[gnome-disk-utility] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updating Estonian translation
- Date: Mon, 31 Aug 2009 20:59:45 +0000 (UTC)
commit 2fb2c6c1df5869769296d89925341ffecdcbd2d4
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Aug 31 23:59:02 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1f40301..72b69d1 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 06:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "CompactFlash välkmälu"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "MemoryStick"
-msgstr "Mälupulk"
+msgstr "MemoryStick välkmälu"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "SmartMedia"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "SmartMedia välkmälu"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital digikaart"
+msgstr "SecureDigital mälukaart"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "SD High Capacity"
@@ -215,19 +215,19 @@ msgstr "SD High Capacity"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "Floppy"
-msgstr "Flopi"
+msgstr "Flopiketas"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+msgstr "Zip-ketas"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
+msgstr "Jaz-ketas"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
+msgstr "Välkmälu"
#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
@@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "Kõvaketas"
#.
#, c-format
msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "%s SSD (Solid-State Disk)"
+msgstr "%s pooljuhtketas (SSD)"
#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
#. * is not known.
#.
msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Solid-State Disk"
+msgstr "Pooljuhtketas (SSD)"
#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "Partitsioneerimata"
#.
#, c-format
msgid "RAID device %s (%s)"
-msgstr "RAID seade %s (%s)"
+msgstr "RAID-seade %s (%s)"
#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
#, c-format
msgid "RAID device %s"
-msgstr "RAID seade %s"
+msgstr "RAID-seade %s"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID-massiiv"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "ext3"
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#, c-format
msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
-msgstr "Žurnaaliv Linuxi ext3 (versioon %s)"
+msgstr "Linuxi ext3 ajalogi (versioon %s)"
#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#, c-format
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "iso9660"
#. Translators: udf is a filesystem type
msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "Universaalne kettavorming"
+msgstr "Universaalne kettavorming (UDF)"
#. Translators: udf is a filesystem type
msgid "udf"
@@ -510,15 +510,15 @@ msgstr "lvm2_pv"
#, c-format
msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "RAID Component (versioon %s)"
+msgstr "RAID-komponent (versioon %s)"
#, c-format
msgid "RAID Component"
-msgstr "RAID Component"
+msgstr "RAID-komponent"
#. Translators: short name for 'RAID Component'
msgid "raid"
-msgstr "raid"
+msgstr "RAID"
msgid "Creating File System"
msgstr "Failisüsteemi loomine"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Creating LUKS Device"
msgstr "LUKS-seadme loomine"
msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "LUKS-seadme lukust lahtivõtmine"
+msgstr "LUKS-seadme lahtilukustamine"
msgid "Locking LUKS Device"
msgstr "LUKS-seadme lukustamine"
@@ -560,22 +560,22 @@ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
msgstr "Krüpteeritud LUKS-seadme parooli muutmine"
msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "Komponendi lisamine RAID massiivi"
+msgstr "Komponendi lisamine RAID-massiivi"
msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "Komponendi eemaldamine RAID massiivist"
+msgstr "Komponendi eemaldamine RAID-massiivist"
msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "RAID massiivi peatamine"
+msgstr "RAID-massiivi peatamine"
msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "RAID massiivi käivitamine"
+msgstr "RAID-massiivi käivitamine"
msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "RAID massiivi kontroll"
+msgstr "RAID-massiivi kontroll"
msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "RAID massiivi parandamine"
+msgstr "RAID-massiivi parandamine"
msgid "Running Short SMART Self-Test"
msgstr "Lühikese SMART-enesetesti jooksutamine"
@@ -590,13 +590,13 @@ msgid "Ejecting Media"
msgstr "Andmekandja väljastamine"
msgid "Detaching Device"
-msgstr "Seadme lahutamine"
+msgstr "Seadme eraldamine"
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "Failisüsteemi sundimine lahtihaakimiseks"
+msgstr "Failisüsteemi sundlahtihaakimine"
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "LUKS-seadme sundimine lukustamiseks"
+msgstr "LUKS-seadme sundlukustamine"
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
msgid "MBR Partition Scheme"
@@ -611,18 +611,18 @@ msgstr "Microsofti partitsioonireserveering"
#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
msgid "LDM meta data Partition"
-msgstr "LDM meta-data partitsioon"
+msgstr "LDM metaandmete partitsioon"
msgid "LDM data Partition"
-msgstr "LDM data partitsioon"
+msgstr "LDM andmete partitsioon"
#. Linux
msgid "Basic Data Partition"
-msgstr "Basic Data partitsioon"
+msgstr "Lihtne andmepartitsioon"
#. Same GUID as MS!
msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "Linuxi RAID partitsioon"
+msgstr "Linuxi RAID-partitsioon"
msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Linuxi saalepartitsioon"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Apple UFS Partition"
msgstr "Apple UFS partitsioon"
msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "Apple RAID partitsioon"
+msgstr "Apple'i RAID-partitsioon"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr "Apple partitsioonikaart"
@@ -713,28 +713,28 @@ msgid "OPUS (0x10)"
msgstr "OPUS (0x10)"
msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "Varjatud FAT12 (0x11)"
+msgstr "Peidetud FAT12 (0x11)"
msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
msgstr "Compaq diagnostika (0x12)"
msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "Varjatud FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "Peidetud FAT16 <32M (0x14)"
msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "Varjatud FAT16 (0x16)"
+msgstr "Peidetud FAT16 (0x16)"
msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "Varjatud HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "Peidetud HPFS/NTFS (0x17)"
msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "Varjatud W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "Peidetud W95 FAT32 (0x1b)"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "Varjatud W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "Peidetud W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "Varjatud W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "Peidetud W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
msgid "PartitionMagic (0x3c)"
msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgid "Mac OS X (0xaf)"
msgstr "Mac OS X (0xaf)"
msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Solaris alglaadimine (0xbe)"
msgid "Solaris (0xbf)"
msgstr "Solaris (0xbf)"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "Linux RAID isetuvastus (0xfd)"
+msgstr "Linuxi RAID-i isetuvastus (0xfd)"
#. Translators: Shown for unknown partition types.
#. * %s is the partition type name
@@ -2767,8 +2767,8 @@ msgid ""
"erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
"backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"Andmed RAID massiivi \"%s$2\" komponendil \"%s$1\" kustutatakse pöördumatult "
-"ning RAID massiiv võib kaotada väärtust. Veendu, et olulised andmed on "
+"Andmed RAID-massiivi \"%s$2\" komponendil \"%s$1\" kustutatakse pöördumatult "
+"ning RAID-massiiv võib kaotada väärtust. Veendu, et olulised andmed on "
"varundatud. Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."
msgid "_Remove Component"
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "Array Size:"
msgstr "Massiivi suurus:"
msgid "RAID Type:"
-msgstr "RAID'i tüüp:"
+msgstr "RAID-i tüüp:"
msgid "Components:"
msgstr "Komponendid:"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid ""
"Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
"the array will be synchronized on the component."
msgstr ""
-"�hendab seisma jäänud komponendi RAID massiivi. Pärast liitmist "
+"�hendab seisma jäänud komponendi RAID-massiivi. Pärast liitmist "
"sünkroniseeritakse massiivi andmed komponendile."
msgid "_Detach"
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid ""
"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
"will be erased and the component will be ready for other use."
msgstr ""
-"Lahutab töötava komponendi RAID massiivist. Komponendil olevad andmed "
+"Lahutab töötava komponendi RAID-massiivist. Komponendil olevad andmed "
"kustutatakse ning see jääb vabaks muuks otstarbeks."
msgid "_Add..."
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgid ""
"Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
"failed component or adding a hot spare."
msgstr ""
-"Lisab uue komponendi töötavasse RAID massiivi. Kasuta seda vigase komponendi "
+"Lisab uue komponendi töötavasse RAID-massiivi. Kasuta seda vigase komponendi "
"väljavahetamiseks või varuruumi lisamiseks."
#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
@@ -2940,14 +2940,14 @@ msgid "Chec_k"
msgstr "_Kontrolli"
msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-msgstr "Alustab RAID massiivi liiasuste kontrollimist"
+msgstr "Alustab RAID-massiivi liiasuste kontrollimist"
#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
msgid "_Repair"
msgstr "_Paranda"
msgid "Starts repairing the RAID array"
-msgstr "Alustab RAID massiivi parandamist"
+msgstr "Alustab RAID-massiivi parandamist"
msgid "State"
msgstr "Olek"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid ""
"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
"lost if a drive fails."
msgstr ""
-"RAID massiiivi käivitamine väheväärtuslikuna tähendab, et RAID andmeruum ei "
+"RAID-massiivi käivitamine väheväärtuslikuna tähendab, et RAID-andmeruum ei "
"talu enam kettatõrkeid. Kui ketas tõrgub, lähevad andmed pöördumatult kaotsi."
msgid "_Start Array"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]