[gnome-games] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 4 Dec 2009 19:47:58 +0000 (UTC)
commit 176caafd86b260a9dfeadd73b5c30a84fcebabe3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Dec 4 20:47:51 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1109 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 839 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9a7feaa..5d53f2e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-02 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,10 +90,20 @@ msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:237
+#: ../aisleriot/window.c:2479
+msgid "Select Game"
+msgstr "Izberi igro"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:253
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618
-#: ../aisleriot/window.c:626
+#: ../aisleriot/sol.c:327
+#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:443
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Pasjansa Freecell"
@@ -101,20 +111,20 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1177
#, c-format
msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
msgstr "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Preverite vaÅ¡o namestitev."
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#: ../aisleriot/game.c:1621
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1622
msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
msgstr "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana namesto nje."
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:1980
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
@@ -122,27 +132,28 @@ msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1981
-#: ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2014
+#: ../aisleriot/game.c:2042
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Premaknite %s na %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2064
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2069
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
@@ -151,7 +162,7 @@ msgstr "Peek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -160,7 +171,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -169,7 +180,7 @@ msgstr "Fortunes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Morski raj"
@@ -178,7 +189,7 @@ msgstr "Morski raj"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Kralj Albert"
@@ -187,7 +198,7 @@ msgstr "Kralj Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Prvi zakon"
@@ -196,7 +207,7 @@ msgstr "Prvi zakon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "Straight Up"
@@ -205,7 +216,7 @@ msgstr "Straight Up"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -214,7 +225,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
@@ -223,7 +234,7 @@ msgstr "Harmonika"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten Across"
@@ -232,7 +243,7 @@ msgstr "Ten Across"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Plait"
@@ -241,7 +252,7 @@ msgstr "Plait"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Dama Jana"
@@ -250,7 +261,7 @@ msgstr "Dama Jana"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Cigan"
@@ -259,7 +270,7 @@ msgstr "Cigan"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Sosed"
@@ -268,7 +279,7 @@ msgstr "Sosed"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -277,7 +288,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
@@ -286,7 +297,7 @@ msgstr "Osmosis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
@@ -295,7 +306,7 @@ msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -304,7 +315,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
@@ -313,7 +324,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
@@ -322,7 +333,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -331,7 +342,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -340,7 +351,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Å tirinajst"
@@ -349,7 +360,7 @@ msgstr "Å tirinajst"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Å korpijon"
@@ -358,7 +369,7 @@ msgstr "Å korpijon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Izabela"
@@ -367,7 +378,7 @@ msgstr "Izabela"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Escalator"
@@ -376,7 +387,7 @@ msgstr "Escalator"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -385,7 +396,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
@@ -394,7 +405,7 @@ msgstr "Bristol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -403,7 +414,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "Bear River"
@@ -412,7 +423,7 @@ msgstr "Bear River"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Rudnik zlata"
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "Rudnik zlata"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Atena"
@@ -430,7 +441,7 @@ msgstr "Atena"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Spiderette"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Å ahovnica"
@@ -448,7 +459,7 @@ msgstr "Å ahovnica"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "Backbone"
@@ -457,7 +468,7 @@ msgstr "Backbone"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -466,7 +477,7 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
@@ -475,7 +486,7 @@ msgstr "Union Square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Eight Off"
@@ -484,7 +495,7 @@ msgstr "Eight Off"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleonova grobnica"
@@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "Napoleonova grobnica"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Å tirideset razbojnikov"
@@ -502,7 +513,7 @@ msgstr "Å tirideset razbojnikov"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Streets And Alleys"
@@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "Streets And Alleys"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "Blodnjak"
@@ -520,7 +531,7 @@ msgstr "Blodnjak"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
@@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "Ura"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -547,7 +558,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "Trinajst"
@@ -556,7 +567,7 @@ msgstr "Trinajst"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Pekova igra"
@@ -565,7 +576,7 @@ msgstr "Pekova igra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"
@@ -574,7 +585,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Vzhodni raj"
@@ -584,7 +595,7 @@ msgstr "Vzhodni raj"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349
+#: ../aisleriot/game-names.h:350
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "Terasa"
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "Terasa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Teta Marija"
@@ -603,7 +614,7 @@ msgstr "Teta Marija"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Preproga"
@@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "Preproga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Gospod Tomažek"
@@ -621,7 +632,7 @@ msgstr "Gospod Tomažek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Rudnik diamantov"
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr "Rudnik diamantov"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -639,7 +650,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirint"
@@ -648,7 +659,7 @@ msgstr "Labirint"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "Lopovi"
@@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Lopovi"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -666,7 +677,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"
@@ -675,7 +686,7 @@ msgstr "Cruel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Block Ten"
@@ -684,7 +695,7 @@ msgstr "Block Ten"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
@@ -693,7 +704,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
@@ -702,7 +713,7 @@ msgstr "Odessa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Orlovo krilo"
@@ -711,7 +722,7 @@ msgstr "Orlovo krilo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -720,7 +731,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Zebra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "Cover"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Dvigalo"
@@ -747,7 +758,7 @@ msgstr "Dvigalo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "Trdnjava"
@@ -756,7 +767,7 @@ msgstr "Trdnjava"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "Velikan"
@@ -765,7 +776,7 @@ msgstr "Velikan"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Pajek"
@@ -774,7 +785,7 @@ msgstr "Pajek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"
@@ -783,7 +794,7 @@ msgstr "Gaps"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Pekov ducat"
@@ -792,7 +803,7 @@ msgstr "Pekov ducat"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Bela glava"
@@ -801,7 +812,7 @@ msgstr "Bela glava"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -810,7 +821,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -819,7 +830,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Spider Three Decks"
@@ -828,7 +839,7 @@ msgstr "Spider Three Decks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
@@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Scuffle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
@@ -846,7 +857,7 @@ msgstr "Poker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Klondike Three Decks"
@@ -855,7 +866,7 @@ msgstr "Klondike Three Decks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentin"
@@ -864,7 +875,7 @@ msgstr "Valentin"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Kraljevi vzhod"
@@ -873,7 +884,7 @@ msgstr "Kraljevi vzhod"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"
@@ -900,7 +911,7 @@ msgstr "Doublets"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "Template"
@@ -909,7 +920,7 @@ msgstr "Template"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -918,7 +929,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Zahodni raj"
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr "Zahodni raj"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Oblegan grad"
@@ -936,25 +947,25 @@ msgstr "Oblegan grad"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:221
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Izberite vrsto igre za igranje"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:221
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:223
msgid "Select the game number"
msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:223
#: ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
@@ -963,9 +974,9 @@ msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
msgid "NUMBER"
msgstr "Å TEVLKA"
-#: ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:627
-#: ../aisleriot/window.c:2886
+#: ../aisleriot/sol.c:327
+#: ../aisleriot/window.c:444
+#: ../aisleriot/window.c:2005
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1364,52 +1375,43 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
-#: ../aisleriot/window.c:285
-#: ../aisleriot/window.c:2567
-msgid "Select Game"
-msgstr "Izberi igro"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:248
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:252
msgid "There are no more moves"
msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448
+#: ../aisleriot/window.c:265
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Konec igre!"
-#: ../aisleriot/window.c:575
+#: ../aisleriot/window.c:392
#: ../gnomine/gnomine.c:450
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Osnovna igra:"
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:400
msgid "Card games:"
msgstr "Igre s kartami:"
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:414
msgid "Card themes:"
msgstr "Teme igralnih kart:"
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:446
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:447
msgid "About AisleRiot"
msgstr "O igri AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:453
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? razliÄ?nih iger.\n"
"Igra AisleRiot je del iger GNOME."
-#: ../aisleriot/window.c:647
+#: ../aisleriot/window.c:464
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
#: ../glines/glines.c:1225
#: ../gnect/src/main.c:909
@@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../aisleriot/window.c:651
+#: ../aisleriot/window.c:468
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
#: ../glines/glines.c:1228
#: ../gnect/src/main.c:906
@@ -1455,51 +1457,55 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Spletna stran GNOME iger"
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1339
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Igraj â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1510
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "Prikaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
+msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1605
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1874
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1877
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "PoÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001
+#: ../aisleriot/window.c:1881
#: ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1889
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1890
msgid "_Report"
msgstr "_PoroÄ?ilo"
+#: ../aisleriot/window.c:2003
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Pasjansa Freecell"
+
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197
+#: ../aisleriot/window.c:2109
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
#: ../glines/glines.c:1691
@@ -1520,7 +1526,7 @@ msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198
+#: ../aisleriot/window.c:2110
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
#: ../gnect/src/main.c:1274
@@ -1532,11 +1538,11 @@ msgstr "_Igra"
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../aisleriot/window.c:2111
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2113
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
#: ../glines/glines.c:1693
#: ../gnect/src/main.c:1276
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "_Nadzor"
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2118
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
#: ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
@@ -1563,129 +1569,129 @@ msgstr "_PomoÄ?"
msgid "Start a new game"
msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
-#: ../aisleriot/window.c:2209
+#: ../aisleriot/window.c:2121
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Ponovno zaÄ?ni igro"
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2123
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Izberi igro ..."
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2125
msgid "Play a different game"
msgstr "Igrajte drugo igro"
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2127
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Nedavno igrano"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2128
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2129
msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Prikaži igralno statistiko"
+msgstr "Pokaži igralno statistiko"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2132
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri trenutno okno"
-#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../aisleriot/window.c:2135
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-#: ../aisleriot/window.c:2226
+#: ../aisleriot/window.c:2138
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2141
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
-#: ../aisleriot/window.c:2232
+#: ../aisleriot/window.c:2144
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2147
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2151
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
-#: ../aisleriot/window.c:2242
+#: ../aisleriot/window.c:2154
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "O tej igri"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2157
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Namestitev teme kart ..."
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2158
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov"
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2168
msgid "_Card Style"
msgstr "_Slog kart"
-#: ../aisleriot/window.c:2295
+#: ../aisleriot/window.c:2207
#: ../gnobots2/menu.c:96
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../aisleriot/window.c:2208
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2214
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-#: ../aisleriot/window.c:2307
+#: ../aisleriot/window.c:2219
#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klikni za potezo"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2220
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2224
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2225
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2230
msgid "_Animations"
msgstr "_Animacije"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2231
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
-#: ../aisleriot/window.c:2598
+#: ../aisleriot/window.c:2510
#: ../glines/glines.c:1905
#: ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
@@ -1693,13 +1699,13 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
-#: ../aisleriot/window.c:2610
+#: ../aisleriot/window.c:2522
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1384
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../aisleriot/window.c:2946
+#: ../aisleriot/window.c:2889
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
@@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr "Beleženje"
#. The Network Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "Network _Game"
msgstr "_Omrežna igra"
@@ -2727,19 +2733,19 @@ msgstr "Shrani trenutno igro"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show _Logs"
-msgstr "Prikaži beležnico"
+msgstr "Pokaži beležnico"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the current move"
-msgstr "Prikaži trenutni premik"
+msgstr "Pokaži trenutni premik"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
msgid "Show the next move"
-msgstr "Prikaži naslednji premik"
+msgstr "Pokaži naslednji premik"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
msgid "Show the previous move"
-msgstr "Prikaži predhodni premik"
+msgstr "Pokaži predhodni premik"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
@@ -2757,7 +2763,7 @@ msgstr "Razveljavi premik"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
@@ -2779,7 +2785,7 @@ msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Razveljavi potezo"
@@ -2945,7 +2951,7 @@ msgstr "Oblika premikov:"
#: ../glines/glines.c:197
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
-msgstr "Izbire"
+msgstr "Možnosti"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
@@ -2955,13 +2961,13 @@ msgstr "Vrsta povišanja:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Show _History"
-msgstr "Prikaži _zgodovino"
+msgstr "Pokaži _zgodovino"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Prikaži orodno vrs_tico"
+msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
@@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "Pokaži ali skrij pult zgodovine iger"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Prikaže namige med igranjem šaha"
+msgstr "Pokaže namige med igranjem šaha"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
@@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr "ure"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
msgid "Easy"
msgstr "enostavno"
@@ -3081,7 +3087,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Hard"
msgstr "Težko"
@@ -4063,7 +4069,9 @@ msgstr "Ä?lovek proti %s"
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
-msgstr "Program glChess se je sesul. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o napaki na http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr ""
+"Program glChess se je sesul. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o napaki na http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Odvod razhroÅ¡Ä?evanja:"
#: ../glchess/src/lib/main.py:716
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
@@ -4098,14 +4106,14 @@ msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
#, c-format, python-format
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "%s se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:422
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
#, c-format, python-format
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
@@ -4642,6 +4650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Raven igre je videti poškodovana:\n"
"%s\n"
+"\n"
"Preverite vašo namestitev igre."
#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
@@ -4883,7 +4892,7 @@ msgstr "Igra s Ä?rvom za GNOME"
#: ../gnibbles/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nastavitve igre Nibbles"
+msgstr "Možnosti igre Nibbles"
#: ../gnibbles/preferences.c:262
msgid "Speed"
@@ -4983,7 +4992,7 @@ msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡i
#: ../gnobots2/game.c:157
#: ../gnomine/gnomine.c:203
#: ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
@@ -5221,11 +5230,11 @@ msgstr "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikaži orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Prikaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
+msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
@@ -5346,7 +5355,7 @@ msgstr "roboti2"
#: ../gnobots2/properties.c:318
msgid "robots2 easy"
-msgstr "lahki roboti2"
+msgstr "enostavni roboti2"
#: ../gnobots2/properties.c:319
msgid "robots with safe teleport"
@@ -5651,7 +5660,7 @@ msgstr "O_braÄ?aj bloke proti smeri urinega kazalca"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Prikaži kje bo _lik pristal."
+msgstr "Pokaži kje bo _lik pristal."
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
@@ -5685,8 +5694,8 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Rezultati Kvadetrisa"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
@@ -5725,15 +5734,15 @@ msgstr "Natisni igre, ki so bile že odigrane"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Prikaži poudarjene namige"
+msgstr "Pokaži poudarjene namige"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show hints"
-msgstr "Prikaži namige"
+msgstr "Pokaži namige"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Prikaži na orodni vrstici programa"
+msgstr "Pokaži na orodni vrstici programa"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "The number of seconds between automatic saves"
@@ -5801,7 +5810,7 @@ msgstr "<i><u>Å tevilo iger</u></i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "</i>Enostavno:</i>"
+msgstr "<i>Enostavno:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
@@ -5864,7 +5873,7 @@ msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Dodaj sledenje"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_PoÄ?isti sledenje"
@@ -5968,7 +5977,7 @@ msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Hint"
msgstr "_Namig"
@@ -6006,7 +6015,7 @@ msgstr "_Statistika sestavljanke"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Prikaži statistiko trenutne igre"
+msgstr "Pokaži statistiko trenutne igre"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
@@ -6164,48 +6173,48 @@ msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistika sestavljanke"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
msgid "No Tracker"
msgstr "Ni sledilca"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilec."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
msgid "_Clear Others"
msgstr "PoÄ?isti _ostale"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih ne sledi izbrani sledilec."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sledilec %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Nazadnje igrano %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s igra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Porabljeno %(duration)s za igranje igre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
msgid "Working..."
msgstr "Izvajanje ..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -6214,12 +6223,12 @@ msgstr[1] "%(n)s sestavljanka"
msgstr[2] "%(n)s sestavljanki"
msgstr[3] "%(n)s sestavljanke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6228,7 +6237,7 @@ msgstr[1] "Ustvarjena %(n)s od %(total)s iger"
msgstr[2] "Ustvarjeni %(n)s od %(total)s iger"
msgstr[3] "Ustvarjene %(n)s od %(total)s iger"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6237,11 +6246,11 @@ msgstr[1] "Ustvarjena %(n)s igra"
msgstr[2] "Ustvarjeni %(n)s igri"
msgstr[3] "Ustvarjene %(n)s igre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Very Hard"
msgstr "Zelo težko"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
@@ -6470,7 +6479,7 @@ msgstr "_Uporabi opozorilo \"PreveÄ? zastavic\""
#: ../gnomine/gnomine.c:796
msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Nastavitve min"
+msgstr "Možnosti igre Min"
#: ../gnomine/gnomine.c:1003
msgid "Width of grid"
@@ -7117,7 +7126,7 @@ msgstr "Zamik med meti"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Prikaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
+msgstr "Pokaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
@@ -7137,7 +7146,7 @@ msgstr "Zamik med raÄ?unalnikovimi premiki"
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Prikaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
+msgstr "Pokaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer opponents"
@@ -7252,7 +7261,7 @@ msgstr "Trenutna igra bo zapolnjena z izvornim Å¡tevilom igralcev."
#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Lastnosti Tali"
+msgstr "Možnosti Tali"
#: ../gtali/setup.c:288
msgid "Human Players"
@@ -7518,7 +7527,7 @@ msgstr "Temni mora poÄ?akati, svetli na potezi"
#: ../iagno/properties.c:402
msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Lastnosti Iagno"
+msgstr "Možnosti Iagno"
#: ../iagno/properties.c:432
msgid "_Use quick moves"
@@ -7618,7 +7627,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../libgames-support/games-card.c:182
@@ -7803,7 +7812,7 @@ msgstr "Prekinitev igre"
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Prikaži seznam igralcev v omrežni igri"
+msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
@@ -7812,7 +7821,7 @@ msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
-msgstr "Prikaže rezultate"
+msgstr "Pokaže rezultate"
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
@@ -7822,86 +7831,86 @@ msgstr "Nastavi igro"
msgid "Quit this game"
msgstr "KonÄ?aj igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Obnovi potezo"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovni zaÄ?etek"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "_Deal"
msgstr "Razd_eli"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Zapusti igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "Player _List"
msgstr "_Seznam igralcev"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
msgid "Res_ume"
msgstr "Na_daljuj"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
msgid "_Scores"
msgstr "_ToÄ?ke"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
msgid "_End Game"
msgstr "_KonÄ?aj igro"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
#, c-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice %d ali katerekoli kasnejÅ¡e."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:426
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8025,7 +8034,7 @@ msgstr "ToÄ?ke pri igri Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg nastavitve"
+msgstr "Možnosti Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
@@ -8076,7 +8085,7 @@ msgstr "Obnovi zadnjo potezo"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
-msgstr "Prikaži namig"
+msgstr "Pokaži namig"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
@@ -8191,12 +8200,12 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgstr "Igrajte casino igro za Blackjack"
#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Prikaži verjetnosti"
+#~ msgstr "Pokaži verjetnosti"
#~ msgid ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
#~ "value of your hand."
#~ msgstr ""
-#~ "Prikaže verjetnosti zmage delivÄ?evih kart in priÄ?akovano vrednost vaÅ¡ih "
+#~ "Pokaže verjetnosti zmage delivÄ?evih kart in priÄ?akovano vrednost vaÅ¡ih "
#~ "kart."
#~ msgid "Never take insurance"
#~ msgstr "Nikoli ne stavi na delivÄ?eve karte"
@@ -8269,11 +8278,11 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ "pojavi, kadar je prva prikazana delivÄ?eva karta as. V primeru, da z drugo "
#~ "karto delivec res dobi enaindvajset toÄ?k, igralcu izplaÄ?a polovico stave."
#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr "Izberite stavo in kliknite na beli rob za ponovno delitev kart."
+#~ msgstr "Izberite stavo in kliknite na beli oris za ponovno delitev kart."
#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgstr "Izberite stavo in kliknite na karte za ponovno delitev kart."
#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Lastnosti igre Black Jack"
+#~ msgstr "Možnosti igre Black Jack"
#~ msgid "_Display hand probabilities"
#~ msgstr "Pr_ikaži verjetnosti kart v roki"
#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
@@ -8873,9 +8882,9 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ msgstr "Zapustite igro, ki jo trenutno igrate"
#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži lastnosti pogovornega okna za spreminjanje nastavitev odjemalce."
+#~ "Pokaži lastnosti pogovornega okna za spreminjanje nastavitev odjemalce."
#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "Prikaži statistiko igre za trenutno vrsto igre v sobi"
+#~ msgstr "Pokaži statistiko igre za trenutno vrsto igre v sobi"
#~ msgid "Exit the GGZ client application."
#~ msgstr "Izhod iz GGZ odjemalca."
#~ msgid "Compiled with debugging."
@@ -8967,11 +8976,11 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ msgid "Single Click Room Entry"
#~ msgstr "Vstop z enojnim klikom"
#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Prikaži vse"
+#~ msgstr "Pokaži vse"
#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Prikaži novejše"
+#~ msgstr "Pokaži novejše"
#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Prikaži pomembno"
+#~ msgstr "Pokaži pomembno"
#~ msgid "Display None"
#~ msgstr "Ne prikaži niÄ?esar"
#~ msgid "Select Font"
@@ -8997,7 +9006,7 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ msgid "Gnometris"
#~ msgstr "Gnometris"
#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris lastnosti"
+#~ msgstr "Možnosti Gnometris"
#~ msgid "Gnometris Scores"
#~ msgstr "Rezultati Gnometris"
#~ msgid ""
@@ -9114,581 +9123,3 @@ msgstr "Polno animiranje"
#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati AisleRiot pomoÄ?i"
-#~| msgid "Error Joining"
-#~ msgid "Error in hinting"
-#~ msgstr "Napaka med namigovanjem"
-#~ msgid "chess-piece|Queen"
-#~ msgstr "Kraljica"
-#~ msgid "chess-piece|Knight"
-#~ msgstr "SkakaÄ?"
-#~ msgid "chess-piece|Rook"
-#~ msgstr "Trdnjava"
-#~ msgid "chess-piece|Bishop"
-#~ msgstr "Lovec"
-#~ msgid "chess-file|a"
-#~ msgstr "a"
-#~ msgid "chess-file|b"
-#~ msgstr "b"
-#~ msgid "chess-file|c"
-#~ msgstr "c"
-#~ msgid "chess-file|d"
-#~ msgstr "d"
-#~ msgid "chess-file|e"
-#~ msgstr "e"
-#~ msgid "chess-file|f"
-#~ msgstr "f"
-#~ msgid "chess-file|g"
-#~ msgstr "g"
-#~ msgid "chess-file|h"
-#~ msgstr "h"
-#~ msgid "chess-rank|1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "chess-rank|2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgid "chess-rank|3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgid "chess-rank|4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgid "chess-rank|5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "chess-rank|6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgid "chess-rank|7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "chess-rank|8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgid "chess-notation|P"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "chess-notation|N"
-#~ msgstr "S"
-#~ msgid "chess-notation|B"
-#~ msgstr "L"
-#~ msgid "chess-notation|R"
-#~ msgstr "T"
-#~ msgid "chess-notation|Q"
-#~ msgstr "D"
-#~ msgid "chess-notation|K"
-#~ msgstr "K"
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Povezano"
-#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape s podatki %(path)s."
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "U_stavi"
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "Ni tipke"
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<Pritisnite tipko>"
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "Zapusti celozaslonski pogled"
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i brizganje"
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "omogoÄ?i pljuske. Predvajaj zvok in prikaži pljusk \"Splat!\" na zaslonu."
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i _pljuske."
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "Predvaja najbolj obiÄ?ajen in potencialno najbolj nadležen zvok."
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-#~ msgid "Entering custom grid..."
-#~ msgstr "Vsopanje v mrežo po meri ..."
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "_Igraj igro"
-#~ msgid "Print Sudoku"
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "Natisni igre"
-#~ msgstr[1] "Natisni igro"
-#~ msgstr[2] "Natisni igri"
-#~ msgstr[3] "Natisni igre"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Predogled tiskanja"
-#~ msgid "Today %R %p"
-#~ msgstr "Danes %R"
-#~ msgid "Yesterday %R %p"
-#~ msgstr "VÄ?eraj %R"
-#~ msgid "%A %H:%M"
-#~ msgstr "%A, %H:%M"
-#~ msgid "%A %B %d %R %p"
-#~ msgstr "%A, %d. %B %R"
-#~ msgid "score|%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "in vse karte pod njo"
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "prazno polje"
-#~ msgid "Game Name"
-#~ msgstr "Ime igre"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Povzetek"
-#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i oddaljenim uporabnikom spremljanje igre"
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Krajevne igra Å¡aha:"
-#~ msgid "_Allow spectators"
-#~ msgstr "_Dovoli opazovalce"
-#~ msgid "pawn"
-#~ msgstr "kmet"
-#~ msgid "rook"
-#~ msgstr "trdnjava"
-#~ msgid "knight"
-#~ msgstr "skakaÄ?"
-#~ msgid "bishop"
-#~ msgstr "lovec"
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Preveri"
-#~ msgid "Checkmate"
-#~ msgstr "Å ahmat"
-#~ msgid "Stalemate"
-#~ msgstr "Pat"
-#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s beli izvede kraljevo rokado (%(result)s)"
-#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Ä?rni izvede kraljevo rokado (%(result)s)"
-#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s beli izvede damino rokado (%(result)s)"
-#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
-#~ msgstr "%(move)s Ä?rni izvede damino rokado (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#~ "%(end)s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s beli %(piece)s na %(start)s vzame Ä?rnega %(victim_piece)s na %"
-#~ "(end)s (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#~ "%(end)s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Ä?rni %(piece)s na %(start)s vzame belega %(victim_piece)s na %"
-#~ "(end)s (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s beli %(piece)s se premakne od %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Ä?rni %(piece)s se premakne od %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
-#~ msgid "Debug output:"
-#~ msgstr "Izpis razhroÅ¡Ä?evanja:"
-#~ msgid "You have been disconnected from the server"
-#~ msgstr "Odjavljeni ste s strežnika."
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "Srednja"
-#~ msgid "glines|General"
-#~ msgstr "Splošno"
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "Srednja"
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "PrepreÄ?i nekatere nevarne poteze"
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "PrepreÄ?i vse nevarne poteze"
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok ob veÄ?jih dogodkih"
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "Predvajaj zvok, ko dva robota trÄ?ita"
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<brez>"
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "_Omrežna igra"
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "_Seznam igralcev"
-#~ msgid "_Chat Window"
-#~ msgstr "_Klepetalno okno"
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "_Zapusti igro"
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "Seznam igralcev:"
-#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
-#~ msgstr "Napaka med predvajanje zvoka %s\n"
-#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
-#~ msgstr "Napaka med predvajanje zvoka %s: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-#~ "immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite konÄ?ati z igranjem trenutne igre ali takoj zaÄ?eti igrati z novim "
-#~ "zemljevidom?"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_KonÄ?aj"
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "Oprostite, ni mogoÄ?e najti igralne nastavitve."
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Enostavno"
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Block 10"
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "Block 10 Pro"
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "Climb 12"
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "Climb 12 Pro"
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "Climb 15 zima"
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "Climb 15 pomlad"
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "Climb 15 poletje"
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "Climb 15 jesen"
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "Climb 24 Pro"
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "Minoru Climb"
-#~ msgid "at %(time)s"
-#~ msgstr "ob %(time)s"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-#~ msgid "Chess _Board"
-#~ msgstr "Å ahovnica"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move _Comments"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play On_line"
-#~ msgstr "devetica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "devetica"
-#~ msgid "_3D"
-#~ msgstr "_3D"
-#~ msgid "_Human"
-#~ msgstr "_Ä?lovek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Knight"
-#~ msgstr "osmica"
-#~ msgid "Full House [15 + total"
-#~ msgstr "Polna hiša [15 + skupno]"
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total"
-#~ msgstr "Polna hiša v barvi [20 + skupno]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown negotiation"
-#~ msgstr "Neznan ukaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such name was found"
-#~ msgstr "Nobenih podatkov za temo ni bilo najdenih."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Igra za igranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Neznana barva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room full"
-#~ msgstr " Vrzi ! "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s puzzle"
-#~ msgstr "Naslednja sestavljanka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "Kolikokrat želite metati kocke? "
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "Generiranje ..."
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Rezultati"
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "Å tevilo metov"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Skupno"
-#~ msgid "The height of the main window."
-#~ msgstr "Višina glavnega okna"
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Å irina glavnega okna"
-#~ msgid "Window height"
-#~ msgstr "Višina okna"
-#~ msgid "Window width"
-#~ msgstr "Å irina okna"
-#~ msgid "Congratulations!!!"
-#~ msgstr "Ä?estitke!!!"
-#~ msgid "You have won."
-#~ msgstr "Zmagali ste."
-#~ msgid ""
-#~ "The game is over.\n"
-#~ "No hints are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igra je konÄ?ana.\n"
-#~ "Namigov ni veÄ? na voljo"
-#~ msgid "Move %s %s."
-#~ msgstr "Premaknite %s %s."
-#~ msgid "AisleRiot Cards"
-#~ msgstr "Karte AisleRiot"
-#~ msgid "_Cards..."
-#~ msgstr "_Karte ..."
-#~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
-#~ msgid "<b>Wins</b>"
-#~ msgstr "<b>Zmage</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opera - Existing"
-#~ msgstr "Dejanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrage Game"
-#~ msgstr "Pekova igra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Premaknite se v desno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GGZ Help"
-#~ msgstr "_PomoÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game Help"
-#~ msgstr "Igralno polje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AI Information"
-#~ msgstr "Animacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Game"
-#~ msgstr "_KonÄ?aj igro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the games you want to save:"
-#~ msgstr "Izberite igro za igranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_AI Information"
-#~ msgstr "_Animacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join Game"
-#~ msgstr "_KonÄ?aj igro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
-#~ msgstr "<b>Ä?as</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>White Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Ä?as</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local chess player"
-#~ msgstr "Raven belega igralca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting For Players"
-#~ msgstr "Ä?loveÅ¡ki igralci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ready"
-#~ msgstr "RdeÄ?a"
-#~ msgid "Height of the main window"
-#~ msgstr "Višina glavnega okna"
-#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "ViÅ¡ina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
-#~ msgstr "Å irina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Å irina glavnega okna"
-#~ msgid "Height of the GNibbles window"
-#~ msgstr "Višina okna GNibbles"
-#~ msgid ""
-#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Višina okna GNibbles, uporabljena za obnavljanje velikosti okna med "
-#~ "sejami."
-#~ msgid "Width of the GNibbles window"
-#~ msgstr "Å irina okna GNibbles"
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å irina okna GNibbles, uporabljena za obnavljanje velikosti okna med "
-#~ "sejami."
-#~ msgid "Bonus"
-#~ msgstr "Bonus"
-#~ msgid "Bonus Appears"
-#~ msgstr "Bonus se pojavi"
-#~ msgid "Eat Bonus"
-#~ msgstr "Pojej bonus"
-#~ msgid "Extra Life"
-#~ msgstr "Dodatno življenje"
-#~ msgid "Worm Death"
-#~ msgstr "Mrtev Ä?rv."
-#~ msgid "Worm Reverse"
-#~ msgstr "Ä?rv vzvratno"
-#~ msgid "Worm Teleport"
-#~ msgstr "PrežarÄ?i Ä?rva"
-#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
-#~ msgstr "Zmanjkalo vam je varnih premikov - roboti so zmagali!"
-#~ msgid "Bad Move"
-#~ msgstr "Slab premik"
-#~ msgid "Level Complete"
-#~ msgstr "Raven je konÄ?ana"
-#~ msgid "Player Dead"
-#~ msgstr "Mrtev igralec"
-#~ msgid "Player Teleport"
-#~ msgstr "PrežarÄ?i igralca"
-#~ msgid "Robot has been Splatted!"
-#~ msgstr "Robot je bil speštan"
-#~ msgid "Victory!!"
-#~ msgstr "Zmaga!!"
-#~ msgid ""
-#~ "Written for my wife, Matylda\n"
-#~ "Send comments and bug reports to: \n"
-#~ "janusz gorycki intel com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napisano za mojo ženo Matyldo\n"
-#~ "PoÅ¡ljite opombe in poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih na: \n"
-#~ " janusz gorycki intel com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "Rezultati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "D_eli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Igralec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Game List"
-#~ msgstr "Ime igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "ZaÄ?etna jama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "ObraÄ?anje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
-#~ msgstr "Opozorilo o preveÄ? zastavicah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished in"
-#~ msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enter custom game"
-#~ msgstr "KonÄ?aj trenutno igro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Resume old game"
-#~ msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume a previous saved game."
-#~ msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "_ToÄ?ke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show high scores or replay old games."
-#~ msgstr "Pokaži najboljÅ¡e rezultate in konÄ?aj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Black background"
-#~ msgstr "Barva _ozadja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-#~ "Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-#~ "Tadej Janež <tadej_janez email si>"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
-#~ msgstr "Å irina igralnega okna v toÄ?kah. Najmanj bi morala biti 320."
-#~ msgid "Game over"
-#~ msgstr "Konec igre"
-#~ msgid "Piece flipping"
-#~ msgstr "PrevraÄ?anje krogcev"
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Igralci"
-#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake pri dostopanju GConf-a: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
-#~ "been installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzete nastavitvene vrednosti niso mogle biti pravilno dobljene. "
-#~ "Preglejte nastavitev vašega GConf-a, še posebej ali so sheme pravilno "
-#~ "nameÅ¡Ä?ene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network game mode"
-#~ msgstr "Nova _mrežna igra"
-#~ msgid "The game server"
-#~ msgstr "Igralni strežnik"
-#~ msgid "The player's nickname"
-#~ msgstr "IgralÄ?ev vzdevek"
-#~ msgid "The player's nickname."
-#~ msgstr "IgralÄ?ev vzdevek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
-#~ "usual hostname or dotted quad notation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob porabi strežniÅ¡kega naÄ?ina, kateri igralni strežnik naj bo "
-#~ "kontaktiran. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnibbles ni mogel najti datoteke z ravnmi:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Preverite vašo namestitev "
-#~ msgid "The window height"
-#~ msgstr "Višina okna"
-#~ msgid "The window width"
-#~ msgstr "Å irina okna"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]