[network-manager-openvpn] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 31 Aug 2009 21:46:22 +0000 (UTC)
commit 5dd87bdf08e4169b7388fe27bdd498ecc6962d61
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date: Mon Aug 31 22:57:04 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 77 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index da91492..b781b67 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 18:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
msgid "_Password:"
@@ -81,34 +81,32 @@ msgstr "Escolha a sua chave privada..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Escolha um chave estática OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:901
-#: ../properties/auth-helpers.c:1054
-#| msgid "none"
+#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
+#: ../properties/auth-helpers.c:1091
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../properties/auth-helpers.c:654
+#: ../properties/auth-helpers.c:691
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:714
+#: ../properties/auth-helpers.c:751
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves Estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:823 ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../properties/auth-helpers.c:903
+#: ../properties/auth-helpers.c:940
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:905
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-#| msgid "OpenVPN Client"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -117,7 +115,6 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "CompatÃvel com o servidor OpenVPN."
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
-#| msgid "Certificate:"
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
@@ -138,7 +135,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-#| msgid "<b>Required Information</b>"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação</b>"
@@ -151,19 +147,21 @@ msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>Se a direcção de chave for utilizada, tem de ser a oposta da utilizada no par VPN. Por exemplo, se o par utiliza '1', esta ligação deve utilizar '0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador do sistema.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se a direcção de chave for utilizada, tem de ser a oposta da utilizada no "
+"par VPN. Por exemplo, se o par utiliza '1', esta ligação deve utilizar "
+"'0'. Se não tem a certeza de que valor utilizar, contacte o administrador "
+"do sistema.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançado..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-#| msgid "Certificate:"
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificado CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-#| msgid "Cipher: %s"
msgid "Cipher:"
msgstr "Cifra:"
@@ -172,22 +170,18 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação HMAC:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-#| msgid "Direction:"
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcção da chave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-#| msgid "Key:"
msgid "Key File:"
msgstr "Ficheiro da Chave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-#| msgid "Local IP:"
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Endereço IP Local:"
@@ -196,77 +190,70 @@ msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas do OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-#| msgid "Certificate password:"
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Senha da Chave Privada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-#| msgid "Shared Key:"
msgid "Private Key:"
msgstr "Chave Privada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Endereço IP Remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-#| msgid "Password"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Show passwords"
msgstr "Apresentar senhas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-#| msgid "Shared Key:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Static Key:"
msgstr "Chave Estática:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-#| msgid "Authenticate VPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-#| msgid "Use LZO compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utilizar compressão L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-#| msgid "Use TAP device"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Utilizar um dispositivo TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-#| msgid "Use TCP connection"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utilizar uma ligação _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Utilizar autenticação TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utilizar p_orta de gateway personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-#| msgid "Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificado do Utilizador:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-#| msgid "Username:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "User name:"
msgstr "Nome de utilizador:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]