[network-manager-applet] Updated Portuguese translation



commit f8b9ddc78a68ff22daf76542c40334afb3355a98
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date:   Mon Aug 31 22:55:29 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1388 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 909 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8b68dd4..1f4d406 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 17:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,49 @@ msgstr "Controle as suas ligações de rede"
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de Rede"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar as notificações de ligado"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar as notificações de desligado"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao ligar a uma "
+"rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao desligar a "
+"uma rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações quando redes sem "
+"fios estão disponíveis."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Utilizado para determinar se as definições deviam ser migradas para uma nova "
+"versão."
+
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
@@ -34,105 +77,120 @@ msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Ligações de Rede"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda Larga Móvel"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Ligação Estabelecida"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
+#: ../src/applet-device-bt.c:192
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel '%"
 "s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda Larga Móvel"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha da rede de Banda Larga Móvel"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "� necessária uma senha para se ligar a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Ligação de Banda Larga Móvel (GSM) automática."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Necessário código PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Necessário código PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:561
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:563
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PUK é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
 
@@ -140,60 +198,60 @@ msgstr "O código PUK é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet Automática"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Redes Com Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Rede Com Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Redes com Fios"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede Com Fios"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "desligado"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede com fios."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação de rede com fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligação de rede com fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede com fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereço de rede com fios para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Ligação de rede com fios '%s' activa"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:576
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
@@ -205,73 +263,73 @@ msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rede Sem Fios"
 msgstr[1] "Redes Sem Fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "a rede sem fios está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:982
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes Sem Fios Disponíveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Clique neste ícone para ligar-se a uma rede sem fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
@@ -281,9 +339,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao apresentar informação de ligação:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:832
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -301,8 +359,8 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:789
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -352,7 +410,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurança:"
 
@@ -414,7 +471,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Faltam recursos"
 
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -424,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -433,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -444,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
 "inválida."
 
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
 
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -462,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s'  falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -471,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -480,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -489,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
 
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -498,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' falhou."
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -508,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,15 +583,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligação VPN '%s' desligou-se."
 
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:695
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
 
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Ligação VPN Falhou"
 
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -547,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,116 +617,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1071
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo não preparado"
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1087
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo não gerido"
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
 
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1219
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Ligações _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1269
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1273
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Desligar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1326
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
 
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede inactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _Rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informação de Ligação"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1545
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar Ligações..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1568
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1739
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1740
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A ligação de rede foi terminada."
 
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1888
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1891
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1897
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1978
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1981
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1984
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1987
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2026
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sem ligação à rede"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2359
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -677,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "A applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
 "necessários. Não é possível prosseguir.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2554
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet do Gestor de Rede"
 
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -689,8 +746,7 @@ msgstr ""
 "A Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
 "necessários (o ficheiro glade não foi encontrado)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -711,14 +767,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ligações de Rede Activas</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identidade Anónima:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidade Anóni_ma:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticação:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -728,43 +780,39 @@ msgstr ""
 "Versão 0\n"
 "Versão 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificado C_A:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Ligar"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Ligaçã_o:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informação de Ligação"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Nome da Ligação:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Não me a_visar novamente"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Não avisar novamente"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentidade:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidade:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Autenticação I_nterna:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Autenticação Interna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -772,104 +820,99 @@ msgstr ""
 "Sistema Aberto\n"
 "Chave Partilhada"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Outra Rede sem Fios..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Chave _Privada:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Versão do PEAP:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Apresen_tar a chave"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Apresenta_r a senha"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Senha de Chave Privada:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ã?ndice _WEP:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chave Privada:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Apresentar a chave"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autenticação:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Apresentar a senha"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "C_have:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nome da rede:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado do Utilizador:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Versão do :_PEAP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Ã?ndice WEP:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Senha da chave _privada:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado do _utilizador:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nome da Rede:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizador:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "_Segurança Sem Fios:"
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Segurança sem fios:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "texto de alerta"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
-"Móvel</span>\n"
-"\n"
-"Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja utilizar "
-"para a nova ligação.  Se o dispositivo não está disponível, pode seleccionar "
-"um tipo de ligação genérico."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Serviço:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Serviço:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
 msgstr "<b>Endereços</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -884,14 +927,20 @@ msgstr ""
 "Partilhada com outros computadores"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "ID do cliente DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID do cliente D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Servidores DNS:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Endereços de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botão "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereço de IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -900,24 +949,37 @@ msgstr ""
 "omissão."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorar rotas obtidas automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utilizar esta ligaçã_o apenas para recursos na sua rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Rotas..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Domínios de Procura:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Rotas..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Domínios de _Procura:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Rotas&#x2026;"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -928,10 +990,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Básico</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "Nome do AP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -945,29 +1003,37 @@ msgstr ""
 "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Banda:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "R_ede:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nú_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Apresenta_r as senhas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "Nome do _AP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Apresentar as senhas"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Banda:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -995,95 +1061,80 @@ msgstr ""
 "métodos.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Permitir compressão de dados BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compressão de dados Deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Métodos permitidos:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Métodos de Configuração..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "_Métodos de Configuração..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Protocolo de Autenticação Extensível"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigir encriptação de 128-bits"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de eco PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Utilizar Encriptação Ponto-a-Ponto (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Utilizar MPPE com Estados"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Exigir enc_riptação de 128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Utilizar compressão de cabeçalhos TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:26
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utilizar encriptação ponto-a-ponto (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1198,6 +1249,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Segurança:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1213,71 +1268,80 @@ msgstr ""
 "o plugin VPN correcto instalado."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
+msgid "Createâ?¦"
 msgstr "Criar..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de Rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrico"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Criar uma ligação GSM"
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Criar uma ligação CDMA"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Ligação DSL %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automático (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Apenas endereços automáticos (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automático (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Apenas endereços automáticos (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automático (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Apenas endereços automáticos (PPPoE)"
 
@@ -1290,14 +1354,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Apenas endereços automáticos (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas Ligação-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Partilhada com outros computadores"
 
@@ -1306,46 +1373,156 @@ msgstr "Partilhada com outros computadores"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Configuração IPv4"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automático, apenas endereços"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Configuração IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel.  "
+"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _CDMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Definições PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Ligações VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
 msgid "Wired"
 msgstr "Com Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Ligação com fios %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Segurança 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Utilizar segurança 802.1x para esta ligação"
 
@@ -1359,51 +1536,72 @@ msgstr "predefinição"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sem Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança Sem Fios:"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Ligação sem fios %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:806
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "Chave WEP 40/128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:815
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:845
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:859
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:873
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios; faltam "
+"definições sem fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Segurança Sem Fios:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "A editar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "A editar ligação anónima"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1411,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns ficheiros necessários (o "
 "ficheiro glade do applet NetworkManager não foi encontrado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1419,24 +1617,28 @@ msgstr ""
 "O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
 "ficheiro glade não foi encontrado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Gravar esta ligação para todos os utilizadores deste computador."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
 msgid "Apply..."
 msgstr "Aplicar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
 "computador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Gravar esta ligação para todos os utilizadores deste computador."
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Disponível para todos os utilizadores"
@@ -1457,138 +1659,102 @@ msgstr "E_xportar"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "Autorização do PolicyKit estava mal formada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "Autorização do PolicyKit não pôde ser criada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Adição de ligação falhou"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Incapaz de obter os privilégios necessários: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Incapaz de remover ligação do sistema: permissão negada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Falha ao remover ligação: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Incapaz de adicionar ligação do sistema: permissão negada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Erro ao inicializar editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Ligação com fios %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Ligação sem fios %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
+"desconhecido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Ligação GSM %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Ligação CDMA %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Ligações VPN %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Incapaz de editar ligação"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Ligação DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falha ao apagar ligação"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1598,7 +1764,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+msgid "Last Used"
+msgstr "�ltima Utilização"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar a ligação seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para editar a ligação seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Apagar a ligação seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentique-se para apagar a ligação seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1648,7 +1858,179 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar ligação VPN..."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemovel"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"A sua ligação de banda larga móvel está configurada com as seguintes "
+"definições:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "O seu Dispositivo:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "O seu Fornecedor:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "O seu Plano:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga "
+"móvel utilizando as definições seleccionadas.  Se a ligação falhar ou não "
+"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições.  "
+"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
+"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Não Listado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Seleccione o seu plano:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Aviso: Seleccionar um plano incorrecto pode resultar em problemas de "
+"facturação para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
+"\n"
+"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
+"do seu plano."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Escolha o seu Tarifário"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "O meu plano não está listado..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+msgid "Provider:"
+msgstr "Fornecedor:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Escolha o seu Forncedor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+msgid "Country List:"
+msgstr "Lista de Países:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Escolha o País do seu Fornecedor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositivo GSM instalado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
+"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
+"larga"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+msgid "Any device"
+msgstr "Qualquer dispositivo"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Omissão"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação VPN '%s'"
@@ -1662,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Incapaz de encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de ligação VPN '%"
 "s'. Contacte o administrador do seu sistema."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -1675,15 +2057,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação com fios 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:426
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1692,35 +2074,35 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede sem fios "
 "'%s'."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autenticação de Rede Sem Fios Necessária"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autenticação pedida pela rede sem fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1020
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nova rede sem fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1023
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Rede sem fios oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1028
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -1742,52 +2124,118 @@ msgstr ""
 "ligações inseguras, redes sem fios inseguras.  Deseja escolher um "
 "certificado de Autoridade Certificadora?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Escolha o Certificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha a sua chave privada..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS Encapsulado"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Utilizador:"
+
+#~ msgid "alert text"
+#~ msgstr "texto de alerta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
+#~ "Connection</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
+#~ "connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
+#~ "Móvel</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja "
+#~ "utilizar para a nova ligação.  Se o dispositivo não está disponível, pode "
+#~ "seleccionar um tipo de ligação genérico."
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Create a GSM connection"
+#~ msgstr "Criar uma ligação GSM"
+
+#~ msgid "Create a CDMA connection"
+#~ msgstr "Criar uma ligação CDMA"
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
+#~ msgstr "Autorização do PolicyKit estava mal formada."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+#~ msgstr "Autorização do PolicyKit não pôde ser criada."
+
+#~ msgid "Could not obtain required privileges: %s."
+#~ msgstr "Incapaz de obter os privilégios necessários: %s."
+
+#~ msgid "Could not remove system connection: permission denied."
+#~ msgstr "Incapaz de remover ligação do sistema: permissão negada."
+
+#~ msgid "Removing connection failed: %s."
+#~ msgstr "Falha ao remover ligação: %s."
+
+#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar ligação do sistema: permissão negada."
+
+#~ msgid "Adding connection failed: %s."
+#~ msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
+
+#~ msgid "Could not update system connection: permission denied."
+#~ msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
+
+#~ msgid "Updating connection failed: %s."
+#~ msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
+
+#~ msgid "GSM connection %d"
+#~ msgstr "Ligação GSM %d"
+
+#~ msgid "CDMA connection %d"
+#~ msgstr "Ligação CDMA %d"
+
 #~ msgid "Auto CDMA network connection"
 #~ msgstr "Ligação automática a rede CDMA"
 
@@ -1887,9 +2335,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 #~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 #~ msgstr "Ficheiro PEM mal-formado: cifra '%s' de chave privada desconhecida."
 
-#~ msgid "Could not decode private key."
-#~ msgstr "Incapaz de descodificar chave privada."
-
 #~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
 #~ msgstr "Certificado PEM '%s' não tinha etiqueta final '%s'."
 
@@ -1937,9 +2382,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 #~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
 #~ msgstr "Falhou ao descodificar chave privada: %s / %s."
 
-#~ msgid "Error initializing certificate data: %s"
-#~ msgstr "Erro ao inicializar dados do certificado: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
 #~ msgstr "Incapaz de descodificar certificado: %s"
 
@@ -2047,12 +2489,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 #~ msgid "Add a new VPN connection"
 #~ msgstr "Adicionar uma nova ligação VPN"
 
-#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Apagar a ligação VPN seleccionada"
-
-#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Editar a ligação VPN seleccionada"
-
 #~ msgid "Export the VPN settings to a file"
 #~ msgstr "Exportar as definições VPN para um ficheiro"
 
@@ -2085,9 +2521,6 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 #~ "Incapaz de iniciar a ligação VPN '%s' devido a uma falha ao iniciar a "
 #~ "aplicação de VPN."
 
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar a ligação VPN '%s' devido a um erro de ligação."
-
 #~ msgid "VPN Configuration Error"
 #~ msgstr "Erro de Configuração da VPN"
 
@@ -2268,6 +2701,3 @@ msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
 #~ msgid "Phase2 Type:"
 #~ msgstr "Tipo de Fase2:"
-
-#~ msgid "GTC"
-#~ msgstr "GTC"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]