[gnome-games/gnome-2-28] [blackjack] Updated German help translation



commit 54bd0b2ad1ba8a1885b73b0183ab4e1144d1504a
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Wed Dec 2 23:57:41 2009 +0100

    [blackjack] Updated German help translation

 blackjack/help/de/de.po |  376 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/blackjack/help/de/de.po b/blackjack/help/de/de.po
index 5416d3a..1a68b20 100644
--- a/blackjack/help/de/de.po
+++ b/blackjack/help/de/de.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # German translation of the blackjack manual.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: blackjack 2.28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,9 +36,9 @@ msgid ""
 "virtual chips."
 msgstr ""
 "Blackjack ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren Kartensätzen gespieltes "
-"Blackjack-Spiel für das GNOME-Projekt. Ziel des Spiels ist es, einen Handwert "
-"zu erhalten, der dichter an 21 ist als die Hand des Gebers, ohne jedoch die "
-"21 zu überschreiten. Der Spieler benutzt dabei virtuelle Chips."
+"Blackjack-Spiel für das GNOME-Projekt. Ziel des Spiels ist es, einen "
+"Kartenwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als das Blatt des Gebers, ohne "
+"jedoch die 21 zu überschreiten. Der Spieler benutzt dabei virtuelle Chips."
 
 #: C/blackjack.xml:40(year)
 msgid "2003"
@@ -57,8 +58,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -101,14 +102,14 @@ msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
 "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -117,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
 "RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -129,11 +130,11 @@ msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -142,13 +143,13 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
 
 #: C/blackjack.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -157,8 +158,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
 #: C/blackjack.xml:66(firstname)
 msgid "William Jon"
@@ -201,8 +202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 "<application>Blackjack</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
-"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
-"\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
 #: C/blackjack.xml:131(primary) C/blackjack.xml:159(term)
 #: C/blackjack.xml:0(application)
@@ -220,12 +221,12 @@ msgstr "Einführung"
 #: C/blackjack.xml:145(para)
 msgid ""
 "<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
-"blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher count "
-"than those of the dealer without going over 21."
+"blackjack game. The object of the game is to hold cards having a higher "
+"count than those of the dealer without going over 21."
 msgstr ""
 "<application>Blackjack</application> ist ein nach Casino-Regeln mit mehreren "
 "Kartensätzen gespieltes Blackjack-Spiel. Ziel des Spiels ist es, einen "
-"Handwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als die Hand des Gebers, ohne "
+"Kartenwert zu erhalten, der dichter an 21 ist als das Blatt des Gebers, ohne "
 "jedoch die 21 zu überschreiten."
 
 #: C/blackjack.xml:151(title)
@@ -242,16 +243,19 @@ msgstr "Hier einige wichtige im Spiel verwendete Begriffe."
 
 #: C/blackjack.xml:161(para)
 msgid ""
-"A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your wager"
+"A hand whose first two cards total 21; an instant win worth 150% of your "
+"wager"
 msgstr ""
+"Ein Blatt, dessen erste beiden Karten zusammen 21 ergeben; ein sofortiger "
+"Gewinn, der 150% Ihres Wetteinsatzes entspricht"
 
 #: C/blackjack.xml:166(term)
 msgid "Bust"
-msgstr "Bust - Raus"
+msgstr "Ã?berkauft"
 
 #: C/blackjack.xml:168(para)
 msgid "When the value of a hand exceeds 21; a losing hand"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Wert eines Blattes 21 übersteigt; das Blatt verliert"
 
 #: C/blackjack.xml:173(term)
 msgid "Double down"
@@ -260,6 +264,7 @@ msgstr "Einsatz verdoppeln"
 #: C/blackjack.xml:175(para)
 msgid "To double the initial wager and receive exactly one more card"
 msgstr ""
+"Den anfänglichen Einsatz verdoppeln und genau eine Karte mehr aufnehmen"
 
 #: C/blackjack.xml:181(term)
 msgid "Hit"
@@ -267,7 +272,7 @@ msgstr "Weitere Karte"
 
 #: C/blackjack.xml:183(para)
 msgid "To request another card to be added to the hand"
-msgstr "Anfrage nach einer weiteren Karte zum Hinzufügen zur Hand"
+msgstr "Anfrage nach einer weiteren Karte zur Aufnahme auf die Hand"
 
 #: C/blackjack.xml:188(term)
 msgid "Insurance"
@@ -291,9 +296,11 @@ msgstr "Gleichstand"
 
 #: C/blackjack.xml:200(para)
 msgid ""
-"When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the original "
-"wager is returned to the player"
+"When the value of the player hand and the dealer hand are equal, the "
+"original wager is returned to the player"
 msgstr ""
+"Wenn der Wert des Spielerblatts und des Gebers gleich hoch sind, wird der "
+"ursprüngliche Wetteinsatz an den Spieler zurück gegeben"
 
 #: C/blackjack.xml:206(term)
 msgid "Split"
@@ -301,11 +308,11 @@ msgstr "Teilen"
 
 #: C/blackjack.xml:208(para)
 msgid ""
-"When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be split "
-"to form two independent hands"
+"When a hand starts with two cards of the same value (or rank) it may be "
+"split to form two independent hands"
 msgstr ""
-"Wenn eine Hand mit zwei Karten des selben Wertes (oder Ranges) beginnt, kann "
-"sie in zwei unabhängige Hände geteilt werden."
+"Wenn ein Blatt mit zwei Karten des selben Wertes (oder Ranges) beginnt, kann "
+"es in zwei unabhängige Blätter aufgeteilt werden"
 
 #: C/blackjack.xml:214(term)
 msgid "Stand"
@@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "Bleiben"
 
 #: C/blackjack.xml:216(para)
 msgid "To stop adding cards to a hand"
-msgstr "Keine weiteren Karten zur Hand hinzufügen"
+msgstr "Keine weiteren Karten auf die Hand aufnehmen"
 
 #: C/blackjack.xml:221(term)
 msgid "Surrender"
@@ -322,6 +329,7 @@ msgstr "Aufgeben"
 #: C/blackjack.xml:223(para)
 msgid "To give up half your wager to not complete the hand"
 msgstr ""
+"Die Hälfte Ihres Einsatzes aufgeben, um das Blatt nicht zu vervollständigen"
 
 #: C/blackjack.xml:232(title)
 msgid "Card Values"
@@ -329,7 +337,7 @@ msgstr "Kartenwerte"
 
 #: C/blackjack.xml:237(para)
 msgid "An Ace can count as either 1 or 11."
-msgstr "Ein Ass kann entweder als 1 oder 10 gezählt werden."
+msgstr "Ein Ass kann entweder 1 oder 11 zählen."
 
 #: C/blackjack.xml:240(para)
 msgid "The cards 2 through 9 are valued as indicated."
@@ -346,7 +354,9 @@ msgstr "In Blackjack ist jeder Karte ein Wert zugeordnet. <placeholder-1/>"
 
 #: C/blackjack.xml:248(para)
 msgid "The value of a hand is the sum of the values of each card in the hand."
-msgstr "Der Wert einer Hand ist die Summe der Werte aller Karten in der Hand."
+msgstr ""
+"Der Wert eines Blatts entspricht der Summe der Werte aller Karten auf der "
+"Hand."
 
 #: C/blackjack.xml:254(title)
 msgid "Dealer Rules"
@@ -354,31 +364,41 @@ msgstr "Regeln für den Geber"
 
 #: C/blackjack.xml:261(term)
 msgid "Dealer stands on all 17s"
-msgstr ""
+msgstr "Der Geber verbleibt bei siebzehn und mehr"
 
 #: C/blackjack.xml:263(para)
 msgid ""
-"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least "
-"17."
+"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
+"least 17."
 msgstr ""
+"Der Geber muss solange Karten ziehen (weitere Karte) bis der Wert des "
+"Blattes mindestens 17 ist."
 
 #: C/blackjack.xml:269(term)
 msgid "Dealer hits soft 17"
 msgstr ""
 
 #: C/blackjack.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at least "
-"17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another card. "
-"A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
+"The dealer must continue to draw cards (hit) until the hand total is at "
+"least 17, except when the dealer has a soft total of 17 he must take another "
+"card. A soft total is one where an Ace card is counted as an 11."
 msgstr ""
+"Der Geber muss solange Karte ziehen (weitere Karte) bis der Wert des Blattes "
+"mindestens 17 ist, auÃ?er wenn der Geber einen weichen(?) Gesamtwert von 17 "
+"hat, dann muss er eine weitere Karte nehmen. Ein weicher(?) Gesamtwert "
+"entspricht dem Fall, dass ein Ass 11 Punkte zählt."
 
 #: C/blackjack.xml:255(para)
 msgid ""
-"The dealer must play his hand according to very specific rules. There are two "
-"basic rule variations that determine what hand total the dealer must draw to. "
-"<placeholder-1/>"
+"The dealer must play his hand according to very specific rules. There are "
+"two basic rule variations that determine what hand total the dealer must "
+"draw to. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Der Geber muss nach sehr genauen Regeln spielen. Es gibt zwei grundlegende "
+"Regelvariationen, die festlegen, bis zu welcher Punktzahl der Geber Karten "
+"ziehen muss. <placeholder-1/>"
 
 #: C/blackjack.xml:294(title)
 msgid "Getting Started"
@@ -386,7 +406,7 @@ msgstr "Erste Schritte"
 
 #: C/blackjack.xml:297(title)
 msgid "To Start <application>Blackjack</application>"
-msgstr "So starten Sie <application>Blackjack</application>"
+msgstr "<application>Blackjack</application> starten"
 
 #: C/blackjack.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -403,8 +423,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blackjack</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/blackjack.xml:312(term)
 msgid "Command line"
@@ -416,8 +436,8 @@ msgid ""
 "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "Um <application>Blackjack</application> in einer Befehlszeile zu starten, "
-"geben Sie folgenden Befehl ein und drücken dann auf die <keycap>Eingabetaste</"
-"keycap>:"
+"geben Sie folgenden Befehl ein und drücken dann auf die "
+"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
 #: C/blackjack.xml:317(command)
 msgid "blackjack"
@@ -432,8 +452,8 @@ msgid ""
 "When you start <application>Blackjack</application>, the following window is "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <application>Blackjack</application> starten, wird folgendes Fenster "
-"angezeigt."
+"Wenn Sie <application>Blackjack</application> starten, wird folgendes "
+"Fenster angezeigt."
 
 #: C/blackjack.xml:330(title)
 msgid "<application>Blackjack</application> Start Up Window"
@@ -442,11 +462,12 @@ msgstr "<application>Blackjack</application>-Startfenster"
 #: C/blackjack.xml:343(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-"playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help menus."
+"playing area, and scrollbars. Menubar contains Game, Settings, and Help "
+"menus."
 msgstr ""
-"Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, Menüleiste, "
-"Werkzeugleiste, Spielfläche und Bildlaufleisten. Die Menüleiste enthält die "
-"Menüs »Spiel«, »Einstellungen« und »Hilfe«."
+"Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, "
+"Menüleiste, Werkzeugleiste, Spielfläche und Bildlaufleisten. Die Menüleiste "
+"enthält die Menüs »Spiel«, »Einstellungen« und »Hilfe«."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
 #: C/blackjack.xml:354(para)
@@ -502,6 +523,8 @@ msgid ""
 "The playing area contains the dealer position, player position, player wager "
 "stack, and the player's chips."
 msgstr ""
+"Das Spielfeld besteht aus der Geberposition, der Spielerposition, dem "
+"Wetteinsatz des Spielers und den Chips des Spielers."
 
 #: C/blackjack.xml:393(title)
 msgid "<application>Blackjack</application> Menus"
@@ -520,22 +543,16 @@ msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
 #: C/blackjack.xml:410(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
-#| "game</guimenuitem></menuchoice>â?? This clears the table and starts a new "
-#| "game."
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
-"game</guimenuitem></menuchoice> â?? This clears the table and starts a new game."
+"game</guimenuitem></menuchoice> â?? This clears the table and starts a new "
+"game."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-N</keysym></shortcut><guimenuitem>Neu</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? Dies leert die Spielfäche und startet ein neues "
 "Spiel."
 
 #: C/blackjack.xml:421(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice>â?? This "
-#| "clears the table and restarts the game."
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Restart game</guimenuitem></menuchoice> â?? This "
 "clears the table and restarts the game."
@@ -544,26 +561,21 @@ msgstr ""
 "die Spielfäche und startet das Spiel neu."
 
 #: C/blackjack.xml:431(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>â?? This will give "
-#| "you the computer's best suggestion for your move."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This will give you "
-"the computer's best suggestion for your move."
+"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This will give "
+"you the computer's best suggestion for your move."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice> â?? Hier gibt Ihnen "
-"der Computer eine Empfehlung für Ihre nächste Aktion."
+"<menuchoice><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></menuchoice> â?? Hier gibt "
+"Ihnen der Computer eine Empfehlung für Ihre nächste Aktion."
 
 #: C/blackjack.xml:442(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>â?? This quits the game."
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This quits the game."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice> â?? Dies beendet das Spiel."
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg-Q</keysym></"
+"shortcut><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice> â?? Dies beendet das "
+"Spiel."
 
 #: C/blackjack.xml:406(para) C/blackjack.xml:462(para)
 msgid "This menu contains these items: <placeholder-1/>"
@@ -574,9 +586,6 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: C/blackjack.xml:467(para)
-#| msgid ""
-#| "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem>â?? This toggle switches the tool "
-#| "bar on and off."
 msgid ""
 "<guimenuitem>Show tool bar</guimenuitem> â?? This toggle switches the tool bar "
 "on and off."
@@ -585,26 +594,20 @@ msgstr ""
 "die Anzeige der Werkzeugleiste. "
 
 #: C/blackjack.xml:475(para)
-#| msgid ""
-#| "<guimenuitem>Preferencesâ?¦</guimenuitem>â?? This opens the "
-#| "<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the "
-#| "game."
 msgid ""
 "<guimenuitem>Preferencesâ?¦</guimenuitem> â?? This opens the "
-"<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the game."
+"<interface>Preferences Dialog</interface>, allowing you to configure the "
+"game."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> â?? Dies öffnet den "
-"<interface>Einstellungsdialog</interface>, der Ihnen die Anpassung des Spiels "
-"ermöglicht."
+"<interface>Einstellungsdialog</interface>, der Ihnen die Anpassung des "
+"Spiels ermöglicht."
 
 #: C/blackjack.xml:491(guimenu)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: C/blackjack.xml:498(para)
-#| msgid ""
-#| "<guimenuitem>Contents</guimenuitem>â?? Opens your help browser and shows "
-#| "this manual."
 msgid ""
 "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> â?? Opens your help browser and shows this "
 "manual."
@@ -613,10 +616,6 @@ msgstr ""
 "dieses Handbuch an."
 
 #: C/blackjack.xml:506(para)
-#| msgid ""
-#| "<guimenuitem>About</guimenuitem>â?? Opens the <interface>About Dialog</"
-#| "interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
-#| "application> such as its version number and the names of its authors."
 msgid ""
 "<guimenuitem>About</guimenuitem> â?? Opens the <interface>About Dialog</"
 "interface>, showing basic information about <application>Blackjack</"
@@ -624,8 +623,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Info</guimenuitem> â?? Ã?ffnet den <interface>Infodialog</"
 "interface>, welcher grundlegende Informationen über <application>Blackjack</"
-"application> anzeigt, wie beispielsweise die Versionsnummer und die Namen der "
-"Autoren."
+"application> anzeigt, wie beispielsweise die Versionsnummer und die Namen "
+"der Autoren."
 
 #: C/blackjack.xml:493(para)
 msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
@@ -649,9 +648,12 @@ msgstr "Position des Gebers"
 
 #: C/blackjack.xml:535(para)
 msgid ""
-"This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of the "
-"playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
+"This is where the dealer hand will be placed. It is located at the top of "
+"the playing area. On a clear table it will appear as a white outlined region."
 msgstr ""
+"Hier werden die Karten des Gebers abgelegt. Es befindet sich im oberen "
+"Spielbereich. Auf einem leeren Tisch ist der Bereich mit einer weiÃ?en Linie "
+"markiert."
 
 #: C/blackjack.xml:543(interface)
 msgid "Player positions"
@@ -661,8 +663,13 @@ msgstr "Position des Spielers"
 msgid ""
 "This is where the player's hands will be placed. Initially, there will be "
 "only one player position. More will be created if the player splits a hand. "
-"On a clear table they will appear as white outlines below the dealer position."
+"On a clear table they will appear as white outlines below the dealer "
+"position."
 msgstr ""
+"Hier werden die Karten des Spielers abgelegt. Anfangs gibt es nur eine "
+"Spielerposition. Es werden mehr erschaffen, wenn der Spieler seine Karten "
+"aufteilt. Auf einem leeren Tisch ist der Bereich mit einer weiÃ?en Linie "
+"unterhalb der Position des Gebers markiert."
 
 #: C/blackjack.xml:553(interface)
 msgid "Player wager stack"
@@ -685,10 +692,13 @@ msgid ""
 "The player's chips represent an infinite stack of chips for each of the chip "
 "values 100, 25, 5, and 1. These chips are used to modify the wager."
 msgstr ""
+"Die Spielerchips werden durch einen unendlichen Chipstapel für jeden der "
+"Chipwerte 100, 25, 5 und 1 dargestellt. Mit diesen Chips wird der "
+"Wetteinsatz gebildet."
 
 #: C/blackjack.xml:579(title)
 msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+msgstr "Verwendung"
 
 #: C/blackjack.xml:621(title)
 msgid "To Set the Wager"
@@ -699,105 +709,118 @@ msgid ""
 "Double click on the player chip, located along the lower edge of the playing "
 "area, that you wish to add to your wager."
 msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf den Spielerchip am unteren Rand der Spielfläche, den "
-"Sie zu Ihrem Einsatz hinzufügen wollen."
+"Klicken Sie doppelt auf den Spielchip am unteren Rand der Spielfläche, den "
+"Sie zu Ihrem Spieleinsatz hinzufügen wollen."
 
 #: C/blackjack.xml:629(para)
 msgid ""
 "Or, drag the desired chip onto your wager stack, located next to your hand."
 msgstr ""
-"Oder ziehen Sie den gewünschten Chip auf Ihren Einsatzstapel neben Ihrer Hand."
+"Oder ziehen Sie den gewünschten Chip auf Ihren Einsatzstapel neben Ihrer "
+"Hand."
 
 #: C/blackjack.xml:622(para)
 msgid "To increase the wager for the hand: <placeholder-1/>"
-msgstr "So erhöhen Sie den Einsatz für eine Hand: <placeholder-1/>"
+msgstr "So erhöhen Sie den Einsatz für Ihr Spiel: <placeholder-1/>"
 
 #: C/blackjack.xml:637(title)
 msgid "To Deal a New Hand"
-msgstr "So geben Sie eine neue Hand"
+msgstr "Neue Karten geben"
 
 #: C/blackjack.xml:638(para)
 msgid ""
 "A new hand can be dealt when the table is clear or when play has finished on "
 "the current hands."
 msgstr ""
-"Eine neue Hand kann gegeben werden, wenn die Spielfläche leer ist oder wenn "
-"das Spiel mit den aktuellen Händen beendet ist."
+"Es können neue Karten gegeben werden, wenn die Spielfläche leer ist oder "
+"wenn das Spiel mit den aktuellen Karten beendet ist."
 
 #: C/blackjack.xml:642(para)
 msgid ""
 "To deal a new hand on a clear table, click in the white outlines that "
 "indicate the dealer or player positions."
 msgstr ""
-"Um eine neue Hand auf einer leeren Spielfläche zu geben, klicken Sie auf die "
-"weiÃ?en Randlinien, welche die Bereiche der Spieler oder Geber kennzeichnen."
+"Um neue Karten auf einer leeren Spielfläche zu geben, klicken Sie auf die "
+"weiÃ?en Randlinien, welche die Bereiche der Spieler oder des Gebers "
+"kennzeichnen."
 
 #: C/blackjack.xml:646(para)
 msgid ""
 "To deal a new hand after play has finished on the current hands, click once "
 "on any of the cards on the table."
 msgstr ""
-"Um eine neue Hand nach einem mit den aktuellen Händen beendeten Spiel zu "
-"geben, klicken Sie auf eine beliebige Karte auf der Spielfläche."
+"Um neue Karten nach einem beendeten Spiel zu geben, klicken Sie auf eine "
+"beliebige Karte auf der Spielfläche."
 
 #: C/blackjack.xml:654(title)
 msgid "To Add a Card to a Hand (Hit)"
-msgstr "Hinzufügen einer Karte zu einer Hand (Hit)"
+msgstr "Aufnehmen einer Karte auf eine Hand (Hit)"
 
 #: C/blackjack.xml:655(para)
 msgid "You may add cards to a hand until the hand total is 21 or over."
 msgstr ""
-"Sie können solange Karten zu einer Hand hinzufügen, bis der Wert der Hand 21 "
-"oder mehr erreicht hat."
+"Sie können solange Karten zu einem Blatt hinzufügen, bis dessen Wert 21 oder "
+"mehr erreicht hat."
 
 #: C/blackjack.xml:658(para)
 msgid "To add a card to a player's hand, click once on any card in the hand."
 msgstr ""
+"Klicken Sie einmal auf eine beliebige Karte des Blatts, um eine Karte "
+"hinzuzufügen."
 
 #: C/blackjack.xml:665(title)
 msgid "To Stop Taking Cards (Stand)"
-msgstr "Geben unterbrechen (Stand)"
+msgstr "Aufnehmen unterbrechen (Stand)"
 
 #: C/blackjack.xml:666(para)
 msgid ""
 "You may stop taking cards at any time after the first two cards have been "
 "dealt."
 msgstr ""
-"Sie können das Geben von Karten jederzeit beenden, sobald die ersten zwei "
-"Karten gegeben wurden."
+"Sie können das Aufnehmen von Karten jederzeit beenden, sobald die ersten "
+"zwei Karten gegeben wurden."
 
 #: C/blackjack.xml:669(para)
 msgid ""
 "To stop adding cards to a hand, click once on any other hand. For example, "
-"when there is only one player position (ie. you have not split a pair), click "
-"on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may stand on "
-"the first player hand by clicking on the second player hand, or the dealer "
-"hand."
+"when there is only one player position (ie. you have not split a pair), "
+"click on the dealer's hand to stand. When you have split a pair, you may "
+"stand on the first player hand by clicking on the second player hand, or the "
+"dealer hand."
 msgstr ""
+"Um das Aufnehmen von Karten in Ihr Blatt zu unterbrechen, klicken Sie einmal "
+"auf ein beliebiges anderes Blatt. Wenn es zum Beispiel nur einen Bereich für "
+"den Spieler gibt (d.h. Sie haben nicht ein Paar aufgeteilt), klicken Sie auf "
+"die Karten des Gebers, um keine weiteren Karten aufzunehmen."
 
 #: C/blackjack.xml:679(title)
 msgid "To Double Down"
-msgstr "So können Sie verdoppeln"
+msgstr "Verdoppeln"
 
 #: C/blackjack.xml:680(para)
 msgid ""
 "To double down, double click on any of the player chips after the first two "
 "cards have been dealt."
 msgstr ""
+"Klicken Sie zum Verdoppeln zweimal auf einen beliebigen Spielerchip, nachdem "
+"die ersten beiden Karten gegeben worden sind."
 
 #: C/blackjack.xml:688(title)
 msgid "To Split Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Teilen eines Paares"
 
 #: C/blackjack.xml:689(para)
 msgid ""
 "To split a pair, drag the top card of the hand off the player position and "
 "drop on any empty space on the table."
 msgstr ""
+"Um ein Paar zu teilen, ziehen Sie die oberste Karte des Blatts vom "
+"Spielerbereich und legen Sie sie auf einen beliebigen freien Bereich des "
+"Spieltisches."
 
 #: C/blackjack.xml:697(title)
 msgid "To Surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgeben"
 
 #: C/blackjack.xml:698(para)
 msgid "Not yet implemented."
@@ -815,10 +838,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
 "Jederzeit können Sie das Spiel um einen Hinweis bitten. Klicken Sie dafür "
-"entweder auf die Schaltfläche <interface>Hinweis</interface> in der "
+"entweder auf den Knopf <interface>Hinweis</interface> in der "
 "<interface>Werkzeugleiste</interface>, oder wählen Sie "
-"<menuchoice><guisubmenu>Spiel</guisubmenu><guimenuitem>Hinweis</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü."
+"<menuchoice><guisubmenu>Spiel</guisubmenu><guimenuitem>Hinweis</"
+"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü."
 
 #: C/blackjack.xml:719(title)
 msgid "Keyboard control"
@@ -837,9 +860,18 @@ msgid ""
 "row><row><entry>Hit / Add card</entry><entry>H</entry></"
 "row><row><entry>Stand / Finish hand</entry><entry>S</entry></"
 "row><row><entry>Double down</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Split "
-"hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</entry><entry>R</"
-"entry></row></tbody></tgroup></table>"
+"hand</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Surrender hand</"
+"entry><entry>R</entry></row></tbody></tgroup></table>"
 msgstr ""
+"Die meisten Aktionen im Spiel können mit Tastatureingaben gesteuert werde. "
+"<table><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" align=\"left\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><thead><row><entry>Aktion</entry><entry>Taste</entry></row></"
+"thead><tbody><row><entry>Neue Karten geben</entry><entry>EINGABETASTE</"
+"entry></row><row><entry>Karte hinzufügen</entry><entry>H</entry></"
+"row><row><entry>Ziehen abbrechen</entry><entry>S</entry></"
+"row><row><entry>Verdoppeln</entry><entry>D</entry></row><row><entry>Blatt "
+"teilen</entry><entry>P</entry></row><row><entry>Aufgeben</entry><entry>R</"
+"entry></row></tbody></tgroup></table>"
 
 #: C/blackjack.xml:743(para)
 msgid ""
@@ -855,17 +887,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/blackjack.xml:772(guilabel)
 msgid "Display hand probabilities"
-msgstr "Hand-_Wahrscheinlichkeiten anzeigen"
+msgstr "Hand-Wahrscheinlichkeiten anzeigen"
 
 #: C/blackjack.xml:774(para)
 msgid ""
-"Select this item to display dealer hand probabilities and expected values for "
-"the various player options."
+"Select this item to display dealer hand probabilities and expected values "
+"for the various player options."
 msgstr ""
+"Wählen Sie dieses Objekt, um die Wahrscheinlichkeiten für das Geberblatt und "
+"erwartete Werte für die anderen Spieleroptionen anzeigen zu lassen."
 
 #: C/blackjack.xml:781(guilabel)
 msgid "Quick deals"
-msgstr ""
+msgstr "Schnelles Austeilen"
 
 #: C/blackjack.xml:783(para)
 msgid "Select this item to make the computer deal cards without a delay"
@@ -899,13 +933,13 @@ msgstr "Hand-Wahrscheinlichkeiten des Gebers"
 
 #: C/blackjack.xml:814(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in "
-"the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
-"dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's hand "
-"are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. The "
-"probabilities range from zero to one, where zero means impossible and one "
-"means certain. These probabilities take into account all cards dealt from the "
-"shoe."
+"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
+"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialog, the exact probabilities of each possible outcome of the dealer's "
+"hand are displayed over the table surface, to the left of the dealer's hand. "
+"The probabilities range from zero to one, where zero means impossible and "
+"one means certain. These probabilities take into account all cards dealt "
+"from the shoe."
 msgstr ""
 
 #: C/blackjack.xml:825(title)
@@ -914,15 +948,15 @@ msgstr "Erwartungswerte des Spielers"
 
 #: C/blackjack.xml:826(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected in "
-"the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"When the <guilabel>Show dealer probabilities</guilabel> option is selected "
+"in the <guilabel>Game</guilabel> tab of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
 "dialog, the exact expected values (in percent of initial bet) of each "
 "available player option are displayed over the table surface, to the left of "
 "the dealer's hand. These values take into account all cards in your current "
-"hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number displayed "
-"for standing is -12.345. This means that if you played out the current "
-"situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial wager, "
-"then on average you would lose 0.12345."
+"hand and the dealer's face up card. For example, suppose the number "
+"displayed for standing is -12.345. This means that if you played out the "
+"current situation many, many times, standing each time, with a 1.00 initial "
+"wager, then on average you would lose 0.12345."
 msgstr ""
 
 #: C/blackjack.xml:859(title)
@@ -949,21 +983,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/blackjack.xml:868(para)
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
 "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� "
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
 "Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der "
+"Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/blackjack.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]