[gedit] Updated Polish translation



commit 28b1efd2afc8e72c828be1f58a63a7b0e8d490a2
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Mon Aug 31 15:02:52 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8ace324..1b2610d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1241,105 +1241,109 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s używajÄ?c kodowania znaków %s."
 msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding."
 msgstr "Dokument zawiera jeden lub wiÄ?cej znaków, które nie mogÄ? zostaÄ? zapisane w wybranym kodowaniu."
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Zmodyfikuj mimo to"
 
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Nie modyfikuj"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Ten plik (%s) jest już otwarty w innym oknie programu gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "Program gedit otworzyÅ? ten plik w trybie tylko do odczytu. ZmodyfikowaÄ? go mimo to?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "_Zapisz mimo to"
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "_Zapisz mimo to"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Plik %s zostaÅ? zmieniony od momentu wczytania go."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "JeÅ?li plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnÄ?trznie mogÄ? zostaÄ? utracone. ZapisaÄ? mimo to?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Podczas zapisywania pliku %s nie byÅ?o możliwe utworzenie kopii zapasowej"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Podczas zapisywania pliku %s nie byÅ?o możliwe utworzenie tymczasowej kopii zapasowej"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr "Program gedit nie byÅ? w stanie utworzyÄ? kopii zapasowej pliku przed zapisaniem nowej wersji. Można zignorowaÄ? to ostrzeżenie i kontynuowaÄ? zapisywanie pliku, ale jeÅ?li podczas zapisywania wystÄ?pi bÅ?Ä?d, możliwe jest, że stara wersja pliku zostanie utracona. ZapisaÄ? mimo to?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Program gedit nie obsÅ?uguje poÅ?ożeÅ? %s w trybie edycji. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wprowadzone poÅ?ożenie jest poprawne i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Program gedit nie może obsÅ?użyÄ? tego poÅ?ożenia w trybie edycji. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wprowadzone poÅ?ożenie jest poprawne i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "%s nie jest prawidÅ?owym poÅ?ożeniem. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wprowadzone poÅ?ożenie jest poprawne i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Brak uprawnieÅ? do zapisania pliku. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wprowadzone poÅ?ożenie jest poprawne i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
 msgstr "Brak miejsca na dysku, aby zapisaÄ? plik. ProszÄ? zwolniÄ? trochÄ? miejsca i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Docelowy dysk przeznaczony jest tylko do odczytu. ProszÄ? sprawdziÄ?, czy wprowadzone poÅ?ożenie jest poprawne i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Plik o podanej nazwie już istnieje. ProszÄ? wybraÄ? innÄ? nazwÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
 msgstr "Dysk, na którym zapisywane sÄ? dane, posiada ograniczenia na dÅ?ugoÅ?Ä? nazw plików. ProszÄ? użyÄ? krótszej nazwy pliku."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
 msgstr "Dysk, na którym sÄ? zapisywane dane posiada ograniczenia na wieloÅ?Ä? plików. Spróbuj zapisywaÄ? mniejsze pliki lub zapisywaÄ? je na dysku nie posiadajÄ?cym tego typu ograniczeÅ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s."
@@ -1347,21 +1351,21 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ? zmieniony przez inny program."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "PorzuciÄ? zmiany i wczytaÄ? plik ponownie?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "WczytaÄ? plik ponownie?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]