[eog] Updated Bengali India Translations



commit c472da8747ab6ffbf2f3f98b7af5e5fe6c6885de
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Mon Aug 31 16:50:19 2009 +0530

    Updated Bengali India Translations

 po/bn_IN.po |  435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 43fb961..e2116e2 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:48+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "��ল-বার�র মধ�য� স�থান পরিবর�তন (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ির স�থান ��ল-বার�র মধ�য� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "��ল-বার থ��� সরি�� নিন (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ি ��ল-বার থ��� সরি�� নিন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "��ল-বার ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "নির�বা�িত ��ল-বার ম��� ফ�ল�ন"
 
@@ -77,23 +77,20 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "দ��বার ��লি��� সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#| msgid "Load Image"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
 
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
 msgid "Reload current image"
 msgstr "বর�তমান �বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "�বস�থাস��� বার� তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "��ন�ড�র �বস�থাস��� বার�র মধ�য� �বির তারি� প�রদর�শন �রত� ব�যবহ�ত হ�"
 
@@ -191,22 +188,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>প�রস�থ:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "�বির ব�শিষ���য"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "মি�া-ডা�া"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "পরবর�ত� (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
 
@@ -337,25 +339,33 @@ msgstr "স�লা�ড-শ�"
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_z)"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_i)"
 
+# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
+# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_o)"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "স�ব����রি� দিশা নির�ধারণ (_A)"
 
 # �ন����স�....
 # msgstr "�বির দ�শ�য" -- Unsure
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "ল�প� ব�যবহ�ত �ন���রম (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "�িহ�নিত সম��র পর� �বি পরিবর�তন �রা হব�: (_S)"
 
 # msgstr "�িত�র ���/ব� �রার সম� যাত� _প�র��ষিপ�ত �রা হ� (তাত� �বির মান ব�শি ভাল� হব�, �িন�ত� প�র��রি�া�ি�� সম�পন�ন �রত� ব�শি সম� #লা�ব�)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "স���ন�ড"
 
@@ -394,8 +404,38 @@ msgstr ""
 "(���য���ত ন�শা), COLOR (র�) � NONE (�ি��� না)। র� ব��� ন���া হল�, trans_color "
 "�ি-�ির সাহায�য� ব�যবহ�ত র��র মান নির�ধারণ �রা হ�।"
 
-# msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
+# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
+# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "স��রি� �রা হল�, �বর��নার বা��স� �বি স�থানান�তর�র সম� Eye of GNOME দ�বারা �ি���াসা �রা হব� না। শ�ধ�মাত�র �বর��না� স�থানান�তর না �র� সরাসরি ��ন� �বি ম��� ফ�লার প�র���ন দ��া দিল� �ি���াসা �রা হব�।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "স��রি� �রা হল� � স��রি� ��ন�ড�র মধ�য� ��ন� �বি ল�ড না �রা হল� ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা XDG বিশ�ষ ব�যবহার�ার�র ডির����রি প�র��� �র� ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�। যদি �� ব�শিষ���য নিষ���রি� থা�� �থবা যদি ��ি প�রস�ত�ত না �রা হ� তাহল� বর�তমান� ব�যবহ�ত ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "�� ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, বিবিধ ব�শিষ���য�র ডা�ল� ব��স�র মধ�য� প�রদর�শিত মি�া-ডা�ার তালি�ার �ন�য ডা�ল��র মধ�য� ���ি প�থ� প�ষ�ঠা নির�মিত হব�। �র ফল�, ��� মাপ�র পর�দা� য�মন ন��ব�� �ত�যাদিত�, �� ডা�ল��ি সহ�� ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। নিষ���রি� �রা হল�, ������ি \"মি�া-ডা�া\" প�ষ�ঠা� স�য��ন �রা হব�।"
+
+# msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -403,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "স�ব���তা ���র মান যদি র� হ�, তাহল� �� ���ি নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
 "স�ব����তা ব��ান� হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -411,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "��া যদি FALSE হিসাব� নির�ধারিত থা��, তাহল� প�রাথমি�ভাব� ��� �বিসম�হ�� প�র� পর�দা "
 "���� দ��ান� হব� না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -421,11 +461,11 @@ msgstr ""
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -435,77 +475,107 @@ msgstr ""
 "\" �পস�থিত থা�� না। ��ন� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান (Location)\" �ানার �ন�য স�শ�লিষ�� "
 "প�লা�-�ন�র .eog-plugin ফা�ল দ���ন।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�বি ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �র�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "স���র�ল ��ল�র সাহায�য� ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মধ�য� স���র�ল-বা�ল প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "��ন�ড� স��া�াসবার দ��া�/ল��া�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
 "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
-msgstr "মা�স�র স���র�ল ��ল সহয��� প�রদর�শন ��ষ�ত�র�র বিবর�ধন�র সম� ব�যবহারয���য মাত�রা। প�রতিবার স���র�ল �রার পর�, বিবর�ধন�র মাত�রা �� মান দ�বারা �িহ�নিত হব�। �দাহরণস�বর�প, ০.০৫ মান নির�ধারণ�র ফল� প�রতিবার স���র�ল �রা হল� প�রদর�শন��ষ�ত�র ৫% ব�দ�ধি হব� � ১.০০ নির�ধারণ �রা হল� প�রদর�শন ��ষ�ত�র ১০০% ব�দ�ধি হব�।"
+msgstr ""
+"মা�স�র স���র�ল ��ল সহয��� প�রদর�শন ��ষ�ত�র�র বিবর�ধন�র সম� ব�যবহারয���য মাত�রা। "
+"প�রতিবার স���র�ল �রার পর�, বিবর�ধন�র মাত�রা �� মান দ�বারা �িহ�নিত হব�। �দাহরণস�বর�প, "
+"০.০৫ মান নির�ধারণ�র ফল� প�রতিবার স���র�ল �রা হল� প�রদর�শন��ষ�ত�র ৫% ব�দ�ধি হব� � ১.০০ "
+"নির�ধারণ �রা হল� প�রদর�শন ��ষ�ত�র ১০০% ব�দ�ধি হব�।"
 
 # #ধন�যবাদ :-)
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "স�ব���তার র�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "স�ব���তা স���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "�বির ধারা ���ি �শ�ষ �বর�তন হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "��ন� �বি ল�ড না �রা হল�, ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার প�র��� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মাপ পরিবর�তন �রা যাব� �ি না"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"�বির ��তন বদল �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির মান �ন�নত হ� �িন�ত� "
-"���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
+"�বি প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস�র সম� �বি�ি প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি ধ���া�� দ��া দ�� � "
+"প�র��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF দিশার মান�র �পর ভিত�তি �র� �বি�ি স�ব����রি�র�প� ��রান� হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "বিভিন�ন ব�শিষ���য�র ডা�ল��র মধ�য� �পস�থিত মি�াডা�া তালি�ার ��ষ�ত�র� স�বত�বন�ত�র প�ষ�ঠা �পলব�ধ �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "ব� �র� �বি প�রদর�শন�র �ন�য স���র�ল-��ল ব�যবহার �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "বিবর�ধন�র মাত�রা"
 
@@ -542,9 +612,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "পি��স�ল"
@@ -564,37 +634,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�বি �নল�ড�র সম� র�পান�তরণ।"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "র�পান�তর �র� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "���স��নশন �ন�সার�"
 # "�ন�যা��"ত� ��ন সমস�যা না�
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "� ফা�ল ফর�ম�যা��র �ন�য EXIF সমর�থিত ন�।"
 
 # msgstr "�িত�র সফলভাব� স�র��ষিত হ����"
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�বি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��ন� �বি ল�ড �রা হ�নি"
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ���ষম"
@@ -788,13 +858,13 @@ msgstr "����ি"
 msgid "Preview"
 msgstr "প�র�বর�প� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
@@ -802,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
@@ -811,11 +881,11 @@ msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
 msgid "as is"
 msgstr "য�মন ���"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "�বি ন���া হ���িল"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "�ন�তত দ���ি ফা�ল�র নাম �ন�র�প।"
@@ -830,12 +900,7 @@ msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত সহা�� তথ�য 
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন"
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��� ��ল�ন"
@@ -846,18 +911,18 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" (%u/%u) �বি স�র��ষণ �রা হ����"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
 
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -866,19 +931,19 @@ msgstr ""
 "ফা�ল প�রিন�� �রত� ত�র��ি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��লবার সম�পাদন ব�যবস�থা"
 
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2602
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -889,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "Public License'র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�নস�ন�স�রস�স��রণ ২ "
 "�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2606
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -900,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
 "�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2610
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -910,21 +975,21 @@ msgstr ""
 "��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
 # The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
 # #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-র �বি প�রদর�শন�র প�র���রাম।"
 
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "স�থান�� �বস�থান� �বি স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -933,14 +998,16 @@ msgstr ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প�\n"
 "\"%s\" �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� ������?"
+msgstr ""
+"\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� "
+"������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -955,386 +1022,386 @@ msgstr[1] ""
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত %d-�ি  �বি\n"
 "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3162
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "নির�বা�িত �����ি �বি, �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা সম�ভব হব� না � স�থা��ভাব� বর��ন �রা হব�। �পনি �ি নিশ��িতর�প� ����লি বর��ন �রত� ������?"
+msgstr ""
+"নির�বা�িত �����ি �বি, �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা সম�ভব হব� না � স�থা��ভাব� বর��ন "
+"�রা হব�। �পনি �ি নিশ��িতর�প� ����লি বর��ন �রত� ������?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর"
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "বর�তমান� স�শান�র মধ�য� প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "�বর��না ফ�ল�ডার� প�রব�শ �রা যা����না।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ফা�ল ম��� ফ�লত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
 # ��ার ���া ভদ�রল���র মত� বা�লা না �রল�� ন�
 # Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
 # # তা� - ভাল� শ�না� না - �র শ�-র বা�লা �ি?
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 # msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "�বি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "সর���াম (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন... (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
 # msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��ল-বার (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "��যাপ�লি��শন�র ��ল-বার সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দ (_n)"
 
 # msgstr "_প�ন�দসম�হ"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "স��� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন�র �ন�য সাহায�য"
 
 # msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপলি��শন পরি�িতি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র �পস�থিতি বদলা�"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�বির স��লন (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান� ��ন�ড�র �বি স��লন�র প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �র�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "স�র��ষণ (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লির সব পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ���ি প�থ� ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন"
 
 # msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
 # �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "নির�বা�িত �বি��লি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
 # msgstr "_প�র� পর�দা ����"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "নির�বা�িত �বির ব�শিষ���যাবল� � মি�াডা�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�বির সর�বশ�ষ পরিবর�তন বাতিল �র�ন"
 
 # শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
 # #�িত�র�র �র� দি���ি
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� পরিবর�তন (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�লম�ব দিশা� পরিবর�তন (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "�লম�ব দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�বি�ি ডানদি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান� হব� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�বি�ি বা�দি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "প�ভ�মি র�প� নির�ধারণ �রা হব� (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3477
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ড�স���প�র প�ভ�মি র�প� ধার�য �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নির�বা�িত �বি�ি �বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�বির মাপ ব� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�বি�ির মাপ ��� �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স�বাভাবি� মাপ� �বি�ি প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "��ন�ড�র মাপ �ন�যা�� �বির মাপ ধার�য �র�ন"
 
 # msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "বর�তমান �বি�ি সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�র�ববর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�রথম �বি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� প�রথম �বি�িত� �ল�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সর�বশ�ষ �বি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "স��লন�র মধ�য� সর�বশ�ষ �বি�িত� �ল�ন"
 
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�বি��লি�� স�লা�ড-শ� র�প� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
 # could be  �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "বা�দি��"
 
 # msgstr "���ান� হ��"
 # #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "ব� ��ার"
 
 # msgstr "স�বাভাবি� ভাব� দ��ান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "��� ��ার"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
 # "ভাল�" বানান�া ঠি� ���, তব� সাধারণত� "ভাল"� লি�া হ�
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "�বির স��লন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "বর��ন �র�ন"
@@ -1399,12 +1466,14 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য স�ল বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� �র�ন।"
+msgstr ""
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য স�ল বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' "
+"প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME �বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]