[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 4 Dec 2009 19:40:23 +0000 (UTC)
commit 496dc0eb3ef4573de9fc521919882242ecfa5621
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Dec 4 20:40:15 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 806 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e994942..5a6eaf3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,293 +23,278 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#| msgid "No network connection"
msgid "Control your network connections"
msgstr "Nadzor nad omrežnimi povezavami"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežja"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "OnemogoÄ?i ustvarjanje WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob vzpostavitvi povezav"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob prekinitvah povezav"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob povezovanju z omrežjem."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob dostopnosti brezžiÄ?nih omrežij."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila o razpoložljivosti brezžiÄ?nih omrežij."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a adhoc omrežja ob uporabi apleta."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "PeÄ?at"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "PrepreÄ?i obvestila o dostopnih omrežjih"
+msgstr "PrepreÄ?i obvestila o razpoložljivosti omrežij"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "Uporabljeno za doloÄ?anje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄ?ico."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#| msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
-#| msgid "No network connection"
msgid "Network Connections"
msgstr "Omrežne povezave"
-#: ../src/applet-device-bt.c:177
-#: ../src/applet-device-cdma.c:294
-#: ../src/applet-device-gsm.c:287
-#: ../src/applet-device-wired.c:244
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-bt.c:171
+#: ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
+msgstr "Razpoložljivo"
-#: ../src/applet-device-bt.c:203
-#: ../src/applet-device-cdma.c:324
-#: ../src/applet-device-gsm.c:317
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-bt.c:197
+#: ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Uspešna povezava z '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:207
-#: ../src/applet-device-cdma.c:328
-#: ../src/applet-device-gsm.c:321
-#: ../src/applet-device-wired.c:277
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
-#: ../src/applet-device-bt.c:208
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Uspešna povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:228
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ... "
+msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-#: ../src/applet-device-bt.c:243
-#: ../src/applet-device-cdma.c:364
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357
-#: ../src/applet.c:2198
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet.c:2233
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:247
-#: ../src/applet-device-cdma.c:368
-#: ../src/applet-device-gsm.c:361
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:225
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (CDMA) povezava ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:264
-#: ../src/applet-device-gsm.c:263
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:266
-#: ../src/applet-device-gsm.c:265
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Uspešna povezava s CDMA omrežjem."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:498
-#: ../src/applet-device-gsm.c:573
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495
+#: ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:507
-#: ../src/applet-device-gsm.c:582
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504
+#: ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z '%s' je potrebno geslo."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:525
-#: ../src/applet-device-gsm.c:600
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../src/applet-device-gsm.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:226
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:322
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Uspešna povezava z GSM omrežjem."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:513
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana PIN koda"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:515
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "Zahtevana PUK koda"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:524
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je potrebna PIN koda."
+msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PIN koda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je potrebna PUK koda."
+msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PUK koda."
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:209
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:214
-#| msgid "_Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wired.c:216
-#| msgid "_Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:236
-#: ../src/applet.c:1359
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet-device-wired.c:233
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "disconnected"
msgstr "prekinjena povezava"
-#: ../src/applet-device-wired.c:278
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "UspeÅ¡na povezava z žiÄ?nim omrežjem."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev ..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:317
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna."
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
-#| msgid "Authentication:"
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL overitev:"
+msgstr "DSL overitev"
#: ../src/applet-device-wifi.c:91
-#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
#, c-format
-#| msgid "Wireless Network (%s)"
-#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:741
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
#, c-format
-#| msgid "Wireless Network (%s)"
-#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:743
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje"
@@ -317,77 +302,64 @@ msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji"
msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja"
msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:762
-#| msgid "Networking disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
msgid "wireless is disabled"
msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
-#| msgid "_Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
msgid "More networks"
msgstr "VeÄ? omrežij"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
-#| msgid "Wireless Network"
-#| msgid_plural "Wireless Networks"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Dostopna brezžiÄ?na omrežja"
+msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
-#| msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "S klikom na ikono se vzpostavi povezava z brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052
-#: ../src/applet.c:718
-#| msgid "_Don't remind me again"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "SporoÄ?ila ne prikaži veÄ? "
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "UspeÅ¡na povezava z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
-#| msgid "none"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
-#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
@@ -397,8 +369,8 @@ msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:834
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -419,97 +391,92 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195
#: ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:791
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
-#| msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Naslov strojne opreme:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "Gonilnik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-#| msgid "%d Mb/s"
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#| msgid "_Wireless Security:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Varnost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "IP naslov:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podomrežja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "Privzeta smer:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primarni DNS;"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundarni DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
-#| msgid "No active connections!"
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih dejavnih povezav!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -517,28 +484,26 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet obmoÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
-#| msgid "NetworkManager Applet"
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Spletna stran upravljalnika omrežja"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "ManjkajoÄ?i viri"
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
@@ -546,7 +511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -555,11 +520,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve VPN storitve."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#| "return an adequate network configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
@@ -567,9 +529,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
@@ -577,11 +538,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi izteÄ?enega poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#| "return an adequate network configuration."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
@@ -589,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona VPN storitve."
-#: ../src/applet.c:815
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona VPN storitve."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,9 +565,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:821
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
@@ -617,9 +574,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
@@ -627,9 +583,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
@@ -637,9 +592,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
@@ -647,9 +601,8 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve VPN storitve ."
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
-#| msgid "The network connection has been disconnected."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
@@ -657,18 +610,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:933
+#: ../src/applet.c:948
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-#: ../src/applet.c:945
-#: ../src/applet.c:953
-#: ../src/applet.c:997
-#| msgid "VPN Connect Failure"
+#: ../src/applet.c:960
+#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1015
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela VPN povezava "
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,9 +633,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
@@ -693,139 +644,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
"\n"
-"%s "
+"%s"
-#: ../src/applet.c:1350
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1375
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet.c:1393
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1432
-#| msgid "No network devices have been found"
+#: ../src/applet.c:1453
msgid "No network devices available"
-msgstr "Na voljo ni nobene omrežne naprave"
+msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Povezave VPN"
-#: ../src/applet.c:1573
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1630
+#: ../src/applet.c:1651
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1635
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:1656
+#: ../src/applet.c:2361
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1819
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1828
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podrobnosti povezave"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1849
-#| msgid "Edit VPN Connection"
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2043
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2044
+#: ../src/applet.c:2079
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2192
+#: ../src/applet.c:2227
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2230
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2201
+#: ../src/applet.c:2236
#, c-format
-#| msgid "No network connection"
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2282
+#: ../src/applet.c:2317
#, c-format
-#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2285
+#: ../src/applet.c:2320
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za VPN povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2288
+#: ../src/applet.c:2323
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva VPN naslova za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2326
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2330
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:2670
+#: ../src/applet.c:2701
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov. Nadljevanje izvajanja ni mogoÄ?e.\n"
-#: ../src/applet.c:2865
+#: ../src/applet.c:2896
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Upravljalnik omrežja"
-#: ../src/applet.c:2871
+#: ../src/applet.c:2902
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -848,15 +791,12 @@ msgstr ""
"4"
#: ../src/applet.glade.h:6
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-#| msgid "Anonymous Identity:"
msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Brezimna istovetnost:"
+msgstr "_Brezimna istovetnost:"
#: ../src/applet.glade.h:8
msgid ""
@@ -869,7 +809,6 @@ msgstr ""
"RazliÄ?ica 1"
#: ../src/applet.glade.h:11
-#| msgid "CA Certificate File:"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Potrdilo _CA:"
@@ -878,7 +817,6 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
#: ../src/applet.glade.h:13
-#| msgid "VPN Connections"
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Povezava:"
@@ -887,22 +825,18 @@ msgid "Connection Information"
msgstr "Podrobnosti povezave"
#: ../src/applet.glade.h:15
-#| msgid "_Don't remind me again"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ne opozori veÄ?"
#: ../src/applet.glade.h:16
-#| msgid "Identity:"
msgid "I_dentity:"
-msgstr "Istovetnost:"
+msgstr "_Istovetnost:"
#: ../src/applet.glade.h:17
-#| msgid "Authentication:"
msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "Notranja overitev:"
+msgstr "_Notranja overitev:"
#: ../src/applet.glade.h:18
-#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -919,23 +853,19 @@ msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
#: ../src/applet.glade.h:22
-#| msgid "Private Key File:"
msgid "Private _key:"
msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:23
-#| msgid "Select the CA Certificate File"
msgid "Select A File"
msgstr "Izbor datoteke"
#: ../src/applet.glade.h:24
-#| msgid "Show key"
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
#: ../src/applet.glade.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#| msgid "Show password"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Pokaži _geslo"
@@ -952,67 +882,56 @@ msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/applet.glade.h:29
-#| msgid "Authentication:"
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Overitev:"
#: ../src/applet.glade.h:30
-#| msgid "Key:"
msgid "_Key:"
msgstr "_KljuÄ?:"
#: ../src/applet.glade.h:31
-#| msgid "_Network Name:"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omrežja:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-#| msgid "WPA Personal"
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
#: ../src/applet.glade.h:33
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-#| msgid "Password:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-#| msgid "Private Key Password:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
#: ../src/applet.glade.h:35
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-#| msgid "CA Certificate File:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
#: ../src/applet.glade.h:37
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-#| msgid "User Name:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
-#| msgid "WPA Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
-#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
@@ -1046,46 +965,58 @@ msgstr "ID D_HCP odjemalca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP naslovi doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. S klikom na gumb \"Dodaj\" je mogoÄ?e dodati IP naslov."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP naslovi doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. S klikom na gumb \"Dodaj\" je mogoÄ?e dodati IP naslov."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP naslovi strežnikov imen domen za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? naslovov strežnikom imen domen uporabite vejice."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uporabi _povezavo samo za sredstva na tem omrežju"
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-#| msgid "Driver:"
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_Strežniki DNS:"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DoloÄ?ilnik DHCP odjemalca skrbniku omrežja omogoÄ?a nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik DHCP odjemalca, ga vnesite tukaj."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
-#| msgid "EAP Method:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_Strežniki DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_NaÄ?in:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Smeri ..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "_Iskalne domene:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Smeri…"
@@ -1116,7 +1047,6 @@ msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-#| msgid "_Network Name:"
msgid "N_etwork:"
msgstr "_Omrežje:"
@@ -1129,7 +1059,6 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-#| msgid "Show passwords"
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Pokaži _gesla"
@@ -1143,10 +1072,9 @@ msgstr "_Pas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Dovoljene metode overitve<b/>"
+msgstr "<b>Dovoljene metode overitve</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-#| msgid "Authentication:"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
@@ -1188,7 +1116,7 @@ msgstr "Nastavitev _metode ..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Razširljivi overitveni protokol "
+msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1196,7 +1124,7 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve "
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
@@ -1219,7 +1147,6 @@ msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-#| msgid "PEAP"
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
@@ -1228,7 +1155,6 @@ msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-#| msgid "PEAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
@@ -1253,7 +1179,8 @@ msgid ""
"10 Gb/s"
msgstr ""
"Samodejno\n"
-"10 Mb/s\100 Mb/s\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
"1 Gb/s\n"
"10 Gb/s"
@@ -1282,17 +1209,14 @@ msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-#| msgid "IP Address:"
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC naslov:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#| msgid "Speed:"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hitrost:"
@@ -1332,7 +1256,6 @@ msgid "M_ode:"
msgstr "_NaÄ?in:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
-#| msgid "%d Mb/s"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
@@ -1357,7 +1280,6 @@ msgid "mW"
msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-#| msgid "_Wireless Security:"
msgid "_Security:"
msgstr "_Varnost:"
@@ -1379,7 +1301,6 @@ msgstr "Ustvari ..."
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
-#| msgid "IP Address:"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -1404,26 +1325,24 @@ msgstr "Merilo"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Samodejno (VPN)"
@@ -1434,7 +1353,6 @@ msgstr "Samo samodejni (VON) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Samodejno (PPP)"
@@ -1445,7 +1363,6 @@ msgstr "Samo samodejni (PPP) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Samodejno (PPPoE)"
@@ -1455,7 +1372,6 @@ msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Samo samodejni (PPPoE) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#| msgid "Automatic (Default)"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Samodejno (DHCP)"
@@ -1471,7 +1387,7 @@ msgstr "Po meri"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Poveži samo krajevno"
+msgstr "Poveži le krajevno"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
@@ -1483,27 +1399,25 @@ msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Urejanje IPv4 smeri za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-#| msgid "WPA Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Samodejno, samo naslovi"
+msgstr "Samodejno, le naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
-#| msgid "none"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
@@ -1512,49 +1426,47 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje poti IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. V primeru da niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#| msgid "PEAP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
-#| msgid "PEAP"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -1584,55 +1496,53 @@ msgstr "brez"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Urejanje naÄ?inov PPP overitve za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
-#| msgid "VPN connection to '%s'"
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "ŽiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "Varnost 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
@@ -1646,64 +1556,57 @@ msgstr "privzeto"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "WiFi uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
-#| msgid "Enable _Wireless"
msgid "Wireless"
msgstr "BrezžiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:808
-#| msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bitni kljuÄ?"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:817
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Å¡ifrirno geslo"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
-#| msgid "Dynamic WEP"
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
-#| msgid "WPA2 Personal"
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Osebni WPA & WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:875
-#| msgid "WPA2 Enterprise"
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA & WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti; manjka WiFi nastavitev."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
-#| msgid "_Wireless Security:"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
@@ -1713,26 +1616,18 @@ msgid "Editing %s"
msgstr "Urejanje %s"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
-#| msgid "Edit VPN Connection"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke glade NetworkManager apleta ni mogoÄ?e najti). "
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
-#| msgid "Error displaying connection information:"
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
@@ -1754,15 +1649,13 @@ msgstr "Overi za shranitev povezave za vse uporabnike raÄ?unalnika."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
-msgstr "Dostopno vsem uporabnikom"
+msgstr "Razpoložljivo vsem uporabnikom"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Samodejna povezava"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Ime povezave:"
@@ -1771,7 +1664,6 @@ msgid "E_xport"
msgstr "I_zvozi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
@@ -1781,7 +1673,6 @@ msgstr "nikoli"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
-#| msgid "Unknown"
msgid "now"
msgstr "sedaj"
@@ -1832,7 +1723,6 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
-#| msgid "Connection Established"
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
@@ -1849,31 +1739,27 @@ msgstr "Prišlo je do neznane napake."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem urejevalnika"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav, zaradi neznane napake, ni bilo mogoÄ?e zagnati."
+msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav, zaradi neznane napake, ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#| msgid "Add a new VPN connection"
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e ustvariti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
-#| msgid "No network connection"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
-#| msgid "No network connection"
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
-#| msgid "Connection Established"
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Izbris povezave ni uspel"
@@ -1898,7 +1784,6 @@ msgstr ""
"Napaka: nobene vrste VPN storitve."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
-#| msgid "Cannot import VPN connection"
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
@@ -1915,7 +1800,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
-#| msgid "Edit the selected VPN connection"
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
@@ -1924,7 +1808,6 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
-#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
@@ -1933,16 +1816,14 @@ msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
-#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
-msgstr "_Izbriši ..."
+msgstr "Izbriši ..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-#| msgid "Delete the selected VPN connection"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbrisanje izbrane povezave"
@@ -1976,13 +1857,11 @@ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
-#| msgid "Cannot import VPN connection"
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
#, c-format
-#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -1993,7 +1872,6 @@ msgstr ""
"Napaka: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
-#| msgid "Edit VPN Connection"
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvoz VPN povezave ..."
@@ -2022,7 +1900,7 @@ msgstr "VaÅ¡ naÄ?rt:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite vaÅ¡e nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Nastavitve. "
+msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite vaÅ¡e nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2071,7 +1949,6 @@ msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ponudnika ni mogoÄ?e najti, zato je treba nastavitve vnesti _roÄ?no:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
-#| msgid "Driver:"
msgid "Provider:"
msgstr "Ponudnik:"
@@ -2087,64 +1964,67 @@ msgstr "Ponudnik uporablja CDMA tehnologijo (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Izbor ponudnika"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Seznam držav:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Moja država ni na seznamu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Izberite državo vašega ponudnika"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "NameÅ¡Ä?ena GSM naprava"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "NameÅ¡Ä?ena CDMA naprava"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Zahtevane so naslednje podrobnosti:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Ime naÄ?rta plaÄ?evanja Å¡irokopasovnega dostopa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naÄ?rta plaÄ?evanja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Katerakoli naprava"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavite mobilno Å¡iorokopasovno povezavo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-#| msgid "Default Route:"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -2165,83 +2045,71 @@ msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connectio
msgstr "Pri zagonu pogovornega okna overitve za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do napake. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
#: ../src/wired-dialog.c:99
-#| msgid "Authentication:"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ŽiÄ?na 802.1X overitev"
-#: ../src/wireless-dialog.c:428
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
-#| msgid "Wireless Network Key Required"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana overitev brezžiÄ?nega omrežja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1017
-#| msgid "Create new wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BrezžiÄ?nego omrežje zahteva overitev"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1024
-#| msgid "Create new wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "New wireless network"
msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
-#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
-#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Povezava s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1029
-#| msgid "Existing wireless network"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1030
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-#| "create."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko pomeni povezavo z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil ? "
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
-#| msgid "CA Certificate File:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Izbor CA potrdila"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 osebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2253,29 +2121,43 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izbor izdajatelja potrdila ..."
+msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Kaže da izbrani zasebni kljuÄ? ni zaÅ¡Ä?iten z geslom, zato vaÅ¡i podatki niso zaÅ¡Ä?iteni. Izberite z geslom zaÅ¡Ä?iten zasebni kljuÄ?.\n"
+"\n"
+"(Zasebni kljuÄ? lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl) "
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliran TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
@@ -2410,7 +2292,7 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ "brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in "
#~ "NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega certifikata:"
+#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega potrdila:"
#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "Ciljni naslov:"
#~ msgid "Key Type:"
@@ -2430,7 +2312,7 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Å ifrirno geslo:"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega certifikata"
+#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega potrdila"
#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
#~ msgid "Show passphrase"
@@ -2446,13 +2328,13 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. "
-#~ "Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ "Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za "
-#~ "uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ "uvoz datoteke '%s'. Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
#~ msgid ""
@@ -2460,7 +2342,7 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s"
-#~ "\". Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja."
+#~ "\". Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
#~ msgid ""
@@ -2469,8 +2351,8 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste "
-#~ "potrebovali vašega sistemskega administratorja, da vam priskrbi "
-#~ "informacije za ustvarjanje nove povezave."
+#~ "potrebovali pomoÄ? sistemskega skrbnika, da vam priskrbi informacije za "
+#~ "ustvarjanje nove povezave."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
@@ -2507,7 +2389,7 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor "
#~ "žiÄ?nih eternet naprav - %s"
#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "operacija je trajala predolgo"
+#~ msgstr "ooravilo je trajalo predolgo"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]