[gcompris] Update Romanian translation



commit dc94b78ee0586bb2810682848a97982c1caef705
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sat Dec 5 17:45:27 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 3955 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1725 insertions(+), 2230 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f1f439f..5b2054d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,80 +9,58 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-23 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: Veaceslav Grecea <slavutich grecea net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team:  <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
 
 #: ../boards/administration.xml.in.h:1
 msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
 msgstr ""
+"- Ã?n secÈ?iunea â??Tableâ?? puteÈ?i modifica lista cu activitÄ?È?i. Trebuie doar sÄ? le comutaÈ?i în vizualizarea arborescentÄ?. PuteÈ?i modifica limba folositÄ? pentru citit, astfel încât sÄ? fie diferitÄ? faÈ?Ä? de cea folositÄ? pentru rostirea culorilor.\n"
+"- PuteÈ?i salva mai multe configuraÈ?ii, È?i sÄ? comutaÈ?i între ele uÈ?or. Ã?n secÈ?iunea â??Profiluriâ?? adÄ?ugaÈ?i un profil, apoi în secÈ?iunea â??Tableâ?? selectaÈ?i profilul din lista de selecÈ?ie, apoi selectaÈ?i tabla pe care doriÈ?i sÄ? o utilizaÈ?i. PuteÈ?i adÄ?uga diverse profiluri, cu diferite liste de table È?i diferite limbi. Pentru a seta profilul implicit, alegeÈ?i-l din secÈ?iunea â??Profiluriâ?? È?i daÈ?i clic pe butonul â??Implicitâ??. ExistÄ? de asemenea È?i posibilitatea de a alege un profil din linia de comandÄ?.\n"
+"- PuteÈ?i adÄ?uga utilizatori, clase È?i pentru fiecare clasÄ? puteÈ?i crea un grup de utilizatori. Nu uitaÈ?i cÄ? puteÈ?i importa utilizatori dintr-un fiÈ?ier în care sunt separaÈ?i cu virgulÄ?. AsociaÈ?i unul sau mai multe grupuri unui profil, dupÄ? care noile autentificÄ?ri vor apÄ?rea de îndatÄ? ce GCompris a fost repornit. Folosind GCompris puteÈ?i identifica fiecare copil în parte, în acest mod putându-se crea câte un raport individual. De asemenea copiii sunt recunoscui ca indivizi; ei pot învÄ?È?a sÄ? îÈ?i scrie È?i sÄ? îÈ?i recunoascÄ? propriul nume de utilizator (autentificarea este configurabilÄ?)."
 
 #: ../boards/administration.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "Meniul principal"
+msgstr "Meniu de administrare GCompris"
 
 #: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and needs of their children."
-msgstr ""
-"Pentru a adapta GCompris la necesitÄ?Å£ile voastre, puteÅ£i folosi modulul "
-"de administrare. Scopul final este de prevederea rapoartelor particulare a"
-"fiecarui copil pentru pÄ?rinÅ£i Å?i profesori, care doresc sÄ? monitorizeze  "
-"progresul, virtutea Å?i necesitÄ?Å£ile copiilor lor."
+msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
+msgstr "Pentru a adapta GCompris la necesitÄ?È?ile voastre, puteÈ?i folosi modulul de administrare. Scopul final este de prevederea rapoartelor particulare afiecarui copil pentru pÄ?rinÈ?i È?i profesori, care doresc sÄ? monitorizeze  progresul, virtutea È?i necesitÄ?È?ile copiilor lor."
 
 #: ../boards/administration.xml.in.h:6
 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic stânga cu Å?oricelul pentru a selecta o activitate"
+msgstr "DaÈ?i clic stânga cu mausul pentru a selecta o activitate"
 
 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Culori avansate"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
 msgid "Can read"
 msgstr "Poate citi"
 
 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct color"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "DÄ? clic pe culoarea corectÄ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct colored box."
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe cutia coloratÄ? corect."
+msgstr "DÄ? clic pe cutia avînd culoarea corectÄ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Learn to recognize unusual colors."
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£aÅ£i sÄ? recunoaÅ?teÅ£i litere"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? sÄ? recunoÈ?ti culori neobiÈ?nuite."
 
 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
 msgid "almond"
@@ -94,7 +72,7 @@ msgstr "castanÄ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
 msgid "claret"
-msgstr "vin roÅ?u"
+msgstr "vin roÈ?u"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
 msgid "cobalt"
@@ -110,7 +88,7 @@ msgstr "porumb"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "turcoaz"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "sienna"
@@ -118,7 +96,7 @@ msgstr "siena"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
 msgid "lime"
-msgstr "tei"
+msgstr "lÄ?mâie verde"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
 msgid "sage"
@@ -216,7 +194,7 @@ msgstr "rubin"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 msgid "auburn"
-msgstr "roÅ?cat"
+msgstr "roÈ?cat"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 msgid "azure"
@@ -224,15 +202,15 @@ msgstr "azur"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 msgid "bistre"
-msgstr ""
+msgstr "bistru"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 msgid "celadon"
-msgstr ""
+msgstr "verde deschis"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 msgid "cerulean"
-msgstr ""
+msgstr "azuriu"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 msgid "crimson"
@@ -256,7 +234,7 @@ msgstr "indigo"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 msgid "ivory"
-msgstr "fildeÅ?"
+msgstr "fildeÈ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 msgid "jade"
@@ -264,7 +242,7 @@ msgstr "jad"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 msgid "lavender"
-msgstr "levÄ?nÅ£icÄ?"
+msgstr "levÄ?nÈ?icÄ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 msgid "lichen"
@@ -276,7 +254,7 @@ msgstr "vin"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
 msgid "larch"
-msgstr "buÅ?tean"
+msgstr "buÈ?tean"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 msgid "lilac"
@@ -288,7 +266,7 @@ msgstr "fucsinÄ?"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 msgid "malachite"
-msgstr ""
+msgstr "malacit"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 msgid "mimosa"
@@ -364,150 +342,104 @@ msgstr "cocleala"
 
 #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 msgid "veronese"
-msgstr ""
+msgstr "veronez"
 
 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
-"just try again."
-msgstr ""
-"Este afiÅ?atÄ? o înmulÅ£ire între douÄ? numere. La dreapta semnului egal, daÅ£i "
-"rÄ?spunsul. FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile stânga Å?i dreapta pentru a vÄ? modifica "
-"rÄ?spunsul, Enter când sunteÅ£i gata"
+msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "Produsul a douÄ? numere este afiÈ?at. DaÈ?i rezultatul, produsul, în dreapta semnului egal. FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile dreapta È?i stânga pentru a modifica rÄ?spunsurile dumneavoastrÄ? È?i apÄ?saÈ?i tasta Enter pentru a verifica dacÄ? aÈ?i raspuns corect. DacÄ? nu, încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr "VÄ? întreb câteva socoteli la algebrÄ?"
+msgstr "RÄ?spundeÈ?i la niÈ?te întrebari din algebrÄ?."
 
 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr "Ã?ntr-un timp limitat, daÅ£i rezultatul adunÄ?rii a douÄ? numere"
+msgstr "Ã?n limita timpului, daÈ?i produsul a douÄ? numere"
 
 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
 msgid "Multiplication table"
-msgstr "Tabla înmulţirii"
+msgstr "Tabla înmulÈ?irii"
 
 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
 msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Exersaţi operaţia de înmulţire"
+msgstr "ExersaÈ?i operaÈ?ia de înmulÈ?ire"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "ActivitÄ?Å£i de algebrÄ?"
+msgstr "ActivitÄ?È?i de algebrÄ?"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic stânga cu Å?oricelul pentru a selecta o activitate"
+msgstr "ApÄ?saÈ?i butonul din stânga al mouse-ului pe o activitate pentru a o selecta."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
-"pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr ""
-"Pozele animalelor sunt de pe pagina Animal Photography a lui Ralf Schmode (http://schmode.net/). "
-"Ralf a permis cu amabilitate sÄ? fie incluse pozele lui în Gcompris. MulÅ£umesc mult, Ralf."
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
+msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr "Pozele animalelor sunt de pe pagina Animal Photography a lui Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf a permis cu amabilitate sÄ? fie incluse pozele lui în Gcompris. MulÈ?umesc mult, Ralf."
 
 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
-"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
-"clicking on it again."
-msgstr ""
-"Pentru a compune operaÅ£iile, alegeÅ£i numerele Å?i operatorii aritmetici din "
-"partea de sus a tablei. Aceste numere Å?i operatori pot fi deselectaÅ£i fÄ?când "
-"clic pe ele."
+msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
+msgstr "Pentru a compune operaÈ?iile, alegeÈ?i numerele È?i operatorii aritmetici din partea de sus a tablei. Aceste numere È?i operatori pot fi deselectaÈ?i fÄ?când clic pe ele."
 
 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
-"value."
-msgstr "Aranjaţi un set de operaţii aritmetice pentru a obţine o valoare"
+msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
+msgstr "AlegeÈ?i o strategie pentru a aranja o mulÈ?ime de operaÈ?ii aritmetice în aÈ?a fel încât sÄ? fie egal cu o valoare datÄ?."
 
 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "GÄ?siÅ£i operaÅ£iile corecte pentru a obÅ£ine rezultatul"
+msgstr "GasiÈ?i È?irul de operaÈ?ii corecte care sunt egale cu un rÄ?spuns dat."
 
 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Cele patru operaţii aritmetice. Combinaţi câteva dintre ele."
+msgstr "Cele patru operaÈ?ii aritmetice. CombinaÈ?i diferite operaÈ?ii aritmetice."
 
 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
-"value"
-msgstr "AplicÄ? combinaÅ£ia corectÄ? dintre numere Å?i operaÅ£ii pentru a primi valoarea datÄ?"
+msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
+msgstr "AplicÄ? combinaÈ?ia corectÄ? dintre numere È?i operaÈ?ii pentru a primi valoarea datÄ?"
 
 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
-"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
-"right. If not, just try again."
-msgstr ""
-"O scÄ?dere între douÄ? numere este afiÅ?atÄ?. La dreapta semnului egal daÅ£i "
-"rÄ?spunsul. FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile stânga Å?i dreapta pentru a vÄ? modifica "
-"rÄ?spunsul, tasta Enter când sunteÅ£i gata."
+msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "O problemÄ? cu diferenÈ?a a doua numere este afiÈ?atÄ?. DaÈ?i rÄ?spunsul, diferenÈ?a, în dreapta semnului egal. FolosiÈ?i sagetile dreapta si stanga pentru a modifica raspunsul dumneavoastra È?i apÄ?saÈ?i tasta Enter pentru a verifica dacÄ? aÈ?i raspuns corect. DacÄ? nu, încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "Ã?ntr-un timp limitat, daÅ£i rezultatul adunÄ?rii a douÄ? numere"
+msgstr "Ã?n limita timpului, calculaÈ?i diferenÈ?a a doua numere"
 
 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "ExersaÅ£i operaÅ£ia de scÄ?dere"
+msgstr "ExersaÈ?i operaÈ?ia de scÄ?dere"
 
 #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Simple subtraction"
 msgstr "ScÄ?dere simplÄ?"
 
 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
-"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
-"If not, just try again."
-msgstr ""
-"O adunare între douÄ? numere este afiÅ?atÄ?. La dreapta semnului egal daÅ£i "
-"rÄ?spunsul. FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile stânga Å?i dreapta pentru a vÄ? modifica "
-"rÄ?spunsul, tasta Enter când sunteÅ£i gata."
+msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "Este afiÈ?atÄ? o problemÄ? de adunare a douÄ? numere. ScrieÈ?i rezultatul (suma) la dreapta semnului egal. FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile stânga/dreapta pentru a modifica rÄ?spunsul È?i apÄ?saÈ?i tasta Enter pentru verificare. DacÄ? rezultatul nu este corect, încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
-"line addition."
-msgstr "Ã?ntr-un timp limitat, gÄ?seÅ?te diferenÅ£a dintre douÄ? numere"
+msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
+msgstr "Ã?ntr-un timp limitat, gÄ?seÈ?te diferenÈ?a dintre douÄ? numere"
 
 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Exersaţi operaţia de adunare"
+msgstr "ExersaÈ?i operaÈ?ia de adunare"
 
 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "AdÄ?ugare simplÄ?. RecunoaÅ?te cifre scrise de mânÄ?."
+msgstr "AdÄ?ugare simplÄ?. RecunoaÈ?te cifre scrise de mânÄ?."
 
 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
 msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de calcul"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de calcul"
 
 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
 msgid "Various calculation activities."
-msgstr "ActivitÄ?Å£i diverse de calcul."
+msgstr "ActivitÄ?È?i diverse de calcul."
 
 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "Complete a list of symbols"
@@ -515,17 +447,17 @@ msgstr "ListÄ? completÄ? de simboluri."
 
 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
 msgid "Find the next symbol in a list."
-msgstr "GÄ?siÅ£i simboul urmÄ?tor în listÄ?."
+msgstr "GÄ?siÈ?i simboul urmÄ?tor în listÄ?."
 
 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
 msgid "Logic training activity"
 msgstr "Activitate antrenament logicÄ?."
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
 #: ../boards/melody.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul"
+msgstr "MiÈ?cÄ? mausul È?i fÄ? clic"
 
 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
 msgid "algorithm"
@@ -533,97 +465,43 @@ msgstr "algoritm"
 
 #: ../boards/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "Creaţi un desen sau o animaţie."
+msgstr "CreaÈ?i un desen sau o animaÈ?ie."
 
 #: ../boards/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
-msgstr "Instrument de desenat Å?i animare liber."
+msgstr "Instrument de desenat È?i animare liber."
 
 #: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
-"be used."
-msgstr ""
-"Ã?n acest joc, copiii pot desena liber. Scopul este sÄ? descopere cum pot crea "
-"desene drÄ?guÅ£e bazate pe forme simple: dreptunghiuri, elipse Å?i linii."
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
+msgstr "Ã?n acest joc, copiii pot desena liber. Scopul este sÄ? descopere cum pot crea desene drÄ?guÈ?e bazate pe forme simple: dreptunghiuri, elipse È?i linii."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4
+#: ../boards/draw.xml.in.h:4
 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "NecesitÄ? capabilitÄ?Å£i de miÅ?care Å?i click a Å?oricelului uÅ?or."
+msgstr "NecesitÄ? capabilitÄ?È?i de miÈ?care È?i click a È?oricelului uÈ?or."
 
 #: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr ""
-"Ã?n stânga selectaÅ£i o unealtÄ? de desen, jos selectaÅ£i o culoare. Apoi fÄ?ceÅ£i clic "
-"Å?i trageÅ£i în zona albÄ? pentru a crea o formÄ? nouÄ?. DupÄ? ce aÅ£i terminat desenul "
-"puteÅ£i face o copie cu ajutorul butonului 'camera'. PuteÅ£i redacta desenul miÅ?când "
-"obiectele puÅ£in sau adÄ?ugând/Å?tergând-ule. OdatÄ? ce aveÅ£i câteva desene Å?i facând "
-"un click pe butonul 'film' veÅ£i putea rula o animatie continuÄ?. De asemenea puteÅ£i "
-"schimba viteza de rulare a filmului în acest mod. Faceţi un click pe butonul 'desen' "
-"pentru a vÄ? întoarce în regimul de desenare. Apoi puteÅ£i redacta fiecare imagine a "
-"animaţiei, folosind selectorul de imagini în colţul de jos din stânga a ecranului. De "
-"asemenea puteÅ£i pÄ?stra Å?i reîncÄ?rca animaÅ£iile într-un directoriu sau pe un floppy-disk."
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr "Ã?n stânga selectaÈ?i o unealtÄ? de desen, jos selectaÈ?i o culoare. Apoi fÄ?ceÈ?i clic È?i trageÈ?i în zona albÄ? pentru a crea o formÄ? nouÄ?. DupÄ? ce aÈ?i terminat desenul puteÈ?i face o copie cu ajutorul butonului 'camera'. PuteÈ?i redacta desenul miÈ?când obiectele puÈ?in sau adÄ?ugând/È?tergând-ule. OdatÄ? ce aveÈ?i câteva desene È?i facând un click pe butonul 'film' veÈ?i putea rula o animatie continuÄ?. De asemenea puteÈ?i schimba viteza de rulare a filmului în acest mod. FaceÈ?i un click pe butonul 'desen' pentru a vÄ? întoarce în regimul de desenare. Apoi puteÈ?i redacta fiecare imagine a animaÈ?iei, folosind selectorul de imagini în colÈ?ul de jos din stânga a ecranului. De asemenea puteÈ?i pÄ?stra È?i reîncÄ?rca animaÈ?iile într-un directoriu sau pe un floppy-disk."
 
 #: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
-"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
-"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
-"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
-"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
-"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
-"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
-"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
-"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
-"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
-"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
-"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
-"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
-"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
-"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
-"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
-"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
-"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
-"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all a
 n opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/awele.xml.in.h:2
 msgid "Oware"
-msgstr ""
+msgstr "Oware"
 
 #: ../boards/awele.xml.in.h:3
 msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
-msgstr ""
+msgstr "JoacÄ? împotriva lui Tux jocul de strategie Oware"
 
 #: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr ""
+msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr "Scopul jocului este sÄ? capturaÈ?i mai multe seminÈ?e decât oponentul dumneavoastrÄ?. Deoarece jocul are doar 48 de seminÈ?e, capturarea a 25 dintre ele este suficientÄ? pentru a câÈ?tiga. Este posibilÄ? de asemenea remiza, în cazul în care fiecare jucator captureazÄ? 24 de seminÈ?e. Jocul se terminÄ? atunci când un jucÄ?tor captureazÄ? 25 sau mai multe seminÈ?e, ori in cazul in care amândoi jucÄ?torii au câte 24 fiecare (remizÄ?). DacÄ? ambii jucÄ?tori hotÄ?rÄ?sc cÄ? jocul a ajuns într-o buclÄ? infinitÄ?, fiecare jucÄ?tor captureazÄ? seminÈ?ele de pe partea lui de tablÄ?."
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -631,106 +509,110 @@ msgstr ""
 #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele pentru a le face sÄ? se potriveascÄ?"
+msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i elementele pentru a le face sÄ? se potriveascÄ?"
 
 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
-"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
-"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
-"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
-"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
-"area."
+msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
 msgstr ""
-"Ã?n centrul tablei sunt afiÅ?ate un set de obiecte. Ã?n cadrul vertical din "
-"stânga se aflÄ? alte obiecte, fiecare potrivindu-se cu un obiect de pe tablÄ?. "
-"TrageÅ£i obiectele din stânga în punctele roÅ?ii corespunzÄ?toare."
 
 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
 msgid "Matching Items"
 msgstr "Potrivirea elementelor"
 
 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Coordonarea miÅ?cÄ?rii. Potrivire conceptualÄ?."
+msgstr "Coordonare motorie. Potrivire de obiecte abstracte."
 
 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Folosirea Å?oricelului: miÅ?care, tragere Å?i plasare"
+msgstr "Manipularea mausului: miÈ?care, trage È?i lasÄ?. ReferinÈ?e culturale."
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "Faceţi puzzle-ul"
+msgstr "CompletaÈ?i puzzle-ul"
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
-"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "FaceÅ£i puzzle-ul tragând fiecare piesÄ? din setul pieselor din stînga în spaÅ£iul potrivit din puzzle."
+msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "FaceÈ?i puzzle-ul tragând fiecare piesÄ? din setul pieselor din stînga în spaÈ?iul potrivit din puzzle."
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i formele pe Å£inta respectivÄ?"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? formele în locaÈ?ia adecvatÄ?"
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "Good mouse-control"
-msgstr "Control bun al Å?oricelului"
+msgstr "Control bun al È?oricelului"
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Câinele este oferit de Andre Connes sub licenţa GPL"
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n";
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
+"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg";
+msgstr ""
 
 #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
 msgstr "Salut ! Numele meu este Azorel."
 
 #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Lock on the grass."
-msgstr "Azorel pe iarbÄ?."
+msgstr ""
 
 #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
 msgstr "Azorel cu forme colorate."
 
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
+msgstr ""
+
 #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
 msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "FaceÅ£i ca mingea sÄ? porneascÄ? spre Tux."
+msgstr "FaceÈ?i ca mingea sÄ? porneascÄ? spre Tux."
 
 #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
-"line."
-msgstr "TastaÅ£i shift de douÄ? ori pentru a face mingea sÄ? meargÄ? în linie dreaptÄ?."
+msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgstr "TastaÈ?i shift de douÄ? ori pentru a face mingea sÄ? meargÄ? în linie dreaptÄ?."
 
 #: ../boards/bargame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brain"
-msgstr "Super Creier"
+msgstr "Creier"
 
 #: ../boards/bargame.xml.in.h:2
 msgid "Don't use the last ball"
 msgstr "Nu folosi ultima minge."
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
 msgid "Logic-training activity"
-msgstr "Activitate de logicÄ? Å?i antrenament."
+msgstr "Activitate de logicÄ? È?i antrenament."
 
 #: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
-"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "PlaseazÄ? mingile în gÄ?uri. Vei câÅ?tiga, dacÄ? calculatorul va fi nevoit sÄ? facÄ? ultima miÅ?care. DacÄ? doreÅ?ti ca Tux sÄ? inceapÄ?, fÄ? un click pe el."
+msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr "PlaseazÄ? mingile în gÄ?uri. Vei câÈ?tiga, dacÄ? calculatorul va fi nevoit sÄ? facÄ? ultima miÈ?care. DacÄ? doreÈ?ti ca Tux sÄ? inceapÄ?, fÄ? un click pe el."
 
 #: ../boards/bargame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "bar game"
-msgstr "RemizÄ?"
+msgstr "joc de bar"
 
 #: ../boards/billard.xml.in.h:1
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
@@ -740,22 +622,27 @@ msgstr "Ã?mpinge mingea spre gaura neagrÄ? din dreapta."
 msgid "Kick the ball into the goal"
 msgstr "Ã?mpinge mingea spre gol."
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Mouse-manipulation"
-msgstr "Folosirea Å?oricelului"
+msgstr "Manipularea-mausului"
 
 #: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
-"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "DirecÅ£ionezÄ? Å?oricelul Å?i fÄ? un click pe minge, pentru a setarea viteza Å?i direcÅ£ia ei. Cu cât mai aproape de mijloc e click-ul, cu atât mai micÄ? e viteza mingii."
+msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr "DirecÈ?ionezÄ? È?oricelul È?i fÄ? un click pe minge, pentru a setarea viteza È?i direcÈ?ia ei. Cu cât mai aproape de mijloc e click-ul, cu atât mai micÄ? e viteza mingii."
 
 #: ../boards/billard.xml.in.h:5
 msgid "The football game"
@@ -763,101 +650,82 @@ msgstr "Joc de fotbal."
 
 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "Operaţi barajul unui canal"
+msgstr "OperaÈ?i barajul unui canal"
 
 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
-"find out how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux este în necaz pe vaporul sÄ?u, trebuie sÄ? treacÄ? printr-un baraj. AjutaÅ£i-l "
-"pe Tux Å?i înÅ£elegeÅ£i cum funcÅ£ioneazÄ? un baraj."
+msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
+msgstr "Tux este în necaz pe vaporul sÄ?u, trebuie sÄ? treacÄ? printr-un baraj. AjutaÈ?i-l pe Tux È?i înÈ?elegeÈ?i cum funcÈ?ioneazÄ? un baraj."
 
 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
-"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
 msgstr ""
-"SunteÅ£i responsabili de barajul canalului. Trebuie sÄ? deschideÅ£i porÅ£ile în "
-"ordinea corespunzÄ?toare, astfel încât Tux sÄ? treacÄ? de ele."
 
 #: ../boards/chat.xml.in.h:1
 msgid "Chat with your friends"
-msgstr "VorbeÅ?te cu prietenii tÄ?i."
+msgstr "VorbeÈ?te cu prietenii tÄ?i."
 
 #: ../boards/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
-msgstr "Acest chat va fi disponibil numai în reÅ£eaua localÄ?."
+msgstr "Acest chat va fi disponibil numai în reÈ?eaua localÄ?."
 
 #: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid ""
-"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
-"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
-"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
-"program running the chat activity on that local network will receive and "
-"display your message."
-msgstr ""
-"AceastÄ? activitate va fi disponibilÄ? pentru alÅ£i utilitori GCompris numai în reÅ£eaua localÄ?, Å?i nu Internet. "
-"Pentru a transmite un mesaj, tipÄ?reÅ?te-l Å?i apasÄ? Enter. Mesajul va fi transmis in reÅ£eaua localÄ?, Å?i fiecare "
-"program GCompris lansat în reţea va primi mesajul."
+msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
+msgstr "AceastÄ? activitate va fi disponibilÄ? pentru alÈ?i utilitori GCompris numai în reÈ?eaua localÄ?, È?i nu Internet. Pentru a transmite un mesaj, tipÄ?reÈ?te-l È?i apasÄ? Enter. Mesajul va fi transmis in reÈ?eaua localÄ?, È?i fiecare program GCompris lansat în reÈ?ea va primi mesajul."
 
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
 msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "JucaÅ£i Å?ah contra calculatorului într-un mod de învÄ?Å£are"
+msgstr "JucaÈ?i È?ah contra calculatorului într-un mod de învÄ?È?are"
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:2
 msgid "Practice chess"
-msgstr "ExersaÅ£i Å?ahul"
+msgstr "ExersaÈ?i È?ahul"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the next move."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
 msgid "Learning chess"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£aÅ£i Å?ah"
+msgstr "Ã?nvÄ?È?aÈ?i È?ah"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
 msgid "The chess engine is from gnuchess."
-msgstr "Calculatorul joacÄ? cu ajutorul gnuchess."
+msgstr "Motorul jocului de È?ah este cel din gnuchess"
 
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Antrenament Å?ah. CapturaÅ£i pionii calculatorului."
+msgstr "Antrenament È?ah. CapturaÈ?i pionii calculatorului."
 
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
 msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr "JucaÅ£i sfârÅ?itul unui joc de Å?ah împotriva calculatorului"
+msgstr "JucaÈ?i finalul meciului de È?ah împotriva calculatorului"
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Chronos"
-msgstr "Culori"
+msgstr "Chronos"
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele pentru a le face sÄ? se potriveascÄ?"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? obiecte pentru a aranja povestea"
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
-"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
-"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
-"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
-msgstr ""
-"Imaginea Lunii este prezentatÄ? cu amabilitate de NASA. Sunetele cosmice vin de la "
-"Tux Å?i Vegastrike, care sunt sub licenÅ£a GPL. Imaginile de transport aparÅ£in Franck Doucet. "
-"Datele de transport se bazeazÄ? pe celel gÄ?site în &lt;http://www.wikipedia.org&gt;";
+msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+msgstr "Imaginea Lunii este prezentatÄ? cu amabilitate de NASA. Sunetele cosmice vin de la Tux È?i Vegastrike, care sunt sub licenÈ?a GPL. Imaginile de transport aparÈ?in Franck Doucet. Datele de transport se bazeazÄ? pe celel gÄ?site în &lt;http://www.wikipedia.org&gt;";
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:4
 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr "Alege din imaginile din dreapta Å?i punele în punctele roÅ?ii."
+msgstr "Alege din imaginile din dreapta È?i punele în punctele roÈ?ii."
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:5
 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
-msgstr "AranjeazÄ? imaginile în aÅ?a ordine, ca sÄ?-ti spunÄ? o istorie."
+msgstr "AranjeazÄ? imaginile în aÈ?a ordine, ca sÄ?-ti spunÄ? o istorie."
 
 #: ../boards/chronos.xml.in.h:6
 msgid "Tell a short story"
@@ -865,17 +733,20 @@ msgstr "Spune o istorioarÄ? scurtÄ?."
 
 #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
-msgstr ""
+msgstr "Moonwalker"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
 msgid "Autumn"
 msgstr "Toamna."
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
 msgid "Spring"
 msgstr "PrimÄ?vara."
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
 msgid "Summer"
 msgstr "Vara."
 
@@ -883,7 +754,8 @@ msgstr "Vara."
 msgid "The 4 Seasons"
 msgstr "Cele 4 anotimpuri."
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
 msgid "Winter"
 msgstr "Iarna."
 
@@ -893,14 +765,17 @@ msgstr "GrÄ?dinÄ?rit"
 
 #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Tux and the apple tree"
-msgstr "Tux Å?i copacul de mere"
+msgstr "Tux È?i copacul de mere"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "1769 Cugnot's fardier"
 msgstr ""
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -917,24 +792,29 @@ msgid ""
 "http://www.wikipedia.org";
 msgstr ""
 "PlaseazÄ? fiecare imagine in ordineÄ?\n"
-"Å?i data când a fost efectuatÄ? invenÅ£ia.\n"
-"DacÄ? nu eÅ?ti sigur, cosultÄ? wikipedia on-line:\n"
+"È?i data când a fost efectuatÄ? invenÈ?ia.\n"
+"DacÄ? nu eÈ?ti sigur, cosultÄ? wikipedia on-line:\n"
 "http://www.wikipedia.org.";
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
 msgid "Transportation"
 msgstr "Transport"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1783 Montgolfier brothers'\n"
 "hot air balloon"
-msgstr "1783 balonul cu aer cald al fraţilor Montgolfier"
+msgstr "1783 balonul cu aer cald al fraÈ?ilor Montgolfier"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 msgstr ""
 
@@ -946,7 +826,8 @@ msgstr ""
 "1906 Primul zbor al elicopterului\n"
 "al lui Paul Cornu"
 
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1791 Comte de Sivrac's\n"
 "Celerifere"
@@ -954,7 +835,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
-msgstr ""
+msgstr "1903 Flyer III al fraÈ?ilor Wright"
 
 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -964,9 +845,10 @@ msgstr ""
 "1909  Louis Bleriot traverseazÄ?\n"
 "canalul Englez"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 msgid "Aviation"
-msgstr "Aviaţie"
+msgstr "AviaÈ?ie"
 
 #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -994,358 +876,285 @@ msgstr ""
 
 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
-msgstr ""
+msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 
 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1885 The first petrol\n"
 "car by Benz"
 msgstr ""
-"1885 Prima maÅ?inÄ? cu\n"
+"1885 Prima maÈ?inÄ? cu\n"
 "benzinÄ? de Benz"
 
 #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "The car"
-msgstr "MaÅ?ina"
+msgstr "MaÈ?ina"
 
 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr ""
+msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
 
 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "1923 Lancia Lambda"
 
 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 msgid "1955 Citroën ds 19"
-msgstr ""
+msgstr "1955 Citroën ds 19"
 
 #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 msgid "Cars"
-msgstr "MaÅ?ini"
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic Å?i desenaÅ£i."
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "DeseneazÄ? imaginea fÄ?când un click pe fiecare punct albastru consecutiv."
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "AscultaÅ£i culoarea Å?i fÄ?ceÅ£i clic pe desen."
+msgstr "MaÈ?ini"
 
 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
-"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr ""
-"O literÄ? este rostitÄ?. FÄ?ceÅ£i clic pe litera corespunzÄ?toare în zona "
-"principalÄ?. PuteÅ£i auzi litera din nou fÄ?când clic pe iconul difuzor din "
-"partea de jos."
+msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr "Este pronunÈ?atÄ? o literÄ?. Clic pe litera corespunzÄ?toare sunetului din zona principalÄ?. PuteÈ?i reasculta litera prin clic pe pictograma gurii din chenarul de jos."
 
 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
 msgid "Click on a letter"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe o literÄ?"
+msgstr "FÄ?ceÈ?i clic pe o literÄ?"
 
 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Letter-name recognition"
-msgstr "RecunoaÅ?terea literelor"
+msgstr "RecunoaÈ?terea numelor literelor"
 
 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
-msgstr "AscultaÅ£i o literÄ? Å?i fÄ?ceÅ£i clic pe ea"
+msgstr "AscultÄ? o scrisoare È?i faceÈ?i clic pe cea corectÄ?"
 
 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
-msgstr "RecunoaÅ?terea vizualÄ? a literelor. Se poate miÅ?ca Å?oricelul."
+msgstr "RecunoaÈ?terea vizualÄ? a literelor. Se poate miÈ?ca È?oricelul."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "FÄ?ceÈ?i clic È?i desenaÈ?i."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "DeseneazÄ? imaginea fÄ?când un click pe fiecare punct albastru consecutiv."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "DesenaÈ?i imaginea fÄ?când clic pe punctele albastre."
 
 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
 msgid "Click On Me"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe mine"
+msgstr "FÄ?ceÈ?i clic pe mine"
 
 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
-"Guillaume Rousse."
-msgstr ""
-"PeÅ?tii au fost extraÅ?i cu ajutorul programului Unix xfishtank. Imaginile aparÅ£in lui "
-"Guillaume Rousse."
+msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
+msgstr "PeÈ?tii au fost extraÈ?i cu ajutorul programului Unix xfishtank. Imaginile aparÈ?in lui Guillaume Rousse."
 
 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
-msgstr ""
-"FÄ?ceÅ£i clic cu Å?oricelul pe toÅ£i peÅ?tii care înoatÄ? înainte ca ei sÄ? pÄ?rÄ?seascÄ? "
-"acvariul"
+msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr "FaceÈ?i clic stânga pe toÈ?i peÈ?tii care înoatÄ? înainte sÄ? pÄ?rÄ?seascÄ? acvariul"
 
 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "Coordonarea miÅ?cÄ?rii. Potrivire conceptualÄ?."
+msgstr "Coordonare motorie: miÈ?care È?i clic de la maus"
 
 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "FolosiÅ£i butonul stâng al Å?oricelului pentru un click pe peÅ?tele ce se miÅ?cÄ?."
+msgstr "FolosiÈ?i butonul stâng al È?oricelului pentru un click pe peÈ?tele ce se miÈ?cÄ?."
 
 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
-"time on a clock."
-msgstr "FÄ?ceÅ£i diferenÅ£a între orÄ?, minut Å?i secundÄ?. PotriviÅ£i timpul la un ceas"
+msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
+msgstr "FÄ? diferenÈ?a între unitÄ?È?ile de mÄ?surat timpul (ora, minutul È?i secunda). SeteazÄ? È?i afiÈ?eazÄ? timpul la un ceas."
 
 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Learn how to tell the time"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£aÅ£i cum sÄ? citiÅ£i timpul"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? cum sÄ? citeÈ?ti ceasul"
 
 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
 msgid "Learning Clock"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£aÅ£i ceasul"
+msgstr "Ã?nvÄ?È?aÈ?i ceasul"
 
 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
-"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
-"to make the numbers go up or down."
-msgstr "Seteaza ceasul la timpul dat, în unitÄ?Å£ile arÄ?tate (ore:minute sau ore:minute:secunde). FaceÅ£i click pe sÄ?geÅ£i diferite Å?i miÅ?caÅ£i Å?oricelul pentru a face numerele sÄ? se miÅ?te în sus sau jos."
+msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
+msgstr "Seteaza ceasul la timpul dat, în unitÄ?È?ile arÄ?tate (ore:minute sau ore:minute:secunde). FaceÈ?i click pe sÄ?geÈ?i diferite È?i miÈ?caÈ?i È?oricelul pentru a face numerele sÄ? se miÈ?te în sus sau jos."
 
 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The concept of time. Reading the time."
-msgstr "Conceptul de timp. Citirea ceasului"
+msgstr "Conceptul de timp. Citirea timpului."
 
 #: ../boards/colors.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Poate miÅ?ca Å?oricelul"
+msgstr "Poate miÈ?ca È?oricelul"
 
 #: ../boards/colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the right color"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FÄ?ceÈ?i clic pe culoarea corectÄ?"
 
 #: ../boards/colors.xml.in.h:3
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
 
 #: ../boards/colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
-msgstr "AscultaÅ£i culoarea Å?i fÄ?ceÅ£i clic pe desen."
+msgstr "AscultaÈ?i numele culorii È?i faceÈ?i clic pe raÈ?a asortatÄ?."
 
 #: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
-"of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "AceastÄ? tablÄ? te învaÅ£Ä? sÄ? recunoÅ?ti diferite culori. Când auzi denumirea culorii, faceÅ£i un click pe raÅ£a corespunzÄ?toare."
+msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr "AceastÄ? tablÄ? te învaÈ?Ä? sÄ? recunoÈ?ti diferite culori. Când auzi denumirea culorii, faceÈ?i un click pe raÈ?a corespunzÄ?toare."
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
 msgid "Colors based activities."
-msgstr "ActivitÄ?Å£ile bazate pe culori."
+msgstr "ActivitÄ?È?ile bazate pe culori."
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Go to Color activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile cu culori"
+msgstr "Mergi la activitatea Culori"
 
 #: ../boards/computer.xml.in.h:1
 msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Descoperiţi calculatorul"
+msgstr "DescoperiÈ?i calculatorul"
 
 #: ../boards/computer.xml.in.h:2
 msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "JucaÅ£i-vÄ? cu sistemele periferice a calculatorului."
+msgstr "JucaÈ?i-vÄ? cu sistemele periferice a calculatorului."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Arrange four coins in a row"
 msgstr "ArangeazÄ? monetele în rând."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
-"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
-"key to drop a piece."
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
+msgstr "FaceÈ?i un click pe poziÈ?ila unde doriÈ?i sÄ? puneÈ?i o piesÄ?. De asemenea puteÈ?i folosi tastele cu sÄ?geÈ?i în stânga È?i dreapta pentru a misca piesele, È?i cu sÄ?geata în jos sau spaÈ?iu pentru a pune o piesÄ?."
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "ConectaÈ?i 4 (2 JucÄ?tori)"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
+msgstr "CreaÈ?i o linie din 4 piese orizontalÄ?, verticalÄ? sau diagonalÄ?."
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
-"FaceÅ£i un click pe poziÅ£ila unde doriÅ£i sÄ? puneÅ£i o piesÄ?. De asemenea "
-"puteÅ£i folosi tastele cu sÄ?geÅ£i în stânga Å?i dreapta pentru a misca piesele, "
-"Å?i cu sÄ?geata în jos sau spaÅ£iu pentru a pune o piesÄ?."
 
 #: ../boards/connect4.xml.in.h:3
 msgid "Connect 4"
-msgstr ""
+msgstr "ConectaÈ?i 4"
 
 #: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
-"(standing up) or diagonally."
-msgstr "CreaÅ£i o linie din 4 piese orizontalÄ?, verticalÄ? sau diagonalÄ?."
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
+msgstr "CreaÈ?i o linie din 4 piese orizontalÄ?, verticalÄ? sau diagonalÄ?."
 
 #: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
-"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr ""
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4 (2 Players)"
-msgstr ""
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
-"(standing up) or diagonally."
-msgstr "CreaÅ£i o linie din 4 piese orizontalÄ?, verticalÄ? sau diagonalÄ?."
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
-"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
-"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
-"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
 
 #: ../boards/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
-msgstr "ConstruieÅ?te acelaÅ?i model."
+msgstr "ConstruieÈ?te acelaÈ?i model."
 
 #: ../boards/crane.xml.in.h:2
 msgid "Drive the crane and copy the model"
-msgstr "Condu macaraua Å?i copie modelul"
+msgstr "Condu macaraua È?i copie modelul"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
 msgid "Motor-coordination"
-msgstr "Coordonarea miÅ?cÄ?rii"
+msgstr "Coordonare motorie"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
 msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Folosirea Å?oricelului"
+msgstr "Folosirea È?oricelului"
 
 #: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr ""
-"Mutaţi elementele în cadrul din stânga jos pentru a copia poziţia lor în "
-"modelul corespunzÄ?tor de sus. Sub robinet, ve-Å£i gasi patru sÄ?geÅ£i care "
-"vÄ? va permite sÄ? mutaÅ£i elementele. Pentru a selecta elemteul pentru "
-"miÅ?care faceÅ£i un click pe el."
+msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr "MutaÈ?i elementele în cadrul din stânga jos pentru a copia poziÈ?ia lor în modelul corespunzÄ?tor de sus. Sub robinet, ve-È?i gasi patru sÄ?geÈ?i care vÄ? va permite sÄ? mutaÈ?i elementele. Pentru a selecta elemteul pentru miÈ?care faceÈ?i un click pe el."
 
 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1
 msgid "Colors, sounds, memory..."
 msgstr "Culori, sunete, memorie..."
 
 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile cu culori"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?ile de descoperire"
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
+msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
 msgid "Basic counting skills"
 msgstr "Ã?ndemânÄ?ri de numÄ?rare"
 
 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Double-entry table"
-msgstr "TablÄ? cu intrare dublÄ?"
+msgstr "TablÄ? cu doua intrÄ?ri"
 
 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele propuse la destinaÅ£ia lor"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? fiecare obiect propus pe destinaÈ?ia sa"
 
 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele în tabla cu intrare dublÄ?"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? obiectele în tabla cu douÄ? intrÄ?ri"
 
 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
-"table."
-msgstr ""
-"Copiii trebuie sÄ? mute elementele din stânga la destinaÅ£ia corespunzÄ?toare "
-"în tabla cu intrare dublÄ?."
+msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
+msgstr "MutÄ? elementele din stânga în poziÈ?ia lor corectÄ? în tabelul cu douÄ?-intrÄ?ri."
 
 #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Click on an item and listen to its target position"
-msgstr "FaceÅ£i click pe un element Å?i ascultati-i poziÅ£ia iniÅ£ialÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i click pe un element È?i ascultati-i poziÈ?ia iniÈ?ialÄ?"
 
 #: ../boards/draw.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A creative board where you can draw freely"
-msgstr "TablÄ? creativÄ? unde puteÅ£i desena liber"
+msgstr "O tablÄ? creativÄ? unde poÈ?i desena liber"
 
 #: ../boards/draw.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "A simple vector-drawing tool"
-msgstr "O unealtÄ? de desenare simplÄ?"
+msgstr "Instrument simplu pentru desen vectorial"
 
 #: ../boards/draw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines."
-msgstr ""
-"Ã?n acest joc, copiin pot desena liber. Scopul este sÄ? descopere cum pot crea "
-"desene drÄ?guÅ£e bazate pe forme simple: dreptunghiuri, elipse Å?i linii."
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
+msgstr "Ã?n acest joc, copiii pot desena liber. Scopul jocului este sÄ? descopere cum pot crea desene atractive folosind forme fundamentale: dreptunghiuri, elipse si linii."
 
 #: ../boards/draw.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
-"click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Ã?n stânga selectaÅ£i o unealtÄ? de desen, jos selectaÅ£i o culoare Å?i apoi "
-"fÄ?ceÅ£i clic pe zona albÄ? Å?i trageÅ£i pentru a crea o formÄ? nouÄ?. Pentru a "
-"merge mai rapid puteÅ£i folosi butonul din mijloc al Å?oricelului pentru a Å?terge "
-"un obiect."
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr "SelectaÈ?i un instrument de desenat din stânga, È?i o culoare de jos, apoi in zona albÄ? faceÈ?i clic È?i trageÈ?i  pentru a crea o formÄ? nouÄ?. Pentru a economisi timp, puteÈ?i face clic pe butonul din mijloc al mausului pentru a È?terge un obiect."
 
 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
 msgid "Can count from 1 to 50."
-msgstr "Puteţi socoti de la 1 la 50."
+msgstr "PuteÈ?i socoti de la 1 la 50."
 
 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Number"
-msgstr "NumÄ?r"
+msgstr "DesenaÈ?i numarul"
 
 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
-msgstr "DesenaÅ£i imaginea facând click pe fiecare numÄ?r in ordinea corectÄ?."
+msgstr "DesenaÈ?i imaginea facând click pe fiecare numÄ?r in ordinea corectÄ?."
 
 #: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by following numbers"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? imaginea urmând numerele"
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:1
 msgid "Create and simulate an electric schema"
-msgstr "CreaÅ£i Å?i simulaÅ£i schema electricÄ?"
+msgstr "CreaÈ?i È?i simulaÈ?i schema electricÄ?"
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
-"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
-"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
-"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
-"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
-"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
-"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
-"updated in real time by any user action."
+msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:3
@@ -1354,19 +1163,15 @@ msgstr "Electricitate."
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:4
 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "CreaÅ£i o schemÄ? electricÄ? cu o simulare în timp real a ei."
+msgstr "CreaÈ?i o schemÄ? electricÄ? cu o simulare în timp real a ei."
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
-"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
-msgstr ""
-"GCompris foloseÅ?te simulatorul electric Gnucap. PuteÅ£i afla mai mut despre gnucap "
-"pe adresa &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+msgstr "GCompris foloseÈ?te simulatorul electric Gnucap. PuteÈ?i afla mai mut despre gnucap pe adresa &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
 
 #: ../boards/electric.xml.in.h:6
 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "NecesitÄ? înÅ£elegere de bazÄ? al concepÅ£iei de electricitate."
+msgstr "NecesitÄ? înÈ?elegere de bazÄ? al concepÈ?iei de electricitate."
 
 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Basic enumeration"
@@ -1374,95 +1179,89 @@ msgstr "Enumerare de bazÄ?"
 
 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Count the items"
-msgstr "NumÄ?raÅ£i elementele"
+msgstr "NumÄ?raÈ?i elementele"
 
 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
-"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr ""
-"Ã?n primul rând organizaÅ£i elementele pentru sÄ? le puteÅ£i numÄ?ra. Apoi selectaÅ£i "
-"elementul la care ve-Å£i rÄ?spunde în partea dreapta de jos. Ã?ntroduce-Å£i rÄ?spunsul "
-"Å?i tataÅ£i OK sau 'Enter'."
+msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr "Ã?n primul rând organizaÈ?i elementele pentru sÄ? le puteÈ?i numÄ?ra. Apoi selectaÈ?i elementul la care ve-È?i rÄ?spunde în partea dreapta de jos. Ã?ntroduce-È?i rÄ?spunsul È?i tataÈ?i OK sau 'Enter'."
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
 #: ../src/boards/enumerate.c:88
 msgid "Numeration training"
 msgstr "Exersarea numÄ?rÄ?rii"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:89
 msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "PlasaÅ£i elementele în cea mai bunÄ? poziÅ£ie pentru a fi numÄ?rate"
+msgstr "PlasaÈ?i elementele în cea mai bunÄ? poziÈ?ie pentru a fi numÄ?rate"
 
 #: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
-"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
-"both of you."
-msgstr ""
-"Imaginile animalelor au fost luate de la Animal Photography Page, facute de "
-"Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) Å?i de la LE BERRE Daniel. AceÅ?ti "
-"oameni au dat permisiunea de a include imaginile lor în GCompris. Mulţumim mult."
+msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
+msgstr "Imaginile animalelor au fost luate de la Animal Photography Page, facute de Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) È?i de la LE BERRE Daniel. AceÈ?ti oameni au dat permisiunea de a include imaginile lor în GCompris. MulÈ?umim mult."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/erase.c:117
 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87
 msgid "Move the mouse"
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul"
+msgstr "MutaÈ?i È?oricelul"
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/erase.c:118
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul pentru a descoperi fundalul"
+msgstr "MutaÈ?i È?oricelul pentru a descoperi fundalul"
 
 #: ../boards/erase.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul pânÄ? când dispar toate blocurile."
+msgstr "MiÈ?cÄ? mausul pânÄ? când dispar toate cÄ?rÄ?mizile."
 
 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
-msgstr "ClicaÅ£i Å?oricelul"
+msgstr "ClicaÈ?i È?oricelul"
 
 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul pânÄ? când dispar toate blocurile."
+msgstr ""
 
 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "MutaÅ£i Å?oricelul pentru a descoperi fundalul"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/experience.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de citire"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?ile experimentale"
 
 #: ../boards/experience.xml.in.h:2
 msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "ActivitÄ?Å£i diferite bazate pe miÅ?cÄ?ri fizice."
+msgstr "ActivitÄ?È?i diferite bazate pe miÈ?cÄ?ri fizice."
 
 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de citire"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?ile Experimentale"
 
 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2
 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Lansaţi gcompris--experimental pentru a vedea acest meniu"
+msgstr "LansaÈ?i gcompris--experimental pentru a vedea acest meniu"
 
 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
-"with the empty block."
-msgstr ""
-"FaceÅ£i click pe orice element, care are un block liber lângÄ? el Å?i el va fi schimbat "
-"cu un block gol."
+msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
+msgstr "FaceÈ?i click pe orice element, care are un block liber lângÄ? el È?i el va fi schimbat cu un block gol."
 
 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
 msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "MiÅ?caÅ£i fiecare element pentru a forma o serie în creÅ?tere: de la mic la mare"
+msgstr "MiÈ?caÈ?i fiecare element pentru a forma o serie în creÈ?tere: de la mic la mare"
 
 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
@@ -1473,23 +1272,16 @@ msgid "The fifteen game"
 msgstr "Jocul cincisprezece."
 
 #: ../boards/followline.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "NumÄ?raÅ£i elementele"
+msgstr "ControleazÄ? furtunul"
 
 #: ../boards/followline.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Coordonarea miÅ?cÄ?rii"
+msgstr "Coordonare motorie finÄ?"
 
 #: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
-"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
-"the hose, the red part will go back down."
-msgstr ""
-"MiÅ?caÅ£i Å?oricelul peste partea roÅ?ie a Å£evei. Ã?n acest mod vÄ? ve-Å£i miÅ?ca, pas cu pas înspre flori. "
-"FiÅ£i atenÅ£i, dacÄ? ve-Å£i rata Å£eava, partea roÅ?ie se va întoarce înapoi."
+msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
+msgstr "MiÈ?caÈ?i È?oricelul peste partea roÈ?ie a È?evei. Ã?n acest mod vÄ? ve-È?i miÈ?ca, pas cu pas înspre flori. FiÈ?i atenÈ?i, dacÄ? ve-È?i rata È?eava, partea roÈ?ie se va întoarce înapoi."
 
 #: ../boards/followline.xml.in.h:4
 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -1497,52 +1289,49 @@ msgstr "Tux vrea sÄ? ude florile, dar furtunul e blocat."
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:1
 msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Mergeţi la amuzamente"
+msgstr "MergeÈ?i la amuzamente"
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Various fun activities."
-msgstr "Mergeţi la amuzamente"
+msgstr "Diverse activitÄ?È?i distractive."
 
 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "gcompris animation"
-msgstr "Configuraţia GCompris"
+msgstr "animaÈ?ie gcompris"
 
 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "gcompris drawing"
-msgstr "Editor Gcompris"
+msgstr "desen gcompris"
 
 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
 msgid "svg drawing"
-msgstr ""
+msgstr "desen svg"
 
 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
 msgid "svg mozilla animation"
-msgstr ""
+msgstr "a nimaÈ?ie mozilla svg"
 
 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
 msgid "wordprocessor text"
 msgstr "procesor de texte"
 
 #: ../boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele pentru a redesena harta completÄ?"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? obiectele pentru a redesena întreaga È?arÄ?"
 
 #: ../boards/geography.xml.in.h:2
 msgid "Locate the countries"
-msgstr "DescoperÄ? Å£Ä?rile"
+msgstr "DescoperÄ? È?Ä?rile"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Folosirea Å?oricelului: miÅ?care, tragere Å?i plasare"
+msgstr "Folosirea È?oricelului: miÈ?care, tragere È?i plasare"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "America"
@@ -1550,11 +1339,11 @@ msgstr "America de Nord"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "Antartica"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "Continents"
@@ -1566,23 +1355,23 @@ msgstr "Europa"
 
 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
 msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Oceania"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "Alaska"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "Dominican Republic"
@@ -1594,7 +1383,7 @@ msgstr "Groenlanda"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
@@ -1603,7 +1392,7 @@ msgstr "Islanda"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
 msgid "Mexico"
@@ -1619,11 +1408,11 @@ msgstr "Statele Unite ale Americii"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
 msgid "Brazil"
@@ -1631,7 +1420,7 @@ msgstr "Brazilia"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
 msgid "Colombia"
@@ -1639,7 +1428,7 @@ msgstr "Columbia"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
 msgid "French Guiana"
@@ -1647,19 +1436,19 @@ msgstr "Guiana FrancezÄ?"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
 msgid "South America"
@@ -1671,11 +1460,11 @@ msgstr "Surinam"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
 
 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Austria"
@@ -1695,7 +1484,7 @@ msgstr "Finlanda"
 
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
 msgid "France"
-msgstr "Franţa"
+msgstr "FranÈ?a"
 
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "Germany"
@@ -1731,7 +1520,7 @@ msgstr "Suedia"
 
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
 msgid "Switzerland"
-msgstr "Elveţia"
+msgstr "ElveÈ?ia"
 
 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
 msgid "The Netherlands"
@@ -1747,29 +1536,30 @@ msgstr "Europa de Vest"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorusia"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Bosnia Herzegovina"
-msgstr "Bosnia Å?i Herzegovina"
+msgstr "Bosnia È?i Herzegovina"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
 msgid "Croatia"
-msgstr "Croaţia"
+msgstr "CroaÈ?ia"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Cipru"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+#: ../src/gcompris/config.c:64
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "Republica CehÄ?"
 
@@ -1779,7 +1569,7 @@ msgstr "Europa de Est"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Greece"
@@ -1819,7 +1609,7 @@ msgstr "Rusia"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
 msgid "Serbia Montenegro"
-msgstr "Serbia Å?i Muntenegru"
+msgstr "Serbia È?i Muntenegru"
 
 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
 msgid "Slovak Republic"
@@ -1840,17 +1630,17 @@ msgstr "Ucraina"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
@@ -1865,11 +1655,11 @@ msgstr "Republica CentralÄ? AfricanÄ?"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Ciad"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
@@ -1884,36 +1674,36 @@ msgstr "Guinea EquatorialÄ?"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreea"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopia"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guineea"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
 msgid "Guinea Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guineea-Bissau"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
@@ -1923,22 +1713,22 @@ msgstr "Côte d'Ivoire"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libia"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
@@ -1948,12 +1738,12 @@ msgstr "Maroc"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
 msgid "Northern Africa"
@@ -1967,11 +1757,11 @@ msgstr "Ruanda"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
@@ -1981,23 +1771,23 @@ msgstr "Somalia"
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
 msgid "Western Sahara"
@@ -2006,16 +1796,16 @@ msgstr "Sahara de Vest"
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
@@ -2025,7 +1815,7 @@ msgstr "Republica DemocratÄ? Congo"
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
 msgid "Lesotho"
@@ -2034,22 +1824,22 @@ msgstr "Lesoto"
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambic"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
 msgid "Republic of Congo"
@@ -2066,74 +1856,67 @@ msgstr "Africa de Sud"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swaziland"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
 
 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele pentru a redesena harta completÄ?"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? regiunile pentru a redesena întreaga È?arÄ?"
 
 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
 msgid "Locate the region"
-msgstr "Localizaţi regionul"
+msgstr "LocalizaÈ?i regionul"
 
 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr ""
-"Harta Germaniei vine de la Wikipedia Å?i este oferitÄ? sub licenÅ£a GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger Å?i copiii lui Lina Å?i Julia Ronneberger "
-"au creat nivelul Germaniei."
+msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
+msgstr "Harta Germaniei vine de la Wikipedia È?i este oferitÄ? sub licenÈ?a GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger È?i copiii lui Lina È?i Julia Ronneberger au creat nivelul Germaniei."
 
 #: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
-msgstr "Regioanele Franţei"
+msgstr "Regioanele FranÈ?ei"
 
 #: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr ""
+msgstr "Landurile din Germania"
 
 #: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr ""
+msgstr "Provincile din Argentina"
 
 #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Polish Voivodship"
-msgstr ""
+msgstr "Voievodatele din Polonia"
 
 #: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
 msgid "Districts of Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Districtele din Turcia"
 
 #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
 msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Districtele Estice ale Turciei"
 
 #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Counties of Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Fylker-ele din Norvegia"
 
 #: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Counties of Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Statele federale ale Braziliei"
 
 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1
 msgid "Geometry"
@@ -2141,77 +1924,62 @@ msgstr "Geometria"
 
 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2
 msgid "Geometry activities."
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de geometrie"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de geometrie"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
 msgstr "Folosirea tastaturii"
 
 #: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
-msgstr "RecunoaÅ?terea literelor de pe ecran Å?i tastaturÄ?"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/gletters.c:132
 msgid "Simple Letters"
 msgstr "Litere simple"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/gletters.c:133
 msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "TastaÅ£i literele cÄ?zÄ?toare înainte de a atinge pÄ?mântul"
+msgstr "TastaÈ?i literele cÄ?zÄ?toare înainte de a atinge pÄ?mântul"
 
 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
 msgid "Equality Number Munchers"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
-"of the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "ExersaÅ£i operaÅ£iile de adunare, înmulÅ£ire, împÄ?rÅ£ire Å?i scÄ?dere"
+msgstr "ExersaÈ?i operaÈ?iile de adunare, înmulÈ?ire, împÄ?rÈ?ire È?i scÄ?dere"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
-"Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile pentru navigarea în jurul tablei Å?i evitaÅ£i-l pe Troggles. "
-"TastaÅ£i tasta 'spaÅ£iu' pentru a mânca un numÄ?r."
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile pentru navigarea în jurul tablei È?i evitaÈ?i-l pe Troggles. TastaÈ?i tasta 'spaÈ?iu' pentru a mânca un numÄ?r."
 
 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
 msgid "Factor Number Munchers"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
-"screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? despre factori È?i multiplii."
 
 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
-"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
-"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
-"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
-"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
-"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
-"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
-"number at the top of the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
@@ -2219,94 +1987,63 @@ msgid "Inequality Number Munchers"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Exersaţi operaţia de înmulţire"
+msgstr "ExerseazÄ? adunarea, scaderea, înmulÈ?irea È?i împÄ?rÈ?irea."
 
 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
-"the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? despre multiplii È?i factori."
 
 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 msgid "Multiple Number Munchers"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
-"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
-"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
-"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
-"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
-"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
-"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
-"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
-"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr ""
+msgstr "GhideazÄ? MestecÄ?torii de Numere cÄ?tre toate numerele prime."
 
 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
 msgid "Learn about prime numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? despre numere prime"
 
 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
 msgid "Prime Number Munchers"
-msgstr ""
+msgstr "MestecÄ?torii de Numere Prime"
 
 #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
-"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
-"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
-"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã? 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã? 1 = 6, 2 Ã? "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã? 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã? 1 = 6, 2 Ã? 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de citire"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?ile MestecÄ?torilor de Numere"
 
 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr ""
+msgstr "MestecÄ?torii de Numere sunt jocuri în care te distrezi cu aritmetica."
 
 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
 msgid "Guess a number"
-msgstr "GiciÅ£i un numÄ?r"
+msgstr "GiciÈ?i un numÄ?r"
 
 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "AjutÄ?-l pe Tux sÄ? scape din peÅ?terÄ?. Tux ascunde un numÄ?r, ca sÄ?-l gÄ?seÅ?ti."
+msgstr "AjutÄ?-l pe Tux sÄ? scape din peÈ?terÄ?. Tux ascunde un numÄ?r, ca sÄ?-l gÄ?seÈ?ti."
 
 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 msgstr "Numere de la 1 la 1000 pentru ultimul nivel."
 
 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
-"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
-"under the correct number."
+msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
@@ -2314,36 +2051,30 @@ msgid "Concept taken from EPI games."
 msgstr "Concept luat de la jocurile EPI"
 
 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
-"the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i câte un element de sus de pe un Å£Ä?ruÅ? pe altul pentru "
-"a reproduce turnul din dreapta în stânga."
+msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i câte un element de sus de pe un È?Ä?ruÈ? pe altul pentru a reproduce turnul din dreapta în stânga."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/hanoi.c:114
 msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Reporduceţi turnul"
+msgstr "ReporduceÈ?i turnul"
 
 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "ReproduceÅ£i turnul din dreaptÄ? în spaÅ£iul gol din stînga"
+msgstr "ReproduceÈ?i turnul din dreaptÄ? în spaÈ?iul gol din stînga"
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
+#: ../src/boards/hanoi.c:113
 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
 msgstr "Turnul simplificat din Hanoi"
 
 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i piesele de sus de pe un Å£Ä?ruÅ? pe altul, pentru a reproduce turnul "
-"din dreapta în cel gol din stânga."
+msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i piesele de sus de pe un È?Ä?ruÈ? pe altul, pentru a reproduce turnul din dreapta în cel gol din stânga."
 
 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
 msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "ReproduceÅ£i turnul din dreaptÄ?"
+msgstr "ReproduceÈ?i turnul din dreaptÄ?"
 
 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
 msgid "The Tower of Hanoi"
@@ -2351,63 +2082,53 @@ msgstr "Turnul din Hanoi"
 
 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
 "* only one disc may be moved at a time\n"
 "* no disc may be placed atop a smaller disc"
 msgstr ""
-"Obiectivul jocului e intregii piramide de pe un Å£Ä?ruÅ? pe altul, conform urÄ?toarelor reguli:\n"
-"* numai un disk poate fi miÅ?cat odatÄ?\n"
+"Obiectivul jocului e intregii piramide de pe un È?Ä?ruÈ? pe altul, conform urÄ?toarelor reguli:\n"
+"* numai un disk poate fi miÈ?cat odatÄ?\n"
 "* pe un disk mai mic nu se poate pune altul"
 
 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
-"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
-"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
-"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
-"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
-"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr ""
+msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr "Puzzle-ul a fost inventat de matematicianul francez Edouard Lucas în 1883. ExistÄ? o legendÄ? despre un templu Hindus în care preoÈ?ii mutau continuu un set de 64 de discuri respectând regulile puzzle-ului Turnurile din Hanoi. Potrivit legendei, sfârÈ?itul lumii va venii când preoÈ?ii vor termina de mutat piesele. Puzzle-ul este de asemenea cunoscut È?i sub numele de Turnul lui Brahma. Nu se È?tie dacÄ? Lucas a inventat legenda sau s-a inspirat din aceasta. (sursÄ? Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
 
 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
-msgstr "GÄ?seÅ?te cÄ?pÅ?una fÄ?cînd click pe cîmpurile albastre"
+msgstr "GÄ?seÈ?te cÄ?pÈ?una fÄ?cînd click pe cîmpurile albastre"
 
 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
-"as you get closer."
-msgstr ""
-"Ã?ncearcÄ? sÄ? gÄ?seÅ?ti cÄ?pÅ?una sub cîmpurile albastre. "
-"Cîmpurile devin mai roÅ?ii cînd eÅ?ti mai aproape."
+msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
+msgstr "Ã?ncearcÄ? sÄ? gÄ?seÈ?ti cÄ?pÈ?una sub cîmpurile albastre. Cîmpurile devin mai roÈ?ii cînd eÈ?ti mai aproape."
 
 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
 msgid "hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "hexagon"
 
 #: ../boards/imageid.xml.in.h:1
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe cuvîntul ce corespunde imaginii."
+msgstr "FÄ?ceÈ?i clic pe cuvîntul ce corespunde imaginii."
 
 #: ../boards/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "ExersaÅ£i citirea gÄ?sind cuvântul corespunzÄ?tor imaginii"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
+msgstr "ExersaÈ?i citirea gÄ?sind cuvântul corespunzÄ?tor imaginii"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:101
+#: ../src/boards/missingletter.c:96
 msgid "Reading"
 msgstr "Citire"
 
 #: ../boards/imageid.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Reading practice"
-msgstr "Exersarea citirii"
+msgstr "ExerseazÄ? cititul"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "apple"
 msgstr "mÄ?r"
 
@@ -2419,7 +2140,8 @@ msgstr "înapoi"
 msgid "bag"
 msgstr "geantÄ?"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 msgid "ball"
 msgstr "minge"
 
@@ -2439,7 +2161,8 @@ msgstr "barcÄ?"
 msgid "book"
 msgstr "carte"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "bottle"
 msgstr "sticlÄ?"
 
@@ -2454,7 +2177,7 @@ msgstr "cÄ?milÄ?"
 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 msgid "car"
-msgstr "maÅ?inÄ?"
+msgstr "maÈ?inÄ?"
 
 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
 msgid "cat"
@@ -2478,11 +2201,11 @@ msgstr "câine"
 
 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
 msgid "finish"
-msgstr "sfârÅ?it"
+msgstr "sfârÈ?it"
 
 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
 msgid "fish"
-msgstr "peÅ?te"
+msgstr "peÈ?te"
 
 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
@@ -2501,23 +2224,19 @@ msgstr "avion"
 msgid "satchel"
 msgstr "geantÄ?"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele deasupra numelor"
+msgstr "Trage È?i LasÄ? fiecare obiect pe numele sÄ?u"
 
 #: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"TrageÅ£i fiecare imagine de pe cutia verticalÄ? din stânga pe numele "
-"corespunzÄ?tor din dreapta. TastaÅ£i OK pentru control."
+msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr "TrageÈ?i fiecare imagine de pe cutia verticalÄ? din stânga pe numele corespunzÄ?tor din dreapta. TastaÈ?i OK pentru control."
 
 #: ../boards/imagename.xml.in.h:3
 msgid "Image Name"
@@ -2525,7 +2244,7 @@ msgstr "Numele imaginii"
 
 #: ../boards/imagename.xml.in.h:5
 msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr "Vocabular Å?i citire"
+msgstr "Vocabular È?i citire"
 
 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "bulb"
@@ -2541,7 +2260,7 @@ msgstr "veiozÄ?"
 
 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "mail box"
-msgstr "cutie poÅ?talÄ?"
+msgstr "cutie poÈ?talÄ?"
 
 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
@@ -2560,7 +2279,7 @@ msgstr "ou"
 
 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "eggcup"
-msgstr "ceaÅ?cÄ? pentru ou"
+msgstr "ceaÈ?cÄ? pentru ou"
 
 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "flower"
@@ -2618,7 +2337,7 @@ msgstr "camion"
 
 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 msgid "van"
-msgstr "dubiÅ£Ä?"
+msgstr "dubiÈ?Ä?"
 
 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "castle"
@@ -2637,54 +2356,41 @@ msgid "racket"
 msgstr "rachetÄ?"
 
 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descoperiţi calculatorul"
+msgstr "DescoperÄ? tastatura."
 
 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Folosirea tastaturii"
+msgstr "Table pentru manipularea tastaturii"
 
 #: ../boards/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "DeterminÄ? dacÄ? mâna e stânga sau dreapta"
 
 #: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
-msgstr ""
-"Faceţi diferenţa între diverse puncte de vedere ale mâinilor. Reprezentare "
-"spaÅ£ialÄ?"
+msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
+msgstr "DeosebeÈ?te mâna dreaptÄ? È?i mâna stângÄ? din diferite perspective. Reprezentare spaÈ?ialÄ?"
 
 #: ../boards/leftright.xml.in.h:3
 msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "GÄ?siÅ£i mâna stângÄ? sau dreaptÄ?"
+msgstr "GÄ?siÈ?i mâna stângÄ? sau dreaptÄ?"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
 #: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
-msgstr ""
-"O mânÄ? este afiÅ?atÄ?. Trebuie sÄ? spuneÅ£i dacÄ? este mâna dreaptÄ? sau stângÄ?. "
-"FÄ?ceÅ£i clic pe butonul roÅ?u - la stânga - sau pe cel verde - la dreapta, "
-"apoi faceÅ£i clic pe mâna de jos pentru a confirma alegerea voastrÄ?."
+msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
+msgstr "PoÈ?i vedea o mânÄ?: este mâna stângÄ? sau mâna dreaptÄ?? FÄ? clic pe butonul roÈ?u din stânga, sau pe butonul verde din dreapta."
 
 #: ../boards/login.xml.in.h:1
 msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
 msgstr "GCompris identificÄ? fiecare copil, deci vÄ? putem oferi dÄ?ri de seamÄ? pe fiecare copil în parte."
 
 #: ../boards/login.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GCompris login screen"
-msgstr "Meniul principal"
+msgstr "Ecranul de autentificare GCompris"
 
 #: ../boards/login.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -2692,109 +2398,102 @@ msgid ""
 "first add users in the administration part of GCompris. \n"
 "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are "
-"available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
-"'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
 "is the name of a profile as you created it in Administration."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/login.xml.in.h:10
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "SelectaÅ£i sau întroduce-Å£i numele tÄ?u pentru a intra in Gompris"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Addition"
-msgstr "Adunare simplÄ?"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
-"input your answer."
-msgstr ""
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
-msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr ""
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
-msgid "Learn addition"
-msgstr "�nvaţa adunarea"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-msgid "The magician hat"
-msgstr "PÄ?lÄ?ria magicianului"
+msgstr "SelectaÈ?i sau întroduce-È?i numele tÄ?u pentru a intra in Gompris"
 
 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Socoate câte elemente sunt sub pÄ?lÄ?ria magicÄ?, dupÄ? dispariÅ£ia câtorva din ele"
+msgstr "Socoate câte elemente sunt sub pÄ?lÄ?ria magicÄ?, dupÄ? dispariÈ?ia câtorva din ele"
 
 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
 msgid "Learn subtraction"
-msgstr "Ã?nvaÅ£a scÄ?derea"
+msgstr "Ã?nvaÈ?a scÄ?derea"
 
 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
-"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
-"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
-"Click on the bottom right area to answer."
+msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
 msgstr ""
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtraction"
-msgstr "ScÄ?dere simplÄ?"
+msgstr "ScÄ?dere"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "PÄ?lÄ?ria magicianului"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "AdÄ?ugare"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
+msgstr "FÄ? clic pe pÄ?lÄ?rie pentru a o deschide sau închide. Câte stele vezi cÄ? se miÈ?cÄ? sub pÄ?lÄ?rie? NumÄ?rÄ? atent. :) FÄ? clic în zona din dreapta-jos pentru a introduce rÄ?spunsul."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "NumÄ?rÄ? câte obiecte se aflÄ? sub pÄ?lÄ?ria magicÄ?"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Ã?nvaÈ?a adunarea"
 
 #: ../boards/math.xml.in.h:1
 msgid "Mathematical activities."
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de matematicÄ?"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de matematicÄ?"
 
 #: ../boards/math.xml.in.h:2
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematica"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Poate folosi sÄ?geÅ£ile de pe tastaturÄ? pentru muta un obiect."
+msgstr "Poate folosi sÄ?geÈ?ile de pe tastaturÄ? pentru muta un obiect."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/maze.c:128
 msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "GÄ?siÅ£i ieÅ?irea din labirint"
+msgstr "GÄ?siÈ?i ieÈ?irea din labirint"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "AjutaÅ£i-l pe Tux sÄ? iasÄ? afarÄ? din labirint."
+msgstr "AjutaÈ?i-l pe Tux sÄ? iasÄ? afarÄ? din labirint."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/maze.c:127
 msgid "Maze"
 msgstr "Labirint"
 
 #: ../boards/maze.xml.in.h:5
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÅ?Ä?."
+msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÈ?Ä?."
 
 #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "GÄ?siÅ£i ieÅ?irea din labirint"
+msgstr "GÄ?seÈ?te drumul afarÄ? din labirit (MiÈ?carea este relativÄ?)"
 
 #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"let you turn Tux in another direction."
-msgstr ""
-"FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile pentru a-l duce pe Tux pânÄ? la uÅ?â. Ã?n acest labirint miÅ?carea este "
-"relativÄ? (de la prima persoanÄ?). Folosiţî Å?ageata în sus pentru a vÄ? miÅ?ca înainte. "
-"Celelalte sÄ?geÅ£i vÄ? permit sÄ? schimbaÅ£i direcÅ£ia lui Tux."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
+msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile pentru a-l duce pe Tux pânÄ? la uÈ?â. Ã?n acest labirint miÈ?carea este relativÄ? (de la prima persoanÄ?). FolosiÈ?î È?ageata în sus pentru a vÄ? miÈ?ca înainte. Celelalte sÄ?geÈ?i vÄ? permit sÄ? schimbaÈ?i direcÈ?ia lui Tux."
 
 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
@@ -2802,55 +2501,35 @@ msgstr "Labirint 3D"
 
 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
 msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "GÄ?siÅ£i ieÅ?irea din labirint"
+msgstr "GÄ?siÈ?i ieÈ?irea din labirint"
 
 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
-"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr ""
-"FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÅ?Ä?. FolosiÅ£i "
-"tasta 'spaÅ£iu' pentru a schimba între modul bidimensional Å?i tridimensional. "
-"Modul bidimensional vÄ? indicÄ? poziÅ£ia la moment, ca o hartÄ?. Nu-l puteÅ£i "
-"miÅ?ca pe Tux în acest mod."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÈ?Ä?. FolosiÈ?i tasta 'spaÈ?iu' pentru a schimba între modul bidimensional È?i tridimensional. Modul bidimensional vÄ? indicÄ? poziÈ?ia la moment, ca o hartÄ?. Nu-l puteÈ?i miÈ?ca pe Tux în acest mod."
 
 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
-msgstr "GÄ?siÅ£i ieÅ?irea din labirint"
+msgstr "GÄ?seÈ?te drumul afarÄ? din labiritul invizibil"
 
 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr ""
-"FolosiÅ£i sÄ?geÅ£ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÅ?Ä?. FolosiÅ£i "
-"tasta 'spaÅ£iu' pentru a schimba între modul vizibil Å?i invizibil. Modul vizibil "
-"vÄ? indica poziÅ£ia la moment, ca o hartÄ?.  Nu-l puteÅ£i miÅ?ca pe Tux în acest mod."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr "FolosiÈ?i sÄ?geÈ?ile de pe tastaturÄ? pentru a-l duce pe Tux la uÈ?Ä?. FolosiÈ?i tasta 'spaÈ?iu' pentru a schimba între modul vizibil È?i invizibil. Modul vizibil vÄ? indica poziÈ?ia la moment, ca o hartÄ?.  Nu-l puteÈ?i miÈ?ca pe Tux în acest mod."
 
 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "GÄ?siÅ£i ieÅ?irea din labirint"
+msgstr "GÄ?seÈ?te drumul afarÄ? din diferite tipuri de labirint"
 
 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "ActivitÄ?Å£i de algebrÄ?"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?ile cu Labirinturi"
 
 #: ../boards/melody.xml.in.h:1
 msgid "Ear-training activity"
-msgstr "ActivitÄ?Å£i de auz"
+msgstr "ActivitÄ?È?i de auz"
 
 #: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"AscultaÅ£i secvenÅ£ele sonore Å?i repetaÅ£i-le fÄ?când un click pe elemente. "
-"PuteÅ£i asculta iarÄ?Å?i fÄ?©ând un click pe butonul repetÄ?."
+msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr "AscultaÈ?i secvenÈ?ele sonore È?i repetaÈ?i-le fÄ?când un click pe elemente. PuteÈ?i asculta iarÄ?È?i fÄ?©ând un click pe butonul repetÄ?."
 
 #: ../boards/melody.xml.in.h:3
 msgid "Melody"
@@ -2861,304 +2540,229 @@ msgid "Repeat a melody"
 msgstr "RepetÄ? melodia"
 
 #: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
-"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
-"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
-"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
-"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"VÄ? sunt arÄ?tate un set de carÅ£i. Fiecare carte are o imagine pe o parte Å?i "
-"fiecare imagine are o pereche. Faceţi un click pe carte pentru a vedea "
-"imaginea ascunsÄ?. Ã?n acest mod poÅ£i gÄ?si perechea. Ã?n acelaÅ?i moment "
-"poÅ£i întoarce numai douÄ? cÄ?rÅ£i, deci trebuie sÄ? Å£ii minte, unde este "
-"imaginea-pereche. Când gÄ?seÅ?ti perechea, carÅ£ile cu aceleaÅ?i imagini "
-"dispar."
+msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "VÄ? sunt arÄ?tate un set de carÈ?i. Fiecare carte are o imagine pe o parte È?i fiecare imagine are o pereche. FaceÈ?i un click pe carte pentru a vedea imaginea ascunsÄ?. Ã?n acest mod poÈ?i gÄ?si perechea. Ã?n acelaÈ?i moment poÈ?i întoarce numai douÄ? cÄ?rÈ?i, deci trebuie sÄ? È?ii minte, unde este imaginea-pereche. Când gÄ?seÈ?ti perechea, carÈ?ile cu aceleaÈ?i imagini dispar."
 
 #: ../boards/memory.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "DescoperiÅ£i cÄ?rÅ£ile Å?i gÄ?siÅ£i o pereche potrivitÄ?"
+msgstr "Ã?ntoarce cÄ?rÈ?ile pentru a descoperi perechi"
 
 #: ../boards/memory.xml.in.h:3
 msgid "Memory Game with images"
 msgstr "Jocul memoriei cu imagini"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
 msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "ExersaÅ£i-vÄ? memoria Å?i eliminaÅ£i toate cÄ?rÅ£ile"
+msgstr "ExersaÈ?i-vÄ? memoria È?i eliminaÈ?i toate cÄ?rÈ?ile"
 
 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Addition memory game"
-msgstr "Joc de memorie"
+msgstr "Jocuri de memorie cu adunare"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "PracticaÅ£i adunarea, pânÄ? când toate cÄ?rÅ£ile dispar."
+msgstr "PracticaÈ?i adunarea, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
-"cards are gone."
-msgstr ""
-"Ã?ntoarceÅ£i cÄ?rÅ£ile pentru a gÄ?si douÄ? numere indentice, pânÄ? când toate "
-"cÄ?rÅ£ile dispar."
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Ã?ntoarceÈ?i cÄ?rÈ?ile pentru a gÄ?si douÄ? numere indentice, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
-"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
-"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
-"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
-"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
-"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
-"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
-"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
-"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
-"won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
-msgstr "Jocuri de adunare Å?i scÄ?dere"
+msgstr "Jocuri de adunare È?i scÄ?dere"
 
 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "PracticaÅ£i adunarea Å?i scÄ?derea pânÄ? când toate fiÅ?ele vor dispÄ?rea."
+msgstr "PracticaÈ?i adunarea È?i scÄ?derea pânÄ? când toate fiÈ?ele vor dispÄ?rea."
 
 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
-"until all the cards are gone."
-msgstr ""
-"Ã?ntoarceÅ£i cÄ?rÅ£ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se adunÄ? sau scad la fel, pânÄ? când toate "
-"cÄ?rÅ£ile dispar."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Ã?ntoarceÈ?i cÄ?rÈ?ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se adunÄ? sau scad la fel, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
-"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
-"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
-"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
-"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
-msgstr "Adunarea, scÄ?derea, înmulÅ£irea Å?i scÄ?derea"
+msgstr "Adunarea, scÄ?derea, înmulÈ?irea È?i scÄ?derea"
 
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game"
-msgstr "Toate activitÄ?Å£ile pentru antrenarea memoriei."
+msgstr "Toate activitÄ?È?ile pentru antrenarea memoriei."
 
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
-"cards are gone."
-msgstr "PracticaÅ£i adunarea, scÄ?derea, înmulÅ£irea, împÄ?rÅ£irea, pânÄ? când toate fiÅ?ele vor dispÄ?rea."
+msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "PracticaÈ?i adunarea, scÄ?derea, înmulÈ?irea, împÄ?rÈ?irea, pânÄ? când toate fiÈ?ele vor dispÄ?rea."
 
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
-"gone."
-msgstr ""
-"Ã?ntoarceÅ£i cÄ?rÅ£ile pentru a gÄ?si operaÅ£ii indentice, pânÄ? când toate "
-"cÄ?rÅ£ile dispar."
+msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
+msgstr "Ã?ntoarceÈ?i cÄ?rÈ?ile pentru a gÄ?si operaÈ?ii indentice, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game against Tux"
-msgstr "Toate activitÄ?Å£ile pentru antrenarea memoriei contra Tux."
+msgstr "Toate activitÄ?È?ile pentru antrenarea memoriei contra Tux."
 
 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Un joc cu adunarea Å?i scÄ?derea contra Tux"
+msgstr "Un joc cu adunarea È?i scÄ?derea contra Tux"
 
 #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game against Tux"
 msgstr "Un joc cu adunarea contra Tux"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 msgid "Additions"
 msgstr "Adunarea"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Division"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÅ£irea"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea"
 
 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game"
-msgstr "Joc de memorie cu împÄ?rÅ£irea"
+msgstr "Joc de memorie cu împÄ?rÈ?irea"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise division, until all the cards are gone."
-msgstr "PracticaÅ£i împÄ?rÅ£irea pânÄ? când toate fiÅ?ele vor dispÄ?rea."
+msgstr "PracticaÈ?i împÄ?rÈ?irea pânÄ? când toate fiÈ?ele vor dispÄ?rea."
 
 #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game against Tux"
-msgstr "Un joc de memorie cu împÄ?rÅ£irea contra Tux"
+msgstr "Un joc de memorie cu împÄ?rÈ?irea contra Tux"
 
 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile cu culori"
+msgstr "Mergi la activitÄ?È?i de memorie"
 
 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "ActivitÄ?Å£i diferite pentru memorie (imagini, scrisori, sunete)."
+msgstr "ActivitÄ?È?i diferite pentru memorie (imagini, scrisori, sunete)."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "ExersaÅ£i scÄ?derea cu un joc amuzant"
+msgstr "ExerseazÄ? scÄ?derea, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile au dispÄ?rut."
 
 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game"
-msgstr "Un joc ce foloseÅ?te împÄ?rÅ£irea"
+msgstr "Un joc ce foloseÈ?te împÄ?rÈ?irea"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
-"the cards are gone."
-msgstr ""
-"Ã?ntoarceÅ£i cÄ?rÅ£ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se împart identic, pânÄ? când toate "
-"cÄ?rÅ£ile dispar."
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Ã?ntoarceÈ?i cÄ?rÈ?ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se împart identic, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
-"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
-"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
-"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
-"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Un joc ce foloseÅ?te scÄ?derea contra Tux"
+msgstr "Un joc ce foloseÈ?te scÄ?derea contra Tux"
 
 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Multiplication"
-msgstr "Tabla înmulţirii"
+msgstr "Ã?nmulÈ?ire"
 
 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Multiplication memory game"
-msgstr "Tabla înmulţirii"
+msgstr "Joc de memorie cu înmulÈ?ire"
 
 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
-msgstr "Exersaţi operaţia de înmulţire"
+msgstr "ExerseazÄ? înmulÈ?irea, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile au dispÄ?rut."
 
 #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
-"the cards are gone."
-msgstr ""
-"Ã?ntoarceÅ£i cÄ?rÅ£ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se înmulÅ£esc identic, pânÄ? când toate "
-"cÄ?rÅ£ile dispar."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
+msgstr "Ã?ntoarceÈ?i cÄ?rÈ?ile pentru a gÄ?si douÄ? numere care se înmulÈ?esc identic, pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile dispar."
 
 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game"
-msgstr "Un joc ce foloseÅ?te înmulÅ£irea Å?i împÄ?rÅ£irea"
+msgstr "Un joc ce foloseÈ?te înmulÈ?irea È?i împÄ?rÈ?irea"
 
 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication, division"
-msgstr "Ã?nmulÅ£irea, împÄ?rÅ£irea"
+msgstr "Ã?nmulÈ?irea, împÄ?rÈ?irea"
 
 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "ExersaÅ£i înmulÅ£irea, împÄ?rÅ£irea pânÄ? când toate fiÅ?ele vor dispÄ?rea."
+msgstr "ExersaÈ?i înmulÈ?irea, împÄ?rÈ?irea pânÄ? când toate fiÈ?ele vor dispÄ?rea."
 
 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
-msgstr "Un joc ce foloseÅ?te înmulÅ£irea Å?i împÄ?rÅ£irea contra Tux"
+msgstr "Un joc ce foloseÈ?te înmulÈ?irea È?i împÄ?rÈ?irea contra Tux"
 
 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game against Tux"
-msgstr "Un joc ce foloseÅ?te înmulÅ£irea contra Tux"
+msgstr "Un joc ce foloseÈ?te înmulÈ?irea contra Tux"
 
 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
-msgstr "Exersaţi operaţia de înmulţire"
+msgstr "ExerseazÄ? înmulÈ?irea pânÄ? când toate cÄ?rÈ?ile au dispÄ?rut."
 
 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de matematicÄ?"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de matematicÄ?"
 
 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Un joc de memorie cu trenuri"
+msgstr "ActivitÄ?È?i de memorie cu operaÈ?ii"
 
 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de matematicÄ? contra Tux"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de matematicÄ? contra Tux"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
-"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
-"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
-"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
-"turn over the twins, they both disappear."
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
@@ -3167,62 +2771,45 @@ msgstr "Joc audio de memorie"
 
 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "FaceÅ£i un click pe Tux violonistul Å?i ascultaÅ£i pentru a gÄ?si sunete identice."
+msgstr "FaceÈ?i un click pe Tux violonistul È?i ascultaÈ?i pentru a gÄ?si sunete identice."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Folosirea Å?oricelului"
+msgstr "Manipularea mausului. Creier."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "ExersaÅ£i-vÄ? memoria Å?i eliminaÅ£i toate cÄ?rÅ£ile"
+msgstr "AntreneazÄ?-È?i memoria auditivÄ? È?i È?terge toÈ?i violoniÈ?tii Tux."
 
 #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "Un joc de memorie cu trenuri"
+msgstr "Joc de memorie auditivÄ? împotriva lui Tux"
 
 #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "JucaÅ£i sfârÅ?itul unui joc de Å?ah împotriva calculatorului"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
 msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr "ExersaÅ£i-vÄ? memoria jucându-vÄ? cu Tux."
+msgstr "ExersaÈ?i-vÄ? memoria jucându-vÄ? cu Tux."
 
 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Jocul memoriei cu imagini"
+msgstr "Joc de memorie cu imagini, împotriva lui Tux"
 
 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
-"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
-"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
-"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
-"twins than he does."
-msgstr ""
-"AveÅ£i un set de cÄ?rÅ£i, care toate aratÄ? identic. Fiecare carte are o imagine pe "
-"partea cealaltÄ? Å?i fiecare imagine are o pereche undeva în set. PuteÅ£i întoarce "
-"numai douÄ? cÄ?rÅ£i odatÄ?, deci va trebui sÄ? memoraÅ£i unde sunt imaginile, pânÄ? "
-"nu gÄ?siÅ£i perechea. Când întoarceÅ£i perechea, cÄ?rÅ£ile dispar! "
-"DacÄ? vreÅ£i sÄ? câÅ?tigaÅ£i jocul, va trebui sÄ? gÄ?siÅ£i mai multe perechi decât Tux."
+msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
+msgstr "AveÈ?i un set de cÄ?rÈ?i, care toate aratÄ? identic. Fiecare carte are o imagine pe partea cealaltÄ? È?i fiecare imagine are o pereche undeva în set. PuteÈ?i întoarce numai douÄ? cÄ?rÈ?i odatÄ?, deci va trebui sÄ? memoraÈ?i unde sunt imaginile, pânÄ? nu gÄ?siÈ?i perechea. Când întoarceÈ?i perechea, cÄ?rÈ?ile dispar! DacÄ? vreÈ?i sÄ? câÈ?tigaÈ?i jocul, va trebui sÄ? gÄ?siÈ?i mai multe perechi decât Tux."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 "The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
 "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -3235,71 +2822,43 @@ msgid ""
 "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
 msgstr ""
-"Pentru folosire fÄ?ceÅ£i un clic simplu pe iconuri ce vÄ? duc la o activitate\n"
-" sau la un meniu. �n partea de jos a ecranului aveţi bara de control. De la "
-"dreapta\n"
-" la stânga, iatÄ? semnificaÅ£ia iconurilor: CasÄ? - Ã?napoi la meniul anterior;\n"
-" Deget - OK, confirmaÅ£i rÄ?spunsul; Zar - Nivelul curent ( fÄ?ceÅ£i clic pe el "
-"pentru a\n"
-" selecta alt nivel ); Semnul întrebÄ?rii - Ajutorul; Cutia cu unelte - meniul "
-"de configurare;\n"
-" Avionul - Despre joc. Stelele înseamnÄ?: 1 stea - vârste între 3 Å?i 4 ani;\n"
-" 2 stele - vârste între 5 Å?i 6 ani; 3 stele - vârste între 7 Å?i 8 ani."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:16
 msgid "GCompris Main Menu"
 msgstr "Meniul principal"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"GCompris este un joc educaÅ£ional ce oferÄ? diverse activitÄ?Å£i pentru copii de "
-"la 3 la 8 ani."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../src/boards/menu2.c:1007
+msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
+msgstr "GCompris este o colecÈ?ie de jocuri educaÈ?ionale care oferÄ? diverse activitÄ?È?i pentru copiii de 2 ani È?i peste."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
+msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
 msgstr ""
-"Scopul GCompris este sÄ? ofere o alternativÄ? liberÄ? la software-ul proprietar "
-"pentru educaţie"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile cu culori"
+msgstr "Diverse activitÄ?È?i"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
 msgid "Time, Geography, ..."
 msgstr "Timp, Geografie, .."
 
 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 msgstr ""
-"Un obiect este afiÅ?at în zona principalÄ?. Un cuvânt incomplet este afiÅ?at "
-"sub desen. SelectaÅ£i litera lipsÄ? pentru a completa cuvântul. FÄ?ceÅ£i clic pe "
-"mâna de jos pentru a vÄ? confirma rÄ?spunsul."
 
 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "DescoperiÅ£i litera lipsÄ?"
+msgstr "CompleteazÄ? litera lipsÄ?"
 
 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
 msgid "Missing Letter"
 msgstr "Litera lipsÄ?"
 
 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Training reading skills"
-msgstr "Exersaţi citirea"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
 msgid "Word reading"
@@ -3310,246 +2869,222 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o"
 msgstr "mÄ?r/_Ä?r/m/p/n"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "mÄ?r/mÄ?_/r/p/n"
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "bananÄ?/b_nanÄ?/a/o/i"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "mÄ?r/m_r/Ä?/a/o"
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "pat/_at/p/t/s"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "minge/_inge/m/n/d"
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "maÈ?inÄ?/ma_inÄ?/È?/l/n"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "minge/m_nge/i/o/u"
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "câine/_âine/c/d/p"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "minge/min_e/g/t/r"
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "peÈ?te/pe_te/È?/p/s"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "bananÄ?/_ananÄ?/b/p/d"
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "casÄ?/ca_Ä?/s/t/r"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "bananÄ?/bananÄ?/a/o/i"
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "avion/_vion/a/o/u"
 
 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "bananÄ?/ba_anÄ?/n/m/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "pat/_at/p/t/s"
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "geantÄ?/gea_tÄ?/n/m/l"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "pat/p_t/a/i/o"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "minge/_inge/m/n/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "pat/pa_/t/d/p"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "bananÄ?/_ananÄ?/b/p/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
 msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
 msgstr "sticlÄ?/_ticlÄ?/s/t/p"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "sticlÄ?/s_iclÄ?/t/o/n"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "sticlÄ?/sti_lÄ?/c/d/p"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
 msgid "cake/_ake/c/p/d"
 msgstr "prÄ?jiturÄ?/_rÄ?jiturÄ?/p/d/r"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "prÄ?jiturÄ?/prÄ?_iturÄ?/j/Å?/n"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "maÈ?inÄ?/_aÈ?inÄ?/m/n/r"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "prÄ?jiturÄ?/prÄ?jitu_Ä?/r/l/n"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "câine/câ_ne/i/p/o"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "maÅ?inÄ?/_aÅ?inÄ?/m/n/r"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "peÈ?te/_eÈ?te/p/t/f"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "maÅ?inÄ?/ma_inÄ?/Å?/l/n"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "avion/a_ion/v/x/r"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "maÅ?inÄ?/maÅ?i_Ä?/n/m/b"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "geantÄ?/_eantÄ?/g/r/l"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "câine/_âine/c/d/p"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "mÄ?r/m_r/Ä?/a/o"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "câine/câ_ne/i/p/o"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "minge/m_nge/i/o/u"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "câine/câin_/e/o/a"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "pat/p_t/a/i/o"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "peÅ?te/_eÅ?te/p/t/f"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "sticlÄ?/s_iclÄ?/t/o/n"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "peÅ?te/pe_te/Å?/p/s"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "prÄ?jiturÄ?/prÄ?_iturÄ?/j/È?/n"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "peÅ?te/peÅ?t_/e/o/u"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "câine/câin_/e/o/a"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "casÄ?/_asÄ?/c/m/r"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "peÈ?te/peÈ?t_/e/o/u"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
 msgid "house/h_use/o/f/u"
 msgstr "casÄ?/c_sÄ?/a/o/u"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "casÄ?/ca_Ä?/s/t/r"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "avion/avi_n/o/u/a"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "avion/_vion/a/o/u"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "mÄ?r/mÄ?_/r/p/n"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "avion/a_ion/v/x/r"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "minge/min_e/g/t/r"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "avion/avi_n/o/u/a"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "bananÄ?/ba_anÄ?/n/m/b"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "geantÄ?/_eantÄ?/g/r/l"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "pat/pa_/t/d/p"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "geantÄ?/gea_tÄ?/n/m/l"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "sticlÄ?/sti_lÄ?/c/d/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "prÄ?jiturÄ?/prÄ?jitu_Ä?/r/l/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "maÈ?inÄ?/maÈ?i_Ä?/n/m/b"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "casÄ?/_asÄ?/c/m/r"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
 msgstr "geantÄ?/gean_Ä?/t/p/r"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
 msgid "Can count"
-msgstr ""
+msgstr "Pot numÄ?ra"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Faceţi un click pe monede sau bancnote în partea de jos a ecranului, pentru "
-"a plÄ?ti. DacÄ? vreÅ£i sÄ? eliminaÅ£i o monedÄ? su o bancnotÄ?, faceÅ£i un click în "
-"partea de sus a ecranului."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr "FaceÈ?i un click pe monede sau bancnote în partea de jos a ecranului, pentru a plÄ?ti. DacÄ? vreÈ?i sÄ? eliminaÈ?i o monedÄ? su o bancnotÄ?, faceÈ?i un click în partea de sus a ecranului."
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
 msgid "Money"
 msgstr "Bani"
 
 #: ../boards/money.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage"
-msgstr "Exersaţi folosirea banilor"
+msgstr "ExerseazÄ? folosirea banilor"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
+#: ../boards/money.xml.in.h:5
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr "Trebuie sÄ? cumperi diverse obiecte È?i sÄ? plÄ?teÈ?ti preÈ?ul exact. La nivele mai mari, câteva obiecte sunt afiÈ?ate, iar tu trebuie sÄ? calculezi mai întâi preÈ?ul corect."
 
 #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Exersaţi folosirea banilor, inclusiv cenţii"
+msgstr "ExerseazÄ? folosirea banilor incluzând cenÈ?i"
 
 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid "Rebuild the mosaic"
+msgid "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area and click on grey boxes to paint them."
 msgstr ""
 
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "ReconstruieÈ?te mozaicul"
+
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Folosirea Å?oricelului"
+msgstr "ActivitÄ?È?i de manipulare a mausului."
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "ActivitÄ?ti diferite cu Å?oricelul (click, miÅ?care)."
+msgstr "ActivitÄ?ti diferite cu È?oricelul (click, miÈ?care)."
 
 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Numeration"
-msgstr "Exersarea numÄ?rÄ?rii"
+msgstr "NumÄ?rare"
 
 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Numeration activities."
-msgstr "Exersarea numÄ?rÄ?rii"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "PerfecÅ£ionaÅ£i-vÄ? citirea Å?i posibilitatea de a înÅ£elege ce aÅ£i citit."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr "CiteÅ?te Å?i joacÄ?-te cu istoria."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "isotria lui Oscar Å?i prietenii lui."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "reading"
-msgstr "Citire"
+msgstr "ActivitÄ?È?i de numÄ?rare."
 
 #: ../boards/paintings.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Assemble the puzzle"
-msgstr "Faceţi puzzle-ul"
+msgstr "RezolvÄ? puzzle-ul"
 
 #: ../boards/paintings.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i elementele pentru a reconstrui picturile originale"
+msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i elementele pentru a reconstrui picturile originale"
 
 #: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
-"main board."
-msgstr "TrageÅ£i pÄ?rÅ£ile imaginii din stânga, pentru a forma imaginea pe table principalÄ?."
+msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
+msgstr "TrageÈ?i pÄ?rÈ?ile imaginii din stânga, pentru a forma imaginea pe table principalÄ?."
 
 #: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Folosirea Å?oricelului: miÅ?care, tragere Å?i plasare"
+msgstr "Manipularea mausului: miÈ?care, trage È?i lasÄ?"
 
 #: ../boards/paintings.xml.in.h:5
 msgid "Spatial representation"
-msgstr "Reprezentare spaÅ£ialÄ?"
+msgstr "Reprezentare spaÈ?ialÄ?"
 
 #: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas, Clasa de dans - 1873"
+msgstr ""
+"Copy text   \t\r\n"
+"Edgar Degas, Clasa de dans - 1873-75"
 
 #: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
@@ -3572,62 +3107,47 @@ msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 msgstr "Bazille, The Ramparts la Aigues-Mortes - 1867"
 
 #: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Cassat, Timp de varÄ? - 1895"
+msgstr "Cassatt, Mary - Vara anului - 1894"
 
 #: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, UliÅ£Ä? de sat în Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, UliÈ?Ä? de sat în Auvers - 1890"
 
 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "AjutaÅ£i paraÅ?utistului Tux sÄ? aterizeze"
+msgstr "AjutaÈ?i paraÈ?utistului Tux sÄ? aterizeze"
 
 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"TastaÅ£i orice tastÄ? sau faceÅ£i un click pe avion pentru a-l face pe Tux sÄ? sarÄ?. "
-"TastaÅ£i altÄ? tasta sau faceÅ£i un click pe Tux pentru a descide paraÅ?uta."
+msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
+msgstr "TastaÈ?i orice tastÄ? sau faceÈ?i un click pe avion pentru a-l face pe Tux sÄ? sarÄ?. TastaÈ?i altÄ? tasta sau faceÈ?i un click pe Tux pentru a descide paraÈ?uta."
 
 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr ""
-"Ã?n acest joc, copiii vor încerca sÄ?-l facÄ? pe Tux paraÅ?utistul sÄ? aterizeze "
-"în siguranÅ£Ä? pe vapor. Ei trebuie sÄ? fie atenÅ£i la direcÅ£ia Å?i viteza "
-"vântului."
+msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr "Ã?n acest joc, Tux paraÈ?utistul trebuie ajutat sÄ? aterizeze în siguranÈ?a pe vasul de pescuit. El trebuie sÄ? È?inÄ? seama de direcÈ?ia È?i viteza vântului."
 
 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
 msgid "Parachutist"
-msgstr "ParaÅ?utistul"
+msgstr "ParaÈ?utistul"
 
 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "AceastÄ? tablÄ? este orientatÄ? pe joacÄ?. Nu are nevoie de aptitudini speciale."
+msgstr "Tabla este orientatÄ? înspre jocuri. Nu este nevoie de abilitÄ?È?i specifice pentru a juca."
 
 #: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
-"arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr ""
-"Prinde numerele în ordinea crescÄ?toare, folosind sÄ?geÅ£ile sus, jos, "
-"stânga, dreapta pentru a miÅ?ca elicopterul."
+msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr "Prinde numerele în ordinea crescÄ?toare, folosind sÄ?geÈ?ile sus, jos, stânga, dreapta pentru a miÈ?ca elicopterul."
 
 #: ../boards/planegame.xml.in.h:2
 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "MutaÅ£i elicopterul pentru a prinde norii în ordinea corectÄ?"
+msgstr "MutaÈ?i elicopterul pentru a prinde norii în ordinea corectÄ?"
 
 #: ../boards/planegame.xml.in.h:3
 msgid "Number"
 msgstr "NumÄ?r"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/planegame.c:72
 msgid "Numbers in Order"
 msgstr "Numere în ordine"
 
@@ -3639,29 +3159,32 @@ msgstr "Ã?ncurcÄ?turi."
 msgid "Various puzzles."
 msgstr "Ã?ncurcÄ?turi diferite."
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
 msgid "Add a language-binding to GCompris."
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la GCompris o legÄ?turÄ?-limbaj"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
 msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr ""
+msgstr "Programator Avansat de Python :)"
 
 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
 msgid "An empty python activity to use as a starting point"
-msgstr ""
+msgstr "O activitate python goalÄ? pentru a servi ca punct de pornire"
 
 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
 msgid "Python Template"
-msgstr ""
+msgstr "È?ablon Python"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
 msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr ""
+msgstr "MulÈ?umiri lui Guido van Rossum È?i echipei python pentru acest limbaj remarcabil!"
 
 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
 msgid "Python Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test Python"
 
 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
 msgid "Test board for the python plugin"
@@ -3672,47 +3195,32 @@ msgid "A memory game based on trains"
 msgstr "Un joc de memorie cu trenuri"
 
 #: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
-"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr ""
-"Un tren - o locomotivÄ? Å?i vagoane - sunt afiÅ?ate în partea superioarÄ?. DupÄ? "
-"câteva secunde trenul va pleca. Trebuie sÄ? refaceÅ£i trenul selectând "
-"vagoanele Å?i locomotiva potrivitÄ?. PuteÅ£i deselecta un element fÄ?când clic "
-"pe el. ConfirmaÅ£i-vÄ? rÄ?spunsul fÄ?când clic pe mâna de jos."
+msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr "Un tren - o locomotivÄ? È?i vagoane - este afiÈ?at deasupra suprafeÈ?ei principale pentru câteva secunte. ReconstruieÈ?te-l în partea de sus a ecranului selectând vagoanele È?i locomotiva potrivite. DeselectaÈ?i un obiect fÄ?când clic pe el din nou. VerificÄ? stadiul construcÈ?iei fÄ?când clic pe mâna din partea de jos a ecranului."
 
 #: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Memory-training"
-msgstr "Exersarea memoriei"
+msgstr "ExerciÈ?iu pentru memorie"
 
 #: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Railway"
-msgstr "Cale feratÄ?"
+msgstr "È?inÄ?"
 
 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe obiectul colorat corect."
+msgstr "FÄ? clic pe obiectul colorat corect."
 
 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Click on the matching color"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FÄ? clic pe culorea asemanÄ?toare"
 
 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Citiţi culorile"
+msgstr "CiteÈ?te numele culorilor"
 
 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "AceastÄ? tablÄ? este dedicatÄ? citirii culorilor de bazÄ?."
+msgstr "AceastÄ? tablÄ? predÄ? culorile de bazÄ?."
 
 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
 msgid "black"
@@ -3744,7 +3252,7 @@ msgstr "roz"
 
 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "red"
-msgstr "roÅ?u"
+msgstr "roÈ?u"
 
 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
 msgid "violet"
@@ -3760,174 +3268,118 @@ msgstr "galben"
 
 #: ../boards/reading.xml.in.h:1
 msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de citire"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile de citire"
 
 #: ../boards/reading.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Reading activities."
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile de citire"
+msgstr "ActivitÄ?È?i pentru citit."
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr ""
-"Un cuvânt este arÄ?tat sus pe tablÄ?. O listÄ? de cuvinte va apare Å?i va "
-"dispare în stânga. Cuvântul dat aparţine listei din stânga ?"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr "Un cuvânt este arÄ?tat sus pe tablÄ?. O listÄ? de cuvinte va apare È?i va dispare în stânga. Cuvântul dat aparÈ?ine listei din stânga ?"
 
 #: ../boards/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Horizontal reading practice"
 msgstr "Exersarea citirii pe orizontalÄ?"
 
 #: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "CitiÅ£i o listÄ? orizontalÄ? de cuvinte Å?i spuneÅ£i dacÄ? cuvântul dat este în ea"
+msgstr "CiteÈ?te o listÄ? de cuvinte È?i descoperÄ? dacÄ? un cuvânt dat aparÈ?ine listei"
 
 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Reading training in a limited time"
-msgstr "Exersarea citirii într-un timp limitat"
+msgstr "PerfecÈ?ionarea cititului cu limitÄ? de timp"
 
 #: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "CitiÅ£i o listÄ? verticalÄ? de cuvinte Å?i spuneÅ£i dacÄ? cuvântul dat este în ea"
+msgstr "CiteÈ?te o listÄ? verticalÄ? de cuvinte È?i descoperÄ? dacÄ? un cuvânt dat aparÈ?ine listei"
 
 #: ../boards/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Exersarea citirii într-un timp limitat"
 
 #: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Vertical-reading practice"
-msgstr "Exersarea citirii pe verticalÄ?"
+msgstr "ExserseazÄ? cititul pe verticalÄ?"
 
 #: ../boards/redraw.xml.in.h:1
 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
 msgstr "Copie imaginea din cutia din dreapta în cutia din stânga."
 
 #: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
-"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr ""
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr "Prima datÄ?, selecteazÄ? unealta potrivitÄ? din bara de unelte. Apoi trage mausul pentru a crea un obiect. Când ai terminat, fÄ? clic pe butonul OK. Erorile vor fi marcate cu o cruciuliÈ?Ä? roÈ?ie. Ordinea obiectelor (deasupra/dedesupt) nu este importantÄ? dar fi atent sÄ? nu ajungi cu obiecte nedorite sub altele."
 
 #: ../boards/redraw.xml.in.h:3
 msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Redesenaţi elementul dat."
+msgstr "RedesenaÈ?i elementul dat."
 
 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
-"the left."
-msgstr "CopiaÅ£i imaginea-oglindÄ? obiectului din cutia din dreapta în cutia din stânga."
+msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "CopiaÈ?i imaginea-oglindÄ? obiectului din cutia din dreapta în cutia din stânga."
 
 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
-"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
-"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
-"objects under others."
-msgstr ""
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr "Prima datÄ?, selecteazÄ? unealta potrivitÄ? din bara de unelte. Apoi trage mausul pentru a crea un obiect. Când ai terminat, fÄ? clic pe butonul OK. O cruciuliÈ?Ä? roÈ?ie va arÄ?ta unde nu este corect încÄ?. Ordinea obiectelor (deasupra/dedesubt) nu este importantÄ? dar fi atent sÄ? nu ajungi cu obiecte nedorite sub altele."
 
 #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 msgid "Mirror the given item"
-msgstr "FaceÅ£i o copie-oglindÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i o copie-oglindÄ?"
 
 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
-"first level"
-msgstr "Poate muta Å?oricelul, poate citi Å?i scÄ?dea numere pânÄ? la 10 pentru primul nivel"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
-"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
-"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
 msgstr ""
-"Mai întâi numÄ?raÅ£i câte cuburi de gheaÅ£Ä? sunt între Tux Å?i peÅ?te. Apoi "
-"faceÅ£i clic pe zar pentru a selecta numÄ?rul corect. PuteÅ£i folosi Å?i butonul "
-"dreapta al Å?oricelului pentru a numÄ?ra invers. Când sunteÅ£i gata, daÅ£i clic pe "
-"OK sau apÄ?saÅ£i Enter."
 
 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
-msgstr "ExersaÅ£i scÄ?derea cu un joc amuzant"
+msgstr "ExerseazÄ? scÄ?derea cu un joc amuzant"
 
 #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Tux este înfometat. AjutaÅ£i-l sÄ? gÄ?seascÄ? peÅ?tii numÄ?rând cuburile de gheaÅ£Ä? "
-"pe care trebuie sÄ? le traverseze pentru a ajunge la ei."
+msgstr "Tux este flÄ?mând. AjutÄ?-l sÄ? gÄ?seascÄ? peÈ?te numÄ?rând pânÄ? la petecul de gheaÈ?Ä? corect."
 
 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "EchilibraÅ£i greutÄ?Å£ile"
+msgstr "BalanseazÄ? cântarul"
 
 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "TrageÅ£i Å?i plasaÅ£i greutÄ?Å£ile pentru a echilibra balanÅ£a"
+msgstr "Trage È?i lasÄ? greutÄ?È?ile pentru a balansa cântarul"
 
 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Calcul mental, egalitatea aritmeticÄ?"
+msgstr "Calcul mental, egalitate aritmeticÄ?"
 
 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL licence."
-msgstr ""
+msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
+msgstr "Pictura este o operÄ? originalÄ? creatÄ? de Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) în 2001. Numele ei este 'VânzÄ?torul de condimente în Egipt'. Este publicatÄ? sub licenÈ?a GPL."
 
 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
-"masses can be arranged in any order."
-msgstr ""
-"Pentru a echilibra balanÅ£a, mutaÅ£i greutÄ?Å£ile pe talerul din stânga. "
-"GreutÄ?Å£ile pot fi aranjate în orice ordine."
+msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
+msgstr "Pentru a balansa cântarul, mutÄ? greutÄ?È?ile pe partea stângÄ? sau pe partea dreaptÄ?. GreutÄ?È?ile"
 
 #: ../boards/searace.xml.in.h:1
 msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr "DirecÅ£ioneazÄ? vaporul pentru a câÅ?tiga cursa."
+msgstr "DirecÈ?ioneazÄ? vaporul pentru a câÈ?tiga cursa."
 
 #: ../boards/searace.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
-"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/searace.xml.in.h:9
@@ -3940,67 +3392,52 @@ msgstr "InstructeazÄ? bine vaporul pentru a fi primul în cursÄ?."
 
 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
 msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
-"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
 msgid "Sea race (Single Player)"
 msgstr "Curse maritime (1 JucÄ?tor)"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "TastaÅ£i cuvântul întreg înainte ca el sÄ? atingÄ? pÄ?mântul"
+msgstr "NumÄ?rÄ? punctele de pe zar înainte ca acesta sÄ? atingÄ? pÄ?mântul"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
-msgstr "Aptitudinea numÄ?rÄ?rii"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
-msgstr "Ã?ntr-un timp limitat numÄ?raÅ£i o cantitate de puncte"
+msgstr "Ã?n limita timpului, numÄ?ra punctele"
 
 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Numere cu zaruri"
+msgstr "Numere Cu Zaruri"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr ""
-"TastaÅ£i numÄ?rul de pe tastaturÄ? corespunzÄ?tor numÄ?rului de puncte din zarul "
-"cÄ?zÄ?tor."
+msgstr "TasteazÄ? numÄ?rul de puncte pe care în vezi pe zarul în cÄ?dere."
 
 #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Numere cu zaruri"
+msgstr "Numere cu perechi de zaruri"
 
 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile cu culori"
+msgstr "Dute la activitÄ?È?i Sunet"
 
 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sound based activities."
-msgstr "Mergi la activitÄ?Å£ile cu table"
+msgstr "ActivitÄ?È?i bazate pe sunet"
 
 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1
 msgid "Strategy games"
@@ -4008,21 +3445,15 @@ msgstr "Jocuri strategice"
 
 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Jocuri strategice ca Å?ah, connect4, ..."
+msgstr "Jocuri strategice ca È?ah, connect4, ..."
 
 #: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
-"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr ""
-"FaceÅ£i click pe diferite elemente active: motor, cârme Å?i rezervoarele de apÄ? "
-"pentru a naviga la adâncimea necesarÄ?. Este o poartÄ? aproape în dreapta. "
-"Prinde bijuteria pentru a o deschide Å?i a trece la nivelul urmÄ?tor."
+msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr "FaceÈ?i click pe diferite elemente active: motor, cârme È?i rezervoarele de apÄ? pentru a naviga la adâncimea necesarÄ?. Este o poartÄ? aproape în dreapta. Prinde bijuteria pentru a o deschide È?i a trece la nivelul urmÄ?tor."
 
 #: ../boards/submarine.xml.in.h:2
 msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr "Ã?nvaÅ£Ä? cum submarina lucreazÄ?"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? cum submarina lucreazÄ?"
 
 #: ../boards/submarine.xml.in.h:3
 msgid "Physics basics"
@@ -4034,18 +3465,14 @@ msgstr "PiloteazÄ? submarina"
 
 #: ../boards/submarine.xml.in.h:5
 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "PiloteazÄ? submarina folosind rezervoarele de apÄ? Å?i cârmele de scufundare"
+msgstr "PiloteazÄ? submarina folosind rezervoarele de apÄ? È?i cârmele de scufundare"
 
 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 msgstr ""
 
 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
+msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
@@ -4057,46 +3484,26 @@ msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each regio
 msgstr ""
 
 #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
-"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
-"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
-"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Sudoku&gt;)."
+msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
-"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
-"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"opposite order."
-msgstr ""
-"FÄ?ceÅ£i clic pe elemente pânÄ? când credeÅ£i cÄ? aÅ£i gÄ?sit rÄ?spunsul corect. "
-"Apoi, fÄ?ceÅ£i clic pe butonul OK din bara de control. Ã?n partea de jos, Tux "
-"vÄ? oferÄ? o indicaÅ£ie dacÄ? aÅ£i obÅ£inut o poziÅ£ie bunÄ? marcând elementul cu o "
-"cutie neagrÄ?. PuteÅ£i folosi butonul din dreapta al Å?oricelului pentru a muta "
-"culorile în ordinea inversÄ?."
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
+msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/superbrain.c:105
 msgid "Super Brain"
 msgstr "Super Creier"
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
-#, fuzzy
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/superbrain.c:106
 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux a ascuns câteva elemente, gÄ?siÅ£ile în ordinea corectÄ?"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:1
 msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
-"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
 "\t* 5 right isosceles triangles\n"
 "\t\to 2 small (legs of 1)\n"
 "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -4106,22 +3513,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
-"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
-"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
-"the shape will be drawn."
+msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:10
 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "Scopul e alcÄ?tuirea formei date din Å?apte piese"
+msgstr "Scopul e alcÄ?tuirea formei date din È?apte piese"
 
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
-"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/tangram.xml.in.h:12
@@ -4130,53 +3530,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../boards/target.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Poate muta Å?oricelul, poate citi numere Å?i numÄ?ra pânÄ? la 15 pentru primul nivel"
+msgstr "Poate muta È?oricelul, poate citi numere È?i numÄ?ra pânÄ? la 15 pentru primul nivel"
 
 #: ../boards/target.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
-"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
-"or the OK button."
+msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
 msgstr ""
-"Mai întâi verificaÅ£i direcÅ£ia Å?i puterea vântului, apoi faceÅ£i clic pe Å£intÄ? "
-"pentru a lansa o sÄ?geatÄ?. Când toate sÄ?geÅ£ile au fost folosite, o fereastrÄ? "
-"apare cerându-vÄ? sÄ? vÄ? numÄ?raÅ£i scorul. IntroduceÅ£i scorul cu tastatura Å?i "
-"apÄ?saÅ£i Enter sau butonul OK."
 
 #: ../boards/target.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Hit the target and count your points"
-msgstr "AtingeÅ£i Å£inta Å?i numÄ?raÅ£i-vÄ? scorul"
+msgstr "LoveÈ?te È?inta È?i numÄ?rÄ?-È?i punctele"
 
 #: ../boards/target.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr "ExersaÅ£i adunarea cu un joc de tragere la Å£intÄ?"
+msgstr "ExerseazÄ? adunarea cu un joc cu È?intÄ?"
 
 #: ../boards/target.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr "TrimiteÅ£i sÄ?geÅ£i la Å£intÄ? Å?i numÄ?raÅ£i scorul."
+msgstr "AruncÄ? sÄ?geÈ?ile la È?intÄ? È?i calculezÄ?-È?i scorul."
 
 #: ../boards/traffic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A sliding-block puzzle game"
-msgstr "Un joc puzzle"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
-"room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr ""
-"Fiecare maÅ?inÄ? se poate miÅ?ca sau orizontal sau vertical. Trebuie sa faceti "
-"ceva spaÅ£iu pentru a permite maÅ?inei roÅ?ii miÅ?carea cÄ?tre poarta din dreapta."
+msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr "Fiecare maÈ?inÄ? se poate miÈ?ca sau orizontal sau vertical. Trebuie sa faceti ceva spaÈ?iu pentru a permite maÈ?inei roÈ?ii miÈ?carea cÄ?tre poarta din dreapta."
 
 #: ../boards/traffic.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Scopul este sÄ? eliminaÅ£i toate maÅ?inile roÅ?ii prin poarta din dreapta"
+msgstr ""
 
 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
 msgid "Drawing activity (pixmap)"
@@ -4184,84 +3566,46 @@ msgstr "Activitate de desen."
 
 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
 msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "Lansaţi Tuxpaint-ul"
+msgstr "LansaÈ?i Tuxpaint-ul"
 
 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
 msgid "Tuxpaint"
-msgstr ""
+msgstr "Tuxpaint"
 
 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "FoloseÅ?te Tuxpaint pentru a desena. Când Tuxpaint va fi terminat, acest panou se va închide."
+msgstr "FoloseÈ?te Tuxpaint pentru a desena. Când Tuxpaint va fi terminat, acest panou se va închide."
 
 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "Folosirea tastaturii Å?i Å?oricelului"
+msgstr "Folosirea tastaturii È?i È?oricelului"
 
 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
-msgstr ""
-"FaceÅ£i un click pe elementele active: soare, nor, staÅ£ia de pompare a apei, Å?i "
-"staÅ£ia de curÄ?Å£ire a apei, pentru a reactiva sistemul de apÄ?. Când sistemul e "
-"setat Å?i Tux e în duÅ?, apasÄ? pe butonul din duÅ?."
+msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
+msgstr "FaceÈ?i un click pe elementele active: soare, nor, staÈ?ia de pompare a apei, È?i staÈ?ia de curÄ?È?ire a apei, pentru a reactiva sistemul de apÄ?. Când sistemul e setat È?i Tux e în duÈ?, apasÄ? pe butonul din duÈ?."
 
 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
 msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "Ã?nvaÅ£Ä? despre ciclul apei"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? despre ciclul apei"
 
 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
 msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Ã?nvaÅ£Ä? ciclul apei"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? ciclul apei"
 
 #: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
-"system back up so he can take a shower."
-msgstr ""
-"Tux a venit de la pescuit. ConstrueÅ?te sistemul de apÄ? pentru ai permite "
-"lui Tux sÄ? facÄ? un duÅ?."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Cuvinte cÄ?zÄ?toare"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Exersarea tastaturii"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "TastaÅ£i literele cÄ?zÄ?toare înainte de a atinge pÄ?mântul"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "TastaÅ£i cuvântul întreg înainte ca el sÄ? atingÄ? pÄ?mântul"
+msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
+msgstr "Tux a venit de la pescuit. ConstrueÈ?te sistemul de apÄ? pentru ai permite lui Tux sÄ? facÄ? un duÈ?."
 
 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr "Un procesor simplu de texte pentru întroducerea Å?i pÄ?strarea textului"
+msgstr "Un procesor simplu de texte pentru întroducerea È?i pÄ?strarea textului"
 
 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
-"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
-"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
-"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
-"from a predefined document and color theme."
+msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
-"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
-"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
-"org."
+msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
 msgstr ""
 
 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
@@ -4272,33 +3616,82 @@ msgstr "Copiii pot sÄ? tipÄ?reascÄ? textul lor sau cel dat de profesor."
 msgid "Your word processor"
 msgstr "Procesorul de texte personal"
 
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/wordsgame.c:112
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Cuvinte cÄ?zÄ?toare"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Exersarea tastaturii"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/wordsgame.c:113
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Scrie cuvintele care cad înainte sÄ? ajungÄ? pe pÄ?mânt"
+
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
 msgid "Administration for gcompris"
 msgstr "Administrarea GCompris"
 
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr ""
+
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Joc educaţional pentru copii peste 3 ani"
+msgstr "Joc educaÈ?ional pentru copii între vârstele 2 È?i 10 ani"
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:2
 msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Set educaţional GCompris"
+msgstr "Set educaÈ?ional GCompris"
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:3
 msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Joc educaţional de activitate"
+msgstr "Joc educaÈ?ional de activitate"
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
+msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
+msgstr ""
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
+#| msgid "The race is already being run"
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Instalator este deja pornit."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
+msgid "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
+msgid "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely that another user installed this application."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
+#: ../src/boards/algebra.c:179
+#: ../src/boards/memory.c:840
 msgid "+-�÷"
-msgstr ""
+msgstr "+-�÷"
 
-#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
+#: ../src/boards/awele.c:356
+#: ../src/boards/awele.c:366
 msgid "NORTH"
 msgstr "NORD"
 
-#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
+#: ../src/boards/awele.c:378
+#: ../src/boards/awele.c:388
 msgid "SOUTH"
 msgstr "SUD"
 
@@ -4312,84 +3705,75 @@ msgstr "Rândul tÄ?u sÄ? mergi ..."
 
 #: ../src/boards/awele.c:754
 msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Nu se permite! Ã?ncearcÄ? iarÄ?Å?i !"
+msgstr "Nu se permite! Ã?ncearcÄ? iarÄ?È?i !"
 
-#: ../src/boards/chess.c:178
+#: ../src/boards/chess.c:201
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "GreÅ?alÄ?: Programul extern gnuchess sa terminat inexplicabil"
+msgstr "GreÈ?alÄ?: Programul extern gnuchess sa terminat inexplicabil"
 
-#: ../src/boards/chess.c:198
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in GCompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/boards/chess.c:243
+#: ../src/boards/chess.c:236
+#: ../src/boards/chess.c:281
 msgid ""
 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 "to play chess in gcompris.\n"
 "First install it, and check it is in "
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/chess.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:626
 msgid "White's Turn"
-msgstr "Rândul albului"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/chess.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:626
 msgid "Black's Turn"
-msgstr "Rândul negrului"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/chess.c:730
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:770
 msgid "White checks"
-msgstr "Å?ah alb"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/chess.c:732
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:772
 msgid "Black checks"
-msgstr "Å?ah negru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/chess.c:1089
+#: ../src/boards/chess.c:1129
 msgid "Black mates"
 msgstr "Negrul dÄ? mat"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1094
+#: ../src/boards/chess.c:1134
 msgid "White mates"
 msgstr "Albul dÄ? mat"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362
-#: ../src/gcompris/bonus.c:371
+#: ../src/boards/chess.c:1139
+#: ../src/gcompris/bonus.c:352
+#: ../src/gcompris/bonus.c:361
 msgid "Drawn game"
 msgstr "RemizÄ?"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1127
+#: ../src/boards/chess.c:1167
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "GreÅ?alÄ?: Programul extern gnuchess sa terminat inexplicabil"
+msgstr "GreÈ?alÄ?: Programul extern gnuchess sa terminat inexplicabil"
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258
+#: ../src/boards/memory.c:807
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
 "Go to the configuration dialog to\n"
 "enable the sound"
 msgstr ""
-"GreÅ?alÄ?: activitatea nu poate fi jucatÄ? cu efectele\n"
+"GreÈ?alÄ?: activitatea nu poate fi jucatÄ? cu efectele\n"
 "sonore deactivate.\n"
-"Mergeţi la dialogul de configurare\n"
-"Å?i activaÅ£i sunetul."
+"MergeÈ?i la dialogul de configurare\n"
+"È?i activaÈ?i sunetul."
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
-#: ../src/boards/memory.c:832
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263
+#: ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/memory.c:829
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr ""
+msgstr "âÄ?abcdefghiîjklmnopqrsÈ?tÈ?uvwxyz"
 
 #: ../src/boards/click_on_letter.c:285
 #, c-format
@@ -4402,8 +3786,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
 msgstr ""
 
 #. Init configuration window:
@@ -4412,15 +3795,22 @@ msgstr ""
 #. the dict passed to the apply_callback
 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 #. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748
-#: ../src/boards/missingletter.c:770
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622
+#: ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:856
+#: ../src/boards/imageid.c:750
+#: ../src/boards/missingletter.c:782
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:874
+#: ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1877
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#: ../src/boards/wordsgame.c:777
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4428,172 +3818,218 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645
+#: ../src/boards/gletters.c:889
 #: ../src/boards/python/login.py:540
 msgid "Uppercase only text"
 msgstr "Textul numai cu majuscule"
 
-#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
+#: ../src/boards/clockgame.c:547
+#: ../src/boards/clockgame.c:557
 msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Setaţi ceasul la:"
+msgstr "SetaÈ?i ceasul la:"
 
 #: ../src/boards/colors.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FÄ? clic pe raÈ?a albastrÄ?"
 
 #: ../src/boards/colors.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FÄ? clic pe raÈ?a maro"
 
 #: ../src/boards/colors.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Click on the green duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FÄ? clic pe raÈ?a verde"
 
 #: ../src/boards/colors.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a gri"
 
 #: ../src/boards/colors.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a portocalie"
 
 #: ../src/boards/colors.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a violet"
 
 #: ../src/boards/colors.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Click on the red duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a roÈ?ie"
 
 #: ../src/boards/colors.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a galbenÄ?"
 
 #: ../src/boards/colors.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Click on the black duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a neagrÄ?"
 
 #: ../src/boards/colors.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Click on the white duck"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe culoarea corectÄ?"
+msgstr "FaceÈ?i clic pe raÈ?a albÄ?"
 
-#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/boards/colors.c:176
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:611
 msgid "Select sound locale"
-msgstr "SelectaÅ£i localizarea sonorÄ?"
+msgstr "SelectaÈ?i localizarea sonorÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828
+#: ../src/boards/gletters.c:226
+#: ../src/boards/memory.c:825
 msgid "0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "0123456789"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838
+#: ../src/boards/gletters.c:236
+#: ../src/boards/memory.c:835
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr ""
+msgstr "AÃ?Ä?BCDEFGHIÃ?JKLMNOPQRSÈ?TÈ?UVWXYZ"
 
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607
+#: ../src/boards/gletters.c:885
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:609
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activaţi sunetul"
+msgstr "ActivaÈ?i sunetul"
 
-#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr "ConstruieÅ?te acelaÅ?i turn în partea liberÄ?, ca Å?i turnul din partea dreaptÄ?."
+#: ../src/boards/hanoi.c:349
+#: ../src/boards/hanoi.c:360
+msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
+msgstr "ConstruieÈ?te acelaÈ?i turn în partea liberÄ?, ca È?i turnul din partea dreaptÄ?."
 
 #: ../src/boards/hanoi_real.c:71
 msgid "Tower of Hanoi"
 msgstr "Turnul din hanoi"
 
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:287
 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr ""
+msgstr "MutaÈ?i întreaga stiva pe tija din dreapta, câte un disc la fiecare mutare"
 
-#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/imageid.c:102
+#: ../src/boards/missingletter.c:97
 msgid "Learn how to read"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£aÅ£i citirea"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
+msgstr "Ã?nvÄ?È?aÈ?i citirea"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:276
+#: ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432
+#: ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547
+#: ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
 msgid "left"
 msgstr "stânga"
 
-#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
+#: ../src/boards/leftright.c:296
+#: ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432
+#: ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556
+#: ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:974
 msgid "right"
 msgstr "dreapta"
 
 #: ../src/boards/maze.c:491
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
+msgstr "VizualizaÈ?i-vÄ? poziÈ?ia, apoi reveniÈ?i la modul invizibil pentru a continua sÄ? mutaÈ?i"
 
 #: ../src/boards/maze.c:493
 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr ""
+msgstr "VizualizaÈ?i-vÄ? poziÈ?ia, apoi reveniÈ?i la modul 3D pentru a continua sÄ? mutaÈ?i"
 
-#: ../src/boards/memory.c:263
+#: ../src/boards/memory.c:261
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: ../src/boards/memory.c:264
+#: ../src/boards/memory.c:262
 msgid "Find the matching pair"
-msgstr "GÄ?siÅ£i perechea potrivitÄ?"
+msgstr "GÄ?siÈ?i perechea potrivitÄ?"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:132
+#: ../src/boards/menu2.c:130
 msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr ""
+msgstr "Meniul Principal Versiunea a II-a"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:133
+#: ../src/boards/menu2.c:131
 msgid "Select a Board"
-msgstr "SelectaÅ£i o tablÄ?"
+msgstr "SelectaÈ?i o tablÄ?"
+
+#. pixmap
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
+msgid "Picture"
+msgstr ""
+
+#. answer
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#. question
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#. choice
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#. combo level
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+msgid "Level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
 
 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 #: ../src/boards/money.c:487
 #, c-format
 msgid "$ %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "$ %.2f"
 
 #: ../src/boards/money.c:500
 #, c-format
 msgid "$ %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "$ %.0f"
 
-#: ../src/boards/paratrooper.c:436
+#: ../src/boards/paratrooper.c:435
 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "ControlaÅ£i viteza cÄ?derii cu sÄ?geÅ£ile sus Å?i jos."
+msgstr "ControlaÈ?i viteza cÄ?derii cu sÄ?geÈ?ile sus È?i jos."
 
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../src/boards/planegame.c:73
 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "MutaÅ£i avionul pentru a prinde norii în ordinea corectÄ?"
+msgstr "MutaÈ?i avionul pentru a prinde norii în ordinea corectÄ?"
 
-#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
+#: ../src/boards/python.c:62
+#: ../src/boards/python.c:86
 msgid "Python Board"
-msgstr ""
+msgstr "TablÄ? Python"
 
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:63
+#: ../src/boards/python.c:87
 msgid "Special board that embeds python into GCompris."
 msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
 msgid "Select a profile:"
-msgstr "Selectaţi profilul:"
+msgstr "SelectaÈ?i profilul:"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
 msgid "Filter"
@@ -4601,33 +4037,27 @@ msgstr "Filtru"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
 msgid "Select all"
-msgstr "Selectaţi totul"
+msgstr "SelectaÈ?i totul"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Deselectaţi totul"
+msgstr "DeselectaÈ?i totul"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Locales"
-msgstr "castel"
+msgstr "Locale"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
 msgid "Locales sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sunete locale"
 
 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-msgid "Wordlist"
-msgstr "Lista de cuvinte"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
 msgid "Main menu"
 msgstr "Meniul principal"
 
@@ -4636,138 +4066,138 @@ msgstr "Meniul principal"
 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 #. image.show()
 #. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
 msgid "Board title"
 msgstr "Titlul tablei"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
 #, python-format
 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr ""
+msgstr "FiltreazÄ? dificultatea tablelor în funcÈ?ie de profil %s"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
 #, python-format
 msgid ""
 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
 "for profile <b>%s</b></span>"
 msgstr ""
+"<span size='x-large'> AlegeÈ?i nivelul de dificultate  \n"
+"pentru profil <b>%s</b></span>"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
 msgid "Editing a Class"
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
 msgid "Editing class: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
 msgid "Editing a new class"
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
 msgid "Class:"
-msgstr "pahar"
+msgstr "ClasÄ?:"
 
 #. FIXME: How to remove the default selection
 #. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
 msgid "Teacher:"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£Ä?tor:"
+msgstr "Ã?nvÄ?È?Ä?tor:"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
 msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Atribue utilizatorii, ce aparţin clasei."
+msgstr "Atribue utilizatorii, ce aparÈ?in clasei."
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
 msgid "First Name"
 msgstr "Numele"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
 msgid "Last Name"
 msgstr "Prenumele"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
 msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "OferiÅ£i un nume pentru clasÄ?."
+msgstr "OferiÈ?i un nume pentru clasÄ?."
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
 msgid "There is already a class with this name"
 msgstr "Deja este o clasÄ? cu acest nume"
 
 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "ClasÄ?"
 
 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
 msgid "Teacher"
-msgstr "Ã?nvÄ?Å£Ä?tor"
+msgstr "Ã?nvÄ?È?Ä?tor"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
 msgid "Editing a Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
 msgid "Editing group: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
 msgid " for class: "
-msgstr "pentru clasa:"
+msgstr " pentru clasa: "
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
 msgid "Editing a new group"
 msgstr "Redactarea unui grup nou"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
 msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr ""
+msgstr "RepartizaÈ?i toÈ?i utilizatorii care aparÈ?in grupului dumneavoastrÄ?"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
 msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie sÄ? furnizaÈ?i cel puÈ?in un nume pentru grupul dumneavoastrÄ?"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
 msgid "There is already a group with this name"
-msgstr ""
+msgstr "ExistÄ? un grup cu acest nume"
 
 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Select a class:"
-msgstr "SelectaÅ£i o tablÄ?"
+msgstr "SelectaÈ?i o clasÄ?:"
 
 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
 msgid "Description"
@@ -4780,24 +4210,24 @@ msgstr "SelecteazÄ? o grupÄ? din listÄ?"
 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
 msgid "Birth Date"
-msgstr "Data naÅ?terii"
+msgstr "Data naÈ?terii"
 
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Select a user:"
-msgstr "SelectaÅ£i o tablÄ?"
+msgstr "SelectaÈ?i un utilizator:"
 
 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
 msgid "All users"
-msgstr "Toţi utilizatorii"
+msgstr "ToÈ?i utilizatorii"
 
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Implicit"
 
 #. Reset buttons
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
@@ -4813,12 +4243,12 @@ msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
-#, fuzzy
 msgid "Board"
-msgstr "vedere"
+msgstr "Tabla"
 
 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
+#: ../src/boards/python/redraw.py:351
+#: ../src/boards/python/redraw.py:361
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
@@ -4865,34 +4295,34 @@ msgstr "Utilizatori"
 msgid "Classes"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
 msgid "Editing a Profile"
 msgstr "Redactare Profil"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
 msgid "Editing profile: "
-msgstr "Redactare profilului:"
+msgstr "Redactare profilului: "
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
 msgid "Editing a new profile"
 msgstr "Redactarea profilului nou"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr ""
+msgstr "AsociazÄ? toate grupurile aparÈ?inând acestui profil"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
 msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Setaţi un nume pentru profil"
+msgstr "SetaÈ?i un nume pentru profil"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
 msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Deja este un profil cu aÅ?a nume"
+msgstr "Deja este un profil cu aÈ?a nume"
 
 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
 msgid "Profile"
@@ -4900,47 +4330,47 @@ msgstr "Profil"
 
 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
 msgid "[Default]"
-msgstr ""
+msgstr "[Implicit]"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
 msgid "Editing a User"
 msgstr "Redactare Utilizator"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
 msgid "Editing a User "
-msgstr "Redactare Utilizator"
+msgstr "Redactare Utilizator "
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
 msgid "Editing a new user"
 msgstr "Redactare utilizatorului nou"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
 msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
 msgid "First name:"
 msgstr "Numele:"
 
 #. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
 msgid "Last name:"
 msgstr "Prenumele:"
 
 #. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
 msgid "Birth date:"
-msgstr "Data de naÅ?tere:"
+msgstr "Data de naÈ?tere:"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
 msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "SetaÅ£i un login, nume Å?i prenume pentru utilizatori."
+msgstr "SetaÈ?i un login, nume È?i prenume pentru utilizatori."
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
 msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Deja existÄ? utilizator cu aÅ?a nume"
+msgstr "Deja existÄ? utilizator cu aÈ?a nume"
 
 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
 msgid ""
@@ -4959,19 +4389,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/anim.py:2224
 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr ""
+msgstr "SVG este dezactivat. InstaleazÄ? modulul python xml pentru a îl activa"
 
 #: ../src/boards/python/anim.py:2380
 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AtenÈ?ie: urmÄ?toarele imagini nu pot fi accesate pe sistemul dumneavoastra.\n"
 
 #: ../src/boards/python/anim.py:2382
 msgid "The corresponding items have been skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Elementele urmÄ?toare au fost omise."
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:81
 msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Toate mesajele vor fi afiÅ?ate aici.\n"
+msgstr "Toate mesajele vor fi afiÈ?ate aici.\n"
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:131
 msgid "Your Friends"
@@ -4979,13 +4409,11 @@ msgstr "Prietenii tÄ?i"
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:163
 msgid "Your Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canalul tÄ?u"
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr ""
+msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
+msgstr "Scrie mesajul aici, pentru a-l trimite altor utilizatori de GCompris din reÈ?eaua ta localÄ?."
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:324
 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
@@ -4993,6 +4421,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/chat.py:325
 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "Prietenii tÄ?i trebuie sÄ? seteze acelaÈ?i canal pentru a putea comunica cu tine"
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/electric.py:94
@@ -5002,33 +4438,32 @@ msgid ""
 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
 "To be detected, it must be installed in\n"
 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
 msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:95
 #, python-format
 msgid ", %d"
-msgstr ""
+msgstr ", %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:96
 #, python-format
 msgid " and %d"
-msgstr "Å?i %d"
+msgstr " È?i %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:116
 #, python-format
 msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%d este divizibil cu %s."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:120
 msgid "1 is not a prime number."
-msgstr ""
+msgstr "1 nu este un numÄ?r prim."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:130
 #, python-format
 msgid "Primes less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Numere prime mai mici decât %d"
 
 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:152
@@ -5037,46 +4472,48 @@ msgid ""
 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
 "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
 msgstr ""
+"Multiplii lui %(d1)d includ pe %(s)s,\n"
+"dar %(d2)d nu este un multiplu al lui %(d3)d."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:163
 #, python-format
 msgid "Factors of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Factori ai lui %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:196
 #, python-format
 msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s sunt factori ai lui %d."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:208
 #, python-format
 msgid "Multiples of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplii ai lui %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:242
 #, python-format
 msgid "%s = %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:253
 #, python-format
 msgid "%d + %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d + %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:258
 #, python-format
 msgid "%d â?? %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d â?? %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:263
 #, python-format
 msgid "%d Ã? %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Ã? %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:267
 #, python-format
 msgid "%d ÷ %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÷ %d"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:275
 #, python-format
@@ -5093,12 +4530,12 @@ msgid ""
 "You were eaten by a Troggle.\n"
 "Press <Return> to continue."
 msgstr ""
-"Aţi fost mâncat de Troggle.\n"
-"ApÄ?saÅ£i <Return> pentru continuare."
+"AÈ?i fost mâncat de Troggle.\n"
+"ApÄ?saÈ?i <Return> pentru continuare."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:489
 msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr "AÅ£i mâncat un numÄ?r greÅ?it.\n"
+msgstr "AÈ?i mâncat un numÄ?r greÈ?it.\n"
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:490
 msgid ""
@@ -5106,7 +4543,7 @@ msgid ""
 "Press <Return> to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"ApÄ?saÅ£i <Return> pentru continuare."
+"ApÄ?saÈ?i <Return> pentru continuare."
 
 #: ../src/boards/python/gnumch.py:783
 msgid ""
@@ -5118,38 +4555,46 @@ msgid ""
 "L\n"
 "E"
 msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
 
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
 #, python-format
 msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "GhiciÅ£i un numÄ?r între %d Å?i %d"
+msgstr "GhiciÈ?i un numÄ?r între %d È?i %d"
 
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
 #, python-format
 msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Ã?ntroduceÅ£i un numÄ?r între %d Å?i %d"
+msgstr "Ã?ntroduceÈ?i un numÄ?r între %d È?i %d"
 
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
 msgid "Out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n afara valorilor admise."
 
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
 msgid "Too high"
-msgstr ""
+msgstr "Prea mare"
 
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
 msgid "Too low"
-msgstr ""
+msgstr "Prea mic"
 
 #: ../src/boards/python/login.py:114
 msgid "Profile: "
-msgstr "Profilul:"
+msgstr "Profilul: "
 
-#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
+#: ../src/boards/python/login.py:268
+#: ../src/boards/python/login.py:277
 msgid "Login: "
 msgstr ""
 
@@ -5158,10 +4603,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter login to log in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr ""
-
 #: ../src/boards/python/melody.py:119
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -5169,23 +4610,13 @@ msgid ""
 "Go to the configuration dialogue to\n"
 "enable the sound"
 msgstr ""
+"Eroare: aceastÄ? activitate nu se poate juca cu\n"
+"efectele sonore dezactivate.\n"
+"MergeÈ?i in panoul de configurare\n"
+"È?i activaÈ?i suntetul."
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
-msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:148
@@ -5193,12 +4624,16 @@ msgid ""
 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 "Programming language."
 msgstr ""
+"Acesta este primul modul în GCompris scris în\n"
+"limbajul de programare Python"
 
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:157
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
 msgstr ""
+"Acum este posibil sÄ? dezvoltaÈ?i activitÄ?È?i GCompris în C sau Python.\n"
+"MulÈ?umiri lui Olivier Samys care a fÄ?cut acest lucru posibil."
 
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:166
 msgid "This activity is not playable, just a test"
@@ -5207,7 +4642,7 @@ msgstr "Activitatea nu se poate juca, e un test"
 #. toggle box
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:414
 msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr ""
+msgstr "DezactiveazÄ? desenarea de linii în cerc"
 
 #. combo box
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:423
@@ -5217,26 +4652,25 @@ msgstr "Culoarea liniei"
 #. spin button for int
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:434
 msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distanţa dintre cercuri"
+msgstr "DistanÈ?a dintre cercuri"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:445
 msgid "Use circles"
-msgstr "Folosiţi cercuri"
+msgstr "FolosiÈ?i cercuri"
 
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:446
 msgid "Use rectangles"
-msgstr "Folosiţi dreptunghiuri"
+msgstr "FolosiÈ?i dreptunghiuri"
 
 #: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-#, fuzzy
 msgid "Choice of pattern"
-msgstr "FÄ?ceÅ£i clic pe o literÄ?"
+msgstr "Alegere È?ablon"
 
-#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/python/redraw.py:913
+#: ../src/boards/python/redraw.py:916
 msgid "Coordinate"
-msgstr "Echipa"
+msgstr "CoordonatÄ?"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:190
 msgid "The race is already being run"
@@ -5244,16 +4678,20 @@ msgstr "Cursa a fost lansatÄ?"
 
 #. Manage default cases (no params given)
 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/python/searace.py:432
+#: ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538
+#: ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883
+#: ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
 msgid "forward"
 msgstr "înainte"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:529
 msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr ""
+msgstr "COMENZILE SUNT"
 
 #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
 #: ../src/boards/python/searace.py:755
@@ -5262,13 +4700,14 @@ msgstr "E un desen"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:762
 msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Corabia RoÅ?ie a câÅ?tigat"
+msgstr "Corabia RoÈ?ie a câÈ?tigat"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:765
 msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Corabia Verde a câÅ?tigat"
+msgstr "Corabia Verde a câÈ?tigat"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
+#: ../src/boards/python/searace.py:783
+#: ../src/boards/python/searace.py:1016
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ungi:"
 
@@ -5282,7 +4721,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxÄ? în rândul"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:879
 msgid "The command"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:898
 msgid "Unknown command at line"
@@ -5290,99 +4729,106 @@ msgstr "ComandÄ? necunoscutÄ? în rândul"
 
 #: ../src/boards/python/searace.py:1016
 msgid "Distance:"
-msgstr "Distanţa:"
+msgstr "DistanÈ?a:"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
-msgstr "Nu pot gÄ?si Tuxpaint.<br> InstataÅ£i-l pentru folosirea activitÄ?Å£ii !"
+msgstr "Nu pot gÄ?si Tuxpaint.<br> InstataÈ?i-l pentru folosirea activitÄ?È?ii !"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "AÅ?teptaÅ£i Tuxpaint sÄ? finiÅ?eze"
+msgstr "AÈ?teptaÈ?i Tuxpaint sÄ? finiÈ?eze"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr ""
+msgstr "MoÈ?teneÈ?te setarea de afiÈ?are pe întreg ecranul din GCompris"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
+msgstr "MoÈ?teneÈ?te setarea de mÄ?rime din GCompris (800x600, 640x480)"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
 msgid "Disable shape rotation"
-msgstr ""
+msgstr "DezactiveazÄ? rotirea formelor"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
 msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? doar textul cu majuscule"
 
 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
 msgid "Disable stamps"
-msgstr ""
+msgstr "DezactiveazÄ? È?tampile"
 
 #: ../src/boards/railroad.c:90
 msgid "Memory game"
 msgstr "Joc de memorie"
 
 #: ../src/boards/railroad.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "ContruiÅ£i un tren dupÄ? modelul dat"
+msgstr "ConstruieÈ?te un tren urmând modelul"
 
-#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:226
+#: ../src/boards/wordsgame.c:209
 msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of words to play this game.\n"
 msgstr ""
+"Eroare: Nu a fost gÄ?sitÄ?\n"
+"o listÄ? de cuvinte pentru a putea juca acest joc.\n"
 
-#: ../src/boards/reading.c:380
+#: ../src/boards/reading.c:388
 msgid "Please, check if the word"
-msgstr "VerificaÅ£i dacÄ? cuvântul"
+msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? cuvântul"
 
-#: ../src/boards/reading.c:400
+#: ../src/boards/reading.c:408
 msgid "is being displayed"
-msgstr "este afiÅ?at"
+msgstr "este afiÈ?at"
+
+#: ../src/boards/reading.c:460
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:609
 msgid "I am Ready"
 msgstr "Sunt gata"
 
-#: ../src/boards/reading.c:614
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/reading.c:649
 msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "Da, l-am vazut"
+msgstr "Da, am vÄ?zut-o"
 
-#: ../src/boards/reading.c:644
+#: ../src/boards/reading.c:677
 msgid "No, it was not there"
 msgstr "Nu, nu a fost acolo"
 
 #. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#: ../src/boards/reading.c:716
 #, c-format
 msgid "The word to find was '%s'"
 msgstr "Cuvântul cÄ?utat a fost '%s'"
 
-#: ../src/boards/reading.c:685
+#: ../src/boards/reading.c:719
+#, c-format
 msgid "But it was not displayed"
-msgstr "Dar nu a fost afiÅ?at"
+msgstr "Dar nu a fost afiÈ?at"
 
-#: ../src/boards/reading.c:687
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/reading.c:721
+#, c-format
 msgid "And it was displayed"
-msgstr "este afiÅ?at"
+msgstr "È?i a fost afiÈ?at"
 
 #: ../src/boards/scale.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weight = %s"
-msgstr "Puncte = %s"
+msgstr "Greutate = %s"
 
 #: ../src/boards/scale.c:713
 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr ""
+msgstr "Ai grijÄ?, poÈ?i lÄ?sa greutÄ?È?i pe ambele talere ale cântarului."
 
-#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
+#: ../src/boards/target.c:280
+#: ../src/boards/target.c:545
 #, c-format
 msgid "Points = %s"
 msgstr "Puncte = %s"
@@ -5399,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/boards/target.c:469
 #, c-format
 msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "DistanÅ£a pânÄ? la Å£intÄ? = %d metri"
+msgstr "DistanÈ?a pânÄ? la È?intÄ? = %d metri"
 
 #: ../src/boards/wordprocessor.c:54
 msgid "Research"
@@ -5407,36 +4853,34 @@ msgstr "Cercetare"
 
 #: ../src/boards/wordprocessor.c:65
 msgid "Sentimental"
-msgstr ""
+msgstr "Sentimental"
 
 #: ../src/boards/wordprocessor.c:76
 msgid "Official"
 msgstr "Oficial"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:437
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
 
 #: ../src/boards/wordprocessor.c:98
 msgid "Flyer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
 msgid "Heading 1"
-msgstr "Citire"
+msgstr "Subtitlu 1"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
 msgid "Heading 2"
-msgstr "Citire"
+msgstr "Subtitlu 2"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:56
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/about.c:54
 msgid ""
 "Author: Bruno Coudoin\n"
 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -5444,339 +4888,373 @@ msgid ""
 "Intro Music: Djilali Sebihi\n"
 "Background Music: Rico Da Halvarez\n"
 msgstr ""
-"Echipa:\n"
 "Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribuitor: Pascal Georges\n"
-"GraficÄ?: Renaud Blanchard\n"
-"MuzicÄ?: Djilali Sebihi\n"
-"Traducere: Galuna S.R.L.\n"
+"Contribuitori: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"GraficÄ?: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"MuzicÄ? intro: Djilali Sebihi\n"
+"Muzica fundal: Rico Da Halvarez\n"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:64
+#: ../src/gcompris/about.c:62
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Galuna S.R.L. www.galuna.ro, Veaceslav Grecea"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
+msgstr ""
+"Galuna S.R.L. www.galuna.ro, Veaceslav Grecea\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Alexandru Butum https://launchpad.net/~cyberzet\n";
+"  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n";
+"  Perghel Alin https://launchpad.net/~perghel-alin\n";
+"  Rus-Rebreanu Alin-Florin https://launchpad.net/~netblock\n";
+"  Veaceslav Grecea https://launchpad.net/~slavutich";
+
+#: ../src/gcompris/about.c:93
+#: ../src/gcompris/about.c:103
 msgid "About GCompris"
 msgstr "Despre GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:116
+#: ../src/gcompris/about.c:114
 msgid "Translators:"
 msgstr "Galuna S.R.L. www.galuna.ro, Veaceslav Grecea"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/about.c:227
 msgid ""
 "GCompris Home Page\n"
 "http://gcompris.net";
-msgstr "Pagina web GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
 msgstr ""
-"Acest software este un pachet GNU Å?i este produs sub LicenÅ£a publicÄ? "
-"generalÄ? GNU"
+"Pagina principalÄ? GCompris\n"
+"http://gcompris.net";
 
-#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
-#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381
-#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316
+#: ../src/gcompris/about.c:249
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
+msgstr "AcestÄ? aplicaÈ?ie este un pachet GNU È?i este lansatÄ? sub licenÈ?a GNU General Public License"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:277
+#: ../src/gcompris/about.c:287
+#: ../src/gcompris/config.c:473
+#: ../src/gcompris/config.c:483
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97
+#: ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:314
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:597
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
 msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "Configuraţia GCompris"
+msgstr "Confirmare GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:598
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "SunteÅ£i siguri vreÅ£i sÄ? ieÅ?iÅ£i?"
+msgstr "SunteÈ?i siguri vreÈ?i sÄ? ieÈ?iÈ?i?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
+#: ../src/gcompris/bar.c:601
 msgid "Yes, I am sure!"
 msgstr "Da, sunt sigur!"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
+#: ../src/gcompris/bar.c:602
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Nu, vreau sÄ? continui"
 
-#: ../src/gcompris/board.c:183
+#: ../src/gcompris/board.c:191
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ?rcarea dinamicÄ? a modulelor nu este suportatÄ?. GCompris nu poate încÄ?rca.\n"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
 msgid ""
 "Select the language\n"
 " to use in the board"
-msgstr "SelectaÅ£i limbajul<br> pentru interfaÅ£Ä?"
+msgstr "SelectaÈ?i limbajul<br> pentru interfaÈ?Ä?"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
 msgid "Global GCompris mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul global GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
 msgid "2 clicks"
 msgstr "2 clicuri"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
 msgid "both modes"
-msgstr ""
+msgstr "amândouÄ? modurile"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? modul trage È?i plaseazÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:58
-msgid "Your system default"
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Afrikaans"
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Amharic"
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Arabic"
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Arabic (Tunisia)"
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/config.c:56
+msgid "Your system default"
+msgstr "SetÄ?rile implicite ale sistemului"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:57
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "AfricanÄ?"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:58
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Arabic"
+msgstr "ArabÄ?"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
 msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr ""
+msgstr "TurcÄ? (Azerbaidja)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:61
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgar"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:62
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "BretonÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:63
 msgid "Catalan"
 msgstr "CatalanÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:65
 msgid "Danish"
 msgstr "DanezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:66
 msgid "German"
 msgstr "GermanÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
 msgid "Greek"
 msgstr "GreacÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:69
 msgid "English (Canada)"
-msgstr "EnglezÄ?"
+msgstr "EnglezÄ? (Canada)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:70
 msgid "English (Great Britain)"
-msgstr ""
+msgstr "EnglezÄ? (Marea Britanie)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:71
 msgid "English (United States)"
-msgstr ""
+msgstr "EnglezÄ? (Statele Unite)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:72
 msgid "Spanish"
 msgstr "SpaniolÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:73
 msgid "Basque"
 msgstr "BascÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "Dzongkha"
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "Persian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:75
 msgid "Finnish"
 msgstr "FinlandezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:76
 msgid "French"
 msgstr "FrancezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:77
 msgid "Irish (Gaelic)"
 msgstr "Galic"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "EbraicÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:80
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Croatian"
+msgstr "CroaÈ?ia"
+
 #: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Indonesian"
-msgstr "IIndonezianÄ?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "UngarÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Japanese"
-msgstr "JapanezÄ?"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "IIndonezianÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgid "Italian"
+msgstr "ItalianÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapanezÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Hungarian"
-msgstr "UngarÄ?"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croaţia"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Italian"
-msgstr "ItalianÄ?"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:89
 msgid "Georgian"
 msgstr "GeorgianÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:87
 msgid "Korean"
 msgstr "CoreeanÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:88
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "LituanianÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:89
 msgid "Macedonian"
 msgstr "MacedonianÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:90
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:91
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:92
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "MalaiezianÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "NorvegianÄ? (Bokmal)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:95
 msgid "Dutch"
 msgstr "DanezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:96
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "NorvegianÄ? (Nynorsk)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:97
 msgid "Occitan (languedocien)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
 msgid "Polish"
 msgstr "PolonezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Portuguese"
-msgstr "PortughezÄ?"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:100
 msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "PortughezÄ? (Brazilia)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Portuguese"
 msgstr "PortughezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "RomânÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:103
 msgid "Russian"
 msgstr "RusÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:104
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:105
 msgid "Slovak"
 msgstr "SlovacÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:106
 msgid "Slovenian"
 msgstr "SlovenÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:107
 msgid "Somali"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:108
 msgid "Albanian"
 msgstr "AlbanezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:109
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "SerbÄ? (latin)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:110
 msgid "Serbian"
 msgstr "SerbÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:111
 msgid "Swedish"
 msgstr "SuedezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:112
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:113
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "ThailandezÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurcÄ?"
 
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gcompris/config.c:117
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "VietnamezÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:118
 msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "Walloon"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:119
 msgid "Chinese (Simplified)"
@@ -5784,7 +5262,7 @@ msgstr "CinezÄ? (simplificatÄ?)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:120
 msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "CinezÄ? (tradiÅ£ional)"
+msgstr "CinezÄ? (tradiÈ?ional)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:125
 msgid "No time limit"
@@ -5803,19 +5281,21 @@ msgid "Fast timer"
 msgstr "Timp rapid"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:133
-#, fuzzy
 msgid "800x600 (Default for GCompris)"
-msgstr "800x600 (Implicit pentru gcompris)"
+msgstr "800x600 (Implicit pentru GCompris)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:138
 msgid ""
 "<i>Use Gcompris administration module\n"
 "to filter boards</i>"
 msgstr ""
+"<i>UtilizaÈ?i modulul de administrare al lui GCompris\n"
+"pentru a filtra tablele</i>"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
+#: ../src/gcompris/config.c:193
+#: ../src/gcompris/config.c:203
 msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Configuraţia GCompris"
+msgstr "ConfiguraÈ?ia GCompris"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:279
 msgid "Fullscreen"
@@ -5830,50 +5310,52 @@ msgid "Effect"
 msgstr "Efect"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "N-am putut deschide dosarul cu imagini: %s"
+msgstr "Dosarul cu faÈ?ete nu a putut fi deschis: %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
+#: ../src/gcompris/config.c:417
+#: ../src/gcompris/config.c:867
 #: ../src/gcompris/config.c:881
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
-msgstr ""
+msgstr "FaÈ?etÄ?: %s"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:419
 msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "NU S-AU GÄ?SIT FAÈ?ETE"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:544
 msgid "English (United State)"
-msgstr ""
+msgstr "EnglezÄ? (Statele Unite)"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ABANDON"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
 msgid "LOAD"
 msgstr "Ã?NCARC"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
 msgid "SAVE"
 msgstr "PÄ?STREZ"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
 msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "N-am putut gÄ?si fiÅ?ierul %s !"
+msgstr "FiÈ?ierul nu a putut fi gÄ?sit sau încÄ?rcat"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:105
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
 msgid "This activity is incomplete."
 msgstr "Activitatea este incompletÄ?."
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
 msgid ""
 "Exit it and report\n"
 "the problem to the authors."
 msgstr ""
+"PÄ?rÄ?seÈ?te È?i raporteazÄ?\n"
+"problema autorilor."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:136
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
@@ -5893,84 +5375,75 @@ msgstr "LanseazÄ? GCompris fÄ?rÄ? sunete"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:148
 msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr ""
+msgstr "rulaÈ?i GCompris folosind cursorul gnome implicit"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151
 msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr ""
+msgstr "afiÈ?eazÄ? doar activitÄ?È?ile cu acest nivel de dificultate."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:154
 msgid "display debug informations on the console."
-msgstr ""
+msgstr "afiÈ?eazÄ? informaÈ?ii pentru depanare în consolÄ?"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Print the version of "
-msgstr "TipÄ?reÅ?te versiunea "
+msgstr "ListeazÄ? versiunea "
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160
 msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "FoloseÅ?te canava cu anti-alias ( mai încet )."
+msgstr "FoloseÈ?te canava cu anti-alias ( mai încet )."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163
 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactiveaza XF86VidMode (FÄ?rÄ? modificarea rezoluÈ?iei ecranului)."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid ""
-"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
-"descriptions."
+msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:171
 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr ""
+msgstr "RuleazÄ? GCompris cu dosarul de activitÄ?È?i locale adÄ?ugat în meniu"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:174
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr ""
+msgstr "RuleazÄ? GCompris in modul administrator È?i gestiune-utilizator"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid ""
-"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
-"db]"
-msgstr ""
+msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgstr "FolosiÈ?i o bazÄ? de date alternativÄ? pentru profiluri [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180
 msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr ""
+msgstr "CreaÈ?i o bazÄ? de date alternativÄ? pentru profiluri"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:183
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ReciteÈ?te meniurile XML È?i stocheazÄ?-le într-o bazÄ? de date"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
+msgstr "DesemnaÈ?i profilul de utilizare. FolosiÈ?i 'gcompris -a' pentru a crea profiluri"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Lista profilelor disponibile. FolosiÈ?i 'gcompris -a' pentru a crea profiluri"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid ""
-"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
-"$XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr ""
+msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr "LocaÈ?ia dosarului de configurare: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativ puteÈ?i defini $XDG_CONFIG_HOME."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr ""
+msgstr "LocaÈ?ia dosarelor utilizatorului: [$HOME/My GCompris]"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198
 msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "MergeÅ£i la activitÄ?Å£ile experimentale"
+msgstr "MergeÈ?i la activitÄ?È?ile experimentale"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:201
 msgid "Disable the quit button"
-msgstr "InactiveazÄ? butonul de ieÅ?ire"
+msgstr "InactiveazÄ? butonul de ieÈ?ire"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204
 msgid "Disable the config button"
@@ -5978,62 +5451,53 @@ msgstr "IncativeazÄ? butonul de configurare"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:209
 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? resursele pe ieÈ?irea standard în funcÈ?ie de activitÄ?È?ile selectate"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
+msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
+msgstr "GCompris va lua imaginile, sunetele È?i activitÄ?È?ile de pe un server dacÄ? acestea nu sunt gÄ?site local."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
+msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
+msgstr "Doar când --server este utilizat, dezactiveazÄ? mai întâi verificarea pentru resurse locale. Datele sunt întotdeauna luate de pe server"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n modul server, specificÄ? dosarul de prestocare pentru a evita descÄ?rcarea inutilÄ?."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr ""
+msgstr "Modul global trage È?i lasÄ?: normal, 2clicuri, amândouÄ?. Modul implicit este normal."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid "Do not display the background images of activities."
-msgstr ""
+msgstr "Nu afiÈ?a imaginea de fundal a activitÄ?È?ilor"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr ""
+msgstr "Nu evitaÈ?i folosirea mai multor instanÈ?e de GCompris."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:848
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:864
 #, c-format
 msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1493
 #, c-format
 msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr "GCompris nu v-a starta, pentru cÄ? fiÅ?ierul de blocaj are o vechime mai puÅ£in de %d secunde. \n"
+msgstr "GCompris nu v-a starta, pentru cÄ? fiÈ?ierul de blocaj are o vechime mai puÈ?in de %d secunde.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1495
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "FiÅ?ierul de blocaj este: %s\n"
+msgstr "FiÈ?ierul de blocaj este: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1614
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
 "Version: %s\n"
@@ -6042,77 +5506,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GCompris\n"
 "Versiune: %s\n"
-"LicenÅ£Ä?: GPL\n"
-"Mai multe informaţii la http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n";
+"LicenÈ?Ä?: GPL\n"
+"Mai multe informaÈ?ii la http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1698
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Folosiţi -l pentru a accesa activitatea direct.\n"
+msgstr "FolosiÈ?i -l pentru a accesa activitatea direct.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "Lista activitÄ?Å£ilor disponibile:\n"
+msgstr "Lista activitÄ?È?ilor disponibile:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1730
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1766
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1827
+#, c-format
+msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
+#, c-format
+msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "Lista profilurilor disponibile:\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Unaffected"
-msgstr "Efect"
+msgstr "Neafectat"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
 msgid "Users without a class"
 msgstr "Utilizatori în afara clasei"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:196
+#: ../src/gcompris/help.c:194
 msgid "Prerequisite"
-msgstr "CunoÅ?tinÅ£e necesare"
+msgstr "CunoÈ?tinÈ?e necesare"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:224
+#: ../src/gcompris/help.c:222
 msgid "Goal"
 msgstr "Scop"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:250
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:280
+#: ../src/gcompris/help.c:278
 msgid "Credit"
 msgstr "Echipa"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
+#: ../src/gcompris/properties.c:500
+#: ../src/gcompris/properties.c:507
 msgid "readme"
-msgstr "citeÅ?te-mÄ?"
+msgstr "citeÈ?te-mÄ?"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:504
-msgid ""
-"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
-"suite\n"
-msgstr "Acest directoriu conÅ£ine fiÅ?ierele create de setul educaÅ£ional GCompris\n"
+#: ../src/gcompris/properties.c:502
+msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
+msgstr "Acest directoriu conÈ?ine fiÈ?ierele create de setul educaÈ?ional GCompris\n"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:511
+#: ../src/gcompris/properties.c:509
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
 "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
 msgstr ""
 "Pune orice numÄ?r de imagini in acest directoriu.\n"
-"Pute-Å£i include aceste imagini in desenele Å?i animaÅ£iile voastre.\n"
-"Imaginile pot fi de tip jpeg, png Å?i svg.\n"
+"Pute-È?i include aceste imagini in desenele È?i animaÈ?iile voastre.\n"
+"Imaginile pot fi de tip jpeg, png È?i svg.\n"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/timer.c:260
 msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Timp trecut"
+msgstr "Timp Scurs"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:338
+#: ../src/gcompris/timer.c:349
 #, c-format
 msgid "Remaining Time = %d"
 msgstr "Timp rÄ?mas = %d"
 
+#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
+#~ msgstr "ArabÄ? (Tunisia)"
+#~ msgid "Wordlist"
+#~ msgstr "Lista de cuvinte"
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr "Câinele este oferit de Andre Connes sub licenÈ?a GPL"
+#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+#~ msgstr ""
+#~ "PerfecÈ?ionaÈ?i-vÄ? citirea È?i posibilitatea de a înÈ?elege ce aÈ?i citit."
+#~ msgid "Read and play with the story"
+#~ msgstr "CiteÈ?te È?i joacÄ?-te cu istoria."
+#~ msgid "The story of Oscar and friend"
+#~ msgstr "isotria lui Oscar È?i prietenii lui."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]