
-"In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:243(para)
+msgid "In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</guilabel>."
+msgstr "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. You can use it immediately, without starting GIMP again."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
-msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+msgid "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr "Steps to create a brush"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:258(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:253(phrase)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Draw image, save as brush"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:265(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Refresh brushes"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:273(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:268(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Use the brush"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:281(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:276(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "translator-credits"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:69(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:93(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:135(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:180(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
 msgid "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
 msgid "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(date)
-msgid "2006-08-02"
-msgstr "2006-05-29"
+msgstr " "
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:22(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
 msgstr "Dibujar Objetos Simples"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
 msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:26(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:30(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
 msgid "Drawing a straight line"
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:37(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:33(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
 msgid "Rectangle"
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:34(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:38(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
 msgid "Drawing a rectangle"
 msgstr ""
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:40(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"Esta sección te dará una introducción sobre como crear objetos sencillos en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Es bastante sencillo una vez que lo piensas. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extenso conjunto de <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-introduction\">Herramientas</link> y Accesos directos, entre "
-"los cuales, la mayoría de los usuarios noveles se pierden."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:49(phrase)
-#: src/using/simpleobjects.xml:58(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+msgid "In this section, you will learn how to create simple objects in <acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgstr "Esta sección te dará una introducción sobre como crear objetos sencillos en el <acronym>GIMP</acronym>. Es bastante sencillo una vez que lo piensas. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona un extenso conjunto de <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Herramientas</link> y Accesos directos, entre los cuales, la mayoría de los usuarios noveles se pierden."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
 msgstr "Dibujar una linea recta"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:51(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+msgid "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgstr "Empecemos por dibujar una linea recta. La forma más sencilla de crear una linea recta es usando tu <link linkend=\"gimp-tool-painting\"> Herramienta de pintura</link> favorita, el ratón y el teclado."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
 msgstr ""
-"Empecemos por dibujar una linea recta. La forma más sencilla de crear una "
-"linea recta es usando tu <link linkend=\"gimp-tool-painting\"> Herramienta "
-"de pintura</link> favorita, el ratón y el teclado."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:63(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
 msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr "El dialogo muestra una imagen nueva, rellena con un fondo blanco."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:73(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"Crea una nueva imagen. Elige tu <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">Herramienta de pintura</link> favorita o usa el <link linkend=\"gimp-tool-"
-"pencil\">lápiz</link> si tienes dudas. Elige un color para el primer plano , "
-"pero asegúrate de que el color de fondo y el de primer plano sean diferentes."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:85(phrase)
-msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
-msgstr ""
-"El diálogo muestra una nueva imagen, con el primer punto indicando el inicio "
-"de la linea recta. El punto tiene como color de primer plano el negro."
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be sure that the foreground and background colors are different."
+msgstr "Crea una nueva imagen. Elige tu <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Herramienta de pintura</link> favorita o usa el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">lápiz</link> si tienes dudas. Elige un color para el primer plano , pero asegúrate de que el color de fondo y el de primer plano sean diferentes."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:97(para)
-msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
 msgstr ""
-"Crea un punto donde comenzar haciendo click en el área de visualización de "
-"imagen con el botón izquierdo del ratón. Tu lienzo debería se parecido a "
-"<xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
-msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra la linea de ayuda, que indica como quedará la "
-"linea terminada."
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+msgid "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr "El diálogo muestra una nueva imagen, con el primer punto indicando el inicio de la linea recta. El punto tiene como color de primer plano el negro."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:117(para)
-msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+msgid "Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+msgstr "Crea un punto donde comenzar haciendo click en el área de visualización de imagen con el botón izquierdo del ratón. Tu lienzo debería se parecido a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
 msgstr ""
-"Ahora, mantén pulsado el botón <keycap>Shift</keycap> en tu teclado y mueve "
-"el ratón lejos de donde hiciste el primer punto. Verás una fina linea "
-"indicando como quedará finalmente tu linea."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:127(phrase)
-msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+msgid "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will look."
+msgstr "La captura de pantalla muestra la linea de ayuda, que indica como quedará la linea terminada."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+msgid "Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line indicating how the line will look."
+msgstr "Ahora, mantén pulsado el botón <keycap>Shift</keycap> en tu teclado y mueve el ratón lejos de donde hiciste el primer punto. Verás una fina linea indicando como quedará finalmente tu linea."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
 msgstr ""
-"La linea creada aparece en la ventana de imagen después de dibujar el "
-"segundo punto (o punto final), mientras que mantienes pulsada la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap>"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:139(para)
-msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
-msgstr ""
-"Si estás satisfecho con la dirección y la longuitud de la linea, haz click "
-"de nuevo con el botón izquierdo para terminarla. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"muestra ahora una linea recta. Por favor, revisa el color de fondo y de "
-"primer plano y si la tecla <keycap> Shift</keycap> estaba todavia pulsada "
-"mientras pintabas, en caso de que no aparezca ninguna linea. Puedes crear "
-"lineas continuas si mantienes pulsado el <keycap>Shift</keycap> y creas "
-"nuevos puntos finales."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:154(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+msgid "The line created appears in the image window after drawing the second point (or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgstr "La linea creada aparece en la ventana de imagen después de dibujar el segundo punto (o punto final), mientras que mantienes pulsada la tecla <keycap>Shift</keycap>"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+msgid "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and background colors and be sure that you kept the <keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating additional end points."
+msgstr "Si estás satisfecho con la dirección y la longuitud de la linea, haz click de nuevo con el botón izquierdo para terminarla. El <acronym>GIMP</acronym> muestra ahora una linea recta. Por favor, revisa el color de fondo y de primer plano y si la tecla <keycap> Shift</keycap> estaba todavia pulsada mientras pintabas, en caso de que no aparezca ninguna linea. Puedes crear lineas continuas si mantienes pulsado el <keycap>Shift</keycap> y creas nuevos puntos finales."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
 msgid "Creating a Basic Shape"
 msgstr "Crear una forma básica"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:158(para)
-msgid ""
-"Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. "
-"However, you may create shapes by either painting them using the technique "
-"described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the "
-"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
-"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
-msgstr ""
-"El dibujar formas no es el principal propósito para el cual el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es usado. Las formas se crean de dos formas: "
-"pintándolas usando la técnica descrita en o usando las herramientas de "
-"selección. Por supuesto, hay otras formas muy diversas de como dibujar una "
-"forma determinada, pero nos ceñiremos aquí a las más fáciles. Así, crea una "
-"nueva imagen y revisa que los colores de fondo y primer plano son diferentes."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra como se crea una selección rectangular. Mueve "
-"el ratón en la dirección de la flecha roja mientras mantienes pulsado el "
-"botón izquierdo del ratón."
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+msgid "Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. However, you may create shapes by either painting them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are different."
+msgstr "El dibujar formas no es el principal propósito para el cual el <acronym>GIMP</acronym> es usado. Las formas se crean de dos formas: pintándolas usando la técnica descrita en o usando las herramientas de selección. Por supuesto, hay otras formas muy diversas de como dibujar una forma determinada, pero nos ceñiremos aquí a las más fáciles. Así, crea una nueva imagen y revisa que los colores de fondo y primer plano son diferentes."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:184(para)
-msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
-msgstr ""
-"Las formas básicas, como los rectángulos, los triángulos o las elipses, se "
-"pueden hacer usando las herramientas de selección. El tutorial usa una "
-"selección rectangular como ejemplo. Así, elige la herramienta de selección "
-"rectangular y crea una nueva selección: mantén pulsado el botón izquierdo "
-"del ratón mientras lo mueves hacia otros sitios en la imagen (ilustrado en "
-"la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La selección se crea "
-"si sueltas el botón del ratón que tenías pulsado. Para más información "
-"acerca de las teclas modificadoras, hecha un vistazo a las herramientas de "
-"selección."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:199(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
-msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra como una selección rectangular se rellena con "
-"el color de primer plano."
+#: src/using/simpleobjects.xml:169(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creación de una selección libre"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:210(para)
-msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
-msgstr ""
-"Después de crear la selección, puedes crear una forma rellena o una bordeada "
-"con el color de primer plano que quieras. Si te decantas por la primera "
-"opción, elige un color de primer plano y rellena la selección con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"> herramienta de relleno</link>. Si eliges "
-"la segunda opción, crea un contorno usando la herramienta de trazado de "
-"selección desde el menu <guimenu>Editar</guimenu>. Si estas satisfecho con "
-"el resultado, elimina la selección."
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(para)
+msgid "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red arrow."
+msgstr "La captura de pantalla muestra como se crea una selección rectangular. Mueve el ratón en la dirección de la flecha roja mientras mantienes pulsado el botón izquierdo del ratón."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:183(para)
+msgid "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>."
+msgstr "Las formas básicas, como los rectángulos, los triángulos o las elipses, se pueden hacer usando las herramientas de selección. El tutorial usa una selección rectangular como ejemplo. Así, elige la herramienta de selección rectangular y crea una nueva selección: mantén pulsado el botón izquierdo del ratón mientras lo mueves hacia otros sitios en la imagen (ilustrado en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La selección se crea si sueltas el botón del ratón que tenías pulsado. Para más información acerca de las teclas modificadoras, hecha un vistazo a las herramientas de selección."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:200(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "La captura de pantalla muestra como una selección rectangular se rellena con el color de primer plano."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(para)
+msgid "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground color."
+msgstr "La captura de pantalla muestra como una selección rectangular se rellena con el color de primer plano."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
+msgid "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined shape with the foreground color of your choice. If you go for the first option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the selection</link>."
+msgstr "Después de crear la selección, puedes crear una forma rellena o una bordeada con el color de primer plano que quieras. Si te decantas por la primera opción, elige un color de primer plano y rellena la selección con la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"> herramienta de relleno</link>. Si eliges la segunda opción, crea un contorno usando la herramienta de trazado de selección desde el menu <guimenu>Editar</guimenu>. Si estas satisfecho con el resultado, elimina la selección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/shortcuts.xml:16(date)
-msgid "2006-08-06"
-msgstr "2007-04-12"
+#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:22(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creando atajos a las funciones del menú"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:25(primary) src/using/shortcuts.xml:29(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Atajos"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
-msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
-msgstr ""
-"Muchas de las funciones accesibles desde el menú de la imagen tienen atajos "
-"de teclado predeterminados. Se puede crear uno nuevo para un comando que se "
-"use a menudo o editar uno existente. Hay dos métodos para hacer esto."
+#: src/using/shortcuts.xml:22(para)
+msgid "Many functions which are accessible via the image menu have a default keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing shortcut. There are two methods for doing this."
+msgstr "Muchas de las funciones accesibles desde el menú de la imagen tienen atajos de teclado predeterminados. Se puede crear uno nuevo para un comando que se use a menudo o editar uno existente. Hay dos métodos para hacer esto."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:39(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(phrase)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Usando combinaciones de teclas dinámicas"
 
+#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+msgid "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr "Lo primero, activar esa capacidad, marcando la opción <guilabel>Usar combinacones de teclas dinámicas</guilabel> en <guilabel>Interfaz</guilabel> en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>. Habitualmente, esta opción no está marcada para evitar pulsaciones de teclas accidentales que crearían atajos no deseado."
+
 #: src/using/shortcuts.xml:42(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"Lo primero, activar esa capacidad, marcando la opción <guilabel>Usar "
-"combinacones de teclas dinámicas</guilabel> en <guilabel>Interfaz</guilabel> "
-"en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>. "
-"Habitualmente, esta opción no está marcada para evitar pulsaciones de teclas "
-"accidentales que crearían atajos no deseado."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:51(para)
-msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Mientras hace eso, seleccione, también, la opción <guilabel>Guardar las "
-"combinaciones de teclas al salir</guilabel> para guardar sus atajos."
+msgid "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr "Mientras hace eso, seleccione, también, la opción <guilabel>Guardar las combinaciones de teclas al salir</guilabel> para guardar sus atajos."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:58(para)
-msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
-msgstr ""
-"Para crear atajos de teclado, simplemente, situe el puntero del ratón sobre "
-"un comando en el menú: entonces se iluminará. tenga cuidado de que el ratón "
-"no se mueva y teclee una secuencia de tres teclas, manteniendo las teclas "
-"pulsadas. Verá que esta secuencia aparece a la derecha del comando."
+#: src/using/shortcuts.xml:49(para)
+msgid "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr "Para crear atajos de teclado, simplemente, situe el puntero del ratón sobre un comando en el menú: entonces se iluminará. tenga cuidado de que el ratón no se mueva y teclee una secuencia de tres teclas, manteniendo las teclas pulsadas. Verá que esta secuencia aparece a la derecha del comando."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:67(para)
-msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
-msgstr ""
-"Lo mejor es que utilice la secuencia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> para sus atajos "
-"personalizados."
+#: src/using/shortcuts.xml:58(para)
+msgid "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr "Lo mejor es que utilice la secuencia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> para sus atajos personalizados."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:75(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:71(phrase)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configurar atajos de teclado"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:85(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:81(phrase)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Usando el editor de atajos de teclado"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
-msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Este editor se obtiene pulsando sobre <guibutton>Configurar las "
-"combinaciones de teclas</guibutton> en <guilabel>Interfaz</guilabel> en el "
-"menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>."
+#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+msgid "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr "Este editor se obtiene pulsando sobre <guibutton>Configurar las combinaciones de teclas</guibutton> en <guilabel>Interfaz</guilabel> en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:95(para)
-msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
-msgstr ""
-"Como se muestra en este diálogo, puede seleccionar el comando para el que "
-"quiera crear el atajo, en el area <quote>Acción</quote>. Teclee la secuencia "
-"de teclas, como antes. En principio, la barra espaciadora debería limpiar un "
-"atajo. En la práctica, lo hace pero no lo elimina."
+#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+msgid "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr "Como se muestra en este diálogo, puede seleccionar el comando para el que quiera crear el atajo, en el area <quote>Acción</quote>. Teclee la secuencia de teclas, como antes. En principio, la barra espaciadora debería limpiar un atajo. En la práctica, lo hace pero no lo elimina."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:103(para)
-msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"Este editor de atajos, también, permite <emphasis>controlar parámetros de "
-"configuración de la herramienta</emphasis> con el teclado. En la parte alta "
-"de este diálogo se encuentra el menú <guilabel>Contexto</guilabel> que "
-"accede a los parámetros de la herramienta. Para facilitar el trabajo, los "
-"tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:113(para)
-msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.4/menurc</filename>) "
-"under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings"
-"\\[Username]\\.gimp-2.4\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple "
-"text file that you can transport from one computer to another."
-msgstr ""
-"Los atajos personalizados se almacenan en un directorio escondido del GIMP "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[nombre-usuario]/.gimp-2.4/menurc</"
-"filename>) en Linux, y (<filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
-"Settings\\[nombre-usuario]\\.gimp-2.4\\menurc </filename>) en Windows XP. Es "
-"un sencillo archivo de texto que puede transportarse de un ordenador a otro."
+#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+msgid "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgstr "Este editor de atajos, también, permite <emphasis>controlar parámetros de configuración de la herramienta</emphasis> con el teclado. En la parte alta de este diálogo se encuentra el menú <guilabel>Contexto</guilabel> que accede a los parámetros de la herramienta. Para facilitar el trabajo, los tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from one computer to another."
+msgstr "Los atajos personalizados se almacenan en un directorio escondido del GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nombre-usuario]/.gimp-2.4/menurc</filename>) en Linux, y (<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[nombre-usuario]\\.gimp-2.4\\menurc </filename>) en Windows XP. Es un sencillo archivo de texto que puede transportarse de un ordenador a otro."
 
 #: src/using/setup.xml:12(phrase)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -1051,531 +599,252 @@ msgid "Tile cache"
 msgstr "Cache de bloques"
 
 #: src/using/setup.xml:17(para)
-msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
-msgstr ""
-"Durante el proceso de datos y la manipulación de imágenes, el GIMP necesita "
-"mucha memoria RAM. A mayor cantidad mejor. <acronym>GIMP</acronym> utiliza "
-"la memoria, de los recursos disponibles por el sistema, tan eficazmentente "
-"como sea posible, con tal de mantener el trabajo sobre las imágenes rápido y "
-"cómodo para el usuario. Esa memoria de datos, durante el tratamiento, se "
-"organiza en bloques de búferes de datos gráficos, que podrían existir en dos "
-"formas diferentes de memoria de datos: lento, en el disco duro, o rápido, en "
-"la memoria RAM. El GIMP utiliza, preferiblemente la segunda, y cuando es "
-"escasa, accede al disco a por los datos restantes. A estos pedazos de datos "
-"gráficos se les llama \"bloques (tile)\" y a este sistema uso de memoria se "
-"le llama de \"cache de bloques\"."
+msgid "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the need of much main memory. The more is available the better is. <acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
+msgstr "Durante el proceso de datos y la manipulación de imágenes, el GIMP necesita mucha memoria RAM. A mayor cantidad mejor. <acronym>GIMP</acronym> utiliza la memoria, de los recursos disponibles por el sistema, tan eficazmentente como sea posible, con tal de mantener el trabajo sobre las imágenes rápido y cómodo para el usuario. Esa memoria de datos, durante el tratamiento, se organiza en bloques de búferes de datos gráficos, que podrían existir en dos formas diferentes de memoria de datos: lento, en el disco duro, o rápido, en la memoria RAM. El GIMP utiliza, preferiblemente la segunda, y cuando es escasa, accede al disco a por los datos restantes. A estos pedazos de datos gráficos se les llama \"bloques (tile)\" y a este sistema uso de memoria se le llama de \"cache de bloques\"."
 
 #: src/using/setup.xml:30(para)
-msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Con un valor bajo del cache de bloques, el GIMP envia datos al disco muy "
-"rapidamente, sin hacer un uso real de la RAM disponible, y haciendo que el "
-"disco trabaje sin una razón real. Con un valor demasiado alto del cache de "
-"bloques, otras aplicaciones tendrán menos recursos, forzándolas a usar el "
-"espacio de intercambio, aumentando el trabajo del disco; alguna aplicación "
-"podría fallar o bloquearse debido a la poca disponibilidad de RAM."
+msgid "A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications start to have less system resources, forcing them to use swap space, which also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start to malfunction due lack of RAM."
+msgstr "Con un valor bajo del cache de bloques, el GIMP envia datos al disco muy rapidamente, sin hacer un uso real de la RAM disponible, y haciendo que el disco trabaje sin una razón real. Con un valor demasiado alto del cache de bloques, otras aplicaciones tendrán menos recursos, forzándolas a usar el espacio de intercambio, aumentando el trabajo del disco; alguna aplicación podría fallar o bloquearse debido a la poca disponibilidad de RAM."
 
 #: src/using/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
-msgstr ""
-"¿Como encontrar un número para el tamaño del cache de bloques?. Aquí hay "
-"algunos consejos para ayudarle a decidir que valor usar y unos trucos:"
+msgid "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+msgstr "¿Como encontrar un número para el tamaño del cache de bloques?. Aquí hay algunos consejos para ayudarle a decidir que valor usar y unos trucos:"
 
 #: src/using/setup.xml:44(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"El método más fácil es no pensar en ello y esperar que el valor predefinido "
-"vaya bien. Es un método útil con ordenadores con poca RAM, manipulando "
-"imágenes pequeñas con el GIMP, mientras, se utiliza alguna otra aplicación. "
-"Si solo usa el GIMP para hacer capturas de pantalla y logos, probablemente, "
-"esta será la mejor solución."
+msgid "The easiest method is to just forget about this and hope the default works. This was a usable method when computers had little RAM, and most people just tried to make small images with GIMP while running one or two other applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+msgstr "El método más fácil es no pensar en ello y esperar que el valor predefinido vaya bien. Es un método útil con ordenadores con poca RAM, manipulando imágenes pequeñas con el GIMP, mientras, se utiliza alguna otra aplicación. Si solo usa el GIMP para hacer capturas de pantalla y logos, probablemente, esta será la mejor solución."
 
 #: src/using/setup.xml:54(para)
-msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Si tiene un ordenador moderno con bastante memoria, 512 Mb o más, configurar "
-"el cache de bloques a la mitad de la RAM dará buenas prestaciones al GIMP "
-"sin perjudicar a otras aplicaciones. Con 3/4 de su RAM, probablemente, el "
-"GIMP andará muy bien."
+msgid "If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+msgstr "Si tiene un ordenador moderno con bastante memoria, 512 Mb o más, configurar el cache de bloques a la mitad de la RAM dará buenas prestaciones al GIMP sin perjudicar a otras aplicaciones. Con 3/4 de su RAM, probablemente, el GIMP andará muy bien."
 
 #: src/using/setup.xml:62(para)
-msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Pedir a alguien que lo haga por ústed, lo que en un ordenador con múltiples "
-"usuarios puede ser una buena idea: de esa manera, el administrador y otros "
-"usuarios no se enfadarán con ústed por abusar de la máquina, ni tendrá un "
-"bajo rendimiento con el GIMP. Si es su ordenador y solo tiene un usuario, le "
-"podría suponer un pequeño desembolso como pago por el servicio."
+msgid "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving multiple users at the same time can be a good idea: that way the administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as price for the service."
+msgstr "Pedir a alguien que lo haga por ústed, lo que en un ordenador con múltiples usuarios puede ser una buena idea: de esa manera, el administrador y otros usuarios no se enfadarán con ústed por abusar de la máquina, ni tendrá un bajo rendimiento con el GIMP. Si es su ordenador y solo tiene un usuario, le podría suponer un pequeño desembolso como pago por el servicio."
 
 #: src/using/setup.xml:72(para)
-msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
-msgstr ""
-"Aumentar el valor un poco cada vez y comprobar que va más rápido con cada "
-"incremento, y que el sistema no falla por la falta de memoria. Hay que tener "
-"en cuenta que la falta de memoria podría parar alguna aplicación, "
-"repentinamente, para dar espacio a otra."
+msgid "Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and faster with each increase, but the system does not complain about lack of memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with some applications being killed to make space for the others."
+msgstr "Aumentar el valor un poco cada vez y comprobar que va más rápido con cada incremento, y que el sistema no falla por la falta de memoria. Hay que tener en cuenta que la falta de memoria podría parar alguna aplicación, repentinamente, para dar espacio a otra."
 
 #: src/using/setup.xml:81(para)
-msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Hacer matemáticas sencillas y calcular un valor apropiado. Se podría afinar "
-"más tarde, pero, de todos modos, se podría afinar con los método anteriores. "
-"Al menos sabrá lo que ocurre y podrá conseguir lo mejor de su ordenador."
+msgid "Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous methods. At least you know what is happening and can get the best from your computer."
+msgstr "Hacer matemáticas sencillas y calcular un valor apropiado. Se podría afinar más tarde, pero, de todos modos, se podría afinar con los método anteriores. Al menos sabrá lo que ocurre y podrá conseguir lo mejor de su ordenador."
 
 #: src/using/setup.xml:89(para)
-msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Suponiendo que prefiere la última opción, y que quiere obtener un buen valor "
-"para comenzar. Lo primero, necesita conocer algunos datos de su ordenador. "
-"Estos datos son la cantidad de RAM instalada en su sistema, el espacio "
-"disponible de intercambio de su sistema operativo y una idea general sobre "
-"la velocidad del disco que almacena el intercambio del sistema operativo y "
-"el directorio usado para el intercambio del GIMP. No necesita testear el "
-"disco, ni chequear sus revoluciones, sino ver si parece, claramente, más "
-"lento o más rápido, o similar. Puede cambiar el directoro de intercambio del "
-"GIMP en carpetas, en la página del diálogo de preferencias."
+msgid "Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to start with. First, you need to get some data about your computer. This data is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap space available, and a general idea about the speed of the disks that store the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences dialog."
+msgstr "Suponiendo que prefiere la última opción, y que quiere obtener un buen valor para comenzar. Lo primero, necesita conocer algunos datos de su ordenador. Estos datos son la cantidad de RAM instalada en su sistema, el espacio disponible de intercambio de su sistema operativo y una idea general sobre la velocidad del disco que almacena el intercambio del sistema operativo y el directorio usado para el intercambio del GIMP. No necesita testear el disco, ni chequear sus revoluciones, sino ver si parece, claramente, más lento o más rápido, o similar. Puede cambiar el directoro de intercambio del GIMP en carpetas, en la página del diálogo de preferencias."
 
 #: src/using/setup.xml:100(para)
-msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
-msgstr ""
-"Lo siguiente, es mirar cuantos recursos necesita para ejecutar otras "
-"aplicaciones al mismo tiempo que el GIMP. Así que arranque sus aplicaciones, "
-"y trabaje con ellas, excepto el GIMP, claro, y compruebe el uso de la "
-"memoria. Puede utilizar aplicaciones como free o top, dependiendo del "
-"sistema operativo y el entorno que use. Los números que interesan son los de "
-"memoria incluyendo la fila de cache. Los Unix modernos mantienen libre, un "
-"area muy pequeña, para poder manejar grandes caches de archivo y de bufer. "
-"El comando de linux, <emphasis>free</emphasis>, hace las cuentas por ústed: "
-"mire la columna <quote>free</quote>, y las lineas <quote>-/+ buffers/cache</"
-"quote> y <quote>swap</quote>"
+msgid "The next thing to do is to see how much resources you require for other apps you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use applications like free or top, depending in what OS and what environment you use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgstr "Lo siguiente, es mirar cuantos recursos necesita para ejecutar otras aplicaciones al mismo tiempo que el GIMP. Así que arranque sus aplicaciones, y trabaje con ellas, excepto el GIMP, claro, y compruebe el uso de la memoria. Puede utilizar aplicaciones como free o top, dependiendo del sistema operativo y el entorno que use. Los números que interesan son los de memoria incluyendo la fila de cache. Los Unix modernos mantienen libre, un area muy pequeña, para poder manejar grandes caches de archivo y de bufer. El comando de linux, <emphasis>free</emphasis>, hace las cuentas por ústed: mire la columna <quote>free</quote>, y las lineas <quote>-/+ buffers/cache</quote> y <quote>swap</quote>"
 
 #: src/using/setup.xml:112(para)
-msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
-msgstr ""
-"Ahora es hora de tomar decisiones y de calculos sencillos. El concepto de "
-"base es decidir si quiere basar todo el cache de bloques en RAM, o repartido "
-"entre RAM y el espacio de intercambio del sistema operativo:"
+msgid "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating system swap:"
+msgstr "Ahora es hora de tomar decisiones y de calculos sencillos. El concepto de base es decidir si quiere basar todo el cache de bloques en RAM, o repartido entre RAM y el espacio de intercambio del sistema operativo:"
 
 #: src/using/setup.xml:119(para)
-msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
-msgstr ""
-"¿Cambia mucho de aplicaciones?. O ¿mantiene el GIMP trabajando durante mucho "
-"tiempo?. Si pasa mucho tiempo con el GIMP, puede considerar como disponible "
-"la RAM y el espacio de intercambio; sino, necesita ir al siguiente paso. (Si "
-"no está seguro, valore los pasos siguientes). Si está seguro, cambie de "
-"aplicación cada pocos minutos , bastará con mirar la RAM libre y tomar la "
-"decisión final; no hay nada más que chequear."
+msgid "Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the final decision; no more things to check."
+msgstr "¿Cambia mucho de aplicaciones?. O ¿mantiene el GIMP trabajando durante mucho tiempo?. Si pasa mucho tiempo con el GIMP, puede considerar como disponible la RAM y el espacio de intercambio; sino, necesita ir al siguiente paso. (Si no está seguro, valore los pasos siguientes). Si está seguro, cambie de aplicación cada pocos minutos , bastará con mirar la RAM libre y tomar la decisión final; no hay nada más que chequear."
 
 #: src/using/setup.xml:129(para)
-msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
-msgstr ""
-"¿Reside el espacio de intercambio del sistema operativo, en el mismo disco, "
-"que el del GIMP?. Si es así, añada RAM y espacio de intercambio. Sino, pase "
-"al paso siguiente."
+msgid "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+msgstr "¿Reside el espacio de intercambio del sistema operativo, en el mismo disco, que el del GIMP?. Si es así, añada RAM y espacio de intercambio. Sino, pase al paso siguiente."
 
 #: src/using/setup.xml:135(para)
-msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
-msgstr ""
-"¿El disco que tiene el espacio de intercambio del sistema operativo, es más "
-"rápido o de la misma velocidad que el del intercambio del GIMP?. Es más "
-"lento, tome solo la RAM libre; es más rápido o similar, añada la RAM e el "
-"intercambio libres."
+msgid "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or similar, add free RAM and swap."
+msgstr "¿El disco que tiene el espacio de intercambio del sistema operativo, es más rápido o de la misma velocidad que el del intercambio del GIMP?. Es más lento, tome solo la RAM libre; es más rápido o similar, añada la RAM e el intercambio libres."
 
 #: src/using/setup.xml:142(para)
-msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
-msgstr ""
-"Ahora, tiene un número, la RAM lbre o la RAM libre y el espacio de "
-"intercambio libre del sistema operativo. Reducirlo un poco, es lo más "
-"seguro, y un buen comienzo para que sea el que use como cache de bloques."
+msgid "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache you could use as a good start."
+msgstr "Ahora, tiene un número, la RAM lbre o la RAM libre y el espacio de intercambio libre del sistema operativo. Reducirlo un poco, es lo más seguro, y un buen comienzo para que sea el que use como cache de bloques."
 
 #: src/using/setup.xml:149(para)
-msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
-msgstr ""
-"Como puede ver, todo se basa en chequear los recursos libres, y decidir si "
-"el espacio de intercambio del sistemas es el óptimo o que causará mas "
-"problemas que ayuda."
+msgid "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+msgstr "Como puede ver, todo se basa en chequear los recursos libres, y decidir si el espacio de intercambio del sistemas es el óptimo o que causará mas problemas que ayuda."
 
 #: src/using/setup.xml:153(para)
-msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr ""
-"Hay algunas razones para querer ajustar este valor. Las principales son un "
-"cambio en los patrones de uso del ordenador o el cambio de hardware. Podría "
-"significar que sus pensamientos sobre como usa su ordenador, o la velocidad "
-"del ordenador, no son válidos. Lo que requeriría una reevaluación de los "
-"pasos anteriores, obteniendo un valor similar o uno completamente nuevo."
+msgid "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+msgstr "Hay algunas razones para querer ajustar este valor. Las principales son un cambio en los patrones de uso del ordenador o el cambio de hardware. Podría significar que sus pensamientos sobre como usa su ordenador, o la velocidad del ordenador, no son válidos. Lo que requeriría una reevaluación de los pasos anteriores, obteniendo un valor similar o uno completamente nuevo."
 
 #: src/using/setup.xml:161(para)
-msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-"Otra razón para cambiar el valor es que parezca que el GIMP va más lento, "
-"mientras otras aplicaciones van rápidas: significa que el GIMP podría usar "
-"más memoria sin perjudicar a otras aplicaciones. Por otra parte, si se notan "
-"problemas con otras aplicaciones por la escasez de memoria, podría ser "
-"beneficioso no dejar que el GIMP acapare mucha."
+msgid "Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP could use more memory without impairing the other applications. On the other hand, if you get complaints from other applications about not having enough memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+msgstr "Otra razón para cambiar el valor es que parezca que el GIMP va más lento, mientras otras aplicaciones van rápidas: significa que el GIMP podría usar más memoria sin perjudicar a otras aplicaciones. Por otra parte, si se notan problemas con otras aplicaciones por la escasez de memoria, podría ser beneficioso no dejar que el GIMP acapare mucha."
 
 #: src/using/setup.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Si decide usar solo RAM y el GIMP va lento, podría intentar aumentar el "
-"valor un poco, pero nunca, para usarlo con todo el espacio de intercambio "
-"libre. Si es al contrario, usando ambos, RAM e intercambio, y tiene "
-"problemas por la falta de recursos, debería reducir la cantidad de RAM para "
-"el GIMP."
+msgid "If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to GIMP."
+msgstr "Si decide usar solo RAM y el GIMP va lento, podría intentar aumentar el valor un poco, pero nunca, para usarlo con todo el espacio de intercambio libre. Si es al contrario, usando ambos, RAM e intercambio, y tiene problemas por la falta de recursos, debería reducir la cantidad de RAM para el GIMP."
 
 #: src/using/setup.xml:175(para)
-msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-"Otro truco es poner el directorio del espacio de intercambio en un disco muy "
-"rápido o en un disco distinto del de donde están la mayoria de sus archivos. "
-"Repartir el archivo de intercambio del sistema es, también, una manera de "
-"acelerar las cosas. Y desde luego, comprar más RAM o dejar de usar muchas "
-"aplicaciones a la vez: no puede esperar editar un poster con un ordenador "
-"con 16 Mb y ser rápido."
+msgid "Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a computer with 16MB and be fast."
+msgstr "Otro truco es poner el directorio del espacio de intercambio en un disco muy rápido o en un disco distinto del de donde están la mayoria de sus archivos. Repartir el archivo de intercambio del sistema es, también, una manera de acelerar las cosas. Y desde luego, comprar más RAM o dejar de usar muchas aplicaciones a la vez: no puede esperar editar un poster con un ordenador con 16 Mb y ser rápido."
 
 #: src/using/setup.xml:184(para)
-msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr ""
-"Puede comprobar las necesidades de memoria que tienen sus imágenes. Cuanto "
-"mas grandes son las imágenes y mayor el número de deshacer, más recursos se "
-"necesitan. Esta es otra manera de escoger un número, pero, solo, si se "
-"trabaja con el mismo tipo de imágenes y los requisitos apenas varian. Es "
-"útil, también, saber si se necesitará más RAM y/o espacio de disco."
+msgid "You can also check what memory requirements your images have. The larger the images, and the number of undoes, the more resources you need. This is another way to choose a number, but it is only good if you always work with the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+msgstr "Puede comprobar las necesidades de memoria que tienen sus imágenes. Cuanto mas grandes son las imágenes y mayor el número de deshacer, más recursos se necesitan. Esta es otra manera de escoger un número, pero, solo, si se trabaja con el mismo tipo de imágenes y los requisitos apenas varian. Es útil, también, saber si se necesitará más RAM y/o espacio de disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:62(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:95(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:116(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/selections.xml:19(date)
-msgid "2007-12-31"
-msgstr "2006-08-06"
+#: src/using/selections.xml:183(None)
+msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/selections.xml:20(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "manuelq"
-
-#: src/using/selections.xml:25(phrase)
+#: src/using/selections.xml:18(title)
 msgid "Creating and Using Selections"
 msgstr "Creación y uso de selecciones"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary)
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary) src/using/paths.xml:31(secondary)
-#: src/using/docks.xml:15(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary)
+#: src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
-#: src/using/selections.xml:33(phrase)
+#: src/using/selections.xml:26(title)
 msgid "Moving a Selection"
 msgstr "Desplazamiento de la selección"
 
-#: src/using/selections.xml:36(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary)
+#: src/using/selections.xml:168(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:37(secondary)
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
 msgid "Move selection"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:39(para)
-msgid ""
-"Moving selections has changed with GIMP-v2.4. Rectangular and elliptical "
-"selections now show up in two modes. Default mode is with handles. If you "
-"click the selection, you only get the dotted outline (marching ants). The "
-"other selection tools have different behaviour."
+#: src/using/selections.xml:32(para)
+msgid "Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has handles on the selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:47(phrase)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
 msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you click-and drag the selection in default mode, you move the selection "
-"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+#: src/using/selections.xml:42(para)
+msgid "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic selections."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:58(phrase)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
+msgid "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, or layer."
+msgstr ""
+
+#: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
-"to move the selection outline one by one pixel. With "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-"keys you can move it by 25 pixels steps."
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+#: src/using/selections.xml:73(para)
+msgid "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:80(para)
-msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created."
+#: src/using/selections.xml:79(para)
+msgid "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. A floating selection is created. The required key commands may differ on your system, look in the status bar to see if another combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:88(phrase)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:101(para)
-msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+#: src/using/selections.xml:103(para)
+msgid "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original place. A floating selection is created."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:109(phrase)
+#: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:123(para)
-msgid ""
-"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap>, "
-"otherwise if you push first the <keycap>Alt</keycap> or <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, GIMP fall over add/subtract to the current selection mode and after "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+#: src/using/selections.xml:124(para)
+msgid "On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:133(phrase)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:135(para)
-msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+#: src/using/selections.xml:138(para)
+msgid "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:143(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+#: src/using/selections.xml:146(para)
+msgid "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the outline."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:150(phrase)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
 msgid "Other method"
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+#: src/using/selections.xml:155(para)
+msgid "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:164(phrase)
-msgid "Creating a Free Selection"
-msgstr "Creación de una selección libre"
-
-#: src/using/selections.xml:168(phrase)
-msgid "Using the Free Selection Tool"
-msgstr "Empleo de la herramienta de selección libre"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Añadir una nueva región a la selección actual"
 
-#: src/using/selections.xml:175(para)
-msgid "A rather rough selection"
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Add / Subtract selections"
 msgstr "Una selección aproximada"
 
-#: src/using/selections.xml:183(para)
-msgid "Adding new selected areas to an existing selection."
-msgstr "Añadir una nueva región a la selección actual"
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid "When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard keys down:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/selections.xml:189(para)
-msgid ""
-"When using the lasso to select an object, some parts of the object and its "
-"proximity may be incorrectly either selected or not selected. You can "
-"correct these defects by pressing the <keycap>Shift</keycap> or "
-"<keycap>Ctrl</keycap> keys while using the lasso. Here is how to do it: "
-"While pressing <keycap>Shift</keycap>, draw the new border with the lasso "
-"and close the selection, including a part of the first selection. As soon as "
-"you release the mouse button, both selections are added together. You could "
-"subtract the extra part of the first selection in a similar way by pressing "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
-msgstr ""
-"Al emplear el lazo para seleccionar un objeto, algunas partes pueden quedar "
-"por fuera y otras por dentro. Para corregir estos defectos se pueden "
-"presionar las teclas <keycap>Shift</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> mientras "
-"se emplea el lazo. He aquí un ejemplo: Manteniendo presionado <keycap>Shift</"
-"keycap>, empieze a dibujar el nuevo borde con el lazo, cierre la selección "
-"incluyendo una parte de la primera selección. Ni bien suelte el botón del "
-"mouse ambas selecciones son unidas. Puede sustraer a la selección existente "
-"manteniendo presionado <keycap>Ctrl</keycap> al hacer clic para empezar a "
-"dibujar."
-
-#: src/using/selections.xml:202(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+#: src/using/selections.xml:179(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
 msgstr ""
-"Para corregir los defectos de la selección con más presición, emplee la "
-"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Máscara rápida</link>."
+
+#: src/using/selections.xml:187(para)
+msgid "A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a part of the rectangular selection. As soon as you release the mouse button, both selections are added."
+msgstr ""
+
+#: src/using/selections.xml:194(para)
+msgid "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr "Para corregir los defectos de la selección con más presición, emplee la <link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Máscara rápida</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
 msgstr "Un tutorial de Script-Fu"
 
@@ -1588,329 +857,203 @@ msgid "Tutorial"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-"En este curso de entrenamiento, le introduciremos en los fundamentos del "
-"Scheme, necesarios para usar Script-Fu, y entonces construir un script "
-"práctico que pueda añadir a su caja de herramientas de scripts. El script "
-"pide al usuario algún texto, entonces crea una imagen nueva del tamaño "
-"perfecto para el texto. Entonces, aumentaremos el script para permitir un "
-"búfer de espacio alrededor del texto. Concluiremos con unas pocas "
-"sugerencias de maneras de aumentar su conocimiento de Script-Fu."
+msgid "In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+msgstr "En este curso de entrenamiento, le introduciremos en los fundamentos del Scheme, necesarios para usar Script-Fu, y entonces construir un script práctico que pueda añadir a su caja de herramientas de scripts. El script pide al usuario algún texto, entonces crea una imagen nueva del tamaño perfecto para el texto. Entonces, aumentaremos el script para permitir un búfer de espacio alrededor del texto. Concluiremos con unas pocas sugerencias de maneras de aumentar su conocimiento de Script-Fu."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual "
-"by Mike Terry."
-msgstr ""
-"Esta sección está adaptada de un tutorial escrito para el manual de usuario "
-"del GIMP 1 por Mike Terry."
+#, fuzzy
+msgid "This section as adapted from a tutorial written for the <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike Terry."
+msgstr "Esta sección está adaptada de un tutorial escrito para el manual de usuario del GIMP 1 por Mike Terry."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:33(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
 msgid "Getting Acquainted With Scheme"
 msgstr "Conociendo el Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
 msgid "Let's Start Scheme'ing"
 msgstr "Comencemos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
 msgid "The first thing to learn is that:"
 msgstr "Lo primero que aprenderemos es que:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:41(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
 msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
 msgstr "Todas las declaraciones en scheme van entre paréntesis ()."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
 msgid "The second thing you need to know is that:"
 msgstr "La segunda cosa que debe saber es que:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:47(emphasis)
-msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
-msgstr ""
-"El nombre de función/operadores, siempre, lo primero en los paréntesis, y el "
-"resto son parámetros de la función."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+msgid "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and the rest of the items are parameters to the function."
+msgstr "El nombre de función/operadores, siempre, lo primero en los paréntesis, y el resto son parámetros de la función."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:53(para)
-msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can "
-"also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is "
-"referred to as prefix notation, because the function prefixes everything "
-"else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that "
-"uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have "
-"no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
-"Sin embargo, no todo lo encerrado entre paréntesis es una función -- pueden "
-"ser artículos de una lista -- lo veremos más tarde. Esta notación es "
-"referida como notación prefix, porque la función prefija todo. Si está "
-"familiarizado con la notación postfix, o posee una calculadora que usa "
-"Notación Polish Reverse (como muchas calculadoras HP), no debería tener "
-"problemas adaptandose a la formulación de expresiones en Scheme."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+msgstr "Sin embargo, no todo lo encerrado entre paréntesis es una función -- pueden ser artículos de una lista -- lo veremos más tarde. Esta notación es referida como notación prefix, porque la función prefija todo. Si está familiarizado con la notación postfix, o posee una calculadora que usa Notación Polish Reverse (como muchas calculadoras HP), no debería tener problemas adaptandose a la formulación de expresiones en Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
 msgid "The third thing to understand is that:"
 msgstr "La tercera cosa a entender es que:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:64(emphasis)
-msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
-"Los operadores matemáticos son, tambien, considarados funciones, y, así, son "
-"listados primero cuando se escriben expresiones matemáticas."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+msgid "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed first when writing mathematical expressions."
+msgstr "Los operadores matemáticos son, tambien, considarados funciones, y, así, son listados primero cuando se escriben expresiones matemáticas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:69(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
 msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr "Esto seguido, logicamente, de la notación prefix que mencionamos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:76(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
 msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
 msgstr "Ejemplos de notaciones Prefix, Infix, Y Postfix"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(para)
-msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
-msgstr ""
-"Aquí están algunos ejemplos rápidos que ilustran las diferencias entre "
-"notaciones <emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, y "
-"<emphasis>postfix</emphasis>.Sumamos un 1 y un 3:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid "Here are some quick examples illustrating the differences between <emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and <emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+msgstr "Aquí están algunos ejemplos rápidos que ilustran las diferencias entre notaciones <emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, y <emphasis>postfix</emphasis>.Sumamos un 1 y un 3:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:87(para)
-msgid "Prefix notation: + 1 3 (the way Scheme will want it)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr "Prefix notation: + 1 3 ( la manera en que Sheme lo quiere)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:92(para)
-msgid "Infix notation: 1 + 3 (the way we \"normally\" write it)"
-msgstr ""
-"Infix notation: 1 + 3 (La manera en que, \"normalmente\", lo escribimos)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid "Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</quote> write it)"
+msgstr "Infix notation: 1 + 3 (La manera en que, \"normalmente\", lo escribimos)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:97(para)
-msgid "Postfix notation: 1 3 + (the way many HP calculators will want it)"
-msgstr ""
-"Postfix notation: 1 3 + (la manera en que muchas calculadoras HP lo quieren)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+#, fuzzy
+msgid "Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
+msgstr "Postfix notation: 1 3 + (la manera en que muchas calculadoras HP lo quieren)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:105(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
 msgid "Practicing In Scheme"
 msgstr "Practicando scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:107(para)
-msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have "
-"not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, "
-"which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the "
-"Script-Fu Console will appear:"
-msgstr ""
-"Ahora, practicaremos lo que hemos aprendido. Inicie GIMP, si todavia no lo "
-"ha hecho, y seleccione <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Esto inicia "
-"la ventana de la consola de Script-Fu, lo que nos permite trabajar, "
-"interactivamente, en Scheme. En un momento, la Consola de Script-Fu "
-"aparecerá.:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:117(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+msgstr "Ahora, practicaremos lo que hemos aprendido. Inicie GIMP, si todavia no lo ha hecho, y seleccione <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Esto inicia la ventana de la consola de Script-Fu, lo que nos permite trabajar, interactivamente, en Scheme. En un momento, la Consola de Script-Fu aparecerá.:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
 msgstr "La ventana de la consola de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(para)
-msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current "
-"Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands "
-"interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
-msgstr ""
-"En el fondo de esta ventana hay una campo de entrada con el título "
-"<guilabel>Comando actual</guilabel>. Aquí, puede probar los comandos Scheme "
-"interactivamente. Comienze , y añada unos números:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+#, fuzzy
+msgid "At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled <guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+msgstr "En el fondo de esta ventana hay una campo de entrada con el título <guilabel>Comando actual</guilabel>. Aquí, puede probar los comandos Scheme interactivamente. Comienze , y añada unos números:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(para)
-msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
-msgstr ""
-"Tecleando esto y presionando <keycap>Enter</keycap>, da la respuesta "
-"esperada, 8, en el centro de la ventana."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+msgid "Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer of 8 in the center window."
+msgstr "Tecleando esto y presionando <keycap>Enter</keycap>, da la respuesta esperada, 8, en el centro de la ventana."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
 msgid "Use Script-Fu Console."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:142(para)
-msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
-msgstr ""
-"Ahora, ¿Si queremos sumar más de un número?, La función \"+\" puede tener "
-"dos o más argumentos, así que esto no es un problema:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+msgid "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+msgstr "Ahora, ¿Si queremos sumar más de un número?, La función \"+\" puede tener dos o más argumentos, así que esto no es un problema:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
 msgid "This also yields the expected answer of 14."
 msgstr "Esto da la respuesta esperada, 14."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(para)
-msgid ""
-"So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
-msgstr ""
-"Bueno, tecleamos una declaración en Scheme y se ejecuta inmediatamente en la "
-"ventana de la consola de Script-Fu. Ahora unas palabras de precaución..."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid "So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution&hellip;"
+msgstr "Bueno, tecleamos una declaración en Scheme y se ejecuta inmediatamente en la ventana de la consola de Script-Fu. Ahora unas palabras de precaución..."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
 msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
 msgstr "Tener cuidado con los paréntesis extras"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
-msgstr ""
-"Si es como yo, lo usará para ser capaz de usar paréntesis extras donde "
-"quiera, como cuando teclea una ecuación matemática compleja y quiere separar "
-"las partes con paréntesis, para hacerla más clara cuando la lee. En Scheme, "
-"hay que ser cuidadoso y no insertar estos paréntesis extra, de manera "
-"incorrecta. Por ejemplo, decir que queremos sumar 3 al resultado de sumar 5 "
-"y 6:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical equation and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result of adding 5 and 6 together:"
+msgstr "Si es como yo, lo usará para ser capaz de usar paréntesis extras donde quiera, como cuando teclea una ecuación matemática compleja y quiere separar las partes con paréntesis, para hacerla más clara cuando la lee. En Scheme, hay que ser cuidadoso y no insertar estos paréntesis extra, de manera incorrecta. Por ejemplo, decir que queremos sumar 3 al resultado de sumar 5 y 6:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:167(para)
-msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
-msgstr ""
-"Sabiendo que el operador <quote><function>+</function></quote> puede usar "
-"una lista de números para sumar, podría tentatarle convertir lo de arriba en "
-"lo siguiente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+msgid "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be tempted to convert the above to the following:"
+msgstr "Sabiendo que el operador <quote><function>+</function></quote> puede usar una lista de números para sumar, podría tentatarle convertir lo de arriba en lo siguiente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:172(para)
-msgid ""
-"However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and "
-"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
-"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
-"than summing those numbers before adding them to 3."
-msgstr ""
-"Esto es incorrecto, recuerde, cada declaración en Scheme comienza y termina "
-"con paréntesis, así que el intérprete Scheme pensará que intenta llamar a "
-"una función llamada \"5\" en el segundo grupo de paréntesis, más que sumar "
-"esos números, antes de sumarles el 3."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+msgstr "Esto es incorrecto, recuerde, cada declaración en Scheme comienza y termina con paréntesis, así que el intérprete Scheme pensará que intenta llamar a una función llamada \"5\" en el segundo grupo de paréntesis, más que sumar esos números, antes de sumarles el 3."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
 msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr "La forma correcta de escribir esta declaración sería:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
 msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
 msgstr "Asegúrese de tener el espacio apropiado, también"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:188(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
-msgstr ""
-"Si está familiarizado con otros lenguajes de programación, como C/C++, Perl "
-"o Java, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores "
-"matemáticos para formar, apropiadamente, una expresión:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+msgid "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or Java, you know that you don't need white space around mathematical operators to properly form an expression:"
+msgstr "Si está familiarizado con otros lenguajes de programación, como C/C++, Perl o Java, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores matemáticos para formar, apropiadamente, una expresión:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:194(literal)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:196(para)
-msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
-msgstr ""
-"Estos son aceptados por los compiladores de C/C++, Perl o Java. Esto mismo, "
-"no es cierto para Scheme. En Scheme, debe tener un espacio después de un "
-"operador matemático (u otra nombre de función u operador), para que sea "
-"correctamente interpretado por el intérprete de Scheme."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+msgid "These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator (or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly interpreted by the Scheme interpreter."
+msgstr "Estos son aceptados por los compiladores de C/C++, Perl o Java. Esto mismo, no es cierto para Scheme. En Scheme, debe tener un espacio después de un operador matemático (u otra nombre de función u operador), para que sea correctamente interpretado por el intérprete de Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:202(para)
-msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
-msgstr ""
-"Practique un poco con operaciones matemáticas simples en la consola de "
-"Script-Fu hasta que esté cómodo con estos conceptos iniciales."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+msgid "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console until you're totally comfortable with these initial concepts."
+msgstr "Practique un poco con operaciones matemáticas simples en la consola de Script-Fu hasta que esté cómodo con estos conceptos iniciales."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
 msgid "Variables And Functions"
 msgstr "Variables y funciones"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:212(para)
-msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
-msgstr ""
-"Ahora que sabemos que todas las declaraciones en Scheme están entre "
-"paréntesis, y que el nombre de función/operadores se listan primero, "
-"necesitamos saber como crear y usar variables, y como crear y usar "
-"funciones. Comenzaremos con las funciones."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+msgid "Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and that the function name/operator is listed first, we need to know how to create and use variables, and how to create and use functions. We'll start with the variables."
+msgstr "Ahora que sabemos que todas las declaraciones en Scheme están entre paréntesis, y que el nombre de función/operadores se listan primero, necesitamos saber como crear y usar variables, y como crear y usar funciones. Comenzaremos con las funciones."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:220(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
 msgid "Declaring Variables"
 msgstr "Declarando variables"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:222(para)
-msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with "
-"other programming languages, this construct is equivalent to defining a list "
-"of local variables and a scope in which they're active. As an example, to "
-"declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd "
-"write:"
-msgstr ""
-"Aunque hay un par de métodos diferentes para declarar variables, el método "
-"preferido es usar la construcción let*. Si está familiarizado con otros "
-"lenguajes de programación, esta construcción es equivalente a definir una "
-"lista de variables locales y una extensión en la cual están activas. Como "
-"ejemplo, para declarar dos variables, a y b, inicializadas a 1 y 2, "
-"respectivamente, escriba:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid "Although there are a couple of different methods for declaring variables, the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If you're familiar with other programming languages, this construct is equivalent to defining a list of local variables and a scope in which they're active. As an example, to declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgstr "Aunque hay un par de métodos diferentes para declarar variables, el método preferido es usar la construcción let*. Si está familiarizado con otros lenguajes de programación, esta construcción es equivalente a definir una lista de variables locales y una extensión en la cual están activas. Como ejemplo, para declarar dos variables, a y b, inicializadas a 1 y 2, respectivamente, escriba:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1924,70 +1067,45 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
 msgid "or, as one line:"
 msgstr "o, en una linea:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
-msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
-msgstr ""
-"Tendrá que poner todo esto en una linea si está usando la ventana de la "
-"consola. En general, querrá adoptar una práctica similar para ayudar a hacer "
-"sus scripts más legibles. Hablaremos un poco más de esto en la sección "
-"espacio blanco."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+msgid "You'll have to put all of this on one line if you're using the console window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more about this in the section on White Space."
+msgstr "Tendrá que poner todo esto en una linea si está usando la ventana de la consola. En general, querrá adoptar una práctica similar para ayudar a hacer sus scripts más legibles. Hablaremos un poco más de esto en la sección espacio blanco."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:249(para)
-msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
-msgstr ""
-"Esto declara dos variables locales, a y b, inicializados, que muestra la "
-"suma de las dos variables."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+msgid "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints the sum of the two variables."
+msgstr "Esto declara dos variables locales, a y b, inicializados, que muestra la suma de las dos variables."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
 msgid "What Is A Local Variable?"
 msgstr "¿Que es una variable local?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:258(para)
-msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
-msgstr ""
-"Notará que escribimos la suma (+ a b) bajo los paréntesis de la expresión "
-"let* , no después de ella."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+msgid "You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+msgstr "Notará que escribimos la suma (+ a b) bajo los paréntesis de la expresión let* , no después de ella."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:262(para)
-msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) "
-"statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the "
-"declared variables are only valid within the context of the <code>let*</"
-"code> statement; they are what programmers call local variables."
-msgstr ""
-"Esto es porque la declaración let* define un area en su script en el que se "
-"declaran las variables que serán utilizables; si teclea (+ a b) y después "
-"(let* ...), obtendrá un error, porque las variables declaradas son, solo, "
-"válidas bajo el contexto de la declaración let* ; son lo que los "
-"programadores llaman variables locales."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your script in which the declared variables are usable; if you type the <userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they are what programmers call local variables."
+msgstr "Esto es porque la declaración let* define un area en su script en el que se declaran las variables que serán utilizables; si teclea (+ a b) y después (let* ...), obtendrá un error, porque las variables declaradas son, solo, válidas bajo el contexto de la declaración let* ; son lo que los programadores llaman variables locales."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
 msgstr "La sintaxis general de <code>let*</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
 msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr "la forma general de una declaración <code>let*</code>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1996,55 +1114,30 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
-msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are "
-"any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are "
-"only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
-msgstr ""
-"donde las variables son declaradas bajo paréntesis, p. e. (a2), y "
-"expresiones son cualquier expresión válida de Scheme. Recuerde que las "
-"variables declaradas aquí son solo válidas bajo la declaración <code>let*</"
-"code>, son variables locales.."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#, fuzzy
+msgid "where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> statement &mdash; they're local variables."
+msgstr "donde las variables son declaradas bajo paréntesis, p. e. (a2), y expresiones son cualquier expresión válida de Scheme. Recuerde que las variables declaradas aquí son solo válidas bajo la declaración <code>let*</code>, son variables locales.."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:291(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
 msgstr "Espacio blanco"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:293(para)
-msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the "
-"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
-"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
-"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
-"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
-"come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Previamente, mencionamos el hecho de que, probablemente, quiere usar "
-"indetation para ayudar a clarificar y organizar sus scripts. Esto es una "
-"buena politica a adoptar, y no es un problema en Scheme, espacio en blanco "
-"es ignorado por el interprete Scheme, y se puede aplicar para ayudar a "
-"clarificar y organizar el código bajo un script. , si está trabajando en la "
-"ventana de la consola de Script-Fu, tendrá que entrar una expresión entera "
-"en una linea; todo, entre los paréntesis de inicio y fin de una expresión, "
-"debe venir en una linea en la ventana de la consola de Script-Fu."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:307(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#, fuzzy
+msgid "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that is, everything between the opening and closing parens of an expression must come on one line in the Script-Fu Console window."
+msgstr "Previamente, mencionamos el hecho de que, probablemente, quiere usar indetation para ayudar a clarificar y organizar sus scripts. Esto es una buena politica a adoptar, y no es un problema en Scheme, espacio en blanco es ignorado por el interprete Scheme, y se puede aplicar para ayudar a clarificar y organizar el código bajo un script. , si está trabajando en la ventana de la consola de Script-Fu, tendrá que entrar una expresión entera en una linea; todo, entre los paréntesis de inicio y fin de una expresión, debe venir en una linea en la ventana de la consola de Script-Fu."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
 msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr "Asignando un nuevo valor a una variable"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:309(para)
-msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
-msgstr ""
-"Una vez que ha inicializado una variable, podría necesitar cambiar este "
-"valor, más tarde en el script. Usa la declaración set! para cambiar el valor "
-"de la variable:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the variable's value:"
+msgstr "Una vez que ha inicializado una variable, podría necesitar cambiar este valor, más tarde en el script. Usa la declaración set! para cambiar el valor de la variable:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2052,37 +1145,24 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
-msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Intente adivinar lo que la declaración de arriba hará, entonces, adelante e "
-"introdúzcalo en la ventana de la consola de Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+msgid "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in the Script-Fu Console window."
+msgstr "Intente adivinar lo que la declaración de arriba hará, entonces, adelante e introdúzcalo en la ventana de la consola de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(para)
-msgid ""
-"The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it "
-"(don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue "
-"with the next line."
-msgstr ""
-"La \"\\\" indica que allí no hay una linea rota. Ignórelo (no lo escriba en "
-"su consola de Script-Fu y no pulse Enter), justo continue con la siguiente "
-"linea."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit <keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr "La \"\\\" indica que allí no hay una linea rota. Ignórelo (no lo escriba en su consola de Script-Fu y no pulse Enter), justo continue con la siguiente linea."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:331(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
 msgstr "Funciones"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:333(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Ahora que entendemos las variables, trabajemos con algunas funciones. "
-"Declare una función con la siguiente sintaxis:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+msgid "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some functions. You declare a function with the following syntax:"
+msgstr "Ahora que entendemos las variables, trabajemos con algunas funciones. Declare una función con la siguiente sintaxis:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2096,222 +1176,139 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
-msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
-msgstr ""
-"donde <replaceable>name</replaceable> es el nombre asignado a esta función, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> es una lista espacio -delimitada de "
-"nombres de parámetros, y <replaceable>expressions </replaceable> son una "
-"serie de expresiones que las funciones ejecutan cuando se las llama. Por "
-"ejemplo:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid "where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, <replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions that the function executes when it's called. For example:"
+msgstr "donde <replaceable>name</replaceable> es el nombre asignado a esta función, <replaceable>param-list</replaceable> es una lista espacio -delimitada de nombres de parámetros, y <replaceable>expressions </replaceable> son una serie de expresiones que las funciones ejecutan cuando se las llama. Por ejemplo:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:354(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> es el nombre de función y <varname>inX</varname> y "
-"<varname>inY</varname> son las variables. Esta función toma los dos "
-"parámetros y los suma juntos."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+msgid "<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two parameters and adds them together."
+msgstr "<varname>AddXY</varname> es el nombre de función y <varname>inX</varname> y <varname>inY</varname> son las variables. Esta función toma los dos parámetros y los suma juntos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:359(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Si ha programado en otro lenguaje imperativo (como C/C++, Java, Pascal, "
-"etc.), podría notar que un par de cosas no están presentes en esta "
-"definición de función, cuando la comparas con otros lenguajes de programción."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+msgid "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this function definition when compared to other programming languages."
+msgstr "Si ha programado en otro lenguaje imperativo (como C/C++, Java, Pascal, etc.), podría notar que un par de cosas no están presentes en esta definición de función, cuando la comparas con otros lenguajes de programción."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we "
-"didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less "
-"language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Primero, nota que los parámetros no tienen un \"tipo\" (no se declaran como "
-"cadenas, o íntegros, etc.). Scheme es un lenguaje sin tipos. Esto es "
-"práctico y permite una escritura más rápida de scripts."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#, fuzzy
+msgid "First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+msgstr "Primero, nota que los parámetros no tienen un \"tipo\" (no se declaran como cadenas, o íntegros, etc.). Scheme es un lenguaje sin tipos. Esto es práctico y permite una escritura más rápida de scripts."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:374(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the "
-"result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when "
-"calling this function. Type the function into the console, then try "
-"something like:"
-msgstr ""
-"Segundo, nota que no necesitamos preocuparnos de como devolver los "
-"resultados de nuestra función, la última declaración es el valor devuelto "
-"cuando llama a esta función. Escriba la función en la consola, entonces "
-"intente algo como:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#, fuzzy
+msgid "Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value <quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into the console, then try something like:"
+msgstr "Segundo, nota que no necesitamos preocuparnos de como devolver los resultados de nuestra función, la última declaración es el valor devuelto cuando llama a esta función. Escriba la función en la consola, entonces intente algo como:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
 msgid "Lists, Lists And More Lists"
 msgstr "Listas, listas y más listas"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:389(para)
-msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
-msgstr ""
-"Le hemos entrenado en variables y funciones, y ahora, entramos en el lúgubre "
-"pantano de las listas Scheme."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+msgid "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps of Scheme's lists."
+msgstr "Le hemos entrenado en variables y funciones, y ahora, entramos en el lúgubre pantano de las listas Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
 msgid "Defining A List"
 msgstr "Definir una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:397(para)
-msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
-msgstr ""
-"Antes de que hablamos más sobre las listas, es necesario que sepa la "
-"diferencia entre valores atómicos y listas."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+msgid "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the difference between atomic values and lists."
+msgstr "Antes de que hablamos más sobre las listas, es necesario que sepa la diferencia entre valores atómicos y listas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:401(para)
-msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
-msgstr ""
-"Ya ha visto los valores atómicos cuando inicializamos variables en la "
-"lección anterior. Un valor atómico es un valor simple. Así, por ejemplo, "
-"podemos asignar a la variable \"x\" el valor simple de 8 en la declaración "
-"siguiente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "You've already seen atomic values when we initialized variables in the previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of 8 in the following statement:"
+msgstr "Ya ha visto los valores atómicos cuando inicializamos variables en la lección anterior. Un valor atómico es un valor simple. Así, por ejemplo, podemos asignar a la variable \"x\" el valor simple de 8 en la declaración siguiente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. "
-"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
-"last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Añadimos la expresión x al final para imprimir el valor asignado a x-- "
-"normalmente, no necesitará hacer esto. Note como let* opera justo como una "
-"función: El valor de la última declaración es el valor devuelto)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
+#, fuzzy
+msgid "(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the last statement is the value returned.)"
+msgstr "(Añadimos la expresión x al final para imprimir el valor asignado a x-- normalmente, no necesitará hacer esto. Note como let* opera justo como una función: El valor de la última declaración es el valor devuelto)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
-msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
-msgstr ""
-"Una variable puede, tambien, referirse a una lista de valores, casi como un "
-"valor simple. Para asignar a la variable x , la lista de valores 1, 3, 5, "
-"tecleamos:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+msgid "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd type:"
+msgstr "Una variable puede, tambien, referirse a una lista de valores, casi como un valor simple. Para asignar a la variable x , la lista de valores 1, 3, 5, tecleamos:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:420(para)
-msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
-msgstr ""
-"Intente teclear ambas declaraciones en la consola de Script-Fu y verá como "
-"contesta. Cuando teclea la primera declaración, responde con el resultado:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+msgid "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it replies. When you type the first statement in, it simply replies with the result:"
+msgstr "Intente teclear ambas declaraciones en la consola de Script-Fu y verá como contesta. Cuando teclea la primera declaración, responde con el resultado:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:426(para)
-msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr ""
-"Cuando teclea la otra declaración, responde con el siguiente resultado:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+msgid "However, when you type in the other statement, it replies with the following result:"
+msgstr "Cuando teclea la otra declaración, responde con el siguiente resultado:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:431(para)
-msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), "
-"it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single "
-"value, but a list of values. Notice that there are no commas in our "
-"declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
-msgstr ""
-"Cuando responde con el valor 8 está informando que <varname>x</varname> "
-"contiene el valor atómico 8. Cuando responde con (1 3 5), entonces, está "
-"informando que <varname>x</varname> no contiene un valor simple, sino una "
-"lista de valores. Note que no hay comillas en nuestra declaración o en la "
-"asignación de la lista, ni en el resultado impreso."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#, fuzzy
+msgid "When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
+msgstr "Cuando responde con el valor 8 está informando que <varname>x</varname> contiene el valor atómico 8. Cuando responde con (1 3 5), entonces, está informando que <varname>x</varname> no contiene un valor simple, sino una lista de valores. Note que no hay comillas en nuestra declaración o en la asignación de la lista, ni en el resultado impreso."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr "La sintaxis para definir una lista es:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the "
-"parentheses is a list of literal values, rather than a function or "
-"expression."
-msgstr ""
-"donde <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, y <varname>c</varname> son "
-"literales. Usamos el apóstrofe (') para indicar que lo que sigue entre "
-"paréntesis es una lista de valores literales, casí como una función o "
-"expresión."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+#, fuzzy
+msgid "where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a function or expression."
+msgstr "donde <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, y <varname>c</varname> son literales. Usamos el apóstrofe (') para indicar que lo que sigue entre paréntesis es una lista de valores literales, casí como una función o expresión."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:447(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
 msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr "Una lista vacia puede definirse como:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'()"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:449(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
 msgid "or simply:"
 msgstr "o simplemente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "()"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:451(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
 msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr "Las listas pueden contener valores atómicos, así como otras listas:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2326,116 +1323,72 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
-msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
-msgstr ""
-"Note que después del primer apóstrofe, no necesita usar un apóstrofe cuando "
-"defina las listas internas. Adelante, copie la declaración en la consola de "
-"Script-Fu y mire que devuelve."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+msgid "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement into the Script-Fu Console and see what it returns."
+msgstr "Note que después del primer apóstrofe, no necesita usar un apóstrofe cuando defina las listas internas. Adelante, copie la declaración en la consola de Script-Fu y mire que devuelve."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
-msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
-msgstr ""
-"Notará que el resultado devuelto no es una lista de simples valores "
-"atómicos; casí es una lista de un literal <code>(\"GIMP\")</code>, la lista "
-"<code>(1 2 3)</code>, etc."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+msgid "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+msgstr "Notará que el resultado devuelto no es una lista de simples valores atómicos; casí es una lista de un literal <code>(\"GIMP\")</code>, la lista <code>(1 2 3)</code>, etc."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
 msgid "How To Think Of Lists"
 msgstr "¿Como se representan las listas?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:479(para)
-msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
-msgstr ""
-"Es útil pensar que las listas están compuestas de una <quote>cabeza</quote> "
-"y de una <quote>cola</quote>. La cabeza es el primer elemento de la lista, "
-"la cola es el resto de la lista. Verá porque esto es importante cuando "
-"tratemos como añadir listas y como acceder elementos en la lista."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+msgid "It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a <quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to add to lists and how to access elements in the list."
+msgstr "Es útil pensar que las listas están compuestas de una <quote>cabeza</quote> y de una <quote>cola</quote>. La cabeza es el primer elemento de la lista, la cola es el resto de la lista. Verá porque esto es importante cuando tratemos como añadir listas y como acceder elementos en la lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
 msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
 msgstr "Crear listas mediante concatenación (Lafunción cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(para)
-msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
-msgstr ""
-"Una de las funciones más comunes que encontrará es la función <code>cons</"
-"code>. Toma un valor y lo situa en el segundo argumento, una lista. En la "
-"sección previa, sugerí que piense que una lista está compuesta de un "
-"elemento (la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Es, exactamente, como "
-"<code>cons</code> funciona -- añade un elemento a la cabeza de la lista. "
-"Puede crear una lista como sigue:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#, fuzzy
+msgid "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It takes a value and places it to its second argument, a list. From the previous section, I suggested that you think of a list as being composed of an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. Thus, you could create a list as follows:"
+msgstr "Una de las funciones más comunes que encontrará es la función <code>cons</code>. Toma un valor y lo situa en el segundo argumento, una lista. En la sección previa, sugerí que piense que una lista está compuesta de un elemento (la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Es, exactamente, como <code>cons</code> funciona -- añade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una lista como sigue:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
 msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
 msgstr "El resultado es la lista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:504(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
 msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr "También, podrías crear una lista con un elemento:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(para)
-msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
-msgstr ""
-"Puede usar, previamente, variables declaradas en lugar de literales, como "
-"cabría esperar."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+msgid "You can use previously declared variables in place of any literals, as you would expect."
+msgstr "Puede usar, previamente, variables declaradas en lugar de literales, como cabría esperar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
 msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
 msgstr "Definir una lista usando la función list"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
-msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the list function:"
-msgstr ""
-"Para definir una lista compuesta de literales o, previamente, variables "
-"declaradas, use la función <code>list</code>:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#, fuzzy
+msgid "To define a list composed of literals or previously declared variables, use the <function>list</function> function:"
+msgstr "Para definir una lista compuesta de literales o, previamente, variables declaradas, use la función <code>list</code>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
-msgstr ""
-"Esto compondrá y devolverá una lista conteniendo los valores de las "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> y <varname>c</varname>. "
-"Por ejemplo:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+msgid "This will compose and return a list containing the values held by the variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</varname>. For example:"
+msgstr "Esto compondrá y devolverá una lista conteniendo los valores de las variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> y <varname>c</varname>. Por ejemplo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2450,145 +1403,109 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 msgstr "Este código crea la lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
 msgid "Accessing Values In A List"
 msgstr "Acceder a los valores de una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(para)
-msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and "
-"<code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of "
-"the list, respectively. These functions break the list down into the head::"
-"tail construct I mentioned earlier."
-msgstr ""
-"Para acceder a los valores de una lista, use las funciones <code>car</code> "
-"y <code>cdr</code>, que devuelven el primer elemento de la lista y el resto "
-"de la lista, respectivamente. Estas funciones rompen la lista en la "
-"construcción cabeza::cola que mencioné antes."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-msgid "The <code>car</code> Function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#, fuzzy
+msgid "To access the values in a list, use the functions <function>car</function> and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and the rest of the list, respectively. These functions break the list down into the head::tail construct I mentioned earlier."
+msgstr "Para acceder a los valores de una lista, use las funciones <code>car</code> y <code>cdr</code>, que devuelven el primer elemento de la lista y el resto de la lista, respectivamente. Estas funciones rompen la lista en la construcción cabeza::cola que mencioné antes."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <function>car</function> Function"
 msgstr "La función <code>car</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
-msgid ""
-"<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the "
-"list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first "
-"element of the list:"
-msgstr ""
-"<code>car</code> devuelve el primer elemento de la lista (la cabeza de la "
-"lista). La lista necesita ser no -null. La siguiente devuelve el primer "
-"elemento de la lista:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#, fuzzy
+msgid "<function>car</function> returns the first element of the list (the head of the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first element of the list:"
+msgstr "<code>car</code> devuelve el primer elemento de la lista (la cabeza de la lista). La lista necesita ser no -null. La siguiente devuelve el primer elemento de la lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
 msgid "which is:"
 msgstr "que es:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "\"first\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-msgid "The <code>cdr</code> function"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <function>cdr</function> function"
 msgstr "La función <code>cdr</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
-msgid ""
-"<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the "
-"tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an "
-"empty list."
-msgstr ""
-"<code>cdr</code> devuelve el resto de la lista después del primer elemento "
-"(la cola de la lista). Si solo hay un elemento en la lista, devuelve una "
-"lista vacia."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#, fuzzy
+msgid "<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an empty list."
+msgstr "<code>cdr</code> devuelve el resto de la lista después del primer elemento (la cola de la lista). Si solo hay un elemento en la lista, devuelve una lista vacia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:574(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
 msgid "returns:"
 msgstr "devuelve:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
 msgid "whereas the following:"
 msgstr "donde la siguiente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
 msgid "Accessing Other Elements In A List"
 msgstr "Acceder a otros elementos de una lista"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(para)
-msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
-msgstr ""
-"OK, bravo,podemos obtener el primer elemento en una lista, tanto como el "
-"resto de la lista, pero ¿como hacemos para acceder al segundo, tercero o "
-"otros elementos de la lista?. Existen varias funciones convenientes para "
-"acceder, por ejemplo, la cabeza de la cabeza de una cola de una lista "
-"(<code>caadr</code>), la cola de la cola de una lista (<code>cddr</code>), "
-"etc."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
-msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
-msgstr ""
-"La convención básica para nombrar es fácil: a y d representan las cabezas y "
-"las colas de la lista, así"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+msgid "OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of the list, but how do we access the second, third or other elements of a list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+msgstr "OK, bravo,podemos obtener el primer elemento en una lista, tanto como el resto de la lista, pero ¿como hacemos para acceder al segundo, tercero o otros elementos de la lista?. Existen varias funciones convenientes para acceder, por ejemplo, la cabeza de la cabeza de una cola de una lista (<code>caadr</code>), la cola de la cola de una lista (<code>cddr</code>), etc."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+msgid "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and tails of lists, so"
+msgstr "La convención básica para nombrar es fácil: a y d representan las cabezas y las colas de la lista, así"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
 msgid "could be written as:"
 msgstr "se podría escribir como:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:600(para)
-msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of car and cdr to access the different elements of the "
-"list:"
-msgstr ""
-"Para tener práctica con las funciones de acceso a listas, intente teclear lo "
-"siguiente ( en una sola linea si está usando la consola); use diferentes "
-"variaciones de car y cdr para acceder a los diferentes elementos de la lista:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#, fuzzy
+msgid "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the following (except all on one line if you're using the console); use different variations of <function>car</function> and <function>cdr</function> to access the different elements of the list:"
+msgstr "Para tener práctica con las funciones de acceso a listas, intente teclear lo siguiente ( en una sola linea si está usando la consola); use diferentes variaciones de car y cdr para acceder a los diferentes elementos de la lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2601,139 +1518,77 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
-msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
-msgstr ""
-"Intente acceder al número 3 en la lista usando solo dos llamadas a función. "
-"Si puede hacer eso, está en el camino para llegar a ser un Maestro de Script-"
-"Fu!."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+msgid "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+msgstr "Intente acceder al número 3 en la lista usando solo dos llamadas a función. Si puede hacer eso, está en el camino para llegar a ser un Maestro de Script-Fu!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:620(para)
-msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that "
-"follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you "
-"can use this to add comments to jog your memory when you look at the script "
-"later."
-msgstr ""
-"En Scheme, un punto y coma \";\" marca un comentario. Esto y todo lo que "
-"siga en la misma linea, es ignorado por el interprete de script, así que "
-"puede usar esto para añadir comentarios para refrescar su memoria cuando "
-"vuelva a mirar su script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#, fuzzy
+msgid "In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you can use this to add comments to jog your memory when you look at the script later."
+msgstr "En Scheme, un punto y coma \";\" marca un comentario. Esto y todo lo que siga en la misma linea, es ignorado por el interprete de script, así que puede usar esto para añadir comentarios para refrescar su memoria cuando vuelva a mirar su script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:631(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
 msgid "Your First Script-Fu Script"
 msgstr "Su primer código de Script-Fu"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:633(para)
-msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"¿No necesita parar y tomar algo? ¿No? Bien, entonces procederemos con la "
-"cuarta lección, su primer código de Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#, fuzzy
+msgid "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+msgstr "¿No necesita parar y tomar algo? ¿No? Bien, entonces procederemos con la cuarta lección, su primer código de Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
 msgid "Creating A Text Box Script"
 msgstr "Crear un código: una caja de texto"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:642(para)
-msgid ""
-"One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with "
-"some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite "
-"know how big to make the initial image when you start out. You don't know "
-"how much space the text will fill with the font and font size you want."
-msgstr ""
-"Una de las operaciones más comunes que realizo en el GIMP es crear una caja "
-"con algún texto en ella para una página web, un logo o algo así. Nunca se "
-"sabe el tamaño adecuado de una imagen cuando se empieza. No sabe cuanto "
-"espacio llenará el texto con la fuente ni el tamaño de fuente que quiere."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#, fuzzy
+msgid "One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite know how big to make the initial image when you start out. You don't know how much space the text will fill with the font and font size you want."
+msgstr "Una de las operaciones más comunes que realizo en el GIMP es crear una caja con algún texto en ella para una página web, un logo o algo así. Nunca se sabe el tamaño adecuado de una imagen cuando se empieza. No sabe cuanto espacio llenará el texto con la fuente ni el tamaño de fuente que quiere."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:650(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
-msgstr ""
-"Los maestros de Script-Fu (y los estudiantes), rapidamente, reconocen que "
-"este problema puede resolverse, facilmente, y automatizando con Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+msgid "The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgstr "Los maestros de Script-Fu (y los estudiantes), rapidamente, reconocen que este problema puede resolverse, facilmente, y automatizando con Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:655(para)
-msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
-"Crearemos un script, llamado Text Box, que creará una imagen, con el tamaño "
-"correctamente ajustado a una linea de texto, que el usuario introduce. "
-"También, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaño de la fuente y el "
-"color del texto."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+msgid "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll also let the user choose the font, font size and text color."
+msgstr "Crearemos un script, llamado Text Box, que creará una imagen, con el tamaño correctamente ajustado a una linea de texto, que el usuario introduce. También, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaño de la fuente y el color del texto."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:664(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
 msgstr "Editar y guardar su código"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:666(para)
-msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
-msgstr ""
-"Hasta ahora, hemos trabajado en la consola de Script-Fu. Ahora, sin embargo, "
-"vamos a cambiar para editar códigos de archivos de texto."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+msgid "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, we're going to switch to editing script text files."
+msgstr "Hasta ahora, hemos trabajado en la consola de Script-Fu. Ahora, sin embargo, vamos a cambiar para editar códigos de archivos de texto."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(para)
-msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access "
-"to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. "
-"However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to "
-"keep them separate from the factory-installed scripts."
-msgstr ""
-"Donde situar sus códigos es cuestión de preferencias, si tiene acceso al "
-"directorio de scripts predefinido de GIMP, puede situarlos allí. Sin "
-"embargo, yo prefiero dejar mis códigos personales en mi propio directorio de "
-"scripts, para mantenerlos separados de los instalados de fabrica."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#, fuzzy
+msgid "Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgstr "Donde situar sus códigos es cuestión de preferencias, si tiene acceso al directorio de scripts predefinido de GIMP, puede situarlos allí. Sin embargo, yo prefiero dejar mis códigos personales en mi propio directorio de scripts, para mantenerlos separados de los instalados de fabrica."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
-msgid ""
-"In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your "
-"home directory, you should find a directory called <filename>scripts</"
-"filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</"
-"filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"En el directorio <filename>.gimp-2.4</filename>, que el GIMP crea en "
-"directorio home, debería encontrar un directorio llamado <filename>scripts</"
-"filename>. El GIMP, automaticamente, buscará en su directorio <filename>."
-"gimp-2.4</filename>, el directorio de scripts, y añadirá los scripts de este "
-"directorio a la base de datos de Script-Fu. Debería situar sus scripts "
-"personales aquí."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:688(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts here."
+msgstr "En el directorio <filename>.gimp-2.4</filename>, que el GIMP crea en directorio home, debería encontrar un directorio llamado <filename>scripts</filename>. El GIMP, automaticamente, buscará en su directorio <filename>.gimp-2.4</filename>, el directorio de scripts, y añadirá los scripts de este directorio a la base de datos de Script-Fu. Debería situar sus scripts personales aquí."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Lo esencial al descubierto"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:690(para)
-msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
-msgstr ""
-"Cada script Script-Fu define al menos una función, la cual es la función "
-"principal del script. Esta es donde haces el trabajo."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+msgid "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's main function. This is where you do the work."
+msgstr "Cada script Script-Fu define al menos una función, la cual es la función principal del script. Esta es donde haces el trabajo."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
-msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within GIMP."
-msgstr ""
-"Cada script debe, también, registrarse en la base de datos de "
-"procedimientos, para poder acceder a el bajo GIMP."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#, fuzzy
+msgid "Every script must also register with the procedural database, so you can access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Cada script debe, también, registrarse en la base de datos de procedimientos, para poder acceder a el bajo GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:698(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Definiremos la función principal, primero:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2741,436 +1596,261 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
-msgid ""
-"Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four "
-"parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, "
-"and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. "
-"So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
-msgstr ""
-"Aquí, hemos definido una nueva función llamada script-fu-text-box que toma "
-"cuatro parámetros, que, más tarde, corresponderán al texto, una fuente, el "
-"tamaño de la fuente y el color del texto. La función está vacia y no hace "
-"nada."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#, fuzzy
+msgid "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</function> that takes four parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing fancy."
+msgstr "Aquí, hemos definido una nueva función llamada script-fu-text-box que toma cuatro parámetros, que, más tarde, corresponderán al texto, una fuente, el tamaño de la fuente y el color del texto. La función está vacia y no hace nada."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:712(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Convenciones de nombres"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
-msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
-msgstr ""
-"Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minúsculas con "
-"guiones, en el nombre de la función. Sin embargo, parto de la convención con "
-"los parámetros. Quiero nombres más descriptivos para mis parámetros y "
-"variables, y añado el prefijo \"in\" a los parámetros, así que, puedo, "
-"rapidamente, ver que valores entran en el script, más bien que los que se "
-"crean en el. Uso el prefijo \"the\" para las variables definidas en el "
-"script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:723(para)
-msgid ""
-"It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because "
-"then when they're listed in the procedural database, they'll all show up "
-"under script-fu when you're listing the functions. This also helps "
-"distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
-"Es la convención del GIMP para nombrar sus funciones de códigos Script-Fu, "
-"porque así están listados en la base de datos de procedimientos, todos ellos "
-"se mostrarán bajo script-fu cuando se estén listando las funciones. Esto, "
-"también, ayuda a distinguirlos de los plug-ins."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+msgid "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, which I've followed in the naming of the function. However, I've departed from the convention with the parameters. I like more descriptive names for my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables defined within the script."
+msgstr "Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minúsculas con guiones, en el nombre de la función. Sin embargo, parto de la convención con los parámetros. Quiero nombres más descriptivos para mis parámetros y variables, y añado el prefijo \"in\" a los parámetros, así que, puedo, rapidamente, ver que valores entran en el script, más bien que los que se crean en el. Uso el prefijo \"the\" para las variables definidas en el script."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#, fuzzy
+msgid "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions <function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+msgstr "Es la convención del GIMP para nombrar sus funciones de códigos Script-Fu, porque así están listados en la base de datos de procedimientos, todos ellos se mostrarán bajo script-fu cuando se estén listando las funciones. Esto, también, ayuda a distinguirlos de los plug-ins."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:732(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Registro de la función"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:734(para)
-msgid ""
-"Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the "
-"function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it "
-"will execute this function, which registers the script with the procedural "
-"database. You can place this function call wherever you wish in your script, "
-"but I usually place it at the end, after all my other code."
-msgstr ""
-"Ahora, registremos la función con el GIMP. Esto se hace llamando a la "
-"función <code>script-fu-register</code>. Cuando el GIMP lee en un script, "
-"ejecutará esta función, que registrará el script en la base de datos de "
-"procedimientos. Puede situar esta llamada a función donde quiera en su "
-"script, pero, normalmente, se situa al final, después de las otras lineas de "
-"códigos."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:743(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Aquí está el listado de registro de esta función (explicaré todos estos "
-"parámetros en un minuto):"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#, fuzzy
+msgid "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done by calling the function <function>script-fu-register</function>. When <acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, which registers the script with the procedural database. You can place this function call wherever you wish in your script, but I usually place it at the end, after all my other code."
+msgstr "Ahora, registremos la función con el GIMP. Esto se hace llamando a la función <code>script-fu-register</code>. Cuando el GIMP lee en un script, ejecutará esta función, que registrará el script en la base de datos de procedimientos. Puede situar esta llamada a función donde quiera en su script, pero, normalmente, se situa al final, después de las otras lineas de códigos."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+msgid "Here's the listing for registering this function (I will explain all its parameters in a minute):"
+msgstr "Aquí está el listado de registro de esta función (explicaré todos estos parámetros en un minuto):"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si guardas estas funciones en un archivo de texto con el sufijo <filename>.scm</filename> en su directorio de script, seleccione <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, este nuevo script aparecerá como <menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> "
-"suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si guardas estas funciones en un archivo de texto con el sufijo <filename>."
-"scm</filename> en su directorio de script, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, este "
-"nuevo script aparecerá como <menuchoice><guimenu> Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(para)
-msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Si llama a este nuevo script, no hará nada, desde luego, pero puede ver los "
-"apuntes creados cuando se registra el script (más información de lo que "
-"hicimos, se descubrirá luego)."
+msgid "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can view the prompts you created when registering the script (more information about what we did is covered next)."
+msgstr "Si llama a este nuevo script, no hará nada, desde luego, pero puede ver los apuntes creados cuando se registra el script (más información de lo que hicimos, se descubrirá luego)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(para)
-msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
-"Finalmente, si abre el examinador de procedimientos <menuchoice><guimenu> "
-"Exts</guimenu><guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem></"
-"menuchoice>), notará que nuestro script aparece en la base de datos."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#, fuzzy
+msgid "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now appears in the database."
+msgstr "Finalmente, si abre el examinador de procedimientos <menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guimenuitem>Examinador de procedimientos</guimenuitem></menuchoice>), notará que nuestro script aparece en la base de datos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:788(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Pasos para registrar el código"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(para)
-msgid ""
-"To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, "
-"fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, "
-"along with a description and default value for each parameter."
-msgstr ""
-"Para registrar nuestro script en elGIMP, llamamos a la función <code>script-"
-"fu-register</code>, rellenamos los siete parámetros requeridos y añadimos "
-"los nuestros propios, junto con una descripción y valores predefinidos para "
-"cada parámetro."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#, fuzzy
+msgid "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function <function>script-fu-register</function>, fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, along with a description and default value for each parameter."
+msgstr "Para registrar nuestro script en elGIMP, llamamos a la función <code>script-fu-register</code>, rellenamos los siete parámetros requeridos y añadimos los nuestros propios, junto con una descripción y valores predefinidos para cada parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:798(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Los parámetros requeridos"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:801(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In "
-"our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
-msgstr ""
-"El <emphasis>nombre</emphasis> de la función que definimos. Esto es la "
-"llamada de función cuando nuestro script es invocado (el punto de entrada de "
-"nuestro script). Esto es necesario porque podriamos definir funciones "
-"adicionales bajo el mismo archivo, y GIMP necesita saber a cuales de estas "
-"funciones se llama. En nuestro ejemplo, solo definimos una función, text "
-"box, que registramos."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:811(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being either toolbox or right-click."
-msgstr ""
-"La <emphasis>localización</emphasis> en el menú donde el script será "
-"insertado. El lugar exacto de el script está especificado, como una ruta en "
-"Unix, con la raiz de la ruta estando entre la caja de herramientas o click "
-"derecho. The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will "
-"be inserted. The exact location of the script is specified like a path in "
-"Unix, with the root of the path being either toolbox or right-click."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:817(para)
-msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
-"toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools "
-"are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the function called when our script is invoked (the entry-point into our script). This is necessary because we may define additional functions within the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
+msgstr "El <emphasis>nombre</emphasis> de la función que definimos. Esto es la llamada de función cuando nuestro script es invocado (el punto de entrada de nuestro script). Esto es necesario porque podriamos definir funciones adicionales bajo el mismo archivo, y GIMP necesita saber a cuales de estas funciones se llama. En nuestro ejemplo, solo definimos una función, text box, que registramos."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+msgid "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Si su script no opera sobre una imagen existente (y crea una imagen nueva, "
-"como hará nuestro Text Box), querrá insertarlo en el menú de la caja de "
-"herramientas, este es el menu en la ventana principal del GIMP (donde se "
-"localizan todas las herramientas: herramientas de selección, lupa, etc.)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:824(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. "
-"The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we "
-"registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the "
-"Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
-msgstr ""
-"Si u script está intentando trabajar sobre una imagen que está siendo "
-"editada, querrá insertarla en el menú que aparece cuando pulsa el botón "
-"derecho sobre una imagen abierta. El resto de la ruta apunta a la lista de "
-"menú, menús y sub-menús. Resgistramos nuestro script Text Box en el menú "
-"Text de el menú Script-Fu del menú Exts, en el menú de la caja de "
-"herramientas ( <menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice> )."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para)
-msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we "
-"began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+msgstr "La <emphasis>localización</emphasis> en el menú donde el script será insertado. El lugar exacto de el script está especificado, como una ruta en Unix, con la raiz de la ruta estando entre la caja de herramientas o click derecho. The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, with the root of the path being either toolbox or right-click."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#, fuzzy
+msgid "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image window menu, which you can access through the image menu bar, by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+msgstr "Si su script no opera sobre una imagen existente (y crea una imagen nueva, como hará nuestro Text Box), querrá insertarlo en el menú de la caja de herramientas, este es el menu en la ventana principal del GIMP (donde se localizan todas las herramientas: herramientas de selección, lupa, etc.)."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+msgid "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"Si se fija, el sub-menú Text, en el menú Script-Fu, no estaba allí cuando "
-"empezamos, el GIMP crea, automaticamente, cualquier menú que todavia no "
-"exista."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#, fuzzy
+msgid "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Si u script está intentando trabajar sobre una imagen que está siendo editada, querrá insertarla en el menú que aparece cuando pulsa el botón derecho sobre una imagen abierta. El resto de la ruta apunta a la lista de menú, menús y sub-menús. Resgistramos nuestro script Text Box en el menú Text de el menú Script-Fu del menú Exts, en el menú de la caja de herramientas ( <menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>descripción</emphasis> de su script, para ser mostrada en el "
-"Examinador de Procedimientos."
+#, fuzzy
+msgid "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not already existing."
+msgstr "Si se fija, el sub-menú Text, en el menú Script-Fu, no estaba allí cuando empezamos, el GIMP crea, automaticamente, cualquier menú que todavia no exista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+msgid "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the Procedure Browser."
+msgstr "Una <emphasis>descripción</emphasis> de su script, para ser mostrada en el Examinador de Procedimientos."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>Su nombre</emphasis> (el autor del código)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:851(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Información del <emphasis>copyright</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:855(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr ""
-"La <emphasis>fecha</emphasis> en que se hizó el código, o la última revisión "
-"del mismo."
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need "
-"to define the type of image on which we work."
-msgstr ""
-"El <emphasis>tipo</emphasis> de imágenes con las trabaja el script. Puede "
-"ser uno de los siguientes: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O "
-"podría no ser ninguno de ellos, en nuestro caso, estamos creando una imagen, "
-"y no necesitamos definir el tipo de imagen sobre la que trabajaremos."
+msgid "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of the script."
+msgstr "La <emphasis>fecha</emphasis> en que se hizó el código, o la última revisión del mismo."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't need to define the type of image on which we work."
+msgstr "El <emphasis>tipo</emphasis> de imágenes con las trabaja el script. Puede ser uno de los siguientes: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O podría no ser ninguno de ellos, en nuestro caso, estamos creando una imagen, y no necesitamos definir el tipo de imagen sobre la que trabajaremos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Registro de los parámetros del código"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:885(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
-msgstr ""
-"Una vez que hemos listado los parámetros requeridos, necesitamos listar los "
-"parámetros que corresponden a los parámetros que nuestro script necesita. "
-"Cuando listamos estos parámetros, les damos indicación de como son. Esto es "
-"por el diálogo que surge cuando el usuario selecciona nuestro script. "
-"También podemos proporcionar valores predefinidos."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+msgid "Once we have listed the required parameters, we then need to list the parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list these params, we give hints as to what their types are. This is for the dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a default value."
+msgstr "Una vez que hemos listado los parámetros requeridos, necesitamos listar los parámetros que corresponden a los parámetros que nuestro script necesita. Cuando listamos estos parámetros, les damos indicación de como son. Esto es por el diálogo que surge cuando el usuario selecciona nuestro script. También podemos proporcionar valores predefinidos."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Esta sección del proceso de registro tiene el siguiente formato:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:30(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Tipo de parámetro"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:33(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(term)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in "
-"this parameter."
-msgstr ""
-"Si su script opera en una imagen nueva, esta debería ser el primer parámetro "
-"después de los parámetros requeridos. GIMP pasará una referencia a la imagen "
-"en este parámetro."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#, fuzzy
+msgid "If your script operates on an open image, this should be the first parameter after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the image in this parameter."
+msgstr "Si su script opera en una imagen nueva, esta debería ser el primer parámetro después de los parámetros requeridos. GIMP pasará una referencia a la imagen en este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
 msgid "3"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:928(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will "
-"pass in a reference to the active layer in this parameter."
-msgstr ""
-"Si su script opera sobre una imagen abierta, este sería el segundo parámetro "
-"después de el parámetro SF-IMAGE. Se refiere a la capa activa. GIMP pasará "
-"una referencia a la capa activa en este parámetro."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#, fuzzy
+msgid "If your script operates on an open image, this should be the second parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer in this parameter."
+msgstr "Si su script opera sobre una imagen abierta, este sería el segundo parámetro después de el parámetro SF-IMAGE. Se refiere a la capa activa. GIMP pasará una referencia a la capa activa en este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:939(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
 msgid "17"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:944(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use SF-STRING."
-msgstr ""
-"Acepta números y cadenas. Notese que las cuotas deben eludir el texto "
-"predefinido, mejor usar SF-STRING."
-
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+#, fuzzy
+msgid "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default text, so better use <type>SF-STRING</type>."
+msgstr "Acepta números y cadenas. Notese que las cuotas deben eludir el texto predefinido, mejor usar SF-STRING."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
 msgid "42"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:958(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Acepta cadenas."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:964(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Un texto\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:70(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indica que color se requiere en este parámetro."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:982(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Se muestra una caja, para obtener un valor Booleano"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE o FALSE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1001(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Dar algo de sustancia a nuestro script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(para)
-msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
-msgstr ""
-"Continuemos con nuestro entrenamiento y añadamos alguna funcionalidad a "
-"nuestro script"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
+msgid "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+msgstr "Continuemos con nuestro entrenamiento y añadamos alguna funcionalidad a nuestro script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Crear una nueva imagen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
-msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we "
-"want to create a new image, add the user's text to it and resize the image "
-"to fit the text exactly."
-msgstr ""
-"En la lección anterior, creamos una función vacia y la registramos en el "
-"GIMP. En esta lección, queremos proporcionar funcionalidad a nuestro script, "
-"queremos crear una nueva imagen, añadirle texto del usuario y redimensionar "
-"la imagen para adecuarla al texto exactamente."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with <acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it and resize the image to fit the text exactly."
+msgstr "En la lección anterior, creamos una función vacia y la registramos en el GIMP. En esta lección, queremos proporcionar funcionalidad a nuestro script, queremos crear una nueva imagen, añadirle texto del usuario y redimensionar la imagen para adecuarla al texto exactamente."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
-msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call "
-"those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
-msgstr ""
-"Una vez que sabe como configurar variables, definir funciones y acceder a "
-"los miembros de la lista, el resto es cuesta abajo, todo lo que necesita "
-"hacer es familiarizarse con las funciones disponibles en la base de datos de "
-"procedimientos del GIMP y llamar, directamente, a las funciones. Así que "
-"encienda su examinador de procedimientos y vamos a cocinar!."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
-msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in "
-"function <code>gimp-image-new</code>."
-msgstr ""
-"Comencemos haciendo una imagen nueva. Crearemos una nueva variable, "
-"<varname>theImage</varname>, es el resultado de llamar a la función de "
-"construcción del GIMP <code>gimp-image-new</code>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
+#, fuzzy
+msgid "Once you know how to set variables, define functions and access list members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+msgstr "Una vez que sabe como configurar variables, definir funciones y acceder a los miembros de la lista, el resto es cuesta abajo, todo lo que necesita hacer es familiarizarse con las funciones disponibles en la base de datos de procedimientos del GIMP y llamar, directamente, a las funciones. Así que encienda su examinador de procedimientos y vamos a cocinar!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1029(para)
-msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> "
-"takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. "
-"Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB "
-"image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as "
-"we'll refer to and manipulate them later in the script."
-msgstr ""
-"Como puede ver en el examinador de procedimientos, la función <code>gimp-"
-"image-new</code> toma tres parámetros ancho, alto y tipo de la imagen. "
-"Porque, más tarde, redimensionaremos la imagen al tamaño adecuado para el "
-"texto, haremos una imagen 10x10 RGB. Almacenaremos el ancho y tamaño de la "
-"imagen en algunas variables, tambien, las remitiremos y manipularemos, más "
-"tarde, en el script."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
+#, fuzzy
+msgid "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, <varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+msgstr "Comencemos haciendo una imagen nueva. Crearemos una nueva variable, <varname>theImage</varname>, es el resultado de llamar a la función de construcción del GIMP <code>gimp-image-new</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
+#, fuzzy
+msgid "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in the script."
+msgstr "Como puede ver en el examinador de procedimientos, la función <code>gimp-image-new</code> toma tres parámetros ancho, alto y tipo de la imagen. Porque, más tarde, redimensionaremos la imagen al tamaño adecuado para el texto, haremos una imagen 10x10 RGB. Almacenaremos el ancho y tamaño de la imagen en algunas variables, tambien, las remitiremos y manipularemos, más tarde, en el script."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3194,53 +1874,26 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
-msgid ""
-"Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We "
-"could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the "
-"code."
-msgstr ""
-"Nota: Usamos el valor RGB para especificar que la imagen es una imagen RGB. "
-"Se podría usar, tambien, 0, pero RGB es más descriptivo cuando ojeemos el "
-"código."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
+#, fuzzy
+msgid "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an <acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but <acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+msgstr "Nota: Usamos el valor RGB para especificar que la imagen es una imagen RGB. Se podría usar, tambien, 0, pero RGB es más descriptivo cuando ojeemos el código."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1062(para)
-msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all "
-"GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, "
-"so we need to get the head of the list."
-msgstr ""
-"Tambien, debería notar que tomamos la cabeza de el resultado de la función "
-"llamada. Esto podría parecer extraño, porque la base de datos, "
-"explicitamente, nos dice que devuelve solo un valor, el ID de la imagen "
-"recien creada. Todas las funciones devuelven una lista, siempre que haya un "
-"solo elemento en la lista, así que necesitamos conseguir la cabeza de la "
-"lista."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
+#, fuzzy
+msgid "You should also notice that we took the head of the result of the function call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+msgstr "Tambien, debería notar que tomamos la cabeza de el resultado de la función llamada. Esto podría parecer extraño, porque la base de datos, explicitamente, nos dice que devuelve solo un valor, el ID de la imagen recien creada. Todas las funciones devuelven una lista, siempre que haya un solo elemento en la lista, así que necesitamos conseguir la cabeza de la lista."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Añadir una capa nueva a la imagen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1074(para)
-msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID "
-"of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete "
-"function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the "
-"complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
-"link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll "
-"also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
-msgstr ""
-"Ahora que tenemos una imagen, necesitamos añadirle una capa. Llamaremos a la "
-"función <code>gimp-layer-new</code> para crear la capa, basado en el ID de "
-"la imagen, que justo creamos. (Por ahora, en lugar de listar la función "
-"completa, solo listamos las lineas que se le están añadiendo.). Porque hemos "
-"declarado las variables locales que usaremos, cerraremos los paréntesis al "
-"final de nuestras declaraciones de variables:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
+#, fuzzy
+msgid "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the <function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
+msgstr "Ahora que tenemos una imagen, necesitamos añadirle una capa. Llamaremos a la función <code>gimp-layer-new</code> para crear la capa, basado en el ID de la imagen, que justo creamos. (Por ahora, en lugar de listar la función completa, solo listamos las lineas que se le están añadiendo.). Porque hemos declarado las variables locales que usaremos, cerraremos los paréntesis al final de nuestras declaraciones de variables:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3262,11 +1915,11 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Una vez tenemos la capa nueva, necesitaremos añadirla a la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3274,60 +1927,34 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
-msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
-msgstr ""
-"Ahora, por diversión, veremos los frutos de nuestra labor hasta este punto, "
-"y añadiremos esta linea para mostrar la imagen nueva y vacia:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
+msgid "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, and add this line to show the new, empty image:"
+msgstr "Ahora, por diversión, veremos los frutos de nuestra labor hasta este punto, y añadiremos esta linea para mostrar la imagen nueva y vacia:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
-msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
-msgstr ""
-"Guarde el trabajo, seleccionando <menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ejecute el script y aparece una nueva imagen. "
-"Probablemente, contiene basura (colores aleatorios), porque no la hemos "
-"borrado. Conseguiremos eso en un segundo."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1126(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+msgstr "Guarde el trabajo, seleccionando <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar scripts</guimenuitem></menuchoice>, ejecute el script y aparece una nueva imagen. Probablemente, contiene basura (colores aleatorios), porque no la hemos borrado. Conseguiremos eso en un segundo."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Añadir el texto"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1128(para)
-msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with "
-"a ; as the first character of the line)."
-msgstr ""
-"Avancemos y quitamos la linea de representación de la imagen (o la "
-"comentamos con un ; como primer caracter de la linea)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
+#, fuzzy
+msgid "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a (<code>;</code>) as the first character of the line)."
+msgstr "Avancemos y quitamos la linea de representación de la imagen (o la comentamos con un ; como primer caracter de la linea)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
-msgstr ""
-"Antes de que añadamos texto a la imagen, necesitamos seleccionar los colores "
-"de fondo y frente, para que así aparezca con el color especificado por el "
-"usuario. Usaremos las funciones <function>gimp-context-set-background</"
-"function> y <function>gimp-context-set-foreground</function>:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
+msgid "Before we add text to the image, we need to set the background and foreground colors so that the text appears in the color the user specified. We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+msgstr "Antes de que añadamos texto a la imagen, necesitamos seleccionar los colores de fondo y frente, para que así aparezca con el color especificado por el usuario. Usaremos las funciones <function>gimp-context-set-background</function> y <function>gimp-context-set-foreground</function>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3336,15 +1963,11 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
-msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
-msgstr ""
-"Con los colores seleccionados correctamente, ahora, limpiaremos la basura "
-"actual en la imagen para rellenar el dibujable con el color de fondo:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+msgid "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in the image by filling the drawable with the background color:"
+msgstr "Con los colores seleccionados correctamente, ahora, limpiaremos la basura actual en la imagen para rellenar el dibujable con el color de fondo:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3352,11 +1975,11 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Con la imagen limpia, estamos listos para añadir algún texto:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3375,27 +1998,15 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
-msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
-msgstr ""
-"Aunque hay una llamada de función, es bastante más sencillo si repasas los "
-"parámetros mientras miras las entradas de función en el examinador de "
-"procedimientos. Basicamente, estamos creando una nueva capa de texto y la "
-"asignamos a la variable <varname>theText</varname>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
+msgid "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable <varname>theText</varname>."
+msgstr "Aunque hay una llamada de función, es bastante más sencillo si repasas los parámetros mientras miras las entradas de función en el examinador de procedimientos. Basicamente, estamos creando una nueva capa de texto y la asignamos a la variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
-msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
-msgstr ""
-"Ahora que tenemos el texto, podemos coger el ancho y alto y redimensionar la "
-"imagen y la capa de la imagen al tamaño del texto:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
+msgid "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the image and the image's layer to the text's size:"
+msgstr "Ahora que tenemos el texto, podemos coger el ancho y alto y redimensionar la imagen y la capa de la imagen al tamaño del texto:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3408,57 +2019,40 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
-msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
-"Si es como yo, le maravillará lo que es un dibujable comparado con una capa. "
-"La diferencia entre los dos es que un dibujable es algo en lo que puedes "
-"dibujar, incluido capas, pero también canales, máscaras de capa, "
-"selecciones, etc.; una capa es una versión más especifica de un dibujable. "
-"En muchos casos, la distinción no es importante."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
+msgid "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. In most cases, the distinction is not important."
+msgstr "Si es como yo, le maravillará lo que es un dibujable comparado con una capa. La diferencia entre los dos es que un dibujable es algo en lo que puedes dibujar, incluido capas, pero también canales, máscaras de capa, selecciones, etc.; una capa es una versión más especifica de un dibujable. En muchos casos, la distinción no es importante."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr "Con la imagen lista, podemos reañadir nuestra linea de representación:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Guarde su trabajo, refresque la base de datos y ejecute su primer script!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr "Guarde su trabajo, refresque la base de datos y ejecute su primer script!."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, GIMP "
-"will ask you if you want to save your work before you close the image. It "
-"asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of "
-"our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test "
-"run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our "
-"work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to "
-"get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Si intenta cerrar la imagen creada sin primero guardar el archivo, el GIMP "
-"le preguntará si quiere guardar su trabajo antes de cerrar la imagen. "
-"Pregunta esto porque la imagen está marcada como sucia, o no guardada. En el "
-"caso de nuestro script, esto es una molestia, las veces que simplemente hace "
-"una prueba y no le añade o cambia algo en la imagen resultante, eso es que "
-"nuestro trabajo es facilmente reproducible como un simple script, asi que "
-"dele sentido liberandose de esa marca sucia."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you try to close the image created without first saving the file, <acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+msgstr "Si intenta cerrar la imagen creada sin primero guardar el archivo, el GIMP le preguntará si quiere guardar su trabajo antes de cerrar la imagen. Pregunta esto porque la imagen está marcada como sucia, o no guardada. En el caso de nuestro script, esto es una molestia, las veces que simplemente hace una prueba y no le añade o cambia algo en la imagen resultante, eso es que nuestro trabajo es facilmente reproducible como un simple script, asi que dele sentido liberandose de esa marca sucia."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr ""
-"Para hacer esto, puede limpiar la marca sucia y despues mostrar la imagen:"
+msgstr "Para hacer esto, puede limpiar la marca sucia y despues mostrar la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3466,182 +2060,119 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
-msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
-msgstr ""
-"Esto da 0 al contador sucio, haciendolo aparecer como una imagen limpia."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
+#, fuzzy
+msgid "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</quote> image."
+msgstr "Esto da 0 al contador sucio, haciendolo aparecer como una imagen limpia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(para)
-msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
-msgstr ""
-"Añadir esta linea o no es cuestión del gusto personal. Uselo en scripts que "
-"produzcan nuevas imágenes, donde los resultados son triviales, como en este "
-"caso. Si su script es muy complicado, o si trabaja sobre una imagen "
-"existente, probablemente no querrá usar esta función.."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
+msgid "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this case. If your script is very complicated, or if it works on an existing image, you will probably not want to use this function."
+msgstr "Añadir esta linea o no es cuestión del gusto personal. Uselo en scripts que produzcan nuevas imágenes, donde los resultados son triviales, como en este caso. Si su script es muy complicado, o si trabaja sobre una imagen existente, probablemente no querrá usar esta función.."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1237(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Extender el script: Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1241(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Mantener correctamente deshacer"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(para)
-msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-"
-"undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You "
-"can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and "
-"stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can "
-"later be undone."
-msgstr ""
-"Cuando crea un script, quiere dar a sus usuarios la habilidad para deshacer "
-"sus acciones, podrían cometer un error. Esto es fácil de efectuar llamando a "
-"las funciones <code>gimp-undo-push-group-start</code> y <code>gimp-undo-push-"
-"group-end</code> sobre el código que manipula la imagen. Puede pensar que "
-"son declaraciones marcadas que dejan al GIMP saber cuando empezar y parar la "
-"grabación de manipulaciones sobre la imagen, así esas manipulaciones pueden "
-"ser deshechas más tarde."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1254(para)
-msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr ""
-"Si crea una imagen nueva, no tiene sentido usar estas funciones porque no "
-"cambia una imagen existente. Cuando está cambiando una imagen existente, "
-"debe asegurarse que quiere usar estas funciones."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
+#, fuzzy
+msgid "When creating a script, you want to give your users the ability to undo their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and <function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that manipulates the image. You can think of them as matched statements that let <acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can later be undone."
+msgstr "Cuando crea un script, quiere dar a sus usuarios la habilidad para deshacer sus acciones, podrían cometer un error. Esto es fácil de efectuar llamando a las funciones <code>gimp-undo-push-group-start</code> y <code>gimp-undo-push-group-end</code> sobre el código que manipula la imagen. Puede pensar que son declaraciones marcadas que dejan al GIMP saber cuando empezar y parar la grabación de manipulaciones sobre la imagen, así esas manipulaciones pueden ser deshechas más tarde."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1260(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
+msgid "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these functions because you're not changing an existing image. However, when you are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+msgstr "Si crea una imagen nueva, no tiene sentido usar estas funciones porque no cambia una imagen existente. Cuando está cambiando una imagen existente, debe asegurarse que quiere usar estas funciones."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
-"Deshacer un script trabaja casi perfectamente cuando usa estas funciones."
+msgstr "Deshacer un script trabaja casi perfectamente cuando usa estas funciones."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1266(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Extender el script un poco más"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1268(para)
-msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
-msgstr ""
-"Ahora que hemos creado un excelente y manejable script para crear cajas de "
-"texto, añadamosle dos capacidades:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
+msgid "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add two features to it:"
+msgstr "Ahora que hemos creado un excelente y manejable script para crear cajas de texto, añadamosle dos capacidades:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1274(para)
-msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no "
-"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
-"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
-"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
-"as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
-"La imagen se redimensiona exactamente alrededor del texto, no hay sitio para "
-"nada, como sombras o efectos especiales (muchos scripts redimensionan la "
-"imagen cuando es necesario."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
+#, fuzzy
+msgid "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add as a percentage of the size of the resultant text."
+msgstr "La imagen se redimensiona exactamente alrededor del texto, no hay sitio para nada, como sombras o efectos especiales (muchos scripts redimensionan la imagen cuando es necesario."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1284(para)
-msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
-msgstr ""
-"Este script podría facilmente ser usado en otro script para trabajar con "
-"texto. Extendiéndolo para que devuelva la imagen y las capas, así otros "
-"scripts pueden llamar a este script y usar la imagen y las capas que creemos."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
+msgid "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can call this script and use the image and layers we create."
+msgstr "Este script podría facilmente ser usado en otro script para trabajar con texto. Extendiéndolo para que devuelva la imagen y las capas, así otros scripts pueden llamar a este script y usar la imagen y las capas que creemos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1295(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modificando los parámetros y la función de registro"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(para)
-msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
-msgstr ""
-"Para dejar al usuario especificar la cantidad del bufer, añadiremos un "
-"parámetro a nuestra función y a la función de registrar:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
+msgid "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our function and the registration function:"
+msgstr "Para dejar al usuario especificar la cantidad del bufer, añadiremos un parámetro a nuestra función y a la función de registrar:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
 "\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
 "\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
 "\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Añadir el nuevo código"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(para)
-msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
-msgstr ""
-"Vamos a añadir código en dos sitios: antes de redimensionar la imagen y al "
-"final del script (para devolver la nueva imagen, la capa y el texto)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
+msgid "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+msgstr "Vamos a añadir código en dos sitios: antes de redimensionar la imagen y al final del script (para devolver la nueva imagen, la capa y el texto)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1373(para)
-msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like \"200\" as the percent of buffer to add."
-msgstr ""
-"Después de obtener el ancho y alto del texto, necesitamos redimensionar "
-"estos valores basados en la cantidad del bufer especificado por el usuario. "
-"No queremos cometer ningún error, chequeando para asegurar que está en el "
-"rango de 0-100%, porque no es vital y porque no hay razón para que el "
-"usuario no pueda dar un valor como 200 % de bufer para añadir."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
+#, fuzzy
+msgid "After we get the text's height and width, we need to resize these values based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+msgstr "Después de obtener el ancho y alto del texto, necesitamos redimensionar estos valores basados en la cantidad del bufer especificado por el usuario. No queremos cometer ningún error, chequeando para asegurar que está en el rango de 0-100%, porque no es vital y porque no hay razón para que el usuario no pueda dar un valor como 200 % de bufer para añadir."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3652,31 +2183,15 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
-msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
-msgstr ""
-"Todo lo que hacemos aquí es configurar el bufer basado en la altura del "
-"texto, y añadirlo dos veces a ambos, el alto y ancho de nuestra nueva "
-"imagen. (Lo añadiremos dos veces porque el bufer necesita ser añadido a "
-"ambos lados del texto)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
+msgid "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both sides of the text.)"
+msgstr "Todo lo que hacemos aquí es configurar el bufer basado en la altura del texto, y añadirlo dos veces a ambos, el alto y ancho de nuestra nueva imagen. (Lo añadiremos dos veces porque el bufer necesita ser añadido a ambos lados del texto)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para)
-msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
-msgstr ""
-"Ahora que hemos redimensionado la imagen para permitir un bufer, necesitamos "
-"centrar el texto bajo la imagen. Esto se hace para moverlo a las coordenadas "
-"(x, y) de (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"Añadí esta linea después de redimensionar la capa y la imagen:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
+msgid "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr "Ahora que hemos redimensionado la imagen para permitir un bufer, necesitamos centrar el texto bajo la imagen. Esto se hace para moverlo a las coordenadas (x, y) de (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Añadí esta linea después de redimensionar la capa y la imagen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3684,46 +2199,28 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
-msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
-msgstr ""
-"Adelante y guarde su script, e inténtelo después de refrescar la base de "
-"datos."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
+msgid "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr "Adelante y guarde su script, e inténtelo después de refrescar la base de datos."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1407(para)
-msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
-"Todo lo que queda por hacer es devolver nuestra imagen, la capa y la capa "
-"del texto. Después de mostrar la imagen, añadimos esta linea:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
+msgid "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. After displaying the image, we add this line:"
+msgstr "Todo lo que queda por hacer es devolver nuestra imagen, la capa y la capa del texto. Después de mostrar la imagen, añadimos esta linea:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
-msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
-msgstr ""
-"Esta es la última linea de la función, hace que esta linea esté disponible a "
-"otros scripts que quieran usarla."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
+msgid "This is the last line of the function, making this list available to other scripts that want to use it."
+msgstr "Esta es la última linea de la función, hace que esta linea esté disponible a otros scripts que quieran usarla."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
-msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
-msgstr ""
-"Para usar nuestro nuevo script text box en otro script, podriamos escribir "
-"algo como lo siguiente:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
+msgid "To use our new text box script in another script, we could write something like the following:"
+msgstr "Para usar nuestro nuevo script text box en otro script, podriamos escribir algo como lo siguiente:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3738,28 +2235,27 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr ""
-"Felicitaciones, está en el camino para su ¡Cinturón Negro de Script-Fu!."
+msgstr "Felicitaciones, está en el camino para su ¡Cinturón Negro de Script-Fu!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "What you write"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1445(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1533(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr ""
 
@@ -3767,323 +2263,309 @@ msgstr ""
 msgid "This section is not part of the original tutorial."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(phrase)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
 msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"the description of these parameters and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgid "Beside the above parameter types there are more types for the interactive mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find a list of these parameters with descriptions and examples in the test script <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:40(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(para)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:43(para)
-msgid "In interactive mode it creates an adjustment widget in the dialog."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr "TODO: Description"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:51(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:109(para)
-msgid "\"label\" : Text printed before the widget."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(para)
-msgid "value : Value print at the start."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(para)
-msgid "lower / upper : the lower / upper values (range of choice)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(para)
-msgid "step_inc : increment/decrement value."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(para)
-msgid "page_inc : increment/decrement value using page key."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(para)
-msgid "digits : digits after the point (decimal part)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:63(para)
-msgid "type : is one of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
 msgid "Creates a color button in the dialog."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:74(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:78(para)
-msgid ""
-"'(red green blue) : list of three values for the red, green and blue "
-"components."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:82(para)
-msgid "\"color\" : a color name in CSS notatation."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:87(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
 msgid "SF-FONT"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:90(para)
-msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this return parameter:"
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:95(para)
-msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size unit font)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:99(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
 msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:102(para)
-msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+msgid "where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
 msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(para)
-msgid "\"fontname\" : name of the défault font."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr ""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:115(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(para)
 msgid "SF-BRUSH"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
 msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
-msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+msgid "Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+msgid "If this selection was unchanged the value passed to the function as a parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(para)
 msgid "SF-PATTERN"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be selected."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
 msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the pattern name. If the above selection was not altered the string would contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:158(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
 msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:161(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
 msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
 msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:170(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:175(para)
-msgid "Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue des dégradés."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the gradient name. If the above selection was not altered the string would contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(para)
 msgid "SF-PALETTE"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:186(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of the selected palette."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
 msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:194(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
 msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:195(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
-msgid "Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue des palettes."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the palette name. If the above selection was not altered the string would contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(para)
 msgid "SF-FILENAME"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of a file."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:215(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
 msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:218(para)
-msgid ""
-"SF-FILENAME \"Environment Map\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/"
-"scripts/beavis.jpg\")"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+msgid "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/beavis.jpg\")"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:222(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the filename."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:230(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(para)
 msgid "SF-DIRNAME"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid "Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:238(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"Image Directory\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:241(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the dirname."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(para)
 msgid "SF-OPTION"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing the options that are passed as a list."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
 msgid "The first option is the default choice."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:257(para)
-msgid "SF-OPTION \"Orientation\" '(\"Horizontal\" \"Vertical\")"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:260(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is the number of the chosen option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:268(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(para)
 msgid "SF-ENUM"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:271(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter speficies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr "TODO: Description"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:278(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 msgstr ""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:281(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum value."
 msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:11(phrase)
@@ -4107,1985 +2589,952 @@ msgid "Open an image or begin a new document."
 msgstr "Abra una imagen o cree un nuevo documento."
 
 #: src/using/qmask.xml:23(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Active la máscara rápida haciendo clic en el botón que se encuentra en la "
-"esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. Si había una "
-"selección presente, la máscara se inicializa con su contenido."
+msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgstr "Active la máscara rápida haciendo clic en el botón que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. Si había una selección presente, la máscara se inicializa con su contenido."
 
 #: src/using/qmask.xml:30(para)
-msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove "
-"selected areas and white color to add selected areas. You can use grey "
-"colors to get partially selected areas."
-msgstr ""
-"Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte subre la máscara rápida "
-"empleando el color negro para borrar las partes seleccionadas, y con el "
-"color blanco para agregar área a la selección."
+msgid "Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove selected areas and white color to add selected areas. You can use grey colors to get partially selected areas."
+msgstr "Elija cualquier herramienta de pintura. Pinte subre la máscara rápida empleando el color negro para borrar las partes seleccionadas, y con el color blanco para agregar área a la selección."
 
 #: src/using/qmask.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
-msgstr ""
-"También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las "
-"selecciones con la cubeta. Note que esto no reemplaza a la selección de la "
-"máscara."
+msgid "You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
+msgstr "También puede emplear las herramientas de selección y rellenar las selecciones con la cubeta. Note que esto no reemplaza a la selección de la máscara."
 
 #: src/using/qmask.xml:41(para)
-msgid ""
-"Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with its marching ants."
-msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida con el mismo botón que la ha activado. La nueva "
-"selección se indicará como una línea animada, las llamadas hormigas "
-"marchantes."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: the selection will be displayed with its marching ants."
+msgstr "Desactive la máscara rápida con el mismo botón que la ha activado. La nueva selección se indicará como una línea animada, las llamadas hormigas marchantes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:619(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-clone-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/using/photography.xml:845(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:822(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/using/photography.xml:11(phrase)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:14(date)
-msgid "2007-12-09"
+#: src/using/photography.xml:14(primary)
+msgid "Photography"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:15(authorinitials)
-msgid "KoSt"
+#: src/using/photography.xml:19(phrase)
+msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:20(phrase)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
+#: src/using/photography.xml:21(para)
+msgid "One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to give you an overview of those tools and the situations in which they are useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's powerful \"undo\" 
 system allows you to recover from almost any mistake with a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:23(primary)
-msgid "Photography"
+#: src/using/photography.xml:39(para)
+msgid "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo are of four types: improving the composition; improving the colors; improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable elements of the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:27(phrase)
-msgid "Introduction"
+#: src/using/photography.xml:49(phrase)
+msgid "Improving Composition"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:29(para)
-msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:47(para)
-msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+#: src/using/photography.xml:54(phrase)
+msgid "Rotating an Image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:56(phrase)
-msgid "Improving Composition"
+#: src/using/photography.xml:56(para)
+msgid "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:60(phrase)
-msgid "Rotating an Image"
+#: src/using/photography.xml:75(para)
+msgid "Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this method: you often find that things are better but not quite perfect. One solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:62(para)
-msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon <placeholder-1/> "
-"in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:79(para)
-msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:91(para)
-msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
+#: src/using/photography.xml:87(para)
+msgid "Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will see that it is quite straightforward."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:101(para)
-msgid ""
-"Note: New in GIMP 2.2 is the option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+#: src/using/photography.xml:97(para)
+msgid "Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first try."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:107(para)
-msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+#: src/using/photography.xml:103(para)
+msgid "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:119(phrase)
+#: src/using/photography.xml:116(phrase)
 msgid "Cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
-msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+#: src/using/photography.xml:118(para)
+msgid "When you take a picture with a digital camera, you have some control over what gets included in the image but often not as much as you would like: the result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:133(para)
-msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+#: src/using/photography.xml:130(para)
+msgid "To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> button in the dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:147(phrase)
+#: src/using/photography.xml:145(phrase)
 msgid "Improving Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:151(phrase)
+#: src/using/photography.xml:150(phrase)
 msgid "Automated Tools"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:153(para)
-msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+#: src/using/photography.xml:152(para)
+msgid "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a simple button-click to highly sophisticated tools that give you many parameters of control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:162(para)
-msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they don't usually give you quite the results you are looking for, but they only take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", you can find these tools by following the menu path <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:172(para)
+#: src/using/photography.xml:174(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:176(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
 msgid "Normalize"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:179(para)
-msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
+#: src/using/photography.xml:181(para)
+msgid "This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest points in the image, so even one single white pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:192(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:194(guimenuitem)
 msgid "Equalize"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:195(para)
-msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
+#: src/using/photography.xml:197(para)
+msgid "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the image evenly across the range of possible intensities. In some cases the effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
+#: src/using/photography.xml:212(para)
+msgid "This command increases the saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. So this command does not work on grayscale images."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:219(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:222(para)
-msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
+#: src/using/photography.xml:224(para)
+msgid "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, green, and blue channels independently. It often has the useful effect of reducing color casts."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:234(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
-msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
+#: src/using/photography.xml:237(para)
+msgid "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than RGB color space. It preserves the Hue."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:243(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
 msgid "White balance"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:246(para)
-msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
+#: src/using/photography.xml:248(para)
+msgid "This may enhance images with poor white or black by removing little used colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:255(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:257(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:258(para)
-msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:270(para)
-msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:293(para)
-msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+#: src/using/photography.xml:260(para)
+msgid "This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing <guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its previous state."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:303(phrase)
+#: src/using/photography.xml:278(para)
+msgid "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image that ought to be white, and once more watch the image change. If you are happy with the resu
 lt, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:301(para)
+msgid "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools in the image menu. After you select a color tool, click on the image (anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:312(phrase)
 msgid "Exposure Problems"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:305(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:320(para)
-msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:334(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+#: src/using/photography.xml:314(para)
+msgid "The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous state."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:346(para)
-msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:360(para)
-msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
+#: src/using/photography.xml:329(para)
+msgid "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the bottom of the dialog.)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:343(para)
+msgid "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the <emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag control points on a curve, in order to create a function mapping input brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:355(para)
+msgid "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to produce color shifts in the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:372(para)
+#: src/using/photography.xml:369(para)
+msgid "Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail across all areas of an image:"
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:381(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:377(para)
+#: src/using/photography.xml:386(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
+#: src/using/photography.xml:389(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:386(para)
+#: src/using/photography.xml:395(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:389(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+#: src/using/photography.xml:398(para)
+msgid "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:396(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+#: src/using/photography.xml:405(para)
+msgid "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single layer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:404(para)
-msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+#: src/using/photography.xml:413(para)
+msgid "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may every so often get useful effects with other layer combination modes, such as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. It is all too easy, though, once you start playing with these things, to look away from the computer for a moment and suddenly find that you have just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you have, the harder it is to make a decision."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:417(phrase)
+#: src/using/photography.xml:427(phrase)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:419(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
+#: src/using/photography.xml:429(para)
+msgid "In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They are very good for creating certain types of special effects, though.)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:428(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:441(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:458(para)
-msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+#: src/using/photography.xml:438(para)
+msgid "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A good, objective technique is to find a point in the image that you know should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue components of the reported color should all be equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:466(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
+#: src/using/photography.xml:451(para)
+msgid "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to <quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they are formed from different combinations of the red, green, and blue channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should avoid doing this."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:476(phrase)
+#: src/using/photography.xml:468(para)
+msgid "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, which is notorious for producing highly saturated prints."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:476(para)
+msgid "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of increasing it."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:487(phrase)
 msgid "Adjusting Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:480(phrase)
+#: src/using/photography.xml:491(phrase)
 msgid "Unblurring"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:482(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+#: src/using/photography.xml:493(para)
+msgid "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot of blurring, you probably won't be able to do much about it with any technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to improve the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:489(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of "
-"the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:505(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
+#: src/using/photography.xml:500(para)
+msgid "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique used by film developers, its result is to make the image sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp edges."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:517(para)
-msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#: src/using/photography.xml:516(para)
+msgid "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:524(para)
-msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+#: src/using/photography.xml:528(para)
+msgid "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:535(para)
+msgid "In some situations, you may be able to get useful results by selectively sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the results will not look very natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:537(phrase)
+#: src/using/photography.xml:549(phrase)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:539(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</"
-"link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is "
-"to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This "
-"has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some "
-"that give good results. When graininess is really bad, though, it is often "
-"very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching "
-"with paint tools)."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:559(phrase)
+#: src/using/photography.xml:551(para)
+msgid "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some that give good results. When graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:572(phrase)
 msgid "Softening"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:561(para)
-msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
+#: src/using/photography.xml:574(para)
+msgid "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, just repeat until you get the result you desire."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:576(phrase)
+#: src/using/photography.xml:590(phrase)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:578(para)
-msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+#: src/using/photography.xml:592(para)
+msgid "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, things that were really present but impair the quality of the image, such as a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:587(phrase)
+#: src/using/photography.xml:601(phrase)
 msgid "Despeckling"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:589(para)
-msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:607(para)
-msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
+#: src/using/photography.xml:603(para)
+msgid "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by making a small selection containing the artifact and a small area around it. The selection must be small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, cre
 ate a different selection, and then try again."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:614(phrase)
+#: src/using/photography.xml:621(para)
+msgid "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use Despeckle on each individually."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:629(phrase)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:616(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
-"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
-"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
-"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
-"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
-"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
-"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
-"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
-"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
-"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
-"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
-"technique works well."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:634(para)
-msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+#: src/using/photography.xml:631(para)
+msgid "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data taken from another part (or even from a different image). The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this technique 
 works well."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:642(para)
-msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
+#: src/using/photography.xml:651(para)
+msgid "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the more you practice at it, the better you will get. At first it may seem impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will pay off."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
-msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
+#: src/using/photography.xml:659(para)
+msgid "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area around the destination into account when cloning. A typical usage is removal of wrinkles and other minor errors in images."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:660(phrase)
+#: src/using/photography.xml:665(para)
+msgid "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the offending object from the image, and then using a plug-in called <quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:678(phrase)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:663(primary)
+#: src/using/photography.xml:681(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:665(para)
-msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
+#: src/using/photography.xml:683(para)
+msgid "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work if you use them, and even then they don't always work perfectly. Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up as other colors, such as green."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:676(para)
-msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
-"eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the "
-"selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove "
-"Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
-"threshold slider to get the right color."
+#: src/using/photography.xml:694(para)
+msgid "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:687(phrase)
+#: src/using/photography.xml:706(phrase)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:691(phrase) src/using/fileformats.xml:25(phrase)
-#: src/using/fileformats.xml:28(primary)
+#: src/using/photography.xml:710(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:16(title)
+#: src/using/fileformats.xml:19(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: src/using/photography.xml:693(para)
-msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+#: src/using/photography.xml:712(para)
+msgid "What file format should you use to save the results of your work, and should you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:700(para)
-msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
+#: src/using/photography.xml:719(para)
+msgid "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because this is the only format that guarantees that none of the information in the image is lost."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:708(para)
-msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots "
-"per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for "
-"monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to "
-"about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good "
-"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
-"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
-"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:726(para)
-msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
+#: src/using/photography.xml:727(para)
+msgid "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:735(para)
-msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:752(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
+#: src/using/photography.xml:745(para)
+msgid "If you intend to display the image on screen or project it with a video projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a good choice."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:754(para)
+msgid "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the relevant details (bear in mind that other people may be using different sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to <quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:771(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:759(phrase)
+#: src/using/photography.xml:779(phrase)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:762(primary)
+#: src/using/photography.xml:782(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:763(secondary)
+#: src/using/photography.xml:783(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:765(para)
-msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+#: src/using/photography.xml:785(para)
+msgid "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:774(para)
-msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
+#: src/using/photography.xml:797(para)
+msgid "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/photography.xml:807(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:789(para)
+#: src/using/photography.xml:812(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:794(para)
+#: src/using/photography.xml:817(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:801(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+#: src/using/photography.xml:824(para)
+msgid "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed image size depends on available pixels and resolution; so actual printed size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor available sheet size."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:810(para)
-msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:832(para)
-msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
+#: src/using/photography.xml:833(para)
+msgid "Consequently, before any printing it is relevant to go to: <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is open because printers are built with different x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try this in special effects."
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:841(phrase)
+#: src/using/photography.xml:855(para)
+msgid "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a special photo paper."
+msgstr ""
+
+#: src/using/photography.xml:865(phrase)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr ""
 
-#: src/using/photography.xml:843(para)
-msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:857(para)
-msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+#: src/using/photography.xml:867(para)
+msgid "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data file about the camera settings and the circumstances under which the picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP did."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/using/photography.xml:881(para)
+msgid "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-path-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:305(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:331(None)
+#: src/using/paths.xml:323(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:334(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:27(phrase) src/using/paths.xml:30(primary)
-#: src/using/paths.xml:35(secondary)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
-#: src/using/paths.xml:34(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's very easy to learn and to use them. To understand their concepts and mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
+msgstr "Las rutas son curvas (específicamente del tipo de curvas Bézier). En el <acronym>GIMP</acronym> es muy fácil aprender a utilizarlas. Para entender su concepto y sus mecanismos puede dirigirse al glosario: <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">curva de Bézier</link> o a la Wikipedia: <ulink url=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Curva_de_B&#xE9;zier\";> http://es.wikipedia.org/wiki/Curva_de_Bézier</ulink>. Es una herramienta muy poderosa para diseñar formas sofisticadas. Para utilizarla en el <acronym>GIMP</acronym> debe operar de dos maneras: primero crearla y luego trazarla."
+
 #: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's "
-"very easy to learn and to use them. To understand their concepts and "
-"mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/B&#xE9;zier_curve\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve</ulink>. "
-"It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in "
-"<acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create "
-"the path and 2nd Stroke path."
-msgstr ""
-"Las rutas son curvas (específicamente del tipo de curvas Bézier). En el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es muy fácil aprender a utilizarlas. Para entender "
-"su concepto y sus mecanismos puede dirigirse al glosario: <link linkend="
-"\"glossary-bezier-curve\">curva de Bézier</link> o a la Wikipedia: <ulink "
-"url=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Curva_de_B&#xE9;zier\";> http://es.";
-"wikipedia.org/wiki/Curva_de_Bézier</ulink>. Es una herramienta muy poderosa "
-"para diseñar formas sofisticadas. Para utilizarla en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> debe operar de dos maneras: primero crearla y luego trazarla."
-
-#: src/using/paths.xml:48(para)
-msgid ""
-"According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke "
-"path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, "
-"pattern... )."
-msgstr ""
-"En la terminología del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>trazar la ruta</"
-"quote> significa aplicarla a la imagen con un estilo específico: color, "
-"anchura de la línea, patrón, etc."
+msgid "According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr "En la terminología del <acronym>GIMP</acronym>, <quote>trazar la ruta</quote> significa aplicarla a la imagen con un estilo específico: color, anchura de la línea, patrón, etc."
 
-#: src/using/paths.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:42(para)
 msgid "Paths are used for two main purposes:"
-msgstr ""
-"Una <emphasis>ruta</emphasis> es una curva unidimensional. Las rutas se usan "
-"principalmente para dos propósitos:"
+msgstr "Una <emphasis>ruta</emphasis> es una curva unidimensional. Las rutas se usan principalmente para dos propósitos:"
 
-#: src/using/paths.xml:58(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
 msgid "A closed path can be converted into a selection."
 msgstr "Una ruta cerrada puede convertise en una selección."
 
-#: src/using/paths.xml:61(para)
-msgid ""
-"An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted "
-"on the image, in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Una ruta, sea abierta o cerrada, puede ser <emphasis>trazada</emphasis>, "
-"esto es, pintada sobre la imagen, en una variedad de formas."
+#: src/using/paths.xml:50(para)
+msgid "An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted on the image, in a variety of ways."
+msgstr "Una ruta, sea abierta o cerrada, puede ser <emphasis>trazada</emphasis>, esto es, pintada sobre la imagen, en una variedad de formas."
 
-#: src/using/paths.xml:69(phrase)
-msgid "Illustration of four different path creating."
+#: src/using/paths.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Cuatro ejemplos de rutas del GIMP"
 
-#: src/using/paths.xml:76(para)
-msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Cuatro rutas de ejemplo: una cerrada y poligonal; una abierta y poligonal; "
-"una cerrada y curva; una con una combinación de segmentos rectos y curvos."
+#: src/using/paths.xml:63(para)
+msgid "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved segments."
+msgstr "Cuatro rutas de ejemplo: una cerrada y poligonal; una abierta y poligonal; una cerrada y curva; una con una combinación de segmentos rectos y curvos."
 
-#: src/using/paths.xml:86(phrase)
+#: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
 msgstr "Creación de rutas"
 
-#: src/using/paths.xml:88(para)
-msgid ""
-"At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be "
-"modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to "
-"understand the creating process."
-msgstr ""
-"En este paso Ud. puede diseñar la estructura de la ruta. Esta estructura "
-"luego puede ser modificada de varias maneras. Para saber cómo hacerlo puede "
-"ir a la sección <link linkend=\"gimp-tool-path\">Rutas</link>. Un pequeño "
-"ejemplo le servirá para entender el proceso:"
+#: src/using/paths.xml:74(para)
+msgid "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to understand the creating process."
+msgstr "En este paso Ud. puede diseñar la estructura de la ruta. Esta estructura luego puede ser modificada de varias maneras. Para saber cómo hacerlo puede ir a la sección <link linkend=\"gimp-tool-path\">Rutas</link>. Un pequeño ejemplo le servirá para entender el proceso:"
 
-#: src/using/paths.xml:96(para)
-msgid ""
-"In menu click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</"
-"guimenuitem></menuchoice> in image window"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid "or on the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox"
+#: src/using/paths.xml:91(para)
+msgid "or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
 msgstr ""
 
-#: src/using/paths.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "or use hotkey <keycap>B</keycap>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/paths.xml:111(para)
-msgid ""
-"Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-"
-"click in the image you print a point (white inner circle with a black "
-"border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a "
-"second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish "
-"it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you "
-"approach pointer close to segment ranging between the two points, the little "
-"<quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now "
-"press down left button moving pointer to any side."
-msgstr ""
-"Las rutas se crean y manipulan empleando la <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">herramienta Ruta</link>. Las rutas, como las capas y los canales, son "
-"parte de los componentes de la imagen. Cuando una imagen se guarda en el "
-"formato de archivo nativo del GIMP, XCF, todas sus rutas son guardadas. La "
-"lista de rutas de una imagen se puede ver y operar en el diálogo de rutas. "
-"Si desea mover una ruta de una imagen a otra, puede copiar y pegar usando el "
-"menú del diálogo de rutas, o arrastrando el icono desde el diálogo de rutas "
-"hacia la ventana de la imagen destino."
-
-#: src/using/paths.xml:122(para)
-msgid ""
-"Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
-"direction and this bending is proportional to displacement. The second "
-"reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve "
-"ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a "
-"pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on "
-"the curve feature. By this mean you can change the starting curve "
-"orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
-msgstr ""
-"Las rutas del GIMP pertenecen a un tipo de curvas llamadas <quote>Bezier</"
-"quote>. En la práctica, esto significa que están definidas por "
-"<emphasis>nodos</emphasis> y <emphasis>anclas</emphasis>. Los <quote>nodos</"
-"quote> son puntos por los que la ruta pasa. Las <quote>anclas</quote> "
-"definen la dirección con que la ruta entra y sale de un nodo: cada nodo "
-"posee dos anclas."
-
-#: src/using/paths.xml:134(phrase)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
+msgid "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-click in the image you print a point (white inner circle with a black border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you approach pointer close to segment ranging between the two points, the little <quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now press down left button moving pointer to any side."
+msgstr "Las rutas se crean y manipulan empleando la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta Ruta</link>. Las rutas, como las capas y los canales, son parte de los componentes de la imagen. Cuando una imagen se guarda en el formato de archivo nativo del GIMP, XCF, todas sus rutas son guardadas. La lista de rutas de una imagen se puede ver y operar en el diálogo de rutas. Si desea mover una ruta de una imagen a otra, puede copiar y pegar usando el menú del diálogo de rutas, o arrastrando el icono desde el diálogo de rutas hacia la ventana de la imagen destino."
+
+#: src/using/paths.xml:113(para)
+msgid "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving direction and this bending is proportional to displacement. The second reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on the curve feature. By this mean you can change the starting curve orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
+msgstr "Las rutas del GIMP pertenecen a un tipo de curvas llamadas <quote>Bezier</quote>. En la práctica, esto significa que están definidas por <emphasis>nodos</emphasis> y <emphasis>anclas</emphasis>. Los <quote>nodos</quote> son puntos por los que la ruta pasa. Las <quote>anclas</quote> definen la dirección con que la ruta entra y sale de un nodo: cada nodo posee dos anclas."
+
+#: src/using/paths.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of a path while being manipulated"
+msgstr "Apariencia de una ruta mientras es manipulada empleando la herramienta Ruta."
+
+#: src/using/paths.xml:130(para)
 msgid "Appearance of a path while it is being manipulated using the Path tool."
+msgstr "Apariencia de una ruta mientras es manipulada empleando la herramienta Ruta."
+
+#. TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para
+#: src/using/paths.xml:138(para)
+msgid "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two components, having both straight and curved segments, being worked on with the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates the selected anchor and the two open squares are the two handles which are associated with this anchor from the curves on either side of it."
 msgstr ""
-"Apariencia de una ruta mientras es manipulada empleando la herramienta Ruta."
 
-#: src/using/paths.xml:144(para)
-msgid ""
-"Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, and "
-"the two open squares are its handles. Note that this path has two components."
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+#, fuzzy
+msgid "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
+msgstr "Las rutas pueden ser muy complejas. Si las crea a mano empleando la herramienta Ruta probablemente no tengan muchos nodos, pero si las crea transformando una selección o un texto a una ruta, el resultado puede tener fácilmente cientos de nodos, o incluso miles."
+
+#: src/using/paths.xml:159(para)
+msgid "GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr "Una ruta puede poseer múltiples <emphasis>componentes</emphasis>. Un componente es la parte de una ruta cuyos nodos están conectados unos a otros mediante segmentos. El beneficio de poder tener múltiples componentes en una ruta permite convertirlos en selecciones de áreas aisladas."
+
+#: src/using/paths.xml:168(para)
+msgid "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a selection into a path, or by transforming text into a path, the result can easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr "Cada componente de una ruta puede ser <emphasis>abierto</emphasis> o <emphasis>cerrado</emphasis>: es <quote>cerrado</quote> cuando el último nodo está conectado con el primero. Si se transforma una ruta en una selección, los componentes abiertos se convierten automáticamente en componentes cerrados, conectando el último nodo con el primero mediante un segmento recto."
+
+#: src/using/paths.xml:176(para)
+msgid "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A <quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all connected to each other by path segments. The ability to have multiple components in paths allows you to convert them into selections having multiple disconnected parts."
+msgstr "Los segmentos de una ruta pueden ser rectos o curvos. Una ruta que tiene todos sus segmentos rectos es llamada <quote>poligonal</quote>. Cuando crea un segmento de ruta, éste comienza siendo recto, porque las anclas de los nodos son inicialmente de longitud cero (se encuentran sobre el nodo). Puede hacer curvo un segmento arrastrando una ancla hacia afuera del nodo."
+
+#: src/using/paths.xml:184(para)
+msgid "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or <emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path into a selection, any open components are automatically converted into closed components by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line."
+msgstr "Lo bueno de las rutas es que son muy livianas en términos de consumo de recursos, especialmente en comparación con las imágenes. Representar una ruta en la RAM sólo requiere almacenar las coordenadas de sus nodos y anclas: 1K de memoria es suficiente para almacenar una ruta bastante compleja, pero es insuficiente para almacenar una capa RGB de 20x20 píxeles. Por esto, es posible tener una imagen con cientos de rutas sin que el sistema se estrese (otra cuestión es cuánto se estresaría Ud. al manipularlas). Incluso una ruta con miles de segmentos consume un mínimo de recursos en comparación a una capa típica o a un canal."
+
+#: src/using/paths.xml:192(para)
+msgid "Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
 msgstr ""
-"Los cuadrados negros son los nodos, el círculo blanco es el nodo "
-"seleccionado, y los dos cuadrados blancos son sus anclas de control. Note "
-"que esta ruta tiene dos componentes."
 
-#: src/using/paths.xml:152(para)
-msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>. Paths, like layers and channels, are components of an "
-"image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it "
-"has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so "
-"by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by "
-"dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
-msgstr ""
-"Las rutas pueden ser muy complejas. Si las crea a mano empleando la "
-"herramienta Ruta probablemente no tengan muchos nodos, pero si las crea "
-"transformando una selección o un texto a una ruta, el resultado puede tener "
-"fácilmente cientos de nodos, o incluso miles."
-
-#: src/using/paths.xml:165(para)
-msgid ""
-"GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. "
-"What this means in practical terms is that they are defined by "
-"<emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. "
-"<quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</"
-"quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor "
-"point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"Una ruta puede poseer múltiples <emphasis>componentes</emphasis>. Un "
-"componente es la parte de una ruta cuyos nodos están conectados unos a otros "
-"mediante segmentos. El beneficio de poder tener múltiples componentes en una "
-"ruta permite convertirlos en selecciones de áreas aisladas."
-
-#: src/using/paths.xml:174(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Cada componente de una ruta puede ser <emphasis>abierto</emphasis> o "
-"<emphasis>cerrado</emphasis>: es <quote>cerrado</quote> cuando el último "
-"nodo está conectado con el primero. Si se transforma una ruta en una "
-"selección, los componentes abiertos se convierten automáticamente en "
-"componentes cerrados, conectando el último nodo con el primero mediante un "
-"segmento recto."
-
-#: src/using/paths.xml:182(para)
-msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Los segmentos de una ruta pueden ser rectos o curvos. Una ruta que tiene "
-"todos sus segmentos rectos es llamada <quote>poligonal</quote>. Cuando crea "
-"un segmento de ruta, éste comienza siendo recto, porque las anclas de los "
-"nodos son inicialmente de longitud cero (se encuentran sobre el nodo). Puede "
-"hacer curvo un segmento arrastrando una ancla hacia afuera del nodo."
-
-#: src/using/paths.xml:190(para)
-msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
-msgstr ""
-"Lo bueno de las rutas es que son muy livianas en términos de consumo de "
-"recursos, especialmente en comparación con las imágenes. Representar una "
-"ruta en la RAM sólo requiere almacenar las coordenadas de sus nodos y "
-"anclas: 1K de memoria es suficiente para almacenar una ruta bastante "
-"compleja, pero es insuficiente para almacenar una capa RGB de 20x20 píxeles. "
-"Por esto, es posible tener una imagen con cientos de rutas sin que el "
-"sistema se estrese (otra cuestión es cuánto se estresaría Ud. al "
-"manipularlas). Incluso una ruta con miles de segmentos consume un mínimo de "
-"recursos en comparación a una capa típica o a un canal."
-
-#: src/using/paths.xml:198(para)
-msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
-"are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
-"segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points "
-"are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles "
-"of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment "
-"curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
+#: src/using/paths.xml:201(para)
+msgid "One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource consumption, especially in comparison with images. Representing a path in RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a 20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
-msgid ""
-"One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
-"consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
-"RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of "
-"memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a "
-"20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally "
-"hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your "
-"system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> "
-"is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments "
-"consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-
-#: src/using/paths.xml:222(phrase)
+#: src/using/paths.xml:216(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Rutas y selecciones"
 
-#: src/using/paths.xml:224(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"El GIMP le permite transformar la selección de una imagen en una ruta; y "
-"también le permite transformar una ruta en una selección. Para información "
-"sobre la selección y su funcionamiento, diríjase a la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selección</link>."
+#: src/using/paths.xml:217(para)
+msgid "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets you transform paths into selections. For information about the selection and how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link> section."
+msgstr "El GIMP le permite transformar la selección de una imagen en una ruta; y también le permite transformar una ruta en una selección. Para información sobre la selección y su funcionamiento, diríjase a la sección <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selección</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost "
-"when the selection is turned into a path. If the path is transformed back "
-"into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what "
-"would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr ""
-"Cuando transforma una selección en una ruta, la ruta se aproxima a las "
-"<quote>hormigas marchantes</quote>. Ahora bien, la selección es una entidad "
-"bidimensional, pero la ruta es unidimensional, así que no hay forma de "
-"efectuar esta transformación si que haya pérdida de información. De hecho, "
-"toda la información sobre áreas seleccionadas parcialmente (por ejemplo en "
-"las selecciones difuminadas) se pierde cuando la selección se transforma en "
-"una ruta. Si se transforma la ruta resultante en una selección, el resultado "
-"final es una selección <quote>todo o nada</quote>, similar a la que se puede "
-"obtener escogiendo <guilabel>Enfocar</guilabel> desde el menú "
-"<guilabel>Seleccionar</guilabel>."
-
-#: src/using/paths.xml:244(phrase)
+#: src/using/paths.xml:223(para)
+msgid "When you transform a selection into a path, the path closely follows the <quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a path without losing information. In fact, any information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost when the selection is turned into a path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr "Cuando transforma una selección en una ruta, la ruta se aproxima a las <quote>hormigas marchantes</quote>. Ahora bien, la selección es una entidad bidimensional, pero la ruta es unidimensional, así que no hay forma de efectuar esta transformación si que haya pérdida de información. De hecho, toda la información sobre áreas seleccionadas parcialmente (por ejemplo en las selecciones difuminadas) se pierde cuando la selección se transforma en una ruta. Si se transforma la ruta resultante en una selección, el resultado final es una selección <quote>todo o nada</quote>, similar a la que se puede obtener escogiendo <guilabel>Enfocar</guilabel> desde el menú <guilabel>Seleccionar</guilabel>."
+
+#: src/using/paths.xml:237(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Transformación de las rutas"
 
-#: src/using/paths.xml:246(para)
-msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
-"tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for "
-"altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
-msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de transformación (rotar, escalar, perspectiva, "
-"etc) se pueden ajustar para que actúen específicamente sobre las rutas, "
-"usando la opción <quote>Afectar:</quote> en el diálogo de opciones de "
-"herramientas. Esto le proporciona un poderoso conjunto de métodos para "
-"alterar las formas de las rutas sin afectar otros elementos de la imagen."
-
-#: src/using/paths.xml:253(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
-"single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
-"shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect "
-"more than one path, and possibly other things as well, using the "
-"<quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, "
-"but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one "
-"element that is transform-locked, all others will be transformed in the same "
-"way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same "
-"amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> "
-"symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the "
-"Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and "
-"the other will automatically follow."
-msgstr ""
-"Por omisión, cuando una herramienta de transformación se ajusta para que "
-"afecte rutas, ésta afecta sólo una ruta: la <emphasis>ruta activa</emphasis> "
-"de la imagen, la cual se muestra resaltada en el diálogo de rutas. Puede "
-"hacer que la transformación afecte otras rutas, y posiblemente otras cosas "
-"también, usando los botones de <quote>bloqueo de transformación</quote> del "
-"diálogo de rutas. Además de las rutas, las capas y los canales pueden "
-"bloquearse para la transformación. Si transforma un elemento que está "
-"bloqueado para la transformación, todos los demás serán transformados de la "
-"misma manera. Así que, si por ejemplo quisiera escalar una capa y una ruta "
-"en la misma proporción, debería clicar los botones de bloqueo que se "
-"encuentran en el diálogo de capas para la capa, y en el diálogo de rutas "
-"para la ruta. �stos tienen como símbolo una cadena. Luego utilize la "
-"herramienta para escalar en la capa o en la ruta, y la otra seguirá la "
-"transformación automáticamente."
-
-#: src/using/paths.xml:272(phrase)
+#: src/using/paths.xml:238(para)
+msgid "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
+msgstr "Cada una de las herramientas de transformación (rotar, escalar, perspectiva, etc) se pueden ajustar para que actúen específicamente sobre las rutas, usando la opción <quote>Afectar:</quote> en el diálogo de opciones de herramientas. Esto le proporciona un poderoso conjunto de métodos para alterar las formas de las rutas sin afectar otros elementos de la imagen."
+
+#: src/using/paths.xml:245(para)
+msgid "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will automatically follow."
+msgstr "Por omisión, cuando una herramienta de transformación se ajusta para que afecte rutas, ésta afecta sólo una ruta: la <emphasis>ruta activa</emphasis> de la imagen, la cual se muestra resaltada en el diálogo de rutas. Puede hacer que la transformación afecte otras rutas, y posiblemente otras cosas también, usando los botones de <quote>bloqueo de transformación</quote> del diálogo de rutas. Además de las rutas, las capas y los canales pueden bloquearse para la transformación. Si transforma un elemento que está bloqueado para la transformación, todos los demás serán transformados de la misma manera. Así que, si por ejemplo quisiera escalar una capa y una ruta en la misma proporción, debería clicar los botones de bloqueo que se encuentran en el diálogo de capas para la capa, y en el diálogo de rutas para la ruta. �stos tienen como símbolo una cadena. Luego utilize la herramienta para escalar en la capa o en la ruta, y la otra seguirá la transformac
 ión automáticamente."
+
+#: src/using/paths.xml:264(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Trazado de una ruta"
 
-#: src/using/paths.xml:276(phrase)
-msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr ""
-"Las cuatro rutas de la ilustración de arriba, cada una trazada de diferente "
-"manera."
+#: src/using/paths.xml:266(title)
+#, fuzzy
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Trazado de una ruta"
 
-#: src/using/paths.xml:287(para)
-msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Las rutas no alteran la apariencia de los píxeles de la imagen, a menos que "
-"sean <emphasis>trazadas</emphasis> escogiendo la entrada del menú de la "
-"imagen <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice> o en el menú que aparece al efectuar clic derecho "
-"en el diálogo Rutas, o por medio del botón <quote>Trazar ruta</quote> del "
-"diálogo de opciones de herramienta para la herramienta Ruta."
-
-#: src/using/paths.xml:295(para)
-msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Al escoger <quote>Trazar ruta</quote> por cualquiera de esas formas aparece "
-"un diálogo que le permite controlar la manera en que el trazado es "
-"efectuado. Puede elegir una gran variedad de estilos de línea, o puede "
-"trazar con cualquiera de las herramientas de pintura, incluyendo las más "
-"inusuales como la herramienta de clonado, la herramienta de borronear, la "
-"goma de borrar, etc."
-
-#: src/using/paths.xml:304(phrase)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog."
+#: src/using/paths.xml:273(para)
+msgid "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+msgstr "Las cuatro rutas de la ilustración de arriba, cada una trazada de diferente manera."
+
+#: src/using/paths.xml:280(para)
+msgid "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are <emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr "Las rutas no alteran la apariencia de los píxeles de la imagen, a menos que sean <emphasis>trazadas</emphasis> escogiendo la entrada del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem></menuchoice> o en el menú que aparece al efectuar clic derecho en el diálogo Rutas, o por medio del botón <quote>Trazar ruta</quote> del diálogo de opciones de herramienta para la herramienta Ruta."
+
+#: src/using/paths.xml:291(para)
+msgid "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc."
+msgstr "Al escoger <quote>Trazar ruta</quote> por cualquiera de esas formas aparece un diálogo que le permite controlar la manera en que el trazado es efectuado. Puede elegir una gran variedad de estilos de línea, o puede trazar con cualquiera de las herramientas de pintura, incluyendo las más inusuales como la herramienta de clonado, la herramienta de borronear, la goma de borrar, etc."
+
+#: src/using/paths.xml:299(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "El diálogo de <guilabel>Trazar ruta</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:314(para)
-msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Puede reforzar los efectos del trazado de la ruta realizándolo múltiples "
-"veces, o empleando líneas o brochas de diferentes anchos. Las posibilidades "
-"para lograr efectos interesantes de esta manera son casi ilimitadas."
+#: src/using/paths.xml:309(para)
+msgid "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The possibilities for getting interesting effects in this way are almost unlimited."
+msgstr "Puede reforzar los efectos del trazado de la ruta realizándolo múltiples veces, o empleando líneas o brochas de diferentes anchos. Las posibilidades para lograr efectos interesantes de esta manera son casi ilimitadas."
 
-#: src/using/paths.xml:323(phrase)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Rutas y texto"
 
-#: src/using/paths.xml:327(phrase)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Texto convertido a una ruta"
 
-#: src/using/paths.xml:334(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr ""
-"Texto convertido a una ruta, que luego fue transformada empleando la "
-"herramienta Perspectiva."
+#: src/using/paths.xml:326(para)
+msgid "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Texto convertido a una ruta, que luego fue transformada empleando la herramienta Perspectiva."
+
+#: src/using/paths.xml:337(para)
+msgid "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> gradient."
+msgstr "La ruta anterior, trazada con una brocha difusa y luego mapeada al degradado <quote>Yellow Contrast</quote> empleando el filtro <quote>Mapa de degradado</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:345(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"La ruta anterior, trazada con una brocha difusa y luego mapeada al degradado "
-"<quote>Yellow Contrast</quote> empleando el filtro <quote>Mapa de degradado</"
-"quote>."
+msgid "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr "Un texto creado con la herramienta Texto puede transformarse en una ruta haciendo clic en el botón <guibutton>Crear una ruta desde el texto</guibutton> que se encuentra en el diálogo de opciones de herramientas. Esto puede ser útil para varios propósitos:"
 
 #: src/using/paths.xml:353(para)
-msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
-"for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Un texto creado con la herramienta Texto puede transformarse en una ruta "
-"haciendo clic en el botón <guibutton>Crear una ruta desde el texto</"
-"guibutton> que se encuentra en el diálogo de opciones de herramientas. Esto "
-"puede ser útil para varios propósitos:"
-
-#: src/using/paths.xml:361(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr ""
-"Trazar la ruta, lo que da muchas posibilidades para obtener texto bonito."
+msgstr "Trazar la ruta, lo que da muchas posibilidades para obtener texto bonito."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
-msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"Más importante, la propiedad de transformar el texto. Se puede convertir "
-"texto a una ruta, luego transformar la ruta, para finalmente trazarla o "
-"convertirla en selección y así rellenarla de color. Esto lleva a resultados "
-"de mucha mayor calidad que los que se obtienen simplemente pasando el texto "
-"a una capa y modificando sus píxeles."
-
-#: src/using/paths.xml:379(phrase)
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then transforming the path, and finally either stroking the path or converting it to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr "Más importante, la propiedad de transformar el texto. Se puede convertir texto a una ruta, luego transformar la ruta, para finalmente trazarla o convertirla en selección y así rellenarla de color. Esto lleva a resultados de mucha mayor calidad que los que se obtienen simplemente pasando el texto a una capa y modificando sus píxeles."
+
+#: src/using/paths.xml:371(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Rutas y archivos <acronym>SVG</acronym>"
 
+#: src/using/paths.xml:372(para)
+msgid "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+msgstr "SVG, acrónimo de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, es un formato de archivo cada vez más popular para guardar <emphasis>gráficos vectoriales</emphasis>. En estos gráficos los elementos son independientes de la resolución, en contraste con los <emphasis>gráficos rasterizados</emphasis>, los que se representan como arreglos de píxeles. El GIMP es principalmente un programa de gráficos rasterizados, pero las rutas son entidades vectoriales."
+
 #: src/using/paths.xml:381(para)
-msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr ""
-"SVG, acrónimo de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, es un formato de "
-"archivo cada vez más popular para guardar <emphasis>gráficos vectoriales</"
-"emphasis>. En estos gráficos los elementos son independientes de la "
-"resolución, en contraste con los <emphasis>gráficos rasterizados</emphasis>, "
-"los que se representan como arreglos de píxeles. El GIMP es principalmente "
-"un programa de gráficos rasterizados, pero las rutas son entidades "
-"vectoriales."
-
-#: src/using/paths.xml:389(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Afortunadamente, las rutas se representan en los archivos <acronym>SVG</"
-"acronym> casi de la misma forma en que se representan en el GIMP (en "
-"realidad esto no es una casualidad: el manejo de rutas del GIMP fue "
-"reescrito para la versión 2.0 con el formato SVG en mente). Esta "
-"compatibilidad hace posible guardar rutas del GIMP como archivos "
-"<acronym>SVG</acronym> sin perder información. Puede acceder a esta "
-"capacidad en el diálogo de rutas."
-
-#: src/using/paths.xml:398(para)
-msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Esto también significa que el GIMP puede crear rutas desde archivos "
-"<acronym>SVG</acronym> que fueron guardados con otros programas, como "
-"<application>Inkscape</application> o <application>Sodipodi</application>, "
-"que son dos aplicaciones gráficas de código abierto muy populares. Esto es "
-"bueno porque dichos programas son mucho más poderosos que el GIMP para "
-"manipular rutas. Puede importar rutas desde un archivo <acronym>SVG</"
-"acronym> desde el diálogo de rutas."
+msgid "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can access this capability in the Paths dialog."
+msgstr "Afortunadamente, las rutas se representan en los archivos <acronym>SVG</acronym> casi de la misma forma en que se representan en el GIMP (en realidad esto no es una casualidad: el manejo de rutas del GIMP fue reescrito para la versión 2.0 con el formato SVG en mente). Esta compatibilidad hace posible guardar rutas del GIMP como archivos <acronym>SVG</acronym> sin perder información. Puede acceder a esta capacidad en el diálogo de rutas."
+
+#: src/using/paths.xml:390(para)
+msgid "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or <application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics applications. This is nice because those programs have much more powerful path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+msgstr "Esto también significa que el GIMP puede crear rutas desde archivos <acronym>SVG</acronym> que fueron guardados con otros programas, como <application>Inkscape</application> o <application>Sodipodi</application>, que son dos aplicaciones gráficas de código abierto muy populares. Esto es bueno porque dichos programas son mucho más poderosos que el GIMP para manipular rutas. Puede importar rutas desde un archivo <acronym>SVG</acronym> desde el diálogo de rutas."
+
+#: src/using/paths.xml:400(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than just paths: among other things, it handles figures such as squares, rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do anything with these entities, but it can load them as paths."
+msgstr "El formato <acronym>SVG</acronym> tiene capacidad para muchos otros elementos además de las rutas: entre otras cosas, pueden contener figuras como cuadrados, rectángulos, círculos, elipses, polígonos regulares, etc. El GIMP 2.0 no puede hacer nada con estas entidades, pero el GIMP 2.2 las puede cargar como rutas."
 
 #: src/using/paths.xml:408(para)
-msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP 2.0 cannot do "
-"anything with these entities, but GIMP 2.2 can load them as paths."
-msgstr ""
-"El formato <acronym>SVG</acronym> tiene capacidad para muchos otros "
-"elementos además de las rutas: entre otras cosas, pueden contener figuras "
-"como cuadrados, rectángulos, círculos, elipses, polígonos regulares, etc. El "
-"GIMP 2.0 no puede hacer nada con estas entidades, pero el GIMP 2.2 las puede "
-"cargar como rutas."
-
-#: src/using/paths.xml:416(para)
-msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
-msgstr ""
-"La creación de rutas no es lo único que puede hacer el GIMP con los archivos "
-"<acronym>SVG</acronym>. Además los puede abrir como imágenes, de la manera "
-"usual."
+msgid "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the usual way."
+msgstr "La creación de rutas no es lo único que puede hacer el GIMP con los archivos <acronym>SVG</acronym>. Además los puede abrir como imágenes, de la manera usual."
 
-#: src/using/layers.xml:7(phrase)
+#: src/using/layers.xml:8(phrase)
 msgid "Creating New Layers"
 msgstr "Creación de capas nuevas"
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
+#: src/using/layers.xml:11(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capas"
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+#: src/using/layers.xml:12(secondary)
 msgid "Creating new layers"
 msgstr "&gt;Creación de capas nuevas"
 
-#: src/using/layers.xml:13(para)
-msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
-msgstr ""
-"Hay varias formas de crear nuevas capas en una imagen. Aquí se nombran las "
-"más importantes:"
+#: src/using/layers.xml:15(para)
+msgid "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most important ones:"
+msgstr "Hay varias formas de crear nuevas capas en una imagen. Aquí se nombran las más importantes:"
 
-#: src/using/layers.xml:19(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
-msgstr ""
-"Escogiendo <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen. Esta acción hace aparecer "
-"un diálogo que le permite establecer las propiedades básicas de la capa "
-"nueva. Para más información sobre este diálogo lea la sección del<link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\"> diálogo de Capa nueva</link>."
-
-#: src/using/layers.xml:28(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
-msgstr ""
-"Escogiendo <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen. Esta acción crea una capa "
-"nueva, que es la copia exacta de la capa actualmente activa. La capa nueva "
-"se ubica arriba de la capa activa."
+#: src/using/layers.xml:21(para)
+msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+msgstr "Escogiendo <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen. Esta acción hace aparecer un diálogo que le permite establecer las propiedades básicas de la capa nueva. Para más información sobre este diálogo lea la sección del<link linkend=\"gimp-layer-new\"> diálogo de Capa nueva</link>."
 
-#: src/using/layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</"
-"quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, "
-"you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or "
-"convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be "
-"sized just large enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
-"Cuando se <quote>corta</quote> o se <quote>copia</quote> algo, y luego se "
-"pega usando el atajo Ctrl-V o <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>, el resultado es una "
-"<quote>selección flotante</quote>, que es una especie de capa temporal. "
-"Antes de que pueda hacer otra cosa, tiene que: anclar la selección flotante "
-"a una capa existente, o convertirla a una capa normal. Si hace esto último, "
-"la nueva capa tendrá el tamaño justo suficiente para contener el material "
-"pegado."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2641 $"
-msgstr ""
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:14(date)
-msgid "2006-03-10"
-msgstr "20076-04-12"
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:15(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:20(phrase)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
+msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+msgstr "Escogiendo <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen. Esta acción crea una capa nueva, que es la copia exacta de la capa actualmente activa. La capa nueva se ubica arriba de la capa activa."
+
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough to contain the pasted material."
+msgstr "Cuando se <quote>corta</quote> o se <quote>copia</quote> algo, y luego se pega usando el atajo Ctrl-V o <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>, el resultado es una <quote>selección flotante</quote>, que es una especie de capa temporal. Antes de que pueda hacer otra cosa, tiene que: anclar la selección flotante a una capa existente, o convertirla a una capa normal. Si hace esto último, la nueva capa tendrá el tamaño justo suficiente para contener el material pegado."
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
 msgid "Rendering a Grid"
 msgstr "Crear una rejilla"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:22(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
-"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"¿Como crear una rejilla que sea parte de la imagen?. No puede hacerlo usando "
-"la rejilla de la imagen, es solo una ayuda, solo visible en el monitor o en "
-"una captura de pantalla. Se puede usar el complemento Rejilla para realizar "
-"una rejilla muy parecida a la de la imagen. (El complemento tiene algunas "
-"opciones más)."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:30(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
-"También, se puede mirar <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rejilla y "
-"guias</link>."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+msgid "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+msgstr "¿Como crear una rejilla que sea parte de la imagen?. No puede hacerlo usando la rejilla de la imagen, es solo una ayuda, solo visible en el monitor o en una captura de pantalla. Se puede usar el complemento Rejilla para realizar una rejilla muy parecida a la de la imagen. (El complemento tiene algunas opciones más)."
+
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+msgid "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+msgstr "También, se puede mirar <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rejilla y guias</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(phrase)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(secondary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Desatascarse"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:29(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Atascado!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:36(para)
-msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Bien, vale: está atascado. Trate de usar una herramienta sobre una imagen, y "
-"no sucede nada, y nada de lo que intenta lo cambia. Sus puños se empiezan a "
-"cerrar, y su cara se calienta, está sudando. ¿Va a tener que cerrar el "
-"programa y perder su trabajo?. ¡Que asco!."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:43(para)
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used GIMP for a long time, but generally the cause is not so hard to "
-"figure out (and fix) if you know what to look at. Lets be calm, and go "
-"through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
-msgstr ""
-"Bien, aguante un segundo. Esto le sucede con cierta frecuencia a la gente "
-"que ha usado el GIMP durante mucho tiempo, pero generalmente, la causa no es "
-"tan dificil de determinar ( y de arreglar), si sabe que mirar. Tenga calma y "
-"pase por la lista de chequeo que, problablemente, hará que GIMPee feliz de "
-"nuevo."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:52(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+msgid "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This sucks!"
+msgstr "Bien, vale: está atascado. Trate de usar una herramienta sobre una imagen, y no sucede nada, y nada de lo que intenta lo cambia. Sus puños se empiezan a cerrar, y su cara se calienta, está sudando. ¿Va a tener que cerrar el programa y perder su trabajo?. ¡Que asco!."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+msgstr "Bien, aguante un segundo. Esto le sucede con cierta frecuencia a la gente que ha usado el GIMP durante mucho tiempo, pero generalmente, la causa no es tan dificil de determinar ( y de arreglar), si sabe que mirar. Tenga calma y pase por la lista de chequeo que, problablemente, hará que GIMPee feliz de nuevo."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Causas comunes del bloqueo del GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:56(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Hay una selección flotante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:60(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Diálogo de capas mostrando una selección flotante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until it is anchored. To check, look at the Layers "
-"dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether "
-"the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Cual es el problema?</emphasis> Si hay una selección flotante, "
-"muchas acciones son imposibles hasta que esté anclada. Para comprobarlo, "
-"miré el diálogo de capas (aseguresé que está seleccionada la capa en la que "
-"está trabajando) y miré si la capa de arriba se llama <quote>Selección "
-"flotante</quote>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
-"Selections </link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Comom resolverlo:</emphasis> Puede anclar la selección flotante o "
-"conviértala en una capa normal ( no flotante). Si necesita ayuda de como "
-"hacer esto, miré <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Seleccion "
-"flotante </link>."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many actions are impossible until the floating section is anchored. To check, look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+msgstr "<emphasis>¿Cual es el problema?</emphasis> Si hay una selección flotante, muchas acciones son imposibles hasta que esté anclada. Para comprobarlo, miré el diálogo de capas (aseguresé que está seleccionada la capa en la que está trabajando) y miré si la capa de arriba se llama <quote>Selección flotante</quote>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+msgid "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating Selections </link>."
+msgstr "<emphasis>Comom resolverlo:</emphasis> Puede anclar la selección flotante o conviértala en una capa normal ( no flotante). Si necesita ayuda de como hacer esto, miré <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Seleccion flotante </link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selección está oculta"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:90(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Habilitar el comando que muestra la selección"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:97(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr "En el menú ver, asegurarse que \"Mostrar la selección\" está marcada"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:103(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so GIMP "
-"gives you the option of hiding the selection, by unchecking "
-"<guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> "
-"menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Cual es el problema?</emphasis> Si este es el problema, "
-"simplemente leyendo esto, ya lo habrá realizado, probablemente, pero en "
-"ningún caso explicarlo: a veces la linea parpadeante exterior de la "
-"selección es molesta porque dificulta la visión de detalles imporantes de la "
-"imagen, así que el GIMP da la opción de esconder la selección, desmarcando "
-"<guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> en el menú <guimenu>Ver</"
-"guimenu>. Es fácil olvidar que se hizo esto."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:113(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
-"<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si con esto no han sonado campanas, "
-"este no es el problema, de lo contrario, probablemente, ya sabe como "
-"solucionarlo; de todos modos, vaya al menú <guimenu>Ver</guimenu> de la "
-"imagen y si <guimenuitem>Mostrar selección</guimenuitem> está desmarcado, "
-"márquelo."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:124(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading this will already have made you realize it, probably, but to explain in any case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying because it makes it hard to see important details of the image, so <acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr "<emphasis>¿Cual es el problema?</emphasis> Si este es el problema, simplemente leyendo esto, ya lo habrá realizado, probablemente, pero en ningún caso explicarlo: a veces la linea parpadeante exterior de la selección es molesta porque dificulta la visión de detalles imporantes de la imagen, así que el GIMP da la opción de esconder la selección, desmarcando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> en el menú <guimenu>Ver</guimenu>. Es fácil olvidar que se hizo esto."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the <guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+msgstr "<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si con esto no han sonado campanas, este no es el problema, de lo contrario, probablemente, ya sabe como solucionarlo; de todos modos, vaya al menú <guimenu>Ver</guimenu> de la imagen y si <guimenuitem>Mostrar selección</guimenuitem> está desmarcado, márquelo."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Actua fuera de la selección"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:135(para)
-msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Pulse <quote>Todo</quote> en el menú selección para asegurarse de que todo "
-"está seleccionado."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is selected."
+msgstr "Pulse <quote>Todo</quote> en el menú selección para asegurarse de que todo está seleccionado."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
-"and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of "
-"possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very "
-"tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it "
-"surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten "
-"this far in the first place? If you can see a selection but thought you were "
-"inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell "
-"is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-"unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve "
-"it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si al hacer esto ha destrozado la "
-"selección que quería mantener, pulse Ctrl-Z (deshacer) varias veces hasta "
-"recuperarla y verificar la fuente del problema. Si no pudiera ver una "
-"selección, podría ser que fuera muy pequeña o que no contenga ningún píxel. "
-"Si este es el caso, asegurese que no es una selección que quiere mantener, "
-"si es así ¿porqué la ha creado?. Si puede ver una selección pero a través de "
-"en la que está, podriá ser al revés de lo que piensa. El camino más fácil "
-"para saberlo es pulsando el botón de la máscara rápida: el area seleccionada "
-"estará clara y la no seleccionada estará enmascarada. Si erá este el "
-"problema puede resolverlo desactivando la máscara rápida y escogiendo "
-"invertir en el menú <guimenu>Select</guimenu> menu."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? If you can see a selection but thought you were inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+msgstr "<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si al hacer esto ha destrozado la selección que quería mantener, pulse Ctrl-Z (deshacer) varias veces hasta recuperarla y verificar la fuente del problema. Si no pudiera ver una selección, podría ser que fuera muy pequeña o que no contenga ningún píxel. Si este es el caso, asegurese que no es una selección que quiere mantener, si es así ¿porqué la ha creado?. Si puede ver una selección pero a través de en la que está, podriá ser al revés de lo que piensa. El camino más fácil para saberlo es pulsando el botón de la máscara rápida: el area seleccionada estará clara y la no seleccionada estará enmascarada. Si erá este el problema puede resolverlo desactivando la máscara rápida y escogiendo invertir en el menú <guimenu>Select</guimenu> menu."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:150(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "El dibujable activo no es visible"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:163(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:152(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Desbloquear la invisibilidad de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:170(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:159(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "El diálogo de capas sin visibilidad en la capa activa."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:176(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see whether the layer you are trying to act on is active (i.e., "
-"darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your "
-"problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> El diálogo de capas da la "
-"habilidad de conmutar la visibilidad de cada capa. Observe el diálogo de "
-"capas, y mire si la capa sobre la que quiere actuar está activa y si tiene "
-"un icono de ojo a su izquierda. Si no, este es el problema."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers there is active, the active drawable might be a channel -- you can "
-"look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change "
-"the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the "
-"Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer "
-"visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si su capa no está activa, pulse sobre "
-"ella en el diálogo de capas para activarla. (Si ninguna de las capas está "
-"activa, el dibujable activo podría ser un canal, puede mirar en la solapa "
-"canales en el diálogo de capas para verlo). Si el símbolo ojo no aparece, "
-"pulse en el diálogo de capas, en el borede izquierdo para conmutarlo: esto "
-"podría hacerla visible. Mire en <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo "
-"de capas</link> si necesita más ayuda."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+msgstr "<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> El diálogo de capas da la habilidad de conmutar la visibilidad de cada capa. Observe el diálogo de capas, y mire si la capa sobre la que quiere actuar está activa y si tiene un icono de ojo a su izquierda. Si no, este es el problema."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+msgstr "<emphasis>Como resolverlo:</emphasis> Si su capa no está activa, pulse sobre ella en el diálogo de capas para activarla. (Si ninguna de las capas está activa, el dibujable activo podría ser un canal, puede mirar en la solapa canales en el diálogo de capas para verlo). Si el símbolo ojo no aparece, pulse en el diálogo de capas, en el borede izquierdo para conmutarlo: esto podría hacerla visible. Mire en <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de capas</link> si necesita más ayuda."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:187(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "El dibujable áctivo es transparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Deshacer la transparencia de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "El diálogo de capas con la opacidad puesta a cero para la capa áctiva."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the leftmost side, that is your problem."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr "<emphasis>Como solucionarlo:</emphasis> Mover el deslizador."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:215(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Está intentando actuar fuera de la capa"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:221(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In GIMP, layers don't need to have the "
-"same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to "
-"paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is "
-"happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not "
-"enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> En el GIMP, las capas no "
-"necesitan tener las mismas dimensiones que la imagen: pueden ser más grandes "
-"o más pequeñas. Si intenta pintar fuera de los bordes de una capa no sucede "
-"nada. Para ver si sucede esto, busque un rectángulo rayado negro y amarillo "
-"que no incluye el area donde intenta pintar."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
-msgstr ""
-"<emphasis>Como solucionarlo:</emphasis> Necesita agrandar la capa. Hay dos "
-"ordenes en el fondo del menú de capas que hacen esto: <guimenuitem>Capa a "
-"tamaño de la imagen</guimenuitem>, que lleva los bordes de la capa a los de "
-"la imagen, y <guimenuitem> Tamaño de borde de capa</guimenuitem>, en el que "
-"aparece un diálogo que le permite seleccionar las dimensiones de la capa."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't need to have the same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+msgstr "<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> En el GIMP, las capas no necesitan tener las mismas dimensiones que la imagen: pueden ser más grandes o más pequeñas. Si intenta pintar fuera de los bordes de una capa no sucede nada. Para ver si sucede esto, busque un rectángulo rayado negro y amarillo que no incluye el area donde intenta pintar."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:225(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the layer dimensions to whatever you please."
+msgstr "<emphasis>Como solucionarlo:</emphasis> Necesita agrandar la capa. Hay dos ordenes en el fondo del menú de capas que hacen esto: <guimenuitem>Capa a tamaño de la imagen</guimenuitem>, que lleva los bordes de la capa a los de la imagen, y <guimenuitem> Tamaño de borde de capa</guimenuitem>, en el que aparece un diálogo que le permite seleccionar las dimensiones de la capa."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "La imagen está en modo indexado."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:240(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link>in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose RGB "
-"colors. That means, if you try to paint with a different color than it is "
-"indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> El <acronym>GIMP</acronym> puede "
-"manejar tres modos diferentes de color: <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB(A), indexado y escala de grises</link>. El modo indexado utiliza un "
-"mapa de color, en donde todos los colores usados en la imagen están "
-"indexados. El <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">recogedor de color</"
-"link>en el <acronym>GIMP</acronym> deja escoger colores RGB. Esto significa "
-"que si intenta pintar con un color diferente de los que están indexados en "
-"el mapa de color, obtendrá resultados aleatorios, pinterá con un color "
-"equivocado o no podrá pintar."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr "<emphasis>¿Cual es el problema?:</emphasis> El <acronym>GIMP</acronym> puede manejar tres modos diferentes de color: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), indexado y escala de grises</link>. El modo indexado utiliza un mapa de color, en donde todos los colores usados en la imagen están indexados. El <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">recogedor de color</link>en el <acronym>GIMP</acronym> deja escoger colores RGB. Esto significa que si intenta pintar con un color diferente de los que están indexados en el mapa de color, obtendrá resultados aleatorios, pinterá con un color equivocado o no podrá pintar."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Como solucionarlo:</emphasis> Utilice, siempre, el modo RGB para "
-"pintar sobre imágenes. Puede seleccionar y usar otro modo de color desde "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> en el menú <guimenu>Imagen</"
-"guimenu>."
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on images. You can verify and select another color mode from the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> menu."
+msgstr "<emphasis>Como solucionarlo:</emphasis> Utilice, siempre, el modo RGB para pintar sobre imágenes. Puede seleccionar y usar otro modo de color desde <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> en el menú <guimenu>Imagen</guimenu>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
 msgid "Embellishing Text"
 msgstr "Embellecer un texto"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:24(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
 msgid "Embellishing text"
 msgstr "Embellecer un texto"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:28(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
 msgid "Fancy text"
 msgstr "Texto artístico"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:35(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
-msgstr ""
-"Cuatro textos artísticos usando guiones de logos: <quote>neón alienígenado</"
-"quote>, <quote>bovinación</quote>, <quote>congelado</quote> y <quote>tiza</"
-"quote>. Se usó la configuración predeterminada para todos excepto en el "
-"tamaño de la tipografía."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+msgid "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except font size."
+msgstr "Cuatro textos artísticos usando guiones de logos: <quote>neón alienígenado</quote>, <quote>bovinación</quote>, <quote>congelado</quote> y <quote>tiza</quote>. Se usó la configuración predeterminada para todos excepto en el tamaño de la tipografía."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:44(para)
-msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts in the Toolbox menu, at <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Hay muchas cosas que se pueden hacer para variar la apariencia de un texto, "
-"además de variarlo con diferentes fuentes y/o colores. Como convertir un "
-"texto en una selección o una ruta, rellenarlo, trazar su contorno, "
-"transformarlo o aplicarle herramientas del GIMP para conseguir efectos "
-"interesantes. Como demostración de algunas de las posibilidades, puede "
-"procesar los guiones \"Logos\" en el menú de la caja de herramientas "
-"<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>. Estos guiones "
-"permiten introducir un texto y, entonces, crea una nueva imagen, que muestra "
-"un logo construido sobre ese texto. Si deseara modificar uno de estos "
-"guiones o contruir un nuevo guión de logos, las secciones Usando Script-Fu y "
-"Tutorial de Script-Fu le podrían ayudar a empezar. Desde luego, no se "
-"necesita Scrip-Fupara crear este tipo de efectos, solo para automatizarlos."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:64(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just rendering it with different fonts or different colors. By converting a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only
  to automate them."
+msgstr "Hay muchas cosas que se pueden hacer para variar la apariencia de un texto, además de variarlo con diferentes fuentes y/o colores. Como convertir un texto en una selección o una ruta, rellenarlo, trazar su contorno, transformarlo o aplicarle herramientas del GIMP para conseguir efectos interesantes. Como demostración de algunas de las posibilidades, puede procesar los guiones \"Logos\" en el menú de la caja de herramientas <menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>. Estos guiones permiten introducir un texto y, entonces, crea una nueva imagen, que muestra un logo construido sobre ese texto. Si deseara modificar uno de estos guiones o contruir un nuevo guión de logos, las secciones Usando Script-Fu y Tutorial de Script-Fu le podrían ayudar a empezar. Desde luego, no se necesita Scrip-Fupara crear este tipo de efectos, solo para automatizarlos."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
 msgstr "Añadiendo tipografías"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:206(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:224(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Texto"
 
@@ -6094,47 +3543,16 @@ msgid "Add"
 msgstr "Tipografías"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
-msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
-msgstr ""
-"Para una información más autorizada y actualizada, sobre tipografías en el "
-"GIMP, se puede consultar la página <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.";
-"html\">Tipografías en GIMP 2.0</ulink> en el sitio de GIMP. Esta sección "
-"intenta darle una útil ayuda general."
+msgid "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section attempts to give you a helpful overview."
+msgstr "Para una información más autorizada y actualizada, sobre tipografías en el GIMP, se puede consultar la página <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Tipografías en GIMP 2.0</ulink> en el sitio de GIMP. Esta sección intenta darle una útil ayuda general."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
-msgstr ""
-"GIMP usa Freetype 2, un motor para realizar tipografías, y un sistema "
-"llamado Fontconfig, para manejarlas. GIMP le permitirá usar cualquier fuente "
-"en la ruta de tipografías de Fontconfig; también, cualquier tipografía que "
-"encuentre en la ruta de búsqueda de fuentes del GIMP, situada en en las "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de tipografía </link> de "
-"la página del diálogo de preferencias. La ruta de búsqueda de fuentes "
-"incluye un sistema de carpetas de tipografía de GIMP (que no debería "
-"alterarse aunque esté vacio) y una carpeta, <filename>fonts</filename>, en "
-"su directorio personal de GIMP. Se pueden añadir carpetas a la ruta de "
-"búsqueda si se considera necesario."
+msgid "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search path if it is more convenient for you."
+msgstr "GIMP usa Freetype 2, un motor para realizar tipografías, y un sistema llamado Fontconfig, para manejarlas. GIMP le permitirá usar cualquier fuente en la ruta de tipografías de Fontconfig; también, cualquier tipografía que encuentre en la ruta de búsqueda de fuentes del GIMP, situada en en las <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de tipografía </link> de la página del diálogo de preferencias. La ruta de búsqueda de fuentes incluye un sistema de carpetas de tipografía de GIMP (que no debería alterarse aunque esté vacio) y una carpeta, <filename>fonts</filename>, en su directorio personal de GIMP. Se pueden añadir carpetas a la ruta de búsqueda si se considera necesario."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
-msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
-msgstr ""
-"FreeType 2 es un sistema poderoso y flexible. Por defecto, soporta los los "
-"siguientes formatos de archivos:"
+msgid "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports the following font file formats:"
+msgstr "FreeType 2 es un sistema poderoso y flexible. Por defecto, soporta los los siguientes formatos de archivos:"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
@@ -6181,2090 +3599,1352 @@ msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr "Tipografías Type42 (soporte limitado)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
-msgstr ""
-"También, se pueden añadir módulos para soportar otros tipos de archivos de "
-"tipografías. Puede mirar FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> para más información."
+msgid "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+msgstr "También, se pueden añadir módulos para soportar otros tipos de archivos de tipografías. Puede mirar FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> para más información."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
 msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
-msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the "
-"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
-msgstr ""
-"En un sistema Linux, si la utilidad Fontconfig está configurada normalmente, "
-"todo lo que necesita hacer para añadir una nueva tipografía es situar el "
-"archivo en el directorio <filename>~/.fonts</filename>. Esto hará que la "
-"fuente esté disponible no solo para el GIMP, sino para cualquier otro "
-"programa que use Fontconfig. Si por cualquier razón quiere que la fuente "
-"esté solo disponible para el GIMP, puede situarla en el subdirectorio "
-"<filename>fonts</filename> de su directorio personal de GIMP o en alguna "
-"otra localización en su ruta de búsqueda de tipografías. La fuente se "
-"mostrará la próxima vez que arranque el GIMP. Si quiere usarla en una sesión "
-"abierta de GIMP, pulse sobre el botón <emphasis>Refresh</emphasis> en el "
-"Diálogo de tipografías"
+msgid "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you need to do to add a new font is to place the file in the directory <filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. Doing either will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
+msgstr "En un sistema Linux, si la utilidad Fontconfig está configurada normalmente, todo lo que necesita hacer para añadir una nueva tipografía es situar el archivo en el directorio <filename>~/.fonts</filename>. Esto hará que la fuente esté disponible no solo para el GIMP, sino para cualquier otro programa que use Fontconfig. Si por cualquier razón quiere que la fuente esté solo disponible para el GIMP, puede situarla en el subdirectorio <filename>fonts</filename> de su directorio personal de GIMP o en alguna otra localización en su ruta de búsqueda de tipografías. La fuente se mostrará la próxima vez que arranque el GIMP. Si quiere usarla en una sesión abierta de GIMP, pulse sobre el botón <emphasis>Refresh</emphasis> en el Diálogo de tipografías"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:156(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows"
-"\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes "
-"double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes "
-"it only displays it. This method will make the font available not only to "
-"GIMP, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
-"La manera más fácil de instalar una fuente es arrastrar el archivo sobre el "
-"directorio de fuentes. Probablemente, en la ruta predefinida <filename>C:"
-"\\windows\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. "
-"Algunas veces una doble pulsación sobre una fuente la mostrará y la "
-"instalará; a veces solo la mostrará. Este método hará que las fuentes estén "
-"disponibles tanto para el GIMP como para otras aplicaciones de Windows."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:167(para)
-msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
-msgstr ""
-"Para instalar un archivo Type 1, se necesita los archivos <filename>.pfb</"
-"filename> y <filename>.pfm</filename>. Arrastre uno, visualizado como un "
-"icono, en la carpeta de las fuentes. El otro, no es estrictamente necesario "
-"que esté en el mismo directorio cuando arrastre el archivo, se usa un tipo "
-"de algoritmo para localizarlo si no está, pero en ningún caso, será "
-"perjudicial, ponerlo en el mismo directorio."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:176(para)
-msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"En principio, en Windows, GIMP puede usar cualquier tipo de fuente que "
-"FreeType pueda manejar; las fuentes que Windows no pueda manejar "
-"nativamente, debería instalarlas situando sus archivos en la carpeta "
-"<filename>fonts</filename> de su directorio personal del GIMP, o en alguna "
-"localización de su ruta de búsqueda de fuentes. El soporte de Windows varía "
-"según las versiones. GIMP soporta al menos TrueType, Windows FON y Windows "
-"FNT. Windows 2000 y superiores soportan Type 1 y OpenType. Windows ME "
-"soporta OpenType y, posiblemente, Type 1. Aunque la mayoría de instaladores "
-"del GIMP, oficialmente, no soportan Windows ME, podría funcionar de "
-"cualquier manera."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:190(para)
-msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
-msgstr ""
-"GIMP usa Fontconfig para manejar fuentes tanto en Windows como en Linux. Las "
-"instrucciones anteriores funcionan porque Fontconfig utiliza, de manera "
-"predeterminada, el directorio de fuentes de Windows, es decir, las mismas "
-"que usa Windows. Si, por alguna razón, Fontconfig está configurado de otra "
-"manera, tendrá que tener en cuenta donde las pone para que el GIMP pueda "
-"encontrarlas. De cualquier manera, la carpeta <filename>fonts</filename> de "
-"su directorio personal deberia funcionar."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:203(phrase)
+msgid "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts directory and let the shell do its magic. Unless you've done something creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. This method will make the font available not only to GIMP, but also to other Windows applications."
+msgstr "La manera más fácil de instalar una fuente es arrastrar el archivo sobre el directorio de fuentes. Probablemente, en la ruta predefinida <filename>C:\\windows\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Algunas veces una doble pulsación sobre una fuente la mostrará y la instalará; a veces solo la mostrará. Este método hará que las fuentes estén disponibles tanto para el GIMP como para otras aplicaciones de Windows."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:168(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
+msgid "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts so that their files are to be installed on the system. These methods will make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</application>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
+msgid "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and <filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same directory when you drag the file, since it uses some kind of search algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same directory does no harm."
+msgstr "Para instalar un archivo Type 1, se necesita los archivos <filename>.pfb</filename> y <filename>.pfm</filename>. Arrastre uno, visualizado como un icono, en la carpeta de las fuentes. El otro, no es estrictamente necesario que esté en el mismo directorio cuando arrastre el archivo, se usa un tipo de algoritmo para localizarlo si no está, pero en ningún caso, será perjudicial, ponerlo en el mismo directorio."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:195(para)
+msgid "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgstr "En principio, en Windows, GIMP puede usar cualquier tipo de fuente que FreeType pueda manejar; las fuentes que Windows no pueda manejar nativamente, debería instalarlas situando sus archivos en la carpeta <filename>fonts</filename> de su directorio personal del GIMP, o en alguna localización de su ruta de búsqueda de fuentes. El soporte de Windows varía según las versiones. GIMP soporta al menos TrueType, Windows FON y Windows FNT. Windows 2000 y superiores soportan Type 1 y OpenType. Windows ME soporta OpenType y, posiblemente, Type 1. Aunque la mayoría de instaladores del GIMP, oficialmente, no soportan Windows ME, podría funcionar de cualquier manera."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+msgid "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should work."
+msgstr "GIMP usa Fontconfig para manejar fuentes tanto en Windows como en Linux. Las instrucciones anteriores funcionan porque Fontconfig utiliza, de manera predeterminada, el directorio de fuentes de Windows, es decir, las mismas que usa Windows. Si, por alguna razón, Fontconfig está configurado de otra manera, tendrá que tener en cuenta donde las pone para que el GIMP pueda encontrarlas. De cualquier manera, la carpeta <filename>fonts</filename> de su directorio personal deberia funcionar."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problemas con las tipografías"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:207(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:225(secondary)
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemas"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
-msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
-msgstr ""
-"Probablemente, los problemas con las fuentes han sido responsables de más "
-"errores reportados que ninguna otra causa, aunque tienden a ser menos "
-"frecuentes en las realizaciones más recientes, en las series 2.0. En la "
-"mayoría de los casos, han sido provocados por archivos de fuentes "
-"malformados, que daban problemas al Fontconfig. Si el GIMP se cuelga, al "
-"arrancar, mientras escanea los directorios de fuentes, la mejor solución es "
-"actualizar fotntconfig, a una versión superior a la 2.2.0. Por el momento, "
-"puede arrancar el GIMP con la opción de la linea de comandos <filename>--no-"
-"fonts</filename>, pero, entonces, no podrá usar la herramienta de texto."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:220(para)
-msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
-msgstr ""
-"Otro problema conocido es que Pango 1.2 no puede cargar las fuentes que no "
-"proporcionan un mapeo de caracteres Unicode. Pango es la biblioteca de "
-"presentación de texto que utiliza el GIMP. Muchas fuentes de simbolos están "
-"dentro de esta categoría. En algunos sistemas, puede provocar que el GIMP se "
-"cuelgue. Actualizando a Pango 1.4 se soluciona el problema."
-
 #: src/using/fonts-and-text.xml:227(para)
-msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
-msgstr ""
-"Una fuente, frecuente, de confusión en los sistemas Windows, sucede cuando "
-"el GIMP encuentra un archivo de fuente malformado y genera un mensaje de "
-"error: provocando la aparición de una ventana de consola, con el mensaje. "
-"<emphasis> No cierre la ventana de la consola. Es inocua, y cerrándola "
-"cerrará el GIMP. </emphasis> Cuando esto sucede, al usuario, a menudo, le "
-"parece que el GIMP se ha colgado. Pero no es así: cerrando la ventana "
-"Windows cerrará el GIMP. Desafortunadamente, por la interacción entre "
-"Windows y las librerias con las que el GIMP enlaza: no se puede solucionar "
-"desde el GIMP. Lo que se puede hacer es minimizar e ignorar la ventana."
+msgid "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug reports than any other single cause, although they have become much less frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</filename> command-line option, but then you will not be able to use the text tool."
+msgstr "Probablemente, los problemas con las fuentes han sido responsables de más errores reportados que ninguna otra causa, aunque tienden a ser menos frecuentes en las realizaciones más recientes, en las series 2.0. En la mayoría de los casos, han sido provocados por archivos de fuentes malformados, que daban problemas al Fontconfig. Si el GIMP se cuelga, al arrancar, mientras escanea los directorios de fuentes, la mejor solución es actualizar fotntconfig, a una versión superior a la 2.2.0. Por el momento, puede arrancar el GIMP con la opción de la linea de comandos <filename>--no-fonts</filename>, pero, entonces, no podrá usar la herramienta de texto."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
+msgid "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+msgstr "Otro problema conocido es que Pango 1.2 no puede cargar las fuentes que no proporcionan un mapeo de caracteres Unicode. Pango es la biblioteca de presentación de texto que utiliza el GIMP. Muchas fuentes de simbolos están dentro de esta categoría. En algunos sistemas, puede provocar que el GIMP se cuelgue. Actualizando a Pango 1.4 se soluciona el problema."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+msgid "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP encounters a malformed font file and generates an error message: this causes a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the console window and ignore it."
+msgstr "Una fuente, frecuente, de confusión en los sistemas Windows, sucede cuando el GIMP encuentra un archivo de fuente malformado y genera un mensaje de error: provocando la aparición de una ventana de consola, con el mensaje. <emphasis> No cierre la ventana de la consola. Es inocua, y cerrándola cerrará el GIMP. </emphasis> Cuando esto sucede, al usuario, a menudo, le parece que el GIMP se ha colgado. Pero no es así: cerrando la ventana Windows cerrará el GIMP. Desafortunadamente, por la interacción entre Windows y las librerias con las que el GIMP enlaza: no se puede solucionar desde el GIMP. Lo que se puede hacer es minimizar e ignorar la ventana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:89(None)
+#: src/using/fileformats.xml:77(None)
 msgid "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:574(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:601(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:719(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:19(date)
-msgid "2007-10-06"
-msgstr "2007-02-14"
-
-#: src/using/fileformats.xml:20(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "manuq"
+#: src/using/fileformats.xml:762(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/fileformats.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
-"variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
-"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to new file types when "
-"the need arises."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> capaz de leer y escribir una gran variedad de "
-"archivos en formatos gráficos. Con la excepsión del tipo de archivo nativo "
-"XCF, la gestión de formatos se realiza mediante complementos (plug-ins). "
-"Esto significa que es relativamente fácil extender al <acronym>GIMP</"
-"acronym> para que admita otros formatos de archivo cuando surje la necesidad."
+#: src/using/fileformats.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types when the need arises."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> capaz de leer y escribir una gran variedad de archivos en formatos gráficos. Con la excepsión del tipo de archivo nativo XCF, la gestión de formatos se realiza mediante complementos (plug-ins). Esto significa que es relativamente fácil extender al <acronym>GIMP</acronym> para que admita otros formatos de archivo cuando surje la necesidad."
 
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
-msgid ""
-"Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
-"documentation should help you understand the advantages and disadvantages of "
-"each type."
-msgstr ""
-"Ningún tipo de archivo es bueno para ser usado en todos los casos. Esta "
-"parte de la documentación lo ayudará a entender las ventajas y desventajas "
-"de cada tipo."
+#: src/using/fileformats.xml:29(para)
+msgid "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the documentation should help you understand the advantages and disadvantages of each type."
+msgstr "Ningún tipo de archivo es bueno para ser usado en todos los casos. Esta parte de la documentación lo ayudará a entender las ventajas y desventajas de cada tipo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:44(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:36(title)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Guardado de imágenes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to save the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-msgstr ""
-"Cuando haya terminado de trabajar con una imagen, querrá guardar los "
-"resultados. (de hecho, es a menudo una buena idea guardar también en etapas "
-"intermedias: <acronym>GIMP</acronym> es un programa completo y robusto, pero "
-"hemos escuchado algunos rumores, posiblemente apócrifos, de que en raras y "
-"misteriosas ocasiones se lo ha visto fallar). La mayoría de los formatos de "
-"archivo que el <acronym>GIMP</acronym> puede abrir, también pueden ser "
-"usados para guardar. Hay, sin embargo, un formato de archivo que es "
-"especial: XCF es el formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>, y es útil "
-"porque guarda todo lo que hay en una imagen (bueno, casi todo, no guarda la "
-"información de <quote>deshacer</quote> ). Por eso, el formato XCF es "
-"especialmente útil para guardar resultados intermedios de trabajos que van a "
-"volver a ser abiertos en el <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos XCF no "
-"pueden ser leídos por la mayoría de otros programas que muestran imágenes, "
-"así que una vez que haya terminado, probablemente también querrá guardar la "
-"imagen en un formato usado más ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:67(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+msgid "When you are finished working with an image, you will want to save the results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs that display images, so once you have finished, you will probably also want to save the image in a more widely use
 d format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
+msgstr "Cuando haya terminado de trabajar con una imagen, querrá guardar los resultados. (de hecho, es a menudo una buena idea guardar también en etapas intermedias: <acronym>GIMP</acronym> es un programa completo y robusto, pero hemos escuchado algunos rumores, posiblemente apócrifos, de que en raras y misteriosas ocasiones se lo ha visto fallar). La mayoría de los formatos de archivo que el <acronym>GIMP</acronym> puede abrir, también pueden ser usados para guardar. Hay, sin embargo, un formato de archivo que es especial: XCF es el formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>, y es útil porque guarda todo lo que hay en una imagen (bueno, casi todo, no guarda la información de <quote>deshacer</quote> ). Por eso, el formato XCF es especialmente útil para guardar resultados intermedios de trabajos que van a volver a ser abiertos en el <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos XCF no pueden ser leídos por la mayoría de otros programas que muestran imágenes, así que una v
 ez que haya terminado, probablemente también querrá guardar la imagen en un formato usado más ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
+
+#: src/using/fileformats.xml:58(title)
 msgid "Saving Files"
 msgstr "Guardar archivos"
 
-#: src/using/fileformats.xml:69(para)
-msgid ""
-"There are several commands for saving images. A list, and information on how "
-"to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-menus-file\">File Menu</link>."
-msgstr ""
-"Hay varias maneras de guardar las imágenes. Un listado de estas, y la "
-"información necesaria sobre las mismas, se encuentra en la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-menus-file\">el menú Archivo</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "There are several commands for saving images. A list, and information on how to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgstr "Hay varias maneras de guardar las imágenes. Un listado de estas, y la información necesaria sobre las mismas, se encuentra en la sección sobre <link linkend=\"gimp-image-window-menus-file\">el menú Archivo</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:74(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
-"variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
-"of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including "
-"layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format "
-"preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to let you know about this, but basically it "
-"is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+#: src/using/fileformats.xml:64(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format preserves some image properties and loses others. When you save an image, <acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:85(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:93(para)
-msgid ""
-"As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
-"native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
-"storing all the data in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to "
-"save an image in a format that will not completely represent it, "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you of this, tells you what kind of "
-"information will be lost, and asks you whether you would like to "
-"<quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. "
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by doing this. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
-"file</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be "
-"considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
-"the information from the image."
+#: src/using/fileformats.xml:81(para)
+msgid "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to save an image in a format that will lose information, <acronym>GIMP</acronym> notifies you, tells you what information will be lost, and asks you whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:116(phrase)
-msgid "Saving as GIF"
+#: src/using/fileformats.xml:94(para)
+msgid "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of the information from the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:130(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:104(title)
+msgid "Saving as GIF"
+msgstr "Guardando como GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:108(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:118(secondary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:111(primary)
 msgid ".gif"
-msgstr ""
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:114(primary)
 msgid "Save as GIF"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:129(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:261(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:563(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:714(primary) src/using/brushes.xml:35(primary)
-#: src/using/brushes.xml:70(primary) src/using/brushes.xml:97(primary)
+msgstr "Guardar como GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/brushes.xml:73(primary)
+#: src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formatos de archivo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:134(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:123(phrase)
 msgid "The GIF Save dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:143(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIF file format is incapable of storing some rather "
-"basic image informations like <emphasis>print resolution</emphasis>. If you "
-"care for these properties, you should consider a different file format like "
-"PNG."
+#: src/using/fileformats.xml:133(para)
+msgid "The GIF file format does not support some basic image properties such as <emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use a different file format like PNG."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
+#: src/using/fileformats.xml:143(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:157(term)
+#: src/using/fileformats.xml:147(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:159(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
-"the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as it "
-"allowed to stop loading an image of no interest."
+#: src/using/fileformats.xml:149(para)
+#: src/using/fileformats.xml:609(para)
+msgid "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:168(term)
+#: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:170(para)
-msgid ""
-"Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of the "
-"GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. If you "
-"insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be automatically "
-"disabled."
+#: src/using/fileformats.xml:162(para)
+msgid "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+#: src/using/fileformats.xml:175(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:20(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:178(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Brochas"
 
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:179(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
-msgid ""
-"When this option is checked the animation will start playing again "
-"repeatedly until you stop it."
+#: src/using/fileformats.xml:185(para)
+msgid "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you stop it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:192(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can set the delay, in millisecondes, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+#: src/using/fileformats.xml:194(para)
+msgid "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+#: src/using/fileformats.xml:202(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
-msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+#: src/using/fileformats.xml:204(para)
+msgid "If this has not been set before, you can set how frames will be superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel> : you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+msgid "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel> : previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+msgid "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
-msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel> : previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+msgid "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:240(title)
 msgid "Saving as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando como JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:249(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:262(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:252(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:247(primary)
 msgid ".jpg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:255(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:250(primary)
 msgid ".jpeg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:258(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:253(primary)
 msgid "Save as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(para)
-msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
-"often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Los archivos JPEG usualmente tienen la extensión .jpg, .JPG, o .jpeg. Es un "
-"formato ampliamente utilizado, porque comprime imágenes muy eficientemente, "
-"minimizando la pérdida de calidad. Ningún otro formato se le acerca a lograr "
-"el mismo nivel de compresión. No obstante, no soporta transparencia, ni "
-"múltiples cuadros. Por esta razón, guardar imágenes en este formato "
-"normalmente implica exportarlas desde otro."
-
-#: src/using/fileformats.xml:275(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:260(para)
+msgid "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very widely used format, because it compresses images very efficiently, while minimizing the loss of image quality. No other format comes close to achieving the same level of compression. It does not, however, support transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Los archivos JPEG usualmente tienen la extensión .jpg, .JPG, o .jpeg. Es un formato ampliamente utilizado, porque comprime imágenes muy eficientemente, minimizando la pérdida de calidad. Ningún otro formato se le acerca a lograr el mismo nivel de compresión. No obstante, no soporta transparencia, ni múltiples cuadros. Por esta razón, guardar imágenes en este formato normalmente implica exportarlas desde otro."
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "El diálogo de guardar para JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
-msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
-msgstr ""
-"El algoritmo JPEG es bastante complejo, y en él intervienen un gran número "
-"de opciones, cuyo significado está más allá del objetivo de esta "
-"documentación. A menos que seas un experto en JPEG, el parámetro de calidad "
-"es probablemente el único que te será útil."
+#: src/using/fileformats.xml:278(para)
+msgid "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will need to adjust."
+msgstr "El algoritmo JPEG es bastante complejo, y en él intervienen un gran número de opciones, cuyo significado está más allá del objetivo de esta documentación. A menos que seas un experto en JPEG, el parámetro de calidad es probablemente el único que te será útil."
 
-#: src/using/fileformats.xml:291(para)
-msgid ""
-"After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
-"<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
-"changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because "
-"JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of "
-"the information in the image might then be lost. If you want to save all of "
-"the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
-msgstr ""
-"Luego de que guardes una imagen como un archivo JPEG, ésta ya no será "
-"considerada como \"modificada\" por el <acronym>GIMP</acronym>, así que a "
-"menos que realizes cambios en la misma, no obtendrás un aviso de precaución "
-"si la cierras. Como JPEG tiene pérdida de calidad y no admite transparencia "
-"ni múltiples cuadros, algo de la información de la imagen puede perderse. Si "
-"lo que quieres es guardar toda la información de la imagen, usa el formato "
-"nativo del <acronym>GIMP</acronym>, XCF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:305(term)
+#: src/using/fileformats.xml:286(para)
+msgid "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered <quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of the information in the image might then be lost. If you want to save all of the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
+msgstr "Luego de que guardes una imagen como un archivo JPEG, ésta ya no será considerada como \"modificada\" por el <acronym>GIMP</acronym>, así que a menos que realizes cambios en la misma, no obtendrás un aviso de precaución si la cierras. Como JPEG tiene pérdida de calidad y no admite transparencia ni múltiples cuadros, algo de la información de la imagen puede perderse. Si lo que quieres es guardar toda la información de la imagen, usa el formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>, XCF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:300(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad&gt;"
 
-#: src/using/fileformats.xml:307(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"Al guardar un archivo en formato JPEG verás un diálogo que te permite "
-"ajustar el nivel de calidad, que tiene un rango de 0 a 100. Valores por "
-"sobre 95 no son necesarios generalmente. La calidad por defecto es 85 y "
-"usualmente produce excelentes resultados, pero en algunos casos es posible "
-"colocar la calidad sustancialmente baja sin que la imagen se vea "
-"notablemente afectada. Puedes probar el resultado de diferentes calidades "
-"activando la opción <quote>Mostrar vista previa en la ventana de la imagen</"
-"quote> en el diálogo. Esto hace que cada cambio en cualquier parámetro del "
-"diálogo JPEG sea visualizado en la imagen en pantalla (esto no altera la "
-"imagen, sino que vuelve al estado original una vez que el diálogo es "
-"cerrado)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:319(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable "
-"with saving with a level of 80 in an different application."
+#: src/using/fileformats.xml:302(para)
+msgid "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces excellent results, but in many cases it is possible to set the quality substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+msgstr "Al guardar un archivo en formato JPEG verás un diálogo que te permite ajustar el nivel de calidad, que tiene un rango de 0 a 100. Valores por sobre 95 no son necesarios generalmente. La calidad por defecto es 85 y usualmente produce excelentes resultados, pero en algunos casos es posible colocar la calidad sustancialmente baja sin que la imagen se vea notablemente afectada. Puedes probar el resultado de diferentes calidades activando la opción <quote>Mostrar vista previa en la ventana de la imagen</quote> en el diálogo. Esto hace que cada cambio en cualquier parámetro del diálogo JPEG sea visualizado en la imagen en pantalla (esto no altera la imagen, sino que vuelve al estado original una vez que el diálogo es cerrado)."
+
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+msgid "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a different application."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:329(term)
+#: src/using/fileformats.xml:325(term)
 msgid "Preview in image window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar vista previa en la ventana de imagen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:331(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, "
-"though: it reverts back to its original state when the JPEG dialog is "
-"closed.)"
+#: src/using/fileformats.xml:327(para)
+msgid "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(term)
+#: src/using/fileformats.xml:336(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:338(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Algo de información sobre las opciones avanzadas:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:347(term)
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
 msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used."
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+msgid "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time to generate."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:356(term)
+#: src/using/fileformats.xml:353(term)
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Progresivo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:358(para)
-msgid ""
-"With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a "
-"certain order in the file. This is done with the intent to give a "
-"progressive refinement of the image appearance during a slow connection web "
-"download, similar and with the same purpose of the corresponding option "
-"present in the GIF format too. The downside of enabling this option is, that "
-"you get slightly larger files."
+#: src/using/fileformats.xml:355(para)
+msgid "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an order that allows progressive image refinement during a slow connection web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:370(term)
+#: src/using/fileformats.xml:369(term)
 msgid "Save EXIF data"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar los datos EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:373(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:372(primary)
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:375(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data, which specifies camera settings and other information concerning the "
-"circumstances under which the image was created. GIMP's ability to handle "
-"EXIF data depends on whether the <quote>libexif</quote> library is available "
-"on your system; it is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was "
-"built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG "
-"file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data "
-"is not altered in any way when you do this (which means that some of its "
-"fields are no longer valid). If GIMP was not built with EXIF support, this "
-"does not prevent files with EXIF data from being opened, but it does mean "
-"that the EXIF data will not be present when the resulting image is later "
-"saved."
-msgstr ""
-"Los archivos JPEG que provienen de muchas cámaras digitales contienen "
-"información extra denominada datos EXIF. �sta especifica los ajustes de la "
-"cámara y otra información concerniente a las circunstancias en que la "
-"fotografía fue tomada. La habilidad del <acronym>GIMP</acronym> para "
-"administrar datos EXIF depende de la disponibilidad de una biblioteca "
-"llamada <quote>libexif</quote> en el sistema. Esta biblioteca no viene "
-"empaquetada con el <acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> fue "
-"construído con capacidad libexif, los datos EXIF son preservados si abres un "
-"archivo JPEG, trabajas con la imagen y luego la guardas. Los datos EXIF no "
-"se alteran de ninguna manera si realizas esto (lo que significa que algunos "
-"campos de los datos EXIF dejarán de ser válidos). Si el <acronym>GIMP</"
-"acronym> no es construído con capacidad libexif, todavía puedes abrir "
-"imágenes con estos datos, pero los mismos no estarán presentes si la imagen "
-"abierta es luego guardada."
+#: src/using/fileformats.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later saved."
+msgstr "Los archivos JPEG que provienen de muchas cámaras digitales contienen información extra denominada datos EXIF. �sta especifica los ajustes de la cámara y otra información concerniente a las circunstancias en que la fotografía fue tomada. La habilidad del <acronym>GIMP</acronym> para administrar datos EXIF depende de la disponibilidad de una biblioteca llamada <quote>libexif</quote> en el sistema. Esta biblioteca no viene empaquetada con el <acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> fue construído con capacidad libexif, los datos EXIF son preservados si abres un archivo JPEG, trabajas con la imagen y luego la guardas. Los datos EXIF no se alteran de ninguna manera si realizas esto (lo que significa que algunos campos de los datos EXIF dejarán de ser válidos). Si el <acronym>GIMP</acronym> no es construído con capacidad libexif, todavía puedes abrir imágenes con estos datos, pero los mismos no estarán presentes si la imagen abierta es luego guarda
 da."
 
 #: src/using/fileformats.xml:396(term)
-msgid "Save Preview"
-msgstr ""
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Guardar miniatura"
 
 #: src/using/fileformats.xml:398(para)
-msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
+msgid "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
-msgid "Save XMP data"
+#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+msgid "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF support."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the meta data of the image will be saved as "
-"<acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#: src/using/fileformats.xml:412(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Guardar los datos XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:414(para)
+msgid "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+#: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:418(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote> ) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
+#: src/using/fileformats.xml:428(para)
+msgid "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use them instead of the standard ones."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same quality setting will give you almost the same quality and file size as the original image. This will minimize the losses caused by the quantization step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:433(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+msgid "If the quality setting found in the original file are not better than your default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If you did not make major changes to the image and you want to save it using the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:446(term)
+#: src/using/fileformats.xml:455(term)
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(para)
-msgid ""
-"Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+#: src/using/fileformats.xml:457(para)
+msgid "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:456(term)
+#: src/using/fileformats.xml:465(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(para)
-msgid ""
-"The image file can include some markers which allow to segment it. If "
-"loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the "
-"following marker."
+#: src/using/fileformats.xml:467(para)
+msgid "The image file can include markers which allow the image to be loaded as segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:466(term)
+#: src/using/fileformats.xml:476(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(para)
-msgid ""
-"Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. "
-"Compression can use this to consider as identical slightly different colors. "
-"Three methods are available :"
+#: src/using/fileformats.xml:478(para)
+msgid "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are available :"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel> : preserves borders and "
-"contrasting colors, but compression is less."
+#: src/using/fileformats.xml:487(para)
+msgid "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as (4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting colors, but compression is less."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:483(guilabel)
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#: src/using/fileformats.xml:496(para)
+msgid "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, which usually provides a good ratio between image quality and file size. There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the image contains fine details such as text over a uniform background, or images with almost-flat colors."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:488(guilabel)
-msgid "1x2,1x1,1x1"
+#: src/using/fileformats.xml:508(para)
+msgid "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:492(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel> : important compression; "
-"suits images with weak borders but tends to denature colors."
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+msgid "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as (4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:501(term)
+#: src/using/fileformats.xml:528(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Método DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"DCT es <quote>transformada discreta del coseno</quote> y es el primer paso "
-"que realiza el algoritmo JPEG para ir del dominio espacial al de "
-"frecuencias. Las opciones son <quote>coma flotante</quote>, <quote>entero</"
-"quote> (por defecto), y <quote>entero rápido</quote> . El método de coma "
-"flotante es mucho más preciso que el método entero, pero a la vez es mucho "
-"más lento a menos que tu computadora tenga hardware que trabaje rápido con "
-"estos números. Además nota que los resultados del método de coma flotante "
-"pueden variar un poco de una computadora a otra, mientras que los métodos de "
-"enteros deberían dar el mismo resultado siempre. El método de entero rápido "
-"es mucho menos preciso que los otros dos."
-
-#: src/using/fileformats.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel> : The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+#: src/using/fileformats.xml:530(para)
+msgid "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and <quote>fast integer</quote>."
+msgstr "DCT es <quote>transformada discreta del coseno</quote> y es el primer paso que realiza el algoritmo JPEG para ir del dominio espacial al de frecuencias. Las opciones son <quote>coma flotante</quote>, <quote>entero</quote> (por defecto), y <quote>entero rápido</quote> . El método de coma flotante es mucho más preciso que el método entero, pero a la vez es mucho más lento a menos que tu computadora tenga hardware que trabaje rápido con estos números. Además nota que los resultados del método de coma flotante pueden variar un poco de una computadora a otra, mientras que los métodos de enteros deberían dar el mismo resultado siempre. El método de entero rápido es mucho menos preciso que los otros dos."
+
+#: src/using/fileformats.xml:539(para)
+msgid "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate than the integer method, but is much slower unless your machine has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-point method may vary slightly across machines, while the integer methods should give the same results everywhere."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:522(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+#: src/using/fileformats.xml:550(para)
+msgid "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than <quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel> : The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+msgid "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less accurate than the other two."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(term)
+#: src/using/fileformats.xml:567(term)
 msgid "Image comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios"
 
-#: src/using/fileformats.xml:539(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
+#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+msgid "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:552(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:582(title)
 msgid "Saving as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando como PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
 msgid "Save as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:564(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:568(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:598(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(term)
+#: src/using/fileformats.xml:607(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web "
-"page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
-"interested."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(term)
+#: src/using/fileformats.xml:620(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:592(para)
-msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers which "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. But Internet Explorer up to version 6 did not use these "
-"informations."
+#: src/using/fileformats.xml:622(para)
+msgid "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:601(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:603(para)
-msgid ""
-"Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
-"displayed in the same way on other computers, provided that the display "
-"program supports these informations, what is rarely the case."
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
+msgid "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or too bright."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:612(term)
+#: src/using/fileformats.xml:644(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:614(para)
-msgid ""
-"No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer "
-"offset is taken in account."
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:649(para)
+msgid "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:621(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar resolución"
 
-#: src/using/fileformats.xml:623(para)
-msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:631(para)
-msgid "That will be the date of last saving."
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+msgid "Date the file was saved."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:637(term)
+#: src/using/fileformats.xml:678(term)
 msgid "Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar comentario"
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(para)
-msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+msgid "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:645(term) src/using/fileformats.xml:780(term)
+#: src/using/fileformats.xml:687(term)
+#: src/using/fileformats.xml:840(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:647(para)
-msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
+#: src/using/fileformats.xml:689(para)
+msgid "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+#: src/using/fileformats.xml:696(term)
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de compresión"
 
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
-msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+#: src/using/fileformats.xml:698(para)
+msgid "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression level."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:665(term)
-msgid "Save defaults"
+#: src/using/fileformats.xml:708(term)
+msgid "Save Defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:667(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, your settings will be saved and can be used by "
-"other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+msgid "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(para)
-msgid ""
-"Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number "
-"of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. "
-"See <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+msgid "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, results in a smaller file; this is especially useful for creating web images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:681(para)
-msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+msgid "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:689(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this should not be necessary for "
-"InternetExplorer 7 and above."
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+msgid "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and above."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:745(title)
 msgid "Saving as TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando como TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
 msgid "Save as TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando como TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:711(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:715(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:725(term)
+#: src/using/fileformats.xml:768(term)
 msgid "Compression"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:727(para)
-msgid ""
-"This option give you the opportunity to choose the compression method that "
-"is appropriate for your image:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> : fast method, but resulting in a big file."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:738(para)
-msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : The image will be compressed using the "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. "
-"This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:746(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel> : is a fast, simple compression scheme for "
-"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm "
-"that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also "
-"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Deflate\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:762(para)
-msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but "
-"lossy."
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión"
 
 #: src/using/fileformats.xml:770(para)
-msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors."
+msgid "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:782(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is very large."
 msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:789(term)
-msgid "Comment"
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
+msgid "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:791(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be associated with the "
-"image."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/docks.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-closetab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+msgid "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: src/using/docks.xml:11(phrase)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diálogos y empotrar"
-
-#: src/using/docks.xml:14(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr ""
-
-#: src/using/docks.xml:19(phrase)
-msgid "Creating Docking Dialogs"
-msgstr "Creación de diálogos empotrables"
-
-#: src/using/docks.xml:21(para)
-msgid ""
-"You can dock several windows into a same window. You can do this in more "
-"than one way, particularly by using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu></menuchoice> menu from the Main "
-"Toolbox, or by using the <guimenu>Add</guimenu> command in the Tab menu from "
-"any dialog. As a convenience, there are also three pre-built docks you can "
-"create using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Dialogs</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Create New Dock</guisubmenu></menuchoice> menu path "
-"from the Main Toolbox:"
-msgstr ""
-"Puede empotrar varias ventanas en una. Puede hacer esto de varias maneras, "
-"usando el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
-"guisubmenu></menuchoice> de la caja de herramientas principal, usando el "
-"comando <guimenu>Añadir solapa</guimenu> en el menú de la barra de cualquier "
-"diálogo. Sí conviene, también hay tres empotrables preconstruidos que se "
-"pueden crear usando el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable "
-"nuevo</guisubmenu></menuchoice> desde la caja de herramientas principal."
-
-#: src/using/docks.xml:33(term)
-msgid "Layers, Channels and Paths"
-msgstr "Capas, canales y rutas"
-
-#: src/using/docks.xml:35(para) src/using/docks.xml:55(para)
-#: src/using/docks.xml:78(para)
-msgid "This gives you a dock containing:"
-msgstr "Esto le proporciona un empotrable que contiene:"
-
-#: src/using/docks.xml:38(para)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
-
-#: src/using/docks.xml:41(para)
-msgid "The Layers dialog"
-msgstr "El diálogo de capas"
-
-#: src/using/docks.xml:44(para)
-msgid "The Paths dialog"
-msgstr "El diálogo de rutas"
-
-#: src/using/docks.xml:47(para)
-msgid "The Undo dialog"
-msgstr "El diálogo de deshacer"
-
-#: src/using/docks.xml:53(term)
-msgid "Brushes, Patterns and Gradients"
-msgstr "Brochas, patrones y degradados"
-
-#: src/using/docks.xml:58(para)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diálogo de brochas"
-
-#: src/using/docks.xml:61(para)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diálogo de patrones"
-
-#: src/using/docks.xml:64(para)
-msgid "The Gradients dialog"
-msgstr "El diálogo de degradados"
-
-#: src/using/docks.xml:67(para)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diálogo de paletas"
-
-#: src/using/docks.xml:70(para)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diálogo de tipografías"
-
-#: src/using/docks.xml:76(term)
-msgid "Misc. Stuff"
-msgstr "Material variado"
-
-#: src/using/docks.xml:81(para)
-msgid "The Buffers dialog"
-msgstr "El diálogo de búferes"
-
-#: src/using/docks.xml:84(para)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo de imágenes"
-
-#: src/using/docks.xml:87(para)
-msgid "The Document History dialog"
-msgstr "El diálogo de historial del documento"
-
-#: src/using/docks.xml:90(para)
-msgid "The Image Templates dialog"
-msgstr "El diálogo de plantillas de imágenes"
-
-#: src/using/docks.xml:97(para)
-msgid ""
-"Just because you have a lot of flexibility does not mean that all choices "
-"are equally good. There are at least two things we recommend:"
+#: src/using/fileformats.xml:802(para)
+msgid "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
-"Esta gran flexibilidad no significa que todas las elecciones sean igualmente "
-"buenas. Hay al menos dos recomendaciones:"
 
-#: src/using/docks.xml:103(para)
-msgid ""
-"Keep the Tool Options dialog docked directly beneath the Main Toolbox at all "
-"times."
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+msgid "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
-"Mantener, siempre, el diálogo de opciones de herramientas empotrado, "
-"directamente, bajo la caja de herramientas principal."
 
-#: src/using/docks.xml:109(para)
-msgid ""
-"Keep the Layers dialog around at all times, in a separate dock from the Main "
-"Toolbox, with an Image Menu above it. (Use <quote>Show Image Menu</quote> in "
-"the dialog Tab menu to display the Image menu if you have somehow lost it.)"
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+msgid "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
-"Mantener el diálogo de capas empotrado, siempre, separado de la caja de "
-"herramientas principal, con un menú de imagen sobre él. Use <quote>Mostrar "
-"la selección de la imagen</quote> en el menú del diálogo de la solapa para "
-"mostrar un menú de las imágenes abiertas."
 
-#: src/using/docks.xml:120(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>"
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+msgid "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Mire también <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrar</link>"
-
-#: src/using/docks.xml:128(phrase)
-msgid "Removing Tabs"
-msgstr "Quitando solapas"
 
-#: src/using/docks.xml:132(phrase)
-msgid ""
-"A dialog in a dock, with the <quote>Close Tab</quote> button highlighted"
+#: src/using/fileformats.xml:842(para)
+msgid "With this option the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
 msgstr ""
-"Un diálogo en un empotrable, con el botón <quote>Cerrar esta solapa</quote> "
-"iluminado"
 
-#: src/using/docks.xml:143(para)
-msgid ""
-"If you want to remove a dialog from a dock, there are two ways you can do "
-"it. First, if you click on the drag handle area and drag the dialog away, "
-"releasing it someplace other than a docking bar, it will form a new dock in "
-"its own right. Second, clicking on the <quote>Close Tab</quote> button "
-"(highlighted in the figure to the right) will close the front-most dialog."
-msgstr ""
-"Hay dos maneras de quitar un diálogo de un empotrable. La primera, pulsando "
-"sobre el área, en el que el puntero se convierte en una mano, y arrastrarlo, "
-"soltándolo fuera de la barra de empotrar, esto formará un nuevo empotrable "
-"con él. La segunda, pulsando sobre el botón <quote>Cerrar esta solapa</"
-"quote> (iluminado en la figura) que cerrará el diálogo activo."
+#: src/using/fileformats.xml:849(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+msgid "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(phrase)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
 msgstr "Personalizar la pantalla de inicio (splash-screen)"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:24(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:27(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
 msgid "Splash-screen"
 msgstr ""
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:29(para)
-msgid ""
-"Open your file browser and check the option <quote>Show Hidden Files</quote>."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+msgid "When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</emphasis> displaying short status messages while the program is loading all its components."
 msgstr ""
-"Abra su navegador de archivos y marque la opción <quote>Mostrar archivos "
-"ocultos</quote>."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:33(para)
-msgid ""
-"Under Linux, go to /home/user_name/.gimp-2.4. Under Windows, go to c:"
-"\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.4\\."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+msgid "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal <acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.gimp-2.6</filename> on Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
-"Bajo Linux, vaya a /home/user_name/.gimp-2.4. Bajo Windows, vaya a c:"
-"\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.4\\."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:37(para)
-msgid "If the <quote>splashes</quote> directory doesn't exist, create it."
-msgstr "Si el directorio <quote>splashes</quote> no existe , creelo."
+#, fuzzy
+msgid "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the images at random."
+msgstr "Copie su imagen (o imagenes) en este directorio <quote>splashes</quote>. Al iniciar, el GIMP leerá este directorio y escogerá una imagen aleatoriamente."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
-msgid ""
-"Copy your image(s) into this <quote>splashes</quote> directory. On start, "
-"GIMP will read this directory and choose one of the images at random."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:45(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr ""
-"Copie su imagen (o imagenes) en este directorio <quote>splashes</quote>. Al "
-"iniciar, el GIMP leerá este directorio y escogerá una imagen aleatoriamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:57(None)
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
 msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: src/using/brushes.xml:9(phrase)
+#: src/using/brushes.xml:10(phrase)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Agregado de brochas nuevas"
 
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Add New"
 msgstr "Creación de nuevas"
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
-msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Para agregar una nueva brocha, luego de haberla creado o descargado de algún "
-"sitio, debe guardarla en un formato que el GIMP pueda usar. El archivo de la "
-"brocha debe colocarse en el directorio en que el GIMP busca las brochas, "
-"para que sea capaz de agregarlo al diálogo de brochas. Puede presionar el "
-"botón <guibutton>Refrescar brochas</guibutton> para que el directorio de "
-"brochas se vuelva a revisar. El GIMP usa tres formatos de archivo para las "
-"brochas:"
-
-#: src/using/brushes.xml:26(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:17(para)
+msgid "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for brushes:"
+msgstr "Para agregar una nueva brocha, luego de haberla creado o descargado de algún sitio, debe guardarla en un formato que el GIMP pueda usar. El archivo de la brocha debe colocarse en el directorio en que el GIMP busca las brochas, para que sea capaz de agregarlo al diálogo de brochas. Puede presionar el botón <guibutton>Refrescar brochas</guibutton> para que el directorio de brochas se vuelva a revisar. El GIMP usa tres formatos de archivo para las brochas:"
+
+#: src/using/brushes.xml:29(secondary)
 msgid "File formats"
 msgstr ""
 
-#: src/using/brushes.xml:29(term) src/using/brushes.xml:32(primary)
-#: src/using/brushes.xml:36(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:32(term)
+#: src/using/brushes.xml:35(primary)
+#: src/using/brushes.xml:39(secondary)
 msgid "GBR"
-msgstr ""
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"El formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") es usado para las brochas ordinarias y brochas "
-"de color. Puede convertir muchos otros tipos de imágenes (incluyendo varias "
-"brochas usadas por otros programas) a brochas del GIMP, abriéndolas en GIMP "
-"y guardándolas con un nombre de archivo que termine en <filename>.gbr</"
-"filename>. Esta acción hará aparecer un diálogo en el que se puede colocar "
-"el espaciado predeterminado de la brocha. Una descripción más completa del "
-"formato GBR puede hallarse en el archivo <filename>gbr.txt</filename> en el "
-"directorio <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> de las "
-"fuentes del GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:53(phrase)
+#: src/using/brushes.xml:41(para)
+msgid "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can convert many other types of images, including many brushes used by other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
+msgstr "El formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush\") es usado para las brochas ordinarias y brochas de color. Puede convertir muchos otros tipos de imágenes (incluyendo varias brochas usadas por otros programas) a brochas del GIMP, abriéndolas en GIMP y guardándolas con un nombre de archivo que termine en <filename>.gbr</filename>. Esta acción hará aparecer un diálogo en el que se puede colocar el espaciado predeterminado de la brocha. Una descripción más completa del formato GBR puede hallarse en el archivo <filename>gbr.txt</filename> en el directorio <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> de las fuentes del GIMP."
+
+#: src/using/brushes.xml:56(phrase)
 msgid "Save a .gbr brush"
 msgstr ""
 
-#: src/using/brushes.xml:64(term) src/using/brushes.xml:67(primary)
-#: src/using/brushes.xml:71(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:67(term)
+#: src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
 msgid "GIH"
-msgstr ""
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/brushes.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"El formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") es usado para "
-"brochas animadas. Estas brochas se construyen desde imágenes que contienen "
-"múltiples capas: cada capa puede contener múltiples formas de brocha, "
-"organizadas en una grilla. Cuando se guarda una imagen como un archivo "
-"<filename>.gih</filename>, aparece un diálogo que le permite describir el "
-"formato de la brocha. Diríjase a la sección sobre el diálogo GIH para más "
-"información acerca del mismo. El formato GIH es bastante complicado: una "
-"descripción completa del mismo puede hallarse en el archivo <filename>gih."
-"txt</filename> en el directorio <filename>devel-docs</filename> de las "
-"fuentes del GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:91(term) src/using/brushes.xml:94(primary)
-#: src/using/brushes.xml:98(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:76(para)
+msgid "The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated brushes. These brushes are constructed from images containing multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
+msgstr "El formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") es usado para brochas animadas. Estas brochas se construyen desde imágenes que contienen múltiples capas: cada capa puede contener múltiples formas de brocha, organizadas en una grilla. Cuando se guarda una imagen como un archivo <filename>.gih</filename>, aparece un diálogo que le permite describir el formato de la brocha. Diríjase a la sección sobre el diálogo GIH para más información acerca del mismo. El formato GIH es bastante complicado: una descripción completa del mismo puede hallarse en el archivo <filename>gih.txt</filename> en el directorio <filename>devel-docs</filename> de las fuentes del GIMP."
+
+#: src/using/brushes.xml:94(term)
+#: src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
 msgid "VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:100(para)
-msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
-msgstr ""
-"El formato <filename>.vbr</filename> se usa para brochas paramétricas, es "
-"decir, brochas creadas empleando el editor de brochas. La forma más simple "
-"de obtener archivos en este formato es a través del editor de brochas."
+#: src/using/brushes.xml:103(para)
+msgid "The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful way of obtaining files in this format."
+msgstr "El formato <filename>.vbr</filename> se usa para brochas paramétricas, es decir, brochas creadas empleando el editor de brochas. La forma más simple de obtener archivos en este formato es a través del editor de brochas."
 
-#: src/using/brushes.xml:109(para)
-msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Para hacer que una brocha esté disponible, colóquela en uno de los "
-"directorios de la ruta de búsqueda de brochas del GIMP. Por omisión, la ruta "
-"de búsqueda incluye dos directorios, el directorio <filename>brushes</"
-"filename> del sistema, el que no debería alterar, y el directorio "
-"<filename>brushes</filename> que se encuentra en su directorio personal del "
-"GIMP. Puede agregar nuevos directorios a la ruta de búsqueda de brochas en "
-"la página Carpetas de brochas del diálogo de preferencias. Cualquier archivo "
-"GBR, GIH, o VBR incluído en un directorio que se encuentre en la ruta de "
-"búsqueda será mostrado en el diálogo de Brochas la próxima vez que inicie el "
-"GIMP, o ni bien presione el botón <guibutton>Refrescar brochas</guibutton> "
-"en el diálogo de brochas."
-
-#: src/using/brushes.xml:122(para)
-msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Cuando crea una nueva brocha paramétrica empleando el editor de brochas, "
-"ésta se guarda automáticamente en su directorio personal <filename>brushes</"
-"filename>."
+#: src/using/brushes.xml:112(para)
+msgid "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush search path. By default, the brush search path includes two folders, the system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the brush search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in the Brushes dialog."
+msgstr "Para hacer que una brocha esté disponible, colóquela en uno de los directorios de la ruta de búsqueda de brochas del GIMP. Por omisión, la ruta de búsqueda incluye dos directorios, el directorio <filename>brushes</filename> del sistema, el que no debería alterar, y el directorio <filename>brushes</filename> que se encuentra en su directorio personal del GIMP. Puede agregar nuevos directorios a la ruta de búsqueda de brochas en la página Carpetas de brochas del diálogo de preferencias. Cualquier archivo GBR, GIH, o VBR incluído en un directorio que se encuentre en la ruta de búsqueda será mostrado en el diálogo de Brochas la próxima vez que inicie el GIMP, o ni bien presione el botón <guibutton>Refrescar brochas</guibutton> en el diálogo de brochas."
 
-#: src/using/brushes.xml:128(para)
-msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
-msgstr ""
-"Hay varios sitios web con colecciones de brochas del GIMP descargables. En "
-"vez de suministrarle una lista de enlaces que en poco tiempo quedaría "
-"desactualizado, el mejor consejo es que realice una búsqueda con su motor de "
-"búsqueda favorito de <quote>gimp brushes</quote>. Hay además muchas "
-"colecciones de brochas para otros programas con funcionalidad de pintado, y "
-"algunas pueden ser convertidas fácilmente a brochas del GIMP, algunas otras "
-"requieren utilidades especiales de conversión, y otras directamente no puede "
-"convertirse. La mayoría de las bonitas brochas procedurales caen en esta "
-"última categoría. Si necesita conocer más, busque en la web, y si no "
-"encuentra nada, busque a un experto a quien preguntar."
+#: src/using/brushes.xml:125(para)
+msgid "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "Cuando crea una nueva brocha paramétrica empleando el editor de brochas, ésta se guarda automáticamente en su directorio personal <filename>brushes</filename>."
+
+#: src/using/brushes.xml:131(para)
+msgid "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for <quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for other programs with painting functionality. Some can be converted easily into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't find anything, look for an expert to ask."
+msgstr "Hay varios sitios web con colecciones de brochas del GIMP descargables. En vez de suministrarle una lista de enlaces que en poco tiempo quedaría desactualizado, el mejor consejo es que realice una búsqueda con su motor de búsqueda favorito de <quote>gimp brushes</quote>. Hay además muchas colecciones de brochas para otros programas con funcionalidad de pintado, y algunas pueden ser convertidas fácilmente a brochas del GIMP, algunas otras requieren utilidades especiales de conversión, y otras directamente no puede convertirse. La mayoría de las bonitas brochas procedurales caen en esta última categoría. Si necesita conocer más, busque en la web, y si no encuentra nada, busque a un experto a quien preguntar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:37(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:230(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:303(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:233(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/using/3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:345(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'images/using/correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:459(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_gih.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:474(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:397(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:529(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
 msgstr "La caja de diálogo GIH"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:21(secondary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Creating an animated brush"
 msgstr "Brochas animadas"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:23(para)
-msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
-msgstr ""
-"Cuando crea una brocha nueva animada, se muestra en la ventana de la imagen "
-"y le gustaría guardarla en formato gih. Seleccione el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como...</"
-"guimenuitem></menuchoice> nombre su trabajo con la extensión GIH en el campo "
-"de la nueva ventana y presione el botón guardar, se mostrará la siguiente "
-"ventana:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(phrase)
-msgid "The dialog to describe the animated brush."
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+msgid "When your new animated brush is created, it is displayed within the image window and you would like save it into a gih format. You select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following window is displayed:"
+msgstr "Cuando crea una brocha nueva animada, se muestra en la ventana de la imagen y le gustaría guardarla en formato gih. Seleccione el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem></menuchoice> nombre su trabajo con la extensión GIH en el campo de la nueva ventana y presione el botón guardar, se mostrará la siguiente ventana:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
 msgstr "El diálogo para describir la brocha animada."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:40(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr "Esta caja de diálogo aparece, si guarda una imagen como GIH"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:46(para)
-msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
-msgstr ""
-"Esta caja de diálogo tiene muchas opciones que no son fáciles de entender. "
-"Permiten determinar la manera de animar sus brochas."
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+msgid "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you to determine the way your brush is animated."
+msgstr "Esta caja de diálogo tiene muchas opciones que no son fáciles de entender. Permiten determinar la manera de animar sus brochas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:52(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
 msgid "Spacing (Percent)"
 msgstr "Espaciado (porcentaje)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:54(para)
-msgid ""
-"\"Spacing\" is the distance between consecutive brush marks when you trace "
-"out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, "
-"whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be "
-"very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be "
-"separated: that's interesting with a color brush (like \"green pepper\" for "
-"instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush "
-"\"diameter\": 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"<quote>Espaciado</quote> es la distancia entre las marcas consecutivas de la "
-"brocha cuando traza una pincelada con el puntero. Debe considerar el dibujar "
-"con una brocha, con cualquier herramienta de pintar, como si estuviera "
-"estampando. Si el espaciado es alto, la estampación será más separada: eso "
-"es interesante con las brochas de color (como el \"pimiento verde\" por "
-"ejemplo). El valor varia desde 1 hasta 200 y este porcentaje se refiere al "
-"diámetro de la brocha: 100% es un diámetro."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:69(para)
-msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
-msgstr ""
-"Es el nombre de la brocha que aparece arriba en el diálogo de brochas (modo "
-"rejilla) cuando la brocha está seleccionada."
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr "<quote>Espaciado</quote> es la distancia entre las marcas consecutivas de la brocha cuando traza una pincelada con el puntero. Debe considerar el dibujar con una brocha, con cualquier herramienta de pintar, como si estuviera estampando. Si el espaciado es alto, la estampación será más separada: eso es interesante con las brochas de color (como el \"pimiento verde\" por ejemplo). El valor varia desde 1 hasta 200 y este porcentaje se refiere al diámetro de la brocha: 100% es un diámetro."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+msgid "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) when the brush is selected."
+msgstr "Es el nombre de la brocha que aparece arriba en el diálogo de brochas (modo rejilla) cuando la brocha está seleccionada."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "Tamaño de celdas"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:78(para)
-msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
-msgstr ""
-"Ese tamaño de celdas, se separan en capas... Por defecto, una celda por capa "
-"y el tamaño es el de la capa. Entonces hay un solo aspecto de brocha por "
-"capa."
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid "That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per layer."
+msgstr "Ese tamaño de celdas, se separan en capas... Por defecto, una celda por capa y el tamaño es el de la capa. Entonces hay un solo aspecto de brocha por capa."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:83(para)
-msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Podriamos tener, solo, una gran capa y separarla en celdas que fueran usadas "
-"para las diferentes apariencias de la brocha animada."
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+msgid "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be used for the different aspects of the animated brush."
+msgstr "Podriamos tener, solo, una gran capa y separarla en celdas que fueran usadas para las diferentes apariencias de la brocha animada."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:87(para)
-msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, queremos una brocha, de 100 x 100 píxeles, con 8 aspectos "
-"diferentes. Podemos tener 8 aspectos de una capa de 400 x 200 píxeles, o de "
-"una capa de 300 x 300 pero con una celda sin uso."
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+msgid "For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 pixels layer but with one cell unused."
+msgstr "Por ejemplo, queremos una brocha, de 100 x 100 píxeles, con 8 aspectos diferentes. Podemos tener 8 aspectos de una capa de 400 x 200 píxeles, o de una capa de 300 x 300 pero con una celda sin uso."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
 msgid "Number of cells"
 msgstr "Número de celdas"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
-msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"Es el número de celdas (una por aspecto), que será separado en capas. Por "
-"defecto, es el número de capas ya que hay una capa por aspecto."
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+msgid "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr "Es el número de celdas (una por aspecto), que será separado en capas. Por defecto, es el número de capas ya que hay una capa por aspecto."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
-msgid "Display as:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+#, fuzzy
+msgid "Display as"
 msgstr "Mostrar como:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
-msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: \"1 rows of 2 columns on each layer\"."
-msgstr ""
-"Esto muestra como se disponen las celdas en las capas. Si, por ejemplo, se "
-"han situado ocho celdas, dos celdas por capa en cuatro capas, el GIMP "
-"mostrará \"1 fila de 2 columnas en cada capa\"."
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</computeroutput>."
+msgstr "Esto muestra como se disponen las celdas en las capas. Si, por ejemplo, se han situado ocho celdas, dos celdas por capa en cuatro capas, el GIMP mostrará \"1 fila de 2 columnas en cada capa\"."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
 msgstr "Dimensión, Rangos, Selección"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
-msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
-msgstr ""
-"Las cosas se complican. Las explicaciones son necesarias para entender como "
-"se disponen las celdas y las capas."
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+msgid "There things are getting complicated! Explanations are necessary to understand how to arrange cell and layers."
+msgstr "Las cosas se complican. Las explicaciones son necesarias para entender como se disponen las celdas y las capas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:121(para)
-msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting .gih image file."
-msgstr ""
-"El GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas en filas FIFO (First "
-"In First Out: la primera, dentro, está arriba de la fila y así puede ser la "
-"primera en salida). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, "
-"tenemos, de arriba a abajo: primera celda de la primera capa, segunda celda "
-"de la primera capa, primera celda de la segunda capa, segunda celda de la "
-"segunda capa..., segunda celda de la cuarta capa. con una celda por capa o "
-"con varias celdas por capa, el resultado es el mismo. Puede ver esta fila en "
-"el diálogo de capas del archivo de la imagen gih resultante."
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#, fuzzy
+msgid "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr "El GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas en filas FIFO (First In First Out: la primera, dentro, está arriba de la fila y así puede ser la primera en salida). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de arriba a abajo: primera celda de la primera capa, segunda celda de la primera capa, primera celda de la segunda capa, segunda celda de la segunda capa..., segunda celda de la cuarta capa. con una celda por capa o con varias celdas por capa, el resultado es el mismo. Puede ver esta fila en el diálogo de capas del archivo de la imagen gih resultante."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
-msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
-msgstr ""
-"Entonces, el GIMP crea una tabla informática de esta fila con la "
-"<guilabel>Dimensión</guilabel> que se habia seleccionado. Se pueden usar "
-"cuatro dimensiones."
+msgid "Then GIMP creates a computer array from this stack with the <guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr "Entonces, el GIMP crea una tabla informática de esta fila con la <guilabel>Dimensión</guilabel> que se habia seleccionado. Se pueden usar cuatro dimensiones."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
-msgid ""
-"In computer science an array has a \"myarray(x,y,z)\" form for a 3 "
-"dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"En informática una tabla tiene la forma \"myarray(x,y,z)\" para una tabla de "
-"3 dimensiones (3D). Es fácil imaginar una tabla 2D: sobre el papel, es una "
-"tabla con filas y columnas <placeholder-1/> Con una tabla 3D no hablamos de "
-"filas y columnas pero si de <guilabel>Dimension</guilabel> y "
-"<guilabel>Rango</guilabel>. La primera dimensión está a lo larga del eje X, "
-"la segunda a lo largo del eje Y, y la tercera a lo largo del eje Z. Cada "
-"dimensión tiene rangos de celdas. <placeholder-2/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:148(para)
-msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
-msgstr ""
-"Para rellenar esta tabla, el GIMP recupera las celdas de arriba de la fila. "
-"La forma de rellenar la tabla recuerda la de un cuenta kilómetros: los "
-"dígitos del rango derecho ruedan primero y cuando llegan al máximo, los del "
-"rango izquierdo empiezan a andar. Si recuerda la programación Basic tendrá "
-"con una tabla (4,2,2), la siguiente sucesión: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),"
-"(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veremos esto más tarde "
-"en un ejemplo."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selects a rank from the concerned "
-"dimension according to the order ranks have in that dimension"
-msgstr ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selecciona un rango de las "
-"dimensiones interesadas de acuerdo con el orden de rangos que tiene en esa "
-"dimensión."
+#, fuzzy
+msgid "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a 3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. <placeholder-2/>"
+msgstr "En informática una tabla tiene la forma \"myarray(x,y,z)\" para una tabla de 3 dimensiones (3D). Es fácil imaginar una tabla 2D: sobre el papel, es una tabla con filas y columnas <placeholder-1/> Con una tabla 3D no hablamos de filas y columnas pero si de <guilabel>Dimension</guilabel> y <guilabel>Rango</guilabel>. La primera dimensión está a lo larga del eje X, la segunda a lo largo del eje Y, y la tercera a lo largo del eje Z. Cada dimensión tiene rangos de celdas. <placeholder-2/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid "To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start running. If you have some memories of Basic programming you will have, with an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an example."
+msgstr "Para rellenar esta tabla, el GIMP recupera las celdas de arriba de la fila. La forma de rellenar la tabla recuerda la de un cuenta kilómetros: los dígitos del rango derecho ruedan primero y cuando llegan al máximo, los del rango izquierdo empiezan a andar. Si recuerda la programación Basic tendrá con una tabla (4,2,2), la siguiente sucesión: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veremos esto más tarde en un ejemplo."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Random</emphasis> : GIMP selects a rank at random from the "
-"concerned dimension."
+#, fuzzy
+msgid "Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that will be applied when drawing:"
+msgstr "Además del número rango que se puede dar a cada dimensión, se les puede dar un modo <guilabel>Selección</guilabel>. Hay varios modos que se aplicarán cuando se dibuja: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
 msgstr ""
-"<emphasis>Aleatorio</emphasis> : GIMP selecciona un rango aleatorio desde la "
-"dimensión interesada"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:167(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selects a rank in the concerned "
-"dimension according to the moving angle of the brush."
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension according to the order ranks have in that dimension."
+msgstr "<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selecciona un rango de las dimensiones interesadas de acuerdo con el orden de rangos que tiene en esa dimensión."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
 msgstr ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selecciona un rango en la dimensión "
-"interesada de acuerdo con el ángulo de movimiento de la brocha."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:170(para)
-msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, counter clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. "
-"So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° "
-"counterclockwise for each direction change: second rank will be affected to "
-"270° (-90°) (leftwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to "
-"90° (rightwards)."
-msgstr ""
-"El primer rango es para la dirección 0°, hacia arriba. Los otros rango son "
-"afectados, contando en el sentido de las agujas del reloj, a un ángulo cuyo "
-"valor es 360/número de rangos. Así con 4 rangos en la dimensión interesada, "
-"el ángulo se moverá 90° en la dirección de las agujas del reloj por cada "
-"cambio de dirección: el segundo rango será afectado a 270° (-90°) (hacia la "
-"izquierda), el tercer rango a 180° (hacia abajo) y el cuarto a 90° (hacia la "
-"derecha)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x tilt</"
-"emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for sophisticated "
-"drawing tablets."
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned dimension."
+msgstr "<emphasis>Aleatorio</emphasis> : GIMP selecciona un rango aleatorio desde la dimensión interesada"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
 msgstr ""
-"<emphasis>Velocidad</emphasis>, <emphasis>Presión</emphasis>, "
-"<emphasis>inclinación x</emphasis> e <emphasis>inclinación y</emphasis> son "
-"opciones para tabletas gráficas sofisticadas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:157(para)
-msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing: <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#, fuzzy
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according to the moving angle of the brush."
+msgstr "<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selecciona un rango en la dimensión interesada de acuerdo con el ángulo de movimiento de la brocha."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+msgid "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
-"Además del número rango que se puede dar a cada dimensión, se les puede dar "
-"un modo <guilabel>Selección</guilabel>. Hay varios modos que se aplicarán "
-"cuando se dibuja: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:188(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#, fuzzy
+msgid "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards).<placeholder-1/>"
+msgstr "El primer rango es para la dirección 0°, hacia arriba. Los otros rango son afectados, contando en el sentido de las agujas del reloj, a un ángulo cuyo valor es 360/número de rangos. Así con 4 rangos en la dimensión interesada, el ángulo se moverá 90° en la dirección de las agujas del reloj por cada cambio de dirección: el segundo rango será afectado a 270° (-90°) (hacia la izquierda), el tercer rango a 180° (hacia abajo) y el cuarto a 90° (hacia la derecha)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr ""
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr ""
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:191(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
 msgid "A one dimension image pipe"
 msgstr "Una brocha animada de una dimensión"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:193(para)
-msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
-msgstr ""
-"Bién, ¿es útil todo esto?. Lo veremos gradualmente con ejemplos. Puede "
-"situar en cada dimensión cajas que darán a su brocha una acción particular."
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+msgid "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. You can actually place in each dimension cases that will give your brush a particular action."
+msgstr "Bién, ¿es útil todo esto?. Lo veremos gradualmente con ejemplos. Puede situar en cada dimensión cajas que darán a su brocha una acción particular."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
-msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Delete the \"background"
-"\" layer."
-msgstr ""
-"Abra una imagen nueva de 30x30 píxeles, RGB transparente. Use la herramienta "
-"texto para crear 4 capas \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Borre la capa \"Fondo\"."
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#, fuzzy
+msgid "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+msgstr "Empecemos con una brocha de una dimensión que nos permita estudiar las acciones en modo selección. Podemos imaginarlo como esto: <placeholder-1/> Siga estos pasos: <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:207(para)
-msgid ""
-"Save this image first with .xcf extension to keep its properties then save "
-"it as .gih."
-msgstr ""
-"Guarde la imagen con la extensión xcf para mantener sus propiedades, "
-"entonces, guardela como gih"
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr "Abra una imagen nueva de 30x30 píxeles, RGB transparente. Use la herramienta texto para crear 4 capas \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Borre la capa \"Fondo\"."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:210(para)
-msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose \"Incremental\" in "
-"Selection box. OK."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Guardar como</quote> se abre: seleccione un destino para "
-"su imagen. OK. Se abre el diálogo GIH: ponga 100 en espaciado, dele un "
-"nombre en la caja descripción, tamaño de celdas 30x30, 1 dimensión, 1 rango "
-"y elija \"Incremental\" en la caja selección. OK."
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#, fuzzy
+msgid "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+msgstr "Guarde la imagen con la extensión xcf para mantener sus propiedades, entonces, guardela como gih"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:215(para)
-msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename>.gih</filename> file manually into the "
-"<filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</filename> directory. Then come "
-"back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then "
-"click on \"Refresh\". Your new brush appears in the Brush window. Select it. "
-"Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image "
-"<placeholder-1/> You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
-"Podría tener dificultades para guardar directamente en el directorio de "
-"brochas del GIMP. En ese caso, guarde el archivo gih en el directorio /usr/"
-"share/gimp/gimp-2.0/brushes. Entonces, vuelva a la caja de herramientas, "
-"pulse sobre el icono de brochas para abrir el diálogo de brochas y pulse "
-"sobre \"Refrescar brochas\". Su nueva brocha aparece en la ventana de "
-"brochas. Selecciónela. Seleccione la herramienta lapiz, por ejemplo, y pulse "
-"y mantenga pulsado sobre la imagen <placeholder-1/> Verá los dígitos 1, 2, "
-"3, 4 seguidos uno y otro, en orden."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:226(para)
-msgid ""
-"Take your .xcf image file back and save it as .gih setting Selection to "
-"\"Random\": digits will be displayed at random order: <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
+msgstr "El diálogo <quote>Guardar como</quote> se abre: seleccione un destino para su imagen. OK. Se abre el diálogo GIH: ponga 100 en espaciado, dele un nombre en la caja descripción, tamaño de celdas 30x30, 1 dimensión, 1 rango y elija \"Incremental\" en la caja selección. OK."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
 msgstr ""
-"Tome su imagen xcf otra vez y guardela como gih con la selección \"Aleatoria"
-"\": los dígitos se mostrarán en un orden aleatorio: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:231(para)
-msgid "Now select \"Angular\" Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ahora con selección \"Angular\": <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#, fuzzy
+msgid "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podría tener dificultades para guardar directamente en el directorio de brochas del GIMP. En ese caso, guarde el archivo gih en el directorio /usr/share/gimp/gimp-2.0/brushes. Entonces, vuelva a la caja de herramientas, pulse sobre el icono de brochas para abrir el diálogo de brochas y pulse sobre \"Refrescar brochas\". Su nueva brocha aparece en la ventana de brochas. Selecciónela. Seleccione la herramienta lapiz, por ejemplo, y pulse y mantenga pulsado sobre la imagen <placeholder-1/> Verá los dígitos 1, 2, 3, 4 seguidos uno y otro, en orden."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
-msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps: "
-"<placeholder-2/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
 msgstr ""
-"Empecemos con una brocha de una dimensión que nos permita estudiar las "
-"acciones en modo selección. Podemos imaginarlo como esto: <placeholder-1/> "
-"Siga estos pasos: <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
+#, fuzzy
+msgid "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tome su imagen xcf otra vez y guardela como gih con la selección \"Aleatoria\": los dígitos se mostrarán en un orden aleatorio: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ahora con selección \"Angular\": <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
 msgstr "Una brocha animada de 3 dimensiones"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:241(para)
-msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr ""
-"Ahora vamos a crear una brocha animada 3D: su orientación variará según la "
-"dirección de la brocha, alternando, regularmente, izquierda y derecha y su "
-"color cambiará aleatoriamente entre negro y azul."
+#: src/using/animated-brushes.xml:331(para)
+msgid "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly and its color will vary at random between black and blue."
+msgstr "Ahora vamos a crear una brocha animada 3D: su orientación variará según la dirección de la brocha, alternando, regularmente, izquierda y derecha y su color cambiará aleatoriamente entre negro y azul."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:247(para)
-msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> There are 4 ranks in first "
-"dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"Lo primero es saber el número de imágenes que son necesarias. Reservamos la "
-"primera dimensión (X) para la dirección de la brocha (4 direcciones). La "
-"segunda dimensión (Y) es para la alternancia izquierda/derecha y la tercera "
-"dimensión (Z) para la variación de color. Esta brocha estará representada "
-"por una tabla 3D \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Hay 4 rangos en la "
-"primera dimensión (X), 2 rangos en la segunda (Y) y 2 rangos en la tercera "
-"(Z). Vemos que hay 4x2x2 = 16 celdas. Necesitamos 16 imágenes."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 1 (x)</emphasis>: Open a new 30x30 "
-"pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left "
-"hand with fingers upwards. Save it as handL0k.xcf (hand Left O° Black)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Crear imágenes de la dimensión 1 (X)</emphasis>: Abrir una nueva "
-"imagen 30x30 píxeles, RGB, transparente. Usando el zoom, dibujamos una mano "
-"izquierda con los dedos hacia arriba. La guardamos como handL0k.xcf (mano "
-"Izquierda O° Negra)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
+#, fuzzy
+msgid "The first question we have to answer to is the number of images that is necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr "Lo primero es saber el número de imágenes que son necesarias. Reservamos la primera dimensión (X) para la dirección de la brocha (4 direcciones). La segunda dimensión (Y) es para la alternancia izquierda/derecha y la tercera dimensión (Z) para la variación de color. Esta brocha estará representada por una tabla 3D \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Hay 4 rangos en la primera dimensión (X), 2 rangos en la segunda (Y) y 2 rangos en la tercera (Z). Vemos que hay 4x2x2 = 16 celdas. Necesitamos 16 imágenes."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:265(para)
-msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+#: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
 msgstr ""
-"Abrir el diálogo de capas. Pulsar dos veces sobre la capa para abrir el "
-"diálogo atributos de la capa y renombrarla como handL0k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:269(para)
-msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation counter-clockwise). "
-"Rename it to handL-90k."
+#: src/using/animated-brushes.xml:358(para)
+msgid "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Duplicar la capa. Dejar vivible solo la capa duplicada, seleccioanarla y "
-"aplicar una rotación de 90° (Capa/Transformar/Rotar 90° en sentido horario). "
-"Renombrarla como handL-90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:274(para)
-msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL90k."
+#: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as <filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgstr "<emphasis>Crear imágenes de la dimensión 1 (X)</emphasis>: Abrir una nueva imagen 30x30 píxeles, RGB, transparente. Usando el zoom, dibujamos una mano izquierda con los dedos hacia arriba. La guardamos como handL0k.xcf (mano Izquierda O° Negra)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
+msgid "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+msgstr "Abrir el diálogo de capas. Pulsar dos veces sobre la capa para abrir el diálogo atributos de la capa y renombrarla como handL0k."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to handL90k."
+msgstr "Duplicar la capa. Dejar vivible solo la capa duplicada, seleccioanarla y aplicar una rotación de 90° (Capa/Transformar/Rotar 90° en sentido horario). Renombrarla como handL-90k."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr "Repetir la misma operación para crear handL180k y handL90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:279(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 2 (y)</emphasis>: This dimension in "
-"our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. "
-"The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping "
-"it horizontally."
+#: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Crear imágenes de la dimension 2 (y)</emphasis>: La dimensión de "
-"nuestro ejemplo tiene dos rangos, uno para la mano izquierda y otro para la "
-"mano derecha. La mano izquierda ya existe. Construiremos las imágenes de la "
-"mano derecha invirtiendola horizontalmente"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:284(para)
-msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
-msgstr ""
-"Duplicar la capa handL0k. La dejamos visible y la seleccionamos. Aplicar "
-"Capa/Transformar/Voltear horizontalmente"
+#: src/using/animated-brushes.xml:381(para)
+#, fuzzy
+msgid "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping it horizontally."
+msgstr "<emphasis>Crear imágenes de la dimension 2 (y)</emphasis>: La dimensión de nuestro ejemplo tiene dos rangos, uno para la mano izquierda y otro para la mano derecha. La mano izquierda ya existe. Construiremos las imágenes de la mano derecha invirtiendola horizontalmente"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
-msgstr ""
-"Repetir la misma operación en las capas de las otras manos izquierdas para "
-"crear sus equivalentes manos derechas."
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+msgid "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+msgstr "Duplicar la capa handL0k. La dejamos visible y la seleccionamos. Aplicar Capa/Transformar/Voltear horizontalmente"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:292(para)
-msgid ""
-"Re-order layers to have a counter-clockwise rotation from top to bottom, "
-"alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-90k, ..., "
-"handR90k."
-msgstr ""
-"Reordenar las capas para tener una rotación horaria desde arriba hasta "
-"abajo, alternando izquierda y derecha: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-"
-"90k, ..., handR90k."
+#: src/using/animated-brushes.xml:390(para)
+msgid "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right hand equivalent."
+msgstr "Repetir la misma operación en las capas de las otras manos izquierdas para crear sus equivalentes manos derechas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Crear imágenes de la dimension 3 (z)</emphasis>: La tercera "
-"dimensión tiene dos rangos, uno para el color negro y otro para el color "
-"azul. El primer rango, negro, ya existe. Vemos que las imágenes de la "
-"dimensión 3 serán una copia, en azul, de las imágenes de la dimensión 2. Así "
-"que tendremos 16 imágenes. Pero una fila de 16 capas no es fácil de "
-"gestionar: usaremos capas con dos imágenes."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:307(para)
-msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr ""
-"Seleccionar la capa handL0k la dejamos visible, sola. Usar Imágen/Tamaño de "
-"lienzo para cambiar el tamaño del lienzo a 60x30 píxeles."
+#: src/using/animated-brushes.xml:394(para)
+#, fuzzy
+msgid "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr "Reordenar las capas para tener una rotación horaria desde arriba hasta abajo, alternando izquierda y derecha: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-90k, ..., handR90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+#: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
 msgstr ""
-"Duplicar la capa hand0k. Sobre la copia, rellenar la mano con azul usando la "
-"herramienta cubo"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
-msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check \"Move the Current Layer\" option. Move the blue hand into the right "
-"part of the layer precisely with the help of Zoom."
-msgstr ""
-"Ahora seleccionar la herramianta mover. Doble pulsación sobre ella para "
-"acceder a sus propiedades: marcar la opción \"Mover la capa actual\". Mover "
-"la mano azul a la parte derecha de la capa."
+#: src/using/animated-brushes.xml:402(para)
+msgid "<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two images."
+msgstr "<emphasis>Crear imágenes de la dimension 3 (z)</emphasis>: La tercera dimensión tiene dos rangos, uno para el color negro y otro para el color azul. El primer rango, negro, ya existe. Vemos que las imágenes de la dimensión 3 serán una copia, en azul, de las imágenes de la dimensión 2. Así que tendremos 16 imágenes. Pero una fila de 16 capas no es fácil de gestionar: usaremos capas con dos imágenes."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:321(para)
-msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the \"Merge Visible Layers\" command with the option "
-"\"Expand as Necessary\". You get a 60x30 pixels layer with the black hand on "
-"the left and the blue hand on the right. Rename it to \"handL0\"."
-msgstr ""
-"Asegurarse que solo handL0k y su copia azul son visibles. Botón derecho "
-"sobre el diálogo de capas: aplicar \"Mezclar capas visibles\" con la opción "
-"\"Expandir lo necesario\". Obtendrá una capa de 60x30 píxeles con la mano "
-"negra a la izquierda y la mano derecha azul a la derecha. Renombrar como "
-"\"handL0\"."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:328(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:411(para)
+msgid "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr "Seleccionar la capa handL0k la dejamos visible, sola. Usar Imágen/Tamaño de lienzo para cambiar el tamaño del lienzo a 60x30 píxeles."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:415(para)
+msgid "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket Fill tool."
+msgstr "Duplicar la capa hand0k. Sobre la copia, rellenar la mano con azul usando la herramienta cubo"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
+#, fuzzy
+msgid "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand into the right part of the layer precisely with the help of <guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr "Ahora seleccionar la herramianta mover. Doble pulsación sobre ella para acceder a sus propiedades: marcar la opción \"Mover la capa actual\". Mover la mano azul a la parte derecha de la capa."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
+#, fuzzy
+msgid "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a 60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+msgstr "Asegurarse que solo handL0k y su copia azul son visibles. Botón derecho sobre el diálogo de capas: aplicar \"Mezclar capas visibles\" con la opción \"Expandir lo necesario\". Obtendrá una capa de 60x30 píxeles con la mano negra a la izquierda y la mano derecha azul a la derecha. Renombrar como \"handL0\"."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
 msgstr "Repetir la misma operación sobre las otras capas."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:333(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Set layers in order</emphasis>: Layers must be set in order so "
-"that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our "
-"layers are yet in order but we must understand more generally how to have "
-"them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first "
-"method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 "
-"groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a "
-"direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 "
-"groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R "
-"alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent "
-"a color at random between black and blue."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ordenar las capas</emphasis>: Se deben ordenar las capas para que "
-"el GIMP pueda encontrar la imagen requerida en el momento de uso de la "
-"brocha. Nuestras capas están en orden pero se debe entender como ponerlas en "
-"orden. Hay dos métodos para hacerlo. El primero es matemático: GIMP divide "
-"las 16 capas primero por 4; esto da 4 grupos de 4 capas para la primera "
-"dimensión. Cada grupo representa una dirección de la brocha. Entonces, otra "
-"división por 2; esto da 8 grupos de 2 capas para la segunda dimensión: cada "
-"grupo representa la alternancia L/R. Otra división para la tercera dimensión "
-"para representar el color aleatorio entre negro y azul."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:346(para)
-msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(title)
+msgid "Set layers in order"
 msgstr ""
-"El otro método es visual, mediante la representación de la tabla. La "
-"correlacción entre los dos métodos está representada en la siguiente imagen: "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:351(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"-90°. In this -90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/"
-"R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>¿Como lee el GIMP esta tabla?</emphasis>: GIMP empieza con la "
-"primera dimensión que está programada para <quote>angular</quote>, por "
-"ejemplo, -90°. En este rango -90° , en amarillo, en la segunda dimensión, "
-"selecciona la alternancia L/R , en forma <quote>incremental</quote>. "
-"Entonces, en la tercera dimensión, en forma aleatoria, elige un color. "
-"Finalmente, nuestras capas debe tener el orden siguiente: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:362(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
-"following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 Number "
-"of cells:16 Dimensions: 3"
+#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr "<emphasis>Ordenar las capas</emphasis>: Se deben ordenar las capas para que el GIMP pueda encontrar la imagen requerida en el momento de uso de la brocha. Nuestras capas están en orden pero se debe entender como ponerlas en orden. Hay dos métodos para hacerlo. El primero es matemático: GIMP divide las 16 capas primero por 4; esto da 4 grupos de 4 capas para la primera dimensión. Cada grupo representa una dirección de la brocha. Entonces, otra división por 2; esto da 8 grupos de 2 capas para la segunda dimensión: cada grupo representa la alternancia L/R. Otra división para la tercera dimensión para representar el color aleatorio entre negro y azul."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
+msgid "The other method is visual, by using the array representation. Correlation between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+msgstr "El otro método es visual, mediante la representación de la tabla. La correlacción entre los dos métodos está representada en la siguiente imagen: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance 90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be in the following order: <placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis>¿Como lee el GIMP esta tabla?</emphasis>: GIMP empieza con la primera dimensión que está programada para <quote>angular</quote>, por ejemplo, -90°. En este rango -90° , en amarillo, en la segunda dimensión, selecciona la alternancia L/R , en forma <quote>incremental</quote>. Entonces, en la tercera dimensión, en forma aleatoria, elige un color. Finalmente, nuestras capas debe tener el orden siguiente: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
+msgid "Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
 msgstr ""
-"Voilà. Su brocha esta lista. Guárdela como xcf, primero, y, después, como "
-"gih con los siguientes parámetros: Espaciado: 100 Descripción: Hands Tamaño "
-"de celdas: 30x30 Número de celdas 16 Dimensión: 3"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr ""
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
+#, fuzzy
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:494(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Tamaño de celdas: 30x30"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Número de celdas: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:500(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr ""
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:503(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
 msgstr "Dimension 1: 4 rangos Selección: Angular"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:506(para)
 msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
 msgstr "Dimension 2: 2 rangos Selección: Incremental"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:509(para)
 msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
 msgstr "Dimension 3: 2 rangos Selección: Aleatoria"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:384(para)
-msgid ""
-"Place your .gih file into GIMP brush directory and refresh the brush box. "
-"You can now use your brush."
-msgstr ""
-"Situe su archivo gih en el directorio brochas del GIMP y refresque la caja "
-"de brochas. Ahora puede usar su brocha. Desafortunadamente, el GIMP 2.0 "
-"tiene un problema que puede dificultar en la orientación de la brocha."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+#, fuzzy
+msgid "Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into <acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can now use your brush."
+msgstr "Situe su archivo gih en el directorio brochas del GIMP y refresque la caja de brochas. Ahora puede usar su brocha. Desafortunadamente, el GIMP 2.0 tiene un problema que puede dificultar en la orientación de la brocha."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:390(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr "Aquí está el resultado de trazar una selección elíptica con la brocha:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:400(para)
-msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, according to four brush directions."
-msgstr ""
-"Esta brocha alterna la mano izquierda y la derecha, regularmente, negro y "
-"azul de manera aleatoria, según las cuatro direcciones de la brocha."
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(para)
+#, fuzzy
+msgid "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue color at random, direction according to four brush directions."
+msgstr "Esta brocha alterna la mano izquierda y la derecha, regularmente, negro y azul de manera aleatoria, según las cuatro direcciones de la brocha."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-07-15"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-08\n"
+#~ "#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-04-24\n"
+#~ "#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  simpleobjects.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "o.a"
+#~ msgid "2007-12-19"
+#~ msgstr "2007-05-08"
+#~ msgid "jpl"
+#~ msgstr "Crear una brocha con tamaño variable"
+#~ msgid "The Stretch or Shrink slider"
+#~ msgstr "The two possibilities to vary brush size."
+#~ msgid "The two possibilities to vary brush size."
+#~ msgstr "By programming the mouse wheel:"
+#~ msgid "2006-08-02"
+#~ msgstr "2006-05-29"
+#~ msgid "2006-08-06"
+#~ msgstr "2007-04-12"
+#~ msgid "2007-12-31"
+#~ msgstr "2006-08-06"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "manuelq"
+#~ msgid "Using the Free Selection Tool"
+#~ msgstr "Empleo de la herramienta de selección libre"
+#~ msgid ""
+#~ "When using the lasso to select an object, some parts of the object and "
+#~ "its proximity may be incorrectly either selected or not selected. You can "
+#~ "correct these defects by pressing the <keycap>Shift</keycap> or "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> keys while using the lasso. Here is how to do it: "
+#~ "While pressing <keycap>Shift</keycap>, draw the new border with the lasso "
+#~ "and close the selection, including a part of the first selection. As soon "
+#~ "as you release the mouse button, both selections are added together. You "
+#~ "could subtract the extra part of the first selection in a similar way by "
+#~ "pressing <keycap>Ctrl</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al emplear el lazo para seleccionar un objeto, algunas partes pueden "
+#~ "quedar por fuera y otras por dentro. Para corregir estos defectos se "
+#~ "pueden presionar las teclas <keycap>Shift</keycap> o <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> mientras se emplea el lazo. He aquí un ejemplo: Manteniendo "
+#~ "presionado <keycap>Shift</keycap>, empieze a dibujar el nuevo borde con "
+#~ "el lazo, cierre la selección incluyendo una parte de la primera "
+#~ "selección. Ni bien suelte el botón del mouse ambas selecciones son "
+#~ "unidas. Puede sustraer a la selección existente manteniendo presionado "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> al hacer clic para empezar a dibujar."
+#~ msgid ""
+#~ "Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, "
+#~ "and the two open squares are its handles. Note that this path has two "
+#~ "components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cuadrados negros son los nodos, el círculo blanco es el nodo "
+#~ "seleccionado, y los dos cuadrados blancos son sus anclas de control. Note "
+#~ "que esta ruta tiene dos componentes."
+#~ msgid "2006-03-10"
+#~ msgstr "20076-04-12"
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2007-10-06"
+#~ msgstr "2007-02-14"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "manuq"
+#~ msgid "Dialogs and Docking"
+#~ msgstr "Diálogos y empotrar"
+#~ msgid "Creating Docking Dialogs"
+#~ msgstr "Creación de diálogos empotrables"
+#~ msgid ""
+#~ "You can dock several windows into a same window. You can do this in more "
+#~ "than one way, particularly by using the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu></menuchoice> menu from the Main "
+#~ "Toolbox, or by using the <guimenu>Add</guimenu> command in the Tab menu "
+#~ "from any dialog. As a convenience, there are also three pre-built docks "
+#~ "you can create using the <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guisubmenu>Create New Dock</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice> menu path from the Main Toolbox:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede empotrar varias ventanas en una. Puede hacer esto de varias "
+#~ "maneras, usando el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu></menuchoice> de la caja de "
+#~ "herramientas principal, usando el comando <guimenu>Añadir solapa</"
+#~ "guimenu> en el menú de la barra de cualquier diálogo. Sí conviene, "
+#~ "también hay tres empotrables preconstruidos que se pueden crear usando el "
+#~ "menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Diálogos</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Crear un empotrable nuevo</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice> desde la caja de herramientas principal."
+#~ msgid "Layers, Channels and Paths"
+#~ msgstr "Capas, canales y rutas"
+#~ msgid "This gives you a dock containing:"
+#~ msgstr "Esto le proporciona un empotrable que contiene:"
+#~ msgid "The Channels dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de canales"
+#~ msgid "The Layers dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de capas"
+#~ msgid "The Paths dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de rutas"
+#~ msgid "The Undo dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de deshacer"
+#~ msgid "Brushes, Patterns and Gradients"
+#~ msgstr "Brochas, patrones y degradados"
+#~ msgid "The Brushes dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de brochas"
+#~ msgid "The Patterns dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de patrones"
+#~ msgid "The Gradients dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de degradados"
+#~ msgid "The Palettes dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de paletas"
+#~ msgid "The Fonts dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de tipografías"
+#~ msgid "Misc. Stuff"
+#~ msgstr "Material variado"
+#~ msgid "The Buffers dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de búferes"
+#~ msgid "The Images dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de imágenes"
+#~ msgid "The Document History dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de historial del documento"
+#~ msgid "The Image Templates dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de plantillas de imágenes"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because you have a lot of flexibility does not mean that all choices "
+#~ "are equally good. There are at least two things we recommend:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta gran flexibilidad no significa que todas las elecciones sean "
+#~ "igualmente buenas. Hay al menos dos recomendaciones:"
+#~ msgid ""
+#~ "Keep the Tool Options dialog docked directly beneath the Main Toolbox at "
+#~ "all times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantener, siempre, el diálogo de opciones de herramientas empotrado, "
+#~ "directamente, bajo la caja de herramientas principal."
+#~ msgid ""
+#~ "Keep the Layers dialog around at all times, in a separate dock from the "
+#~ "Main Toolbox, with an Image Menu above it. (Use <quote>Show Image Menu</"
+#~ "quote> in the dialog Tab menu to display the Image menu if you have "
+#~ "somehow lost it.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantener el diálogo de capas empotrado, siempre, separado de la caja de "
+#~ "herramientas principal, con un menú de imagen sobre él. Use "
+#~ "<quote>Mostrar la selección de la imagen</quote> en el menú del diálogo "
+#~ "de la solapa para mostrar un menú de las imágenes abiertas."
+#~ msgid ""
+#~ "See also <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mire también <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrar</"
+#~ "link>"
+#~ msgid "Removing Tabs"
+#~ msgstr "Quitando solapas"
+#~ msgid ""
+#~ "A dialog in a dock, with the <quote>Close Tab</quote> button highlighted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un diálogo en un empotrable, con el botón <quote>Cerrar esta solapa</"
+#~ "quote> iluminado"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to remove a dialog from a dock, there are two ways you can do "
+#~ "it. First, if you click on the drag handle area and drag the dialog away, "
+#~ "releasing it someplace other than a docking bar, it will form a new dock "
+#~ "in its own right. Second, clicking on the <quote>Close Tab</quote> button "
+#~ "(highlighted in the figure to the right) will close the front-most dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos maneras de quitar un diálogo de un empotrable. La primera, "
+#~ "pulsando sobre el área, en el que el puntero se convierte en una mano, y "
+#~ "arrastrarlo, soltándolo fuera de la barra de empotrar, esto formará un "
+#~ "nuevo empotrable con él. La segunda, pulsando sobre el botón "
+#~ "<quote>Cerrar esta solapa</quote> (iluminado en la figura) que cerrará el "
+#~ "diálogo activo."
+#~ msgid ""
+#~ "Open your file browser and check the option <quote>Show Hidden Files</"
+#~ "quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra su navegador de archivos y marque la opción <quote>Mostrar archivos "
+#~ "ocultos</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "Under Linux, go to /home/user_name/.gimp-2.4. Under Windows, go to c:"
+#~ "\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.4\\."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bajo Linux, vaya a /home/user_name/.gimp-2.4. Bajo Windows, vaya a c:"
+#~ "\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.4\\."
+#~ msgid "If the <quote>splashes</quote> directory doesn't exist, create it."
+#~ msgstr "Si el directorio <quote>splashes</quote> no existe , creelo."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x "
+#~ "tilt</emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for "
+#~ "sophisticated drawing tablets."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Velocidad</emphasis>, <emphasis>Presión</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>inclinación x</emphasis> e <emphasis>inclinación y</emphasis> "
+#~ "son opciones para tabletas gráficas sofisticadas."
+#~ msgid ""
+#~ "Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
+#~ "following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 "
+#~ "Number of cells:16 Dimensions: 3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voilà. Su brocha esta lista. Guárdela como xcf, primero, y, después, como "
+#~ "gih con los siguientes parámetros: Espaciado: 100 Descripción: Hands "
+#~ "Tamaño de celdas: 30x30 Número de celdas 16 Dimensión: 3"
+
diff --git a/po/es/using/preferences.po b/po/es/using/preferences.po
index 26979f8..ecc05d7 100644
--- a/po/es/using/preferences.po
+++ b/po/es/using/preferences.po
@@ -1,105 +1,95 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:19-0600\n"
+"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  preferences_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-color-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-display.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-environment.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders-data.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-appearance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-title.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-controllers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-devices.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-interface.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-theme.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-window-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestión de la ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:29(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
 msgid "Window management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de la Ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(tertiary)
@@ -107,503 +97,364 @@ msgstr ""
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Ventanas de imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
 msgid "Basic settings"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
 msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Preferencias Gestión de la ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:34(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
-msgstr ""
-"Esta página permite personalizar la manera en que el GIMP gestiona las "
-"ventanas. Debería tener en cuenta que el GIMP no manipula directamente las "
-"ventanas, en lugar de esto envia peticiones al gestor de ventanas (Windows "
-"si está en Windows, Metacity si está en una en una instalación estandar de "
-"Gnome en Linux; etc.). Debido a que hay muchos gestores de ventanas, y no "
-"todos tienen un comportamiento bueno, no se puede garantizar que las "
-"funciones descritas aquí funcionarán como se describe. Si está utilizando un "
-"gestor de ventanas moderno, todo debería funcionar como está previsto."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:37(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:67(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:36(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+msgid "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; etc). Because there are many window managers, and not all of them are well behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will actually work as described. However, if you are using a modern, standards-compliant window manager, they ought to."
+msgstr "Esta página permite personalizar la manera en que el GIMP gestiona las ventanas. Debería tener en cuenta que el GIMP no manipula directamente las ventanas, en lugar de esto envia peticiones al gestor de ventanas (Windows si está en Windows, Metacity si está en una en una instalación estandar de Gnome en Linux; etc.). Debido a que hay muchos gestores de ventanas, y no todos tienen un comportamiento bueno, no se puede garantizar que las funciones descritas aquí funcionarán como se describe. Si está utilizando un gestor de ventanas moderno, todo debería funcionar como está previsto."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:50(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Hints del gestor de ventanas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr "Hints para la caja de herramientas y los empotrables"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:55(para)
-msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will be "
-"treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they will "
-"be raised into visibility whenever you activate an image window, and kept in "
-"front of every image window. If you choose \"Keep above\", they will be kept "
-"in front of every other window at all times. Note that changes you make here "
-"will not take effect until the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Sus elecciones determinan como se tratarán la caja de herramientas, y los "
-"empotrables que tienen diálogos. Si elige \"Ventana normal\", se tratará "
-"como cualquier otra ventana. Si elige \"Ventana de utilidades\", se harán "
-"visibles cuando active una ventana de imagen, y se mantendrá delante de cada "
-"ventana de la imagen. Si elige \"Mantener por encima\", se mantendrá por "
-"encima de cada ventana en todo momento. Notese que los cambios que se hacen "
-"aquí no tomarán efecto hasta la próxima vea que inicie el GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:57(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like any other windows."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:63(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:69(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Ventana de utilidades"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:76(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Ventana normal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:87(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barra de título en una ventana de utilidad"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of every other window at all times."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+msgid "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid "Note that changes you make here will not take effect until the next time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Activar la imagen con el foco"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:75(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
-"therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
-"though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
-"by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
-"it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
-"may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Normalmente, cuando se enfoca una ventana de la imagen (se indica, "
-"normalmente , por un cambio de color en el marco), se convierte en la "
-"\"imagen activa\" para el GIMP, y por lo tanto es el objetivo para las "
-"acciones relacionadas con la imagen que ejecute. Algunos prefieren "
-"configurar su gestor de ventanas para que la ventana coga el foco, "
-"automaticamente, cuando el puntero del ratón este sobre ella. Si hace esto, "
-"podría encontra que es un inconvente que las imágenes con foco, "
-"automaticamente, se conviertan en activas, y podría ser mejor desmarcar esta "
-"opción."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:90(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+#, fuzzy
+msgid "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to automatically become active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr "Normalmente, cuando se enfoca una ventana de la imagen (se indica, normalmente , por un cambio de color en el marco), se convierte en la \"imagen activa\" para el GIMP, y por lo tanto es el objetivo para las acciones relacionadas con la imagen que ejecute. Algunos prefieren configurar su gestor de ventanas para que la ventana coga el foco, automaticamente, cuando el puntero del ratón este sobre ella. Si hace esto, podría encontra que es un inconvente que las imágenes con foco, automaticamente, se conviertan en activas, y podría ser mejor desmarcar esta opción."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Posiciones de las ventanas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:93(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Guardar posiciones de ventanas al salir"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, la próxima vez que inicie el GIMP, verá la "
-"misma configuración de las ventanas de diálogo, en la misma posición que en "
-"la última salida."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last exited."
+msgstr "Si esta opción está marcada, la próxima vez que inicie el GIMP, verá la misma configuración de las ventanas de diálogo, en la misma posición que en la última salida."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:103(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas ahora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:105(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Este botón es útil si \"Guardar las posiciones de las ventanas al salir\" "
-"está sin marcar. Permite configurar las ventanas de la manera que se quiera, "
-"pulsar el botón, y así tenerlas en esa disposición cada vez que inicie el "
-"GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the button, and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
+msgstr "Este botón es útil si \"Guardar las posiciones de las ventanas al salir\" está sin marcar. Permite configurar las ventanas de la manera que se quiera, pulsar el botón, y así tenerlas en esa disposición cada vez que inicie el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Restaurar las posiciones de la ventana a los valores predeterminados"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:116(para)
-msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
-msgstr ""
-"Si no está conforme con la disposiciones de las ventanas que tiene guardada, "
-"puede volver a la disposición predeterminada pulsando este botón."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+msgid "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr "Si no está conforme con la disposiciones de las ventanas que tiene guardada, puede volver a la disposición predeterminada pulsando este botón."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:20(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(date)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(date)
-msgid "2006-08-18"
-msgstr "2007-09-29"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(authorinitials)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Preferencias de las opciones de herramienta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"En esta página se pueden personalizar varios aspectos del comportamiento de "
-"las herramientas."
+msgstr "En esta página se pueden personalizar varios aspectos del comportamiento de las herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:74(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar las opciones de herramienta al salir"
 
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar las opciones de herramientas ahora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:76(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Ajuste de la rejilla y de la guía"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distancia del ajuste"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:81(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"\"Ajustar\" a las guías, o a la rejilla de la imagen, significa que cuando "
-"una herramienta se aplica haciendo clic en algún lugar de la imagen, si el "
-"punto clicado se encuentra suficientemente cerca de una guía o de la "
-"rejilla, se correrá exactamente dentro de la guía o rejilla. La opción de "
-"ajustar a las guías puede ser cambiada escogiendo <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imagen, y si la rejilla se encuentra activada, el ajuste a la "
-"misma puede ser cambiado escogiendo <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem></menuchoice>. Esta "
-"opción de preferencia determina qué tan cerca debe estar el punto clicado de "
-"la guía o rejilla, para que sea ajustado a dichos elementos, en píxeles."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
+msgid "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This preference option determines how close a clicked point must be to a guide or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+msgstr "\"Ajustar\" a las guías, o a la rejilla de la imagen, significa que cuando una herramienta se aplica haciendo clic en algún lugar de la imagen, si el punto clicado se encuentra suficientemente cerca de una guía o de la rejilla, se correrá exactamente dentro de la guía o rejilla. La opción de ajustar a las guías puede ser cambiada escogiendo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen, y si la rejilla se encuentra activada, el ajuste a la misma puede ser cambiado escogiendo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem></menuchoice>. Esta opción de preferencia determina qué tan cerca debe estar el punto clicado de la guía o rejilla, para que sea ajustado a dichos elementos, en píxeles."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:101(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolación predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(para)
-msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
-"interpolating several pixels in the source. This option determines the "
-"default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
-"Options dialog. There are three choices:"
-msgstr ""
-"Cuando escalas algo, cada píxel resultante se calcula interpolando varios "
-"píxeles del original. Esta opción determina el método de interpolación "
-"predeterminado: éste también puede ser cambiado en cualquier momento, en el "
-"diálogo de opciones de herramienta. Hay tres opciones:"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the source. This option determines the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr "Cuando escalas algo, cada píxel resultante se calcula interpolando varios píxeles del original. Esta opción determina el método de interpolación predeterminado: éste también puede ser cambiado en cualquier momento, en el diálogo de opciones de herramienta. Hay tres opciones:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:110(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
-"consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+msgid "There are four choices:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Ninguna</emphasis> es la más rápida, pero un poco rudimental: "
-"deberías considerar usarla sólo si tu máquina es realmente lenta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
-"purposes."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lineal</emphasis> es la opción predeterminada, y es "
-"suficientemente buena para la mayoría de los propósitos."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
-"than Linear for some types of images), but also the slowest."
-msgstr ""
-"<emphasis>Cúbica</emphasis> es la mejor (aunque puede lucir peor que la "
-"lineal en algunos tipos de imágenes), pero a la vez es la más lenta."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr "<emphasis>Ninguna</emphasis> es la más rápida, pero un poco rudimental: deberías considerar usarla sólo si tu máquina es realmente lenta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+#, fuzzy
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr "<emphasis>Lineal</emphasis> es la opción predeterminada, y es suficientemente buena para la mayoría de los propósitos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.6, this method is the default."
+msgstr "<emphasis>Cúbica</emphasis> es la mejor (aunque puede lucir peor que la lineal en algunos tipos de imágenes), pero a la vez es la más lenta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
+msgid "This method performs a high quality interpolation."
+msgstr "Este método realiza una interpolación de alta calidad."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Opciones de pintado compartidas entre las herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:129(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Brocha, patrón, degradado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
-msgstr ""
-"Puedes determinar aquí si al cambiar de brocha, de patrón o de degradado "
-"para una herramienta, éstos se utilicen en todas las herramientas, o que "
-"cada herramienta en particular tenga su propia brocha, patrón o degradado "
-"específico."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
+msgid "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause the new item to be used for all tools, or whether each individual tool (pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last used for it specifically."
+msgstr "Puedes determinar aquí si al cambiar de brocha, de patrón o de degradado para una herramienta, éstos se utilicen en todas las herramientas, o que cada herramienta en particular tenga su propia brocha, patrón o degradado específico."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:142(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:145(term)
-msgid "Change current layer or path"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
+msgid "Set layer or path as active"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
+msgid "You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Preferencias de la caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:41(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:36(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Apariencia predeterminada de la caja de herramientas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la apariencia de la caja de "
-"herramientas. Puede decidir cuales de las tres áreas de \"información "
-"contextual\" se deben mostrar en su parte inferior."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at the bottom."
+msgstr "Esta página le permite personalizar la apariencia de la caja de herramientas. Puede decidir cuales de las tres áreas de \"información contextual\" se deben mostrar en su parte inferior."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
-msgid "Color Area"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Color area"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient Area"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Brocha, patrón, degradado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:67(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(term)
 msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Mostrar color de fondo y de primer plano"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Determina si el área de color de la izquierda (3) aparece en la caja de "
-"herramientas."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr "Determina si el área de color de la izquierda (3) aparece en la caja de herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:80(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Mostrar brochas, patrones y degradados activos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(para)
-msgid ""
-"Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Determina si el área de color del centro (4) aparece en la caja de "
-"herramientas."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in the Toolbox."
+msgstr "Determina si el área de color del centro (4) aparece en la caja de herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:90(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
 msgstr "Mostrar la imagen activa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(para)
-msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (5)."
-msgstr ""
-"Determina si aparece la miniatura de la imagen activa a la derecha (5)."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
+#, fuzzy
+msgid "Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4)."
+msgstr "Determina si aparece la miniatura de la imagen activa a la derecha (5)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:23(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Preferencias Temas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:33(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
-msgstr ""
-"Esta página permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de la "
-"apariencia del intefaz de usuario del GIMP, incluido el surtido de iconos, "
-"sus tamaños, fuentes, espaciado permitido en los diálogos, etc. Se "
-"suministran dos temas con el GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, "
-"provablemente, el mejor para la mayoria, y <guilabel>Small</guilabel>, "
-"preferible para aquellos con monitores de poca o baja resolución. Al pulsar "
-"sobre un tema de la lista se aplica inmediatamente, por lo que es fácil ver "
-"el resultado y cambiarlo si no gusta el resultado."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
-msgstr ""
-"También se puede usar temas personalizados, bajándolos de la red, o "
-"modificando una copia de uno de los suministrados. Los temas personalizados "
-"se deberían situar en el subdirectorio <filename>temas</filename> del "
-"directorio personal del GIMP: los que estén allí, aparecerán en la esta "
-"lista. Actualmente, cada tema es un directorio que contiene archivos ASCII "
-"que se pueden editar. Los hay complicados, y el significado de contenidos va "
-"más allá de la intención de esta documentación, pero se puede experimentar: "
-"siempre se puede volver a uno de los temas suministrados."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:56(para)
-msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
-"saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
-"Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Si quiere personalizar uno de los temas suministrados en el GIMP, haga una "
-"copia en su directorio personal y trabaje en ella. Si hace cambios y quiere "
-"ver el resultado al vuelo, puede guardarlo y presionar <guilabel>Recargar el "
-"tema actual</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
+msgid "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change your mind if you don't like it."
+msgstr "Esta página permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de la apariencia del intefaz de usuario del GIMP, incluido el surtido de iconos, sus tamaños, fuentes, espaciado permitido en los diálogos, etc. Se suministran dos temas con el GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, provablemente, el mejor para la mayoria, y <guilabel>Small</guilabel>, preferible para aquellos con monitores de poca o baja resolución. Al pulsar sobre un tema de la lista se aplica inmediatamente, por lo que es fácil ver el resultado y cambiarlo si no gusta el resultado."
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
+msgid "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of the supplied themes."
+msgstr "También se puede usar temas personalizados, bajándolos de la red, o modificando una copia de uno de los suministrados. Los temas personalizados se deberían situar en el subdirectorio <filename>temas</filename> del directorio personal del GIMP: los que estén allí, aparecerán en la esta lista. Actualmente, cada tema es un directorio que contiene archivos ASCII que se pueden editar. Los hay complicados, y el significado de contenidos va más allá de la intención de esta documentación, pero se puede experimentar: siempre se puede volver a uno de los temas suministrados."
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
+msgstr "Si quiere personalizar uno de los temas suministrados en el GIMP, haga una copia en su directorio personal y trabaje en ella. Si hace cambios y quiere ver el resultado al vuelo, puede guardarlo y presionar <guilabel>Recargar el tema actual</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
 msgid "Interface"
@@ -611,873 +462,615 @@ msgstr "Interfaz"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la Vista Previa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Previa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar las previsualizaciones de las capas y de "
-"los canales; y los atajos de teclado."
+msgid "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
+msgstr "Esta página le permite personalizar las previsualizaciones de las capas y de los canales; y los atajos de teclado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Previsualizaciones"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:70(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
-"layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
-"can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
-"channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
-msgstr ""
-"Por omisión, el GIMP muestra el contenido de las capas y de los canales como "
-"previsualizaciones en miniatura, en diversos lugares, por ejemplo en el "
-"diálogo Capas. Si por alguna razón no desea que se muestren, puede "
-"desactivar la opción <quote>Activar las vistas previas de las capas y los "
-"canales</quote>. Si sí desea que se muestren, puede cambiar sus tamaños en "
-"las casillas <quote>Tamaño predeterminado de las vistas previas de capas y "
-"canales</quote> y <quote>Tamaño de vistas previas de navegación</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:73(para)
-msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
-"mnemonics</quote>."
-msgstr ""
-"Todo elemento de un menú puede se activado presionando <keycap>Alt</keycap> "
-"y una secuencia de teclas. Normalmente, la tecla asociada a cada entrada del "
-"menú se muestra subrayada en el texto, a lo que se llama "
-"<emphasis>acelerador</emphasis>. Si por alguna razón prefiere que no se "
-"subrayen estas letras (tal vez porque le parezcan horribles, o porque de "
-"todas formas no las usa), puede hacer que esto pase desactivando "
-"<quote>Mostrar mnemotécnicos del menú (teclas de acceso)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(para)
-msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
-msgstr ""
-"El GIMP puede proporcionarle la habilidad de crear atajos de teclado "
-"(combinaciones de teclas que activan un entrada del menú) dinámicamente, "
-"presionando las teclas mientras el puntero se encuentra sobre la entrada de "
-"menú en cuestión. De todas formas, esta capacidad se encuentra desactivada "
-"por omisión, porque puede llevar a los usuarios novatos a sobreescribir "
-"accidentalmente los atajos estándar. Si desea esta capacidad, active "
-"<quote>Usar combinaciones de teclas dinámicas</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:94(para)
-msgid ""
-"Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
-"up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
-"items and assign shortcuts to them."
-msgstr ""
-"Al presionar el botón <quote>Configurar las combinaciones de teclas</quote> "
-"aparece el editor de atajos de teclado, que es una interfaz gráfica para "
-"seleccionar elementos del menú y asignarles teclas."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr "Por omisión, el GIMP muestra el contenido de las capas y de los canales como previsualizaciones en miniatura, en diversos lugares, por ejemplo en el diálogo Capas. Si por alguna razón no desea que se muestren, puede desactivar la opción <quote>Activar las vistas previas de las capas y los canales</quote>. Si sí desea que se muestren, puede cambiar sus tamaños en las casillas <quote>Tamaño predeterminado de las vistas previas de capas y canales</quote> y <quote>Tamaño de vistas previas de navegación</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
-"be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
-"Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
-"sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
-"shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
-"<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
-msgstr ""
-"Si cambia los atajos de teclado, probablemente querrá que sus cambios "
-"perduren luego de que cierre el GIMP, en las futuras sesiones. Si no es así, "
-"desactive <quote>Guardar las combinaciones de teclas al salir</quote>. Pero "
-"recuerde que ha echo esto, o podría sentirse frustrado más tarde. Si no "
-"quiere que sus combinaciones de teclas se guarden automáticamente al "
-"finalizar la sesión, puede guardarlas en el momento adecuado clicando en el "
-"botón <quote>Guardar las combinaciones de teclas ahora</quote>. Si decide "
-"que ha hecho alguna mala desición, puede reestablecer la configuración "
-"original presionando <quote>Reestablecer las combinaciones de teclas a los "
-"valores de fábrica</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu mnemonics</guilabel>."
+msgstr "Todo elemento de un menú puede se activado presionando <keycap>Alt</keycap> y una secuencia de teclas. Normalmente, la tecla asociada a cada entrada del menú se muestra subrayada en el texto, a lo que se llama <emphasis>acelerador</emphasis>. Si por alguna razón prefiere que no se subrayen estas letras (tal vez porque le parezcan horribles, o porque de todas formas no las usa), puede hacer que esto pase desactivando <quote>Mostrar mnemotécnicos del menú (teclas de acceso)</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr "El GIMP puede proporcionarle la habilidad de crear atajos de teclado (combinaciones de teclas que activan un entrada del menú) dinámicamente, presionando las teclas mientras el puntero se encuentra sobre la entrada de menú en cuestión. De todas formas, esta capacidad se encuentra desactivada por omisión, porque puede llevar a los usuarios novatos a sobreescribir accidentalmente los atajos estándar. Si desea esta capacidad, active <quote>Usar combinaciones de teclas dinámicas</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr "Al presionar el botón <quote>Configurar las combinaciones de teclas</quote> aparece el editor de atajos de teclado, que es una interfaz gráfica para seleccionar elementos del menú y asignarles teclas."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can save the current settings at any time using the <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</guilabel>."
+msgstr "Si cambia los atajos de teclado, probablemente querrá que sus cambios perduren luego de que cierre el GIMP, en las futuras sesiones. Si no es así, desactive <quote>Guardar las combinaciones de teclas al salir</quote>. Pero recuerde que ha echo esto, o podría sentirse frustrado más tarde. Si no quiere que sus combinaciones de teclas se guarden automáticamente al finalizar la sesión, puede guardarlas en el momento adecuado clicando en el botón <quote>Guardar las combinaciones de teclas ahora</quote>. Si decide que ha hecho alguna mala desición, puede reestablecer la configuración original presionando <quote>Reestablecer las combinaciones de teclas a los valores de fábrica</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:16(date)
-msgid "2006-04-16"
-msgstr "2007-09-29"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "AntI"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(date)
-msgid "2006-08-19"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(authorinitials)
-msgid "ciampix"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:26(date)
-msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(authorinitials)
-msgid "Mr.Dust"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:32(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:36(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:39(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:43(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
 msgid "Input devices preferences"
 msgstr "Preferencias Dispositivos de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada extendidos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Configurar los dispositivos de entrada extendidos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:58(para)
-msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
-msgstr ""
-"Este botón alargado permite configurar los dispositivos asociados a su "
-"ordenador: tableta, teclado MIDI... Si tiene una tableta, verá un diálogo "
-"como este:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+msgid "This large button allows you to set the devices associated with your computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a dialog like this:"
+msgstr "Este botón alargado permite configurar los dispositivos asociados a su ordenador: tableta, teclado MIDI... Si tiene una tableta, verá un diálogo como este:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:65(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
 msgstr "Preferencias para una tableta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:76(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:78(para)
-msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
-msgstr ""
-"Cunado marca esta opción, el GIMP recuerda la herramienta, el color, el "
-"patrón y la brocha que estaba usando la última vez que cerró del GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+msgid "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush you were using the last time you quitted."
+msgstr "Cunado marca esta opción, el GIMP recuerda la herramienta, el color, el patrón y la brocha que estaba usando la última vez que cerró del GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:85(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
 msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada ahora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
 msgid "Self explanatory."
 msgstr "No necesita más explicación."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr ""
-"Restablecer la configuración guardada del dispositvo de entrada a los "
-"valores de fábrica"
+msgstr "Restablecer la configuración guardada del dispositvo de entrada a los valores de fábrica"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr "Borra su configuración y restablece la de fábrica."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:15(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2007-09-29"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:16(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "AntI"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Controles adicionales de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:32(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
 msgid "Input controllers preferences"
 msgstr "Preferencias Controles adicionales de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, "
-"<guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos solapas que permiten asignar acciones a la rueda del "
-"ratón y a las teclas del teclado:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "This dialog has two lists of additional input controllers: <guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
+msgstr "Este diálogo tiene dos solapas que permiten asignar acciones a la rueda del ratón y a las teclas del teclado:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:45(para)
-msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+msgid "A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or just disabling it."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(para)
-msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+msgid "When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:59(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
 msgid "Main Mouse Wheel"
 msgstr "Main Mouse Wheel (Rueda principal del ratón)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
 msgid "Dump events from this controller"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:82(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+msgid "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled controllers. If you want to see those event you should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:94(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
 msgid "Enable this controller"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
+msgid "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:107(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Eventos de la rueda del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(para)
-msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr ""
-"En esta ventana con barras de desplazamiento, tiene: a la izquierda los "
-"eventos posibles concernientes a la rueda del ratón, más o menos asociadas "
-"con teclas de control; a la derecha, la acción asignada a los eventos. "
-"También hay dos botones, uno para <guibutton>Editar</guibutton> el evento "
-"seleccionado, el otro para <guibutton>Cancelar</guibutton> la acción del "
-"evento seleccionado."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:117(para)
-msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
-msgstr ""
-"Algunas acciones están asignadas a acciones todavia. Parecen ser ejemplos, "
-"como que no son funcionales."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
+msgid "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the right, the action assigned to the event when it will happen. You have also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr "En esta ventana con barras de desplazamiento, tiene: a la izquierda los eventos posibles concernientes a la rueda del ratón, más o menos asociadas con teclas de control; a la derecha, la acción asignada a los eventos. También hay dos botones, uno para <guibutton>Editar</guibutton> el evento seleccionado, el otro para <guibutton>Cancelar</guibutton> la acción del evento seleccionado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:124(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+msgid "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they are not functional."
+msgstr "Algunas acciones están asignadas a acciones todavia. Parecen ser ejemplos, como que no son funcionales."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Seleccionar la acción asignada al evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:126(para)
-msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
-msgstr ""
-"Después de seleccionar un evento, si pulsa sobre el botón <guibutton>Editar</"
-"guibutton>, Se abre el diálogo siguiente:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
+msgid "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> button, you open the following dialog:"
+msgstr "Después de seleccionar un evento, si pulsa sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton>, Se abre el diálogo siguiente:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:132(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Seleccionar la acción para el evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(para)
-msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
-msgstr ""
-"Si una acción existe para este evento, la ventana se abrirá sobre esta "
-"acción. Sino, la ventana mostrará una lista con las secciones de las "
-"acciones ordenadas. Pulse sobre una acción para seleccionarla."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+msgid "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. Else, the window will display the sections that order actions. Click on an action to select it."
+msgstr "Si una acción existe para este evento, la ventana se abrirá sobre esta acción. Sino, la ventana mostrará una lista con las secciones de las acciones ordenadas. Pulse sobre una acción para seleccionarla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:150(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:162(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
 msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Main Keyboard (teclado principal)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:155(para)
-msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
-msgstr ""
-"Puede usar este diálogo de la misma manera que para la rueda del ratón. Los "
-"eventos están relacionados con las flechas del teclado, combinado o no con "
-"teclas de control."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
+msgid "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control keys."
+msgstr "Puede usar este diálogo de la misma manera que para la rueda del ratón. Los eventos están relacionados con las flechas del teclado, combinado o no con teclas de control."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:174(para)
-msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
-msgstr ""
-"Encontrará un ejemplo de estas nociones en <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Crear una brocha de tamaño variable </link>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
+msgid "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr "Encontrará un ejemplo de estas nociones en <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Crear una brocha de tamaño variable </link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Preferencias de ventanas de imagen"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar varios aspectos del comportamiento de la "
-"ventana de la imagen."
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image windows."
+msgstr "Esta página le permite personalizar varios aspectos del comportamiento de la ventana de la imagen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Punto por punto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Velocidad de las hormigas marchantes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
 msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de Imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:60(term)
-msgid "Use \"Dot for dot\" by default"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+#, fuzzy
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
 msgstr "Usar \"Punto por punto\" por omisión"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(para)
-msgid ""
-"Using \"Dot for dot\" means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is "
-"scaled to one pixel on the display. If \"Dot for dot\" is not used, then the "
-"displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. "
-"See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Usar \"Punto por punto\" quiere decir que en la ampliación 1:1, cada píxel "
-"se escala a un píxel en la visualización. Si no se usa \"Punto por punto\", "
-"el tamaño de la imagen mostrado lo determina la resolución X e Y de la "
-"imagen. Mire la sección Escalar la imagen para más información."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
-"faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
-msgstr ""
-"Cuando crea una selección, sus bordes se muestran como una línea discontinua "
-"donde los puntos parecen moverse, marchando despacio por el contorno: por "
-"eso se llaman \"hormigas marchantes\". Con un valor pequeño, las hormigas "
-"marchan más rápido (y, en consecuencia, mayor distracción)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for more information."
+msgstr "Usar \"Punto por punto\" quiere decir que en la ampliación 1:1, cada píxel se escala a un píxel en la visualización. Si no se usa \"Punto por punto\", el tamaño de la imagen mostrado lo determina la resolución X e Y de la imagen. Mire la sección Escalar la imagen para más información."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
+msgstr "Cuando crea una selección, sus bordes se muestran como una línea discontinua donde los puntos parecen moverse, marchando despacio por el contorno: por eso se llaman \"hormigas marchantes\". Con un valor pequeño, las hormigas marchan más rápido (y, en consecuencia, mayor distracción)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:87(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize image after zooming or scaling"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Redimensionar la ventana al ampliar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Redimensionar la ventana al ampliar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, cada vez que amplia la imagen, la ventana de la "
-"imagen, automaticamente, redimensiona para seguirla. Si no está marcada,la "
-"ventana de la imagen mantendrá el mismo tamaño cuando amplia la imagen."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+msgid "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window will maintain the same size when you zoom the image."
+msgstr "Si esta opción está marcada, cada vez que amplia la imagen, la ventana de la imagen, automaticamente, redimensiona para seguirla. Si no está marcada,la ventana de la imagen mantendrá el mismo tamaño cuando amplia la imagen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:106(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, cada vez que cambia el tamaño de la imagen, "
-"recortandola o redimensionandola, la ventana de la imagen, automaticamente, "
-"se redimensiona. Si no está marcada, la imagen mantendrá el mismo tamaño."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+msgid "If this option is checked, then each time change the size of the image, by cropping or resizing it, the image window will automatically resize to follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+msgstr "Si esta opción está marcada, cada vez que cambia el tamaño de la imagen, recortandola o redimensionandola, la ventana de la imagen, automaticamente, se redimensiona. Si no está marcada, la imagen mantendrá el mismo tamaño."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:115(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Proporción de la ampliación inicial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-"Puede elegir tener la imagen escalada y así poder verla comodamente en su "
-"pantalla, o que se muestre ampliada a 1:1, cuando se abre por primera vez "
-"esa imagen. Si elige la segunda opción, y la imagen es demasiado grande para "
-"rellenar la pantalla, la ventana de la imagen solo mostrará parte de ella "
-"(pero podrá desplazarse a las otras partes)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:133(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+msgid "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on your display, then the image window will show only part of it (but you will be able to scroll to other parts)."
+msgstr "Puede elegir tener la imagen escalada y así poder verla comodamente en su pantalla, o que se muestre ampliada a 1:1, cuando se abre por primera vez esa imagen. Si elige la segunda opción, y la imagen es demasiado grande para rellenar la pantalla, la ventana de la imagen solo mostrará parte de ella (pero podrá desplazarse a las otras partes)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:136(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
 msgid "Toogle to Move Tool"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:150(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:162(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Cursores del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Cursores del ratón"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Mostrar el contorno de la brocha"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, cuando usa una herramienta de pintura, el "
-"contorno de la brocha se mostrará sobre la imagen cuando mueve el puntero. "
-"En sistemas lentos, si la brocha es grande, esto podría producir retardos en "
-"la habilidad del GIMP para seguir sus movimientos: si es su caso, puede "
-"desactivarlo. En caso contrario, seguramente, lo encontrará muy útil."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:178(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+msgid "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+msgstr "Si esta opción está marcada, cuando usa una herramienta de pintura, el contorno de la brocha se mostrará sobre la imagen cuando mueve el puntero. En sistemas lentos, si la brocha es grande, esto podría producir retardos en la habilidad del GIMP para seguir sus movimientos: si es su caso, puede desactivarlo. En caso contrario, seguramente, lo encontrará muy útil."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Mostrar el cursor de la herramienta de pintura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se mostrará un cursor. El tipo de opción se muestra en la "
-"siguiente opción."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+msgid "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is determined by the next option."
+msgstr "Si está marcada, se mostrará un cursor. El tipo de opción se muestra en la siguiente opción."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Modo del cursor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:190(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"Esta opción no tiene efecto a menos que <guilabel>Mostrar el cursor de la "
-"herramienta de pintura</guilabel> esté marcado. En este caso, hay tres "
-"opciones: <guilabel>Icono de la herramienta</guilabel>, que muestra un "
-"icono, que representa la herramienta activa, al lado del cursor; "
-"<guilabel>Icono de la herramienta con cruz</guilabel>, muestra del icono y "
-"una cruz que indica el centro del cursor; o <guilabel>Cruz solo</guilabel>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:202(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+msgid "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+msgstr "Esta opción no tiene efecto a menos que <guilabel>Mostrar el cursor de la herramienta de pintura</guilabel> esté marcado. En este caso, hay tres opciones: <guilabel>Icono de la herramienta</guilabel>, que muestra un icono, que representa la herramienta activa, al lado del cursor; <guilabel>Icono de la herramienta con cruz</guilabel>, muestra del icono y una cruz que indica el centro del cursor; o <guilabel>Cruz solo</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Renderizado del cursor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
-msgstr ""
-"Si elige <quote>Fantasía</quote>, el cursor se dibuja en escala de grises. "
-"Si elige <quote>Negro y blanco</quote>, se dibuja de la manera más simple "
-"para ganar velocidad."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+msgid "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+msgstr "Si elige <quote>Fantasía</quote>, el cursor se dibuja en escala de grises. Si elige <quote>Negro y blanco</quote>, se dibuja de la manera más simple para ganar velocidad."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Título de la ventana de la imagen y la barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
 msgid "Title bar"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:28(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
 msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:37(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar el texto que aparece en dos lugares: la "
-"barra de título de una imagen, y la barra de estado. La barra de título "
-"debería aparecer sobre la imagen; sin embargo, esto depende, también del "
-"gestor de ventanas, así que no se garantiza que funcione en todos los casos. "
-"La barra de estado aparece bajo la imagen, en el lado derecho. Mire la "
-"sección <link linkend=\"gimp-image-window\">Ventana de la imagen</link> para "
-"más información."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:51(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
+msgid "This page lets you customize the text that appears in two places: the title bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for more information."
+msgstr "Esta página le permite personalizar el texto que aparece en dos lugares: la barra de título de una imagen, y la barra de estado. La barra de título debería aparecer sobre la imagen; sin embargo, esto depende, también del gestor de ventanas, así que no se garantiza que funcione en todos los casos. La barra de estado aparece bajo la imagen, en el lado derecho. Mire la sección <link linkend=\"gimp-image-window\">Ventana de la imagen</link> para más información."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
 msgid "Choosing a Format"
 msgstr "Elegir un formato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
-"you can use:"
-msgstr ""
-"Puede elegir varios formatos predefinidos, o puede crear uno, escribiendo un "
-"<emphasis>formato de cadena</emphasis> en el área de entrada. Una "
-"explicación para entender el formato de cadena: lo que teclea se muestra "
-"exactamente igual a como se teclea, con excepción de las "
-"<emphasis>variables</emphasis>, cuyos nombres empiezan con \"%\". Una lista "
-"de las variables que se pueden usar:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you can use:"
+msgstr "Puede elegir varios formatos predefinidos, o puede crear uno, escribiendo un <emphasis>formato de cadena</emphasis> en el área de entrada. Una explicación para entender el formato de cadena: lo que teclea se muestra exactamente igual a como se teclea, con excepción de las <emphasis>variables</emphasis>, cuyos nombres empiezan con \"%\". Una lista de las variables que se pueden usar:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
 msgid "Meaning"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
 msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(quote)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(quote)
+msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Bare filename of the image, or <placeholder-1/>"
 msgstr "Nombre del archivo de la imagen, o \"Sin título\""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Full path to file, or <placeholder-1/>"
 msgstr "Ruta completa del archvo, o o \"Sin título\""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:74(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
 msgid "%p"
-msgstr ""
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:75(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "Número id de la imagen (único)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
 msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Número de vista , si una imagen tiene más de una vista"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
 msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Tipo de imagen (RGB, nivel de gris, indexado)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
 msgid "%z"
-msgstr ""
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Factor de ampliación como un porcentaje"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Factor de la escala de la fuente(Nivel de ampliación=%d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:96(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:97(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Factor de la escala destino (nivel de ampliación = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
 msgid "%Dx"
-msgstr ""
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Expandir a x si la imagen está modificada, sino nulo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
 msgid "%Cx"
-msgstr ""
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Expandir a x si la imagen está guerdada, sino nulo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
 msgid "%l"
-msgstr ""
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "El número de capas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
 msgid "%L"
-msgstr ""
+msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Número de capas (forma larga)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Memoria usada por la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
 msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Número de capas/canales activos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
 msgid "%P"
-msgstr ""
+msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "ID de las capas/canales activos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
 msgid "%w"
-msgstr ""
+msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Anchura de la imagen en píxeles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
 msgid "%W"
-msgstr ""
+msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Anchura de la imagen en unidades reales"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Altura de la imagen en píxeles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
 msgid "%H"
-msgstr ""
+msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Altura de la imagen en unidades reales"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:148(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
 msgid "%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:149(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Símbolo de unidad (eg. px para Píxel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:152(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
 msgid "%U"
-msgstr ""
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:153(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Abrevación de unidad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:156(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
 msgid "%%"
-msgstr ""
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:157(seg)
-msgid "A literal \"%\" symbol"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(quote)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
+#, fuzzy
+msgid "A literal <placeholder-1/> symbol"
 msgstr "Un símbolo literal \"%\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
 msgid "Image Window Appearance"
@@ -1488,273 +1081,136 @@ msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la apariencia predeterminada de las "
-"ventanas de imagen, para el modo de vista normal y a pantalla completa. "
-"Todas las opciones que se muestran aquí se pueden cambiar para cada imagen "
-"en particular, en el menú Ver de cada imagen. Visite la sección <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Ventana de la imagen</link> para más "
-"información sobre estas entradas."
+msgid "This page lets you customize the default appearance of image windows, for normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on the meaning of the entries."
+msgstr "Esta página le permite personalizar la apariencia predeterminada de las ventanas de imagen, para el modo de vista normal y a pantalla completa. Todas las opciones que se muestran aquí se pueden cambiar para cada imagen en particular, en el menú Ver de cada imagen. Visite la sección <link linkend=\"gimp-image-window\">Ventana de la imagen</link> para más información sobre estas entradas."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
-msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr ""
-"Las únicas opciones que pueden necesitar mayor explicación son las "
-"respectivas al modo de relleno del lienzo. El <quote>relleno del lienzo</"
-"quote> es el color que se muestra alrededor de la imagen, si es que no "
-"abarca todo el área de la ventana (se muestra en gris claro en la figura). "
-"Puede escoger entre cuatro opciones para este color: el especificado por el "
-"tema actual, el color claro o el color oscuro usado en los cuadros de "
-"transparencia, o un color arbitrario que se puede elegir haciendo clic sobre "
-"el botón que se encuentra debajo."
+msgid "The only parts that may need further explanation are the ones related to padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in all the figures here). You can choose among four colors for the padding color: to use the color specified by the current theme; to use the light or dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be set using the color button for <quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr "Las únicas opciones que pueden necesitar mayor explicación son las respectivas al modo de relleno del lienzo. El <quote>relleno del lienzo</quote> es el color que se muestra alrededor de la imagen, si es que no abarca todo el área de la ventana (se muestra en gris claro en la figura). Puede escoger entre cuatro opciones para este color: el especificado por el tema actual, el color claro o el color oscuro usado en los cuadros de transparencia, o un color arbitrario que se puede elegir haciendo clic sobre el botón que se encuentra debajo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:26(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
 msgid "Help System"
 msgstr "Sistema de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:29(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
 msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
 msgstr "Preferencias Sistema de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar el comportamiento del sistema de ayuda "
-"del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
+msgid "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> help system."
+msgstr "Esta página le permite personalizar el comportamiento del sistema de ayuda del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:58(para)
-msgid ""
-"Tool tips are small text bubbles that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr ""
-"Estos consejos son pequeñas burbujas de texto que aparecen cuando el puntero "
-"está, por un momento, sobre algún elemento del interfaz, como un botón o un "
-"icono. Aveces explican lo que hace el elemento; a veces dan una sugerencia "
-"sobre usos no obvios. Se puede desactivar esta opción desmarcándola. "
-"Recomendamos mantenerlo activado, a menos que sea un usuario muy avanzado."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr "Estos consejos son pequeñas burbujas de texto que aparecen cuando el puntero está, por un momento, sobre algún elemento del interfaz, como un botón o un icono. Aveces explican lo que hace el elemento; a veces dan una sugerencia sobre usos no obvios. Se puede desactivar esta opción desmarcándola. Recomendamos mantenerlo activado, a menos que sea un usuario muy avanzado."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
 msgstr "Mostrar botones de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:72(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.2, this options controls whether are shown the help buttons on "
-"every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
-msgstr ""
-"En el GIMP 2.2, esta opción controla la visualización de los botones de "
-"ayuda en los diálogos de las herramientas, que se pueden usar para llamar al "
-"sistema de ayuda."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid "This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr "En el GIMP 2.2, esta opción controla la visualización de los botones de ayuda en los diálogos de las herramientas, que se pueden usar para llamar al sistema de ayuda."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+#, fuzzy
+msgid "User manual"
+msgstr "Manualmente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:80(term)
-msgid "Show tips on start-up"
-msgstr "Mostrar consejos al inicio"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+msgid "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:82(para)
-msgid ""
-"Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
-"can switch them on or off here. If you have switched them off by unchecking "
-"<quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip window, you can "
-"switch them back on by checking here. Whatever you decide to do, at some "
-"point you should take the time to go through the list of tips: they are "
-"considered to be very useful, and the things they tell you are not easy to "
-"discover by experimenting. If you prefer, you can read them at any time by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the Toolbox menu."
-msgstr ""
-"Los consejos de ayuda son sugerencias útiles que aparecen cada vez que se "
-"arranca el GIMP. Puede activarlos aquí. Si están desactivados al desmarcar "
-"<quote>Mostrar consejo la próxima vez que arranque el GIMP </quote> en la "
-"ventana del consejo, puede conmutarlo, marcándolo aquí. Debería dedicar una "
-"rato a mirar la lista de consejos: son muy útiles y dicen cosas que no son "
-"fáciles de descubrir experimentando. Puede leerlos en cualquier momento en "
-"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo del dia</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la caja de herramientas."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Visor de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
 msgid "Help browser to use"
 msgstr "Visor de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:106(para)
-msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
-msgstr ""
-"La ayuda del GIMP se suministra en forma de archivos HTML. Puede verlos "
-"usando un visor de ayuda especial que viene con el GIMP o un navegador web. "
-"Aquí, puede elegir que opción usar."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:117(para)
-msgid ""
-"Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
-msgstr ""
-"Notese que el visor de ayuda no está disponible para todas las plataformas. "
-"Si falta, use el navegador web para acceder a las páginas de ayuda."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
+msgid "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of features, the safer option is to use the internal browser; but really any modern web browser should be okay."
+msgstr "La ayuda del GIMP se suministra en forma de archivos HTML. Puede verlos usando un visor de ayuda especial que viene con el GIMP o un navegador web. Aquí, puede elegir que opción usar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:131(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+msgid "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
+msgstr "Notese que el visor de ayuda no está disponible para todas las plataformas. Si falta, use el navegador web para acceder a las páginas de ayuda."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador web"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
 msgid "Web browser to use"
 msgstr "Navegador web a usar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:136(para)
-msgid ""
-"If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
-"option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
-"decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
-"command that will be used to run the browser."
-msgstr ""
-"Si selecciona el <quote>visor de ayuda del GIMP</quote> para visor de ayuda, "
-"esta opción no tiene efecto. Si selecciona <quote>navegador web</quote>, "
-"puede decidir que navegados usar, y como llamarlo, introduciendo el comando "
-"que ejecutará el navegador. El botón de la derecha, hace que aparezca un "
-"selector de archivo, que puede usar para localizar el archivo ejecutable del "
-"navegador, pero en la mayoria de los casos es más fácil escribir el comando."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
+msgid "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the command that will be used to run the browser."
+msgstr "Si selecciona el <quote>visor de ayuda del GIMP</quote> para visor de ayuda, esta opción no tiene efecto. Si selecciona <quote>navegador web</quote>, puede decidir que navegados usar, y como llamarlo, introduciendo el comando que ejecutará el navegador. El botón de la derecha, hace que aparezca un selector de archivo, que puede usar para localizar el archivo ejecutable del navegador, pero en la mayoria de los casos es más fácil escribir el comando."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:39(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:20(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:19(title)
 msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Preferencias básicas de las carpetas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
-msgstr ""
-"Esta página le permite determinar las ubicaciones de dos carpetas "
-"importantes empleadas por el GIMP para guardar archivos temporalmente. En "
-"las subpáginas se le permite personalizar los lugares en que se buscan "
-"recursos tales como las brochas y los degradados. Vea <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">Carpetas de datos</link> para una descripción de estas. "
-"Puede cambiar las carpetas que se ven aquí editando las entradas, o "
-"presionando los botones de la derecha para hacer surgir un diálogo selector "
-"de archivos."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:42(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:48(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+msgid "This page allows you to set the locations for two important folders used by GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+msgstr "Esta página le permite determinar las ubicaciones de dos carpetas importantes empleadas por el GIMP para guardar archivos temporalmente. En las subpáginas se le permite personalizar los lugares en que se buscan recursos tales como las brochas y los degradados. Vea <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas de datos</link> para una descripción de estas. Puede cambiar las carpetas que se ven aquí editando las entradas, o presionando los botones de la derecha para hacer surgir un diálogo selector de archivos."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
 msgid "Temp folder"
 msgstr "Carpeta temporal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:45(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
 msgid "Swap folder"
 msgstr "Carpeta de intercambio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:50(para)
-msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
-msgstr ""
-"Esta carpeta se usa para contener archivos temporales: archivos creados para "
-"guardar temporalmente datos, que se borrar en la misma sesión del GIMP. No "
-"requiere de una gran cantidad de espacio ni una alta performance. De manera "
-"predeterminada, se crea un subdirectorio llamado <filename>tmp</filename> en "
-"su directorio personal del GIMP, pero si el disco en que se encuentra tiene "
-"muy poco espacio, o una performance muy pobre, puede cambiarlo a otro mejor. "
-"El directorio debe existir, y Ud. debe poder escribir en el mismo, si no "
-"pueden ocurrir cosas terribles."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:65(para)
-msgid ""
-"This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
-"and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
-"images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
-"can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
-"disk space and performance are definitely things to think about for this "
-"folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
-"have another disk with more free space, or substantially better performance, "
-"you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
-"directory must exist and be writable by you."
-msgstr ""
-"�sta es la carpeta que se emplea como \"banco de memoria\" cuando el tamaño "
-"total de sus imágenes y demás datos abiertos en el GIMP exceden la cantidad "
-"disponible de memoria RAM. Si trabaja con imágenes muy grandes, o con "
-"imágenes con muchas capas, o con muchas imágenes a la vez, el GIMP puede "
-"requerir cientos de megabytes de espacio de intercambio. Por lo tanto la "
-"cantidad de espacio disponible en el disco, así como su performance, son "
-"cosas a considerar para determinar esta carpeta. De manera predeterminada, "
-"se coloca una carpeta en su directorio personal del GIMP, pero si tiene otro "
-"disco con más espacio libre, o con una performance sustancialmente mejor, "
-"puede beneficiarse moviendo su carpeta de intercambio allí. El directorio "
-"debe existir y Ud. debe tener permiso para escribirlo."
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+msgid "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you can change it to a different directory. The directory must exist and be writable by you, or bad things will happen."
+msgstr "Esta carpeta se usa para contener archivos temporales: archivos creados para guardar temporalmente datos, que se borrar en la misma sesión del GIMP. No requiere de una gran cantidad de espacio ni una alta performance. De manera predeterminada, se crea un subdirectorio llamado <filename>tmp</filename> en su directorio personal del GIMP, pero si el disco en que se encuentra tiene muy poco espacio, o una performance muy pobre, puede cambiarlo a otro mejor. El directorio debe existir, y Ud. debe poder escribir en el mismo, si no pueden ocurrir cosas terribles."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr "�sta es la carpeta que se emplea como \"banco de memoria\" cuando el tamaño total de sus imágenes y demás datos abiertos en el GIMP exceden la cantidad disponible de memoria RAM. Si trabaja con imágenes muy grandes, o con imágenes con muchas capas, o con muchas imágenes a la vez, el GIMP puede requerir cientos de megabytes de espacio de intercambio. Por lo tanto la cantidad de espacio disponible en el disco, así como su performance, son cosas a considerar para determinar esta carpeta. De manera predeterminada, se coloca una carpeta en su directorio personal del GIMP, pero si tiene otro disco con más espacio libre, o con una performance sustancialmente mejor, puede beneficiarse moviendo su carpeta de intercambio allí. El directorio debe existir y Ud. debe tener permiso para escribirlo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1763,327 +1219,187 @@ msgstr "Carpetas de datos"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:25(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(primary)
 msgid "Data folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:32(title)
 msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Preferencias: carpetas de datos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:41(para)
-msgid ""
-"GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
-msgstr ""
-"El GIMP utiliza una gran cantidad de recursos, como brochas, patrones, y "
-"degradados. Un conjunto básico de estos recursos viene preinstalado con el "
-"GIMP, y otros pueden ser creados o descargados e instalados por el usuario. "
-"Para cada uno de los tipos de recurso, hay una página en el diálogo "
-"Preferencias que permite especificar la <emphasis>ruta de búsqueda</"
-"emphasis>. Esta ruta contiene un conjunto de directorios que son explorados "
-"en búsqueda de elementos del tipo en cuestión, para que sean cargados "
-"automáticamente cuando se inicia el GIMP. Estas páginas lucen de manera "
-"similar: aquí se muestra como ejemplo la página para las brochas."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:51(para)
-msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
-msgstr ""
-"Por omisión, la ruta de búsqueda incluye dos carpetas: una del "
-"<emphasis>sistema</emphasis>, en donde se colocan los elementos que se "
-"instalan con el GIMP, y una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que se "
-"encuentra en su directorio personal del GIMP, y en la cual se deberían "
-"colocar los elementos añadidos por Ud. No debería tener permiso de escritura "
-"en la carpeta del sistema, sus elementos no deberían poderse modificar. Sí "
-"debe tener permiso de escritura en su carpeta personal."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Puede personalizar la ruta de búsqueda empleando los botones de la parte "
-"superior del diálogo."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+msgid "GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and others can be created or downloaded by the user. For each such resource type, there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
+msgstr "El GIMP utiliza una gran cantidad de recursos, como brochas, patrones, y degradados. Un conjunto básico de estos recursos viene preinstalado con el GIMP, y otros pueden ser creados o descargados e instalados por el usuario. Para cada uno de los tipos de recurso, hay una página en el diálogo Preferencias que permite especificar la <emphasis>ruta de búsqueda</emphasis>. Esta ruta contiene un conjunto de directorios que son explorados en búsqueda de elementos del tipo en cuestión, para que sean cargados automáticamente cuando se inicia el GIMP. Estas páginas lucen de manera similar: aquí se muestra como ejemplo la página para las brochas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+msgid "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder should not be marked as writable, and you should not try to alter its contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, because there is nothing inside it except what you put there."
+msgstr "Por omisión, la ruta de búsqueda incluye dos carpetas: una del <emphasis>sistema</emphasis>, en donde se colocan los elementos que se instalan con el GIMP, y una carpeta <emphasis>personal</emphasis>, que se encuentra en su directorio personal del GIMP, y en la cual se deberían colocar los elementos añadidos por Ud. No debería tener permiso de escritura en la carpeta del sistema, sus elementos no deberían poderse modificar. Sí debe tener permiso de escritura en su carpeta personal."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr "Puede personalizar la ruta de búsqueda empleando los botones de la parte superior del diálogo."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:72(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
-msgstr ""
-"Si se hace clic sobre una de las carpetas de la lista, queda seleccionada "
-"para cualquier opción que se realice luego."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+msgid "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever action comes next."
+msgstr "Si se hace clic sobre una de las carpetas de la lista, queda seleccionada para cualquier opción que se realice luego."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
 msgstr "Añadir o reemplazar una carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
-"will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
-"in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
-"If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
-"green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
-"not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr ""
-"Si escribe el nombre de una carpeta en el espacio de texto editable, o si "
-"navega hasta ella usando el explorador de archivos que aparece al hacer clic "
-"en el botón de la derecha, y luego hace clic en el botón de la izquierda, la "
-"carpeta actualmente seleccionada se reemplaza por la nueva carpeta que ha "
-"especificado. Si ninguna carpeta de la lista fue seleccionada, la carpeta "
-"que ha especificado se añade a la lista. Si el símbolo de luz de semáforo "
-"que se encuentra a la izquierda de caja de texto está en rojo en vez de "
-"verde, significa que la carpeta que ha especificado no existe. El GIMP no "
-"crea las carpetas inexistentes."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+msgid "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button on the right, and then click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this immediately."
+msgstr "Si escribe el nombre de una carpeta en el espacio de texto editable, o si navega hasta ella usando el explorador de archivos que aparece al hacer clic en el botón de la derecha, y luego hace clic en el botón de la izquierda, la carpeta actualmente seleccionada se reemplaza por la nueva carpeta que ha especificado. Si ninguna carpeta de la lista fue seleccionada, la carpeta que ha especificado se añade a la lista. Si el símbolo de luz de semáforo que se encuentra a la izquierda de caja de texto está en rojo en vez de verde, significa que la carpeta que ha especificado no existe. El GIMP no crea las carpetas inexistentes."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Cambiar el orden de las carpetas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
-msgstr ""
-"Puede subir o bajar de nivel la carpeta seleccionada haciendo clic sobre los "
-"botones que tienen flechas hacia arriba y hacia abajo. Como las carpetas se "
-"leen en orden, empleando estos botones se puede cambiar el orden de "
-"precedencia de los elementos alojados en las carpetas."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
+msgid "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders are read in order, using those buttons change the loading precedence of the items located in those folders."
+msgstr "Puede subir o bajar de nivel la carpeta seleccionada haciendo clic sobre los botones que tienen flechas hacia arriba y hacia abajo. Como las carpetas se leen en orden, empleando estos botones se puede cambiar el orden de precedencia de los elementos alojados en las carpetas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Quitar carpeta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
-msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
-msgstr ""
-"Se puede quitar una carpeta de la lista haciendo clic sobre el botón "
-"restante. La carpeta misma no es afectada, simplemente se quita de la ruta "
-"de búsqueda. Borrar la carpeta del sistema es probablemente una mala idea, "
-"pero nada lo obliga a no hacerlo."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
+msgid "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing prevents you from doing it."
+msgstr "Se puede quitar una carpeta de la lista haciendo clic sobre el botón restante. La carpeta misma no es afectada, simplemente se quita de la ruta de búsqueda. Borrar la carpeta del sistema es probablemente una mala idea, pero nada lo obliga a no hacerlo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:18(primary)
 msgid "Environment preferences"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:22(title)
 msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Preferencias Entorno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:31(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada "
-"a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación "
-"que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño "
-"de los archivos de miniaturas que produce el GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize the amount of system memory allocated for various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files that GIMP produces."
+msgstr "Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño de los archivos de miniaturas que produce el GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Consumo de recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:49(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Número mínimo de niveles de deshacer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:51(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"El GIMP permite deshacer la mayoria de las acciones, ya que mantiene un "
-"<quote>Historial de deshacer</quote> para cada imagen. Independientemente "
-"del uso de la memoria, el GIMP permite deshacer un número mínimo de las "
-"acciones más recientes: este es el número que se especifica aquí. Mire <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para más información sobre los mecanismos "
-"de deshacer del GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:64(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
+msgid "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's Undo mechanism."
+msgstr "El GIMP permite deshacer la mayoria de las acciones, ya que mantiene un <quote>Historial de deshacer</quote> para cada imagen. Independientemente del uso de la memoria, el GIMP permite deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número que se especifica aquí. Mire <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para más información sobre los mecanismos de deshacer del GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Memoria máxima para deshacer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:66(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el "
-"historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, "
-"a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
+msgid "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr "Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:75(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Tamaño del caché de mosaico"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:77(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos del GIMP. Si el GIMP "
-"requiere más memoria que esto, utiliza la memoria de intercambio del disco, "
-"que puede, en algunas circustancias, una bajada de rendimiento. Hay una "
-"oportunidad de configurar este número cuando se instala el GIMP, pero puede "
-"cambiarlo aquí. Mire <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Como "
-"configurar el caché de mosaico</link> para más información."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
+msgid "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for more information."
+msgstr "Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos del GIMP. Si el GIMP requiere más memoria que esto, utiliza la memoria de intercambio del disco, que puede, en algunas circustancias, una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de configurar este número cuando se instala el GIMP, pero puede cambiarlo aquí. Mire <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Como configurar el caché de mosaico</link> para más información."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Tamaño máximo de la imagen nueva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:91(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que "
-"el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de "
-"prevenir que accidentalmente se cree una imagen tan grande que pueda causar "
-"una parada del GIMP o un rendimiento muy lento."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:103(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
+msgid "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry slowwwwwwwwly."
+msgstr "No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de prevenir que accidentalmente se cree una imagen tan grande que pueda causar una parada del GIMP o un rendimiento muy lento."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Número de procesadores que usar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr "Predeterminado es uno. Su computadora puede tener más de un procesador."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:104(phrase)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas de imágenes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
 msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "Tamaño de las miniaturas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:108(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en el "
-"diálogo abrir archivo (y también guardado para posibles usos por otros "
-"programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal (128x128)"
-"</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
+msgid "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr "Esta opción permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en el diálogo abrir archivo (y también guardado para posibles usos por otros programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Tamaño máximo del archivo para miniaturizar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:120(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, no "
-"generará una miniatura de el. Esta opción permite prevenir la "
-"miniaturalización de archivos de imagen extremadamente grandes que "
-"relentizarían, notablemente, al GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
+msgid "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr "Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, no generará una miniatura de el. Esta opción permite prevenir la miniaturalización de archivos de imagen extremadamente grandes que relentizarían, notablemente, al GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Guardando imágenes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(term)
 msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Confirmar el cierre de las imágenes no guardadas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:136(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr ""
-"Cerrar una imagen no se puede deshacer, así que por defecto el GIMP pregunta "
-"si realmente quiere hacerlo. Puede deshabilitar esta opción, pero recuerde "
-"que perderá los cambios no guardados."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
+msgid "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+msgstr "Cerrar una imagen no se puede deshacer, así que por defecto el GIMP pregunta si realmente quiere hacerlo. Puede deshabilitar esta opción, pero recuerde que perderá los cambios no guardados."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
 msgid "Document history"
 msgstr "Historial de documento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:151(term)
-msgid "Save document history on exit"
-msgstr "Guardar histórico del documento al salir"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:152(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:153(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
-"menu: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guisubmenu>Open "
-"<accel>R</accel>ecent</guisubmenu><guimenuitem>Document Histor<accel>y</"
-"accel></guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
+msgid "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:75(None)
 msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
@@ -2093,102 +1409,77 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
 msgid "Calibrate monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Calibrar monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Preferencias de la pantalla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:36(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar de qué manera se representan las partes "
-"transparentes de las imágenes. Además le permite recalibrar la resolución de "
-"su monitor."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid "This page lets you customize the way transparent parts of an image are represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr "Esta página le permite personalizar de qué manera se representan las partes transparentes de las imágenes. Además le permite recalibrar la resolución de su monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:54(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Tipo de transparencia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:57(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr ""
-"Predeterminadamente, el GIMP indica la transparencia empleando un tablero de "
-"ajedréz con cuadros de tonos medios, pero puede cambiar esto a su gusto. "
-"Puede escoger otro tipo de tablero, o un tono sólido negro, blanco o gris."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
+msgid "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr "Predeterminadamente, el GIMP indica la transparencia empleando un tablero de ajedréz con cuadros de tonos medios, pero puede cambiar esto a su gusto. Puede escoger otro tipo de tablero, o un tono sólido negro, blanco o gris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:67(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
 msgid "Check size"
 msgstr "Tamaño de la cuadrícula"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:70(para)
-msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
-msgstr ""
-"Aquí puede modificar el tamaño de los cuadrados del tablero que indica la "
-"transparencia."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
+msgid "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used to indicate transparency."
+msgstr "Aquí puede modificar el tamaño de los cuadrados del tablero que indica la transparencia."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
 msgid "The Calibration dialog"
 msgstr "El diálogo de calibración"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Resolución del monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:91(para)
-msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"La resolución del monitor es la proporción de píxeles a pulgadas, "
-"horizontalmente y verticalmente. Hay tres formas de proceder aquí:"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
+msgid "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr "La resolución del monitor es la proporción de píxeles a pulgadas, horizontalmente y verticalmente. Hay tres formas de proceder aquí:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
-"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (es la forma más fácil, "
-"pero probablemente sea errónea)."
+msgstr "Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (es la forma más fácil, pero probablemente sea errónea)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
 msgid "Set Manually"
 msgstr "Manualmente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
 msgid "Push the Calibrate Button."
 msgstr "Por medio del botón Calibrar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:112(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
 msgid "The Calibrate Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:114(para)
-msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+msgid "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The <quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Preferencias Imagen predeterminada"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
 msgid "Default image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen predeterminada"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
 msgid "New image"
@@ -2199,28 +1490,19 @@ msgstr ""
 msgid "Default setting"
 msgstr "Rejilla de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Preferencias Imagen nueva predeterminada"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
-msgstr ""
-"Esta solapa permite personalizar la configuración predeterminada para el "
-"diálogo de imagen nueva. Mire la sección <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Diálogo imagen nueva</link> para una explicación del significado de cada "
-"valor."
+msgid "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for an explanation of what each of the values means."
+msgstr "Esta solapa permite personalizar la configuración predeterminada para el diálogo de imagen nueva. Mire la sección <link linkend=\"gimp-file-new\">Diálogo imagen nueva</link> para una explicación del significado de cada valor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
@@ -2239,338 +1521,278 @@ msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Preferencias para la rejilla predeterminada"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la rejilla del GIMP, que se puede "
-"activar y desactivar desde el menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice> Estos ajustes coinciden con los del diálogo "
-"Configurar la rejilla de la imagen, que puede utilizarse para reconfigurar "
-"la rejilla para una imagen en particular, y se encuentra en el menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information on the meaning of each of the settings."
+msgstr "Esta página le permite personalizar la rejilla del GIMP, que se puede activar y desactivar desde el menú de la imagen siguiendo: <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem></menuchoice> Estos ajustes coinciden con los del diálogo Configurar la rejilla de la imagen, que puede utilizarse para reconfigurar la rejilla para una imagen en particular, y se encuentra en el menú: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión del color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
 msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
 msgid "Color Management Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de Gestión de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:41(para)
-msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
+msgid "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:47(para)
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
+msgid "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:61(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
 msgid "Mode of operation"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:63(para)
-msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
+msgid "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
+msgid "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:74(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
+msgid "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+msgid "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:88(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+msgid "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
 msgid "RGB profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
 msgid "CMYK profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
 msgid "Monitor profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil del Monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
 msgid "This option gives you two elements for interaction:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+msgid "You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display GIMP on the screen."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:129(para)
-msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
+msgid "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays by the operating systems color management system."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:140(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
 msgid "Display rendering intent"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(para)
-msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
+msgid "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:153(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
 msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:158(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(para)
-msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
+msgid "A description of the individual methods can be found at <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:179(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
 msgid "Print simulation mode"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(para)
-msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
+msgid "You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
 msgid "Softproof rendering intent"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:190(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:195(para)
-msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
+msgid "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already described for the display rendering intent."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all pixels that have a color that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:215(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
 msgid "File Open behaviour"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:217(para)
-msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
+msgid "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
+msgid "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every time what to do."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
+msgid "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will be applied for display."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:237(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
+msgid "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image to the workspace."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:247(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:250(para)
-msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+msgid "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(para)
-msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+msgid "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:266(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+msgid "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:273(para)
-msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+msgid "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:280(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
+msgid "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:287(para)
-msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
+msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Listado de páginas de preferencias"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>references</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many "
-"aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings "
-"that you can customize, and what they affect. This information applies "
-"specifically to GIMP 2.2, but the settings for GIMP 2.0 are similar enough "
-"that you should be able to understand them based on the explanations here."
-msgstr ""
-"Se puede acceder al diálogo de preferencias desde el menú de la caja de "
-"herramientas, mediante <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>referencias</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Permite personalizar muchos aspectos del comportamiento del GIMP. Las "
-"siguientes secciones detallan las opciones que puedes personalizar, y qué "
-"elementos afectan. Esta información se aplica específicamente a GIMP 2.2, "
-"pero las opciones de GIMP 2.0 son bastante similares, y puede entenderlas "
-"basándose en las explicaciones que se encuentran aquí."
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"Toda la información de preferencias se conserva en un archivo llamado "
-"<filename>gimprc</filename> que se encuentra en su directorio personal del "
-"GIMP. Así que si Ud. es un <quote>superusuario</quote>, que prefiere "
-"trabajar con un editor de textos en lugar de una interfaz gráfica, puede "
-"alterar las preferencias editando el archivo. Si lo hace, y se encuentra en "
-"un sistema Linux, el comando <command>man gimprc</command> proporciona una "
-"gran cantidad de información técnica sobre los contenidos del archivo, y "
-"para qué se utilizan."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
+msgstr "Se puede acceder al diálogo de preferencias desde el menú de la caja de herramientas, mediante <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>referencias</guimenuitem></menuchoice>. Permite personalizar muchos aspectos del comportamiento del GIMP. Las siguientes secciones detallan las opciones que puedes personalizar, y qué elementos afectan. Esta información se aplica específicamente a GIMP 2.2, pero las opciones de GIMP 2.0 son bastante similares, y puede entenderlas basándose en las explicaciones que se encuentran aquí."
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+msgid "All of the Preferences information is stored in a file called <filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a <quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will give you a lot of technical information about the contents of the file and what they are used for."
+msgstr "Toda la información de preferencias se conserva en un archivo llamado <filename>gimprc</filename> que se encuentra en su directorio personal del GIMP. Así que si Ud. es un <quote>superusuario</quote>, que prefiere trabajar con un editor de textos en lugar de una interfaz gráfica, puede alterar las preferencias editando el archivo. Si lo hace, y se encuentra en un sistema Linux, el comando <command>man gimprc</command> proporciona una gran cantidad de información técnica sobre los contenidos del archivo, y para qué se utilizan."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that "
+#~ "hold dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will "
+#~ "be treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they "
+#~ "will be raised into visibility whenever you activate an image window, and "
+#~ "kept in front of every image window. If you choose \"Keep above\", they "
+#~ "will be kept in front of every other window at all times. Note that "
+#~ "changes you make here will not take effect until the next time you start "
+#~ "GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sus elecciones determinan como se tratarán la caja de herramientas, y los "
+#~ "empotrables que tienen diálogos. Si elige \"Ventana normal\", se tratará "
+#~ "como cualquier otra ventana. Si elige \"Ventana de utilidades\", se harán "
+#~ "visibles cuando active una ventana de imagen, y se mantendrá delante de "
+#~ "cada ventana de la imagen. Si elige \"Mantener por encima\", se mantendrá "
+#~ "por encima de cada ventana en todo momento. Notese que los cambios que se "
+#~ "hacen aquí no tomarán efecto hasta la próxima vea que inicie el GIMP."
+#~ msgid "2006-08-18"
+#~ msgstr "2007-09-29"
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2006-04-16"
+#~ msgstr "2007-09-29"
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "2008-08-20"
+#~ msgstr "2007-09-29"
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+#~ msgid "Show tips on start-up"
+#~ msgstr "Mostrar consejos al inicio"
+#~ msgid ""
+#~ "Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
+#~ "can switch them on or off here. If you have switched them off by "
+#~ "unchecking <quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip "
+#~ "window, you can switch them back on by checking here. Whatever you decide "
+#~ "to do, at some point you should take the time to go through the list of "
+#~ "tips: they are considered to be very useful, and the things they tell you "
+#~ "are not easy to discover by experimenting. If you prefer, you can read "
+#~ "them at any time by choosing <menuchoice><guimenu>Help</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice> in the "
+#~ "Toolbox menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los consejos de ayuda son sugerencias útiles que aparecen cada vez que se "
+#~ "arranca el GIMP. Puede activarlos aquí. Si están desactivados al "
+#~ "desmarcar <quote>Mostrar consejo la próxima vez que arranque el GIMP </"
+#~ "quote> en la ventana del consejo, puede conmutarlo, marcándolo aquí. "
+#~ "Debería dedicar una rato a mirar la lista de consejos: son muy útiles y "
+#~ "dicen cosas que no son fáciles de descubrir experimentando. Puede leerlos "
+#~ "en cualquier momento en <menuchoice><guimenu>Ayuda</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Consejo del dia</guimenuitem></menuchoice> en la "
+#~ "caja de herramientas."
+#~ msgid "Save document history on exit"
+#~ msgstr "Guardar histórico del documento al salir"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]