[eog] Updated Bengali India Translations
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Bengali India Translations
- Date: Mon, 31 Aug 2009 11:20:45 +0000 (UTC)
commit c472da8747ab6ffbf2f3f98b7af5e5fe6c6885de
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Mon Aug 31 16:50:19 2009 +0530
Updated Bengali India Translations
po/bn_IN.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 43fb961..e2116e2 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 16:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:48+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "��ল-বার�র মধ�য� স�থান পরিবর�তন (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ির স�থান ��ল-বার�র মধ�য� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "��ল-বার থ��� সরি�� নিন (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "নির�বা�িত বস�ত��ি ��ল-বার থ��� সরি�� নিন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "��ল-বার ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "নির�বা�িত ��ল-বার ম��� ফ�ল�ন"
@@ -77,23 +77,20 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "দ��বার ��লি��� সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
-#| msgid "Load Image"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "�বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "বর�তমান �বি প�নরা� ল�ড �র�ন"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
msgid "Date in statusbar"
msgstr "�বস�থাস��� বার� তারি� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Show/hide the window statusbar."
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "��ন�ড�র �বস�থাস��� বার�র মধ�য� �বির তারি� প�রদর�শন �রত� ব�যবহ�ত হ�"
@@ -191,22 +188,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>প�রস�থ:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "�বির ব�শিষ���য"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "মি�া-ডা�া"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "পরবর�ত� (_N)"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "প�র�ববর�ত� (_P)"
@@ -337,25 +339,33 @@ msgstr "স�লা�ড-শ�"
# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_z)"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_i)"
+# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
+# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "ব� �র� প�রদর�শন�াল�, �বি��লি স�ম�দ �রা হব� (_o)"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "স�ব����রি� দিশা নির�ধারণ (_A)"
# �ন����স�....
# msgstr "�বির দ�শ�য" -- Unsure
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "ল�প� ব�যবহ�ত �ন���রম (_L)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "�িহ�নিত সম��র পর� �বি পরিবর�তন �রা হব�: (_S)"
# msgstr "à¦?িতà§?র à¦?à§?à¦?/বà§? à¦?রার সমà§? যাতà§? _পà§?রà¦?à§?ষিপà§?ত à¦?রা হà§? (তাতà§? à¦?বির মান বà§?শি à¦à¦¾à¦²à§? হবà§?, à¦?িনà§?তà§? পà§?রà¦?à§?রিà§?াà¦?িà¦?à§? সমà§?পনà§?ন à¦?রতà§? বà§?শি সমà§? #লাà¦?বà§?)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "স���ন�ড"
@@ -394,8 +404,38 @@ msgstr ""
"(���য���ত ন�শা), COLOR (র�) � NONE (�ি��� না)। র� ব��� ন���া হল�, trans_color "
"�ি-�ির সাহায�য� ব�যবহ�ত র��র মান নির�ধারণ �রা হ�।"
-# msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
+# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
+# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr "স��রি� �রা হল�, �বর��নার বা��স� �বি স�থানান�তর�র সম� Eye of GNOME দ�বারা �ি���াসা �রা হব� না। শ�ধ�মাত�র �বর��না� স�থানান�তর না �র� সরাসরি ��ন� �বি ম��� ফ�লার প�র���ন দ��া দিল� �ি���াসা �রা হব�।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr "স��রি� �রা হল� � স��রি� ��ন�ড�র মধ�য� ��ন� �বি ল�ড না �রা হল� ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা XDG বিশ�ষ ব�যবহার�ার�র ডির����রি প�র��� �র� ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�। যদি �� ব�শিষ���য নিষ���রি� থা�� �থবা যদি ��ি প�রস�ত�ত না �রা হ� তাহল� বর�তমান� ব�যবহ�ত ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "à¦?à¦? বà§?শিষà§?à¦?à§?য সà¦?à§?রিà§? à¦?রা হলà§?, বিবিধ বà§?শিষà§?à¦?à§?যà§?র ডাà§?লà¦? বà¦?à§?সà§?র মধà§?যà§? পà§?রদরà§?শিত মিà¦?া-ডাà¦?ার তালিà¦?ার à¦?নà§?য ডাà§?লà¦?à§?র মধà§?যà§? à¦?à¦?à¦?ি পà§?থà¦? পà§?ষà§?ঠা নিরà§?মিত হবà§?। à¦?র ফলà§?, à¦?à§?à¦? মাপà§?র পরà§?দাà§? যà§?মন নà§?à¦?বà§?à¦? à¦?তà§?যাদিতà§?, à¦?à¦? ডাà§?লà¦?à¦?ি সহà¦?à§? বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রা হলà§?, à¦?à¦?à¦?à§?à¦?à¦?ি \"মিà¦?া-ডাà¦?া\" পà§?ষà§?ঠাà§? সà¦?যà§?à¦?ন à¦?রা হবà§?।"
+
+# msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -403,7 +443,7 @@ msgstr ""
"স�ব���তা ���র মান যদি র� হ�, তাহল� �� ���ি নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
"স�ব����তা ব��ান� হব�।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -411,7 +451,7 @@ msgstr ""
"à¦?à¦?া যদি FALSE হিসাবà§? নিরà§?ধারিত থাà¦?à§?, তাহলà§? পà§?রাথমিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? à¦?বিসমà§?হà¦?à§? পà§?রà§? পরà§?দা "
"���� দ��ান� হব� না।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -421,11 +461,11 @@ msgstr ""
# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -435,77 +475,107 @@ msgstr ""
"\" �পস�থিত থা�� না। ��ন� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান (Location)\" �ানার �ন�য স�শ�লিষ�� "
"প�লা�-�ন�র .eog-plugin ফা�ল দ���ন।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "�বি ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �র�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "স���র�ল ��ল�র সাহায�য� ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মধ�য� স���র�ল-বা�ল প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "�বি স��লন�র প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "��ন�ড� স��া�াসবার দ��া�/ল��া�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
-msgstr "মা�স�র স���র�ল ��ল সহয��� প�রদর�শন ��ষ�ত�র�র বিবর�ধন�র সম� ব�যবহারয���য মাত�রা। প�রতিবার স���র�ল �রার পর�, বিবর�ধন�র মাত�রা �� মান দ�বারা �িহ�নিত হব�। �দাহরণস�বর�প, ০.০৫ মান নির�ধারণ�র ফল� প�রতিবার স���র�ল �রা হল� প�রদর�শন��ষ�ত�র ৫% ব�দ�ধি হব� � ১.০০ নির�ধারণ �রা হল� প�রদর�শন ��ষ�ত�র ১০০% ব�দ�ধি হব�।"
+msgstr ""
+"মা�স�র স���র�ল ��ল সহয��� প�রদর�শন ��ষ�ত�র�র বিবর�ধন�র সম� ব�যবহারয���য মাত�রা। "
+"প�রতিবার স���র�ল �রার পর�, বিবর�ধন�র মাত�রা �� মান দ�বারা �িহ�নিত হব�। �দাহরণস�বর�প, "
+"০.০৫ মান নির�ধারণ�র ফল� প�রতিবার স���র�ল �রা হল� প�রদর�শন��ষ�ত�র ৫% ব�দ�ধি হব� � ১.০০ "
+"নির�ধারণ �রা হল� প�রদর�শন ��ষ�ত�র ১০০% ব�দ�ধি হব�।"
# #ধন�যবাদ :-)
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "স�ব���তার র�"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "স�ব���তা স���"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "�ি���াসা না �র� �বি ম��� ফ�লা হব�"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "�বির ধারা ���ি �শ�ষ �বর�তন হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "��ন� �বি ল�ড না �রা হল�, ফা�ল নির�বা�ন ব�যবস�থা দ�বারা ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার প�র��� �রা হব� �ি না।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "�বি স��লন�র প��ন�র মাপ পরিবর�তন �রা যাব� �ি না"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"�বির ��তন বদল �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির মান �ন�নত হ� �িন�ত� "
-"���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
+"�বি প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস�র সম� �বি�ি প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �র ফল� �বি�ি ধ���া�� দ��া দ�� � "
+"প�র��ষিপ�ত না �রা �বির ত�লনা� ব�শি সম� ব�য� হ�।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF দিশার মানà§?র à¦?পর à¦à¦¿à¦¤à§?তি à¦?রà§? à¦?বিà¦?ি সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?রà§?পà§? à¦?à§?রানà§? হবà§? à¦?ি না।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন বà§?শিষà§?à¦?à§?যà§?র ডাà§?লà¦?à§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত মিà¦?াডাà¦?া তালিà¦?ার à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? সà§?বতà§?বনà§?তà§?র পà§?ষà§?ঠা à¦?পলবà§?ধ à¦?রা হবà§? à¦?ি না।"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "ব� �র� �বি প�রদর�শন�র �ন�য স���র�ল-��ল ব�যবহার �রা হব� �ি না।"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "বিবর�ধন�র মাত�রা"
@@ -542,9 +612,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "পি��স�ল"
@@ -564,37 +634,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
# Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "�বি �নল�ড�র সম� র�পান�তরণ।"
# Transformation means র�পান�তরণ
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "র�পান�তর �র� ব�যর�থ।"
# msgstr "���স��নশন �ন�সার�"
# "�ন�যা��"ত� ��ন সমস�যা না�
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "� ফা�ল ফর�ম�যা��র �ন�য EXIF সমর�থিত ন�।"
# msgstr "à¦?িতà§?র সফলà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হà§?à§?à¦?à§?"
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "�বি ল�ড �রত� ব�যর�থ।"
# msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "��ন� �বি ল�ড �রা হ�নি"
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ���ষম"
@@ -788,13 +858,13 @@ msgstr "����ি"
msgid "Preview"
msgstr "প�র�বর�প� প�রদর�শন"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "��ানা"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
@@ -802,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f (ল�ন�স)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
@@ -811,11 +881,11 @@ msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমি�ার ফিল�ম)"
msgid "as is"
msgstr "য�মন ���"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "�বি ন���া হ���িল"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "�ন�তত দ���ি ফা�ল�র নাম �ন�র�প।"
@@ -830,12 +900,7 @@ msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত সহা�� তথ�য
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন"
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��� ��ল�ন"
@@ -846,18 +911,18 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি��লি \"%s\" সহয��
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" (%u/%u) �বি স�র��ষণ �রা হ����"
# msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -866,19 +931,19 @@ msgstr ""
"ফা�ল প�রিন�� �রত� ত�র��ি:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "��লবার সম�পাদন ব�যবস�থা"
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)"
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -889,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Public License'র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�নস�ন�স�রস�স��রণ ২ "
"�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।\n"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -900,7 +965,7 @@ msgstr ""
"��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
"�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।\n"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -910,21 +975,21 @@ msgstr ""
"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
# The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
# #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME-র �বি প�রদর�শন�র প�র���রাম।"
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "স�থান�� �বস�থান� �বি স�র��ষণ �রা হ����..."
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -933,14 +998,16 @@ msgstr ""
"�পনি �ি নিশ��িতর�প�\n"
"\"%s\" �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� ������?"
+msgstr ""
+"\"%s\"-র �ন�য প�রয���য �বর��নার বা��স পা��া যা�নি। �পনি �ি ��ি স�থা��র�প� বর��ন �রত� "
+"������?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -955,386 +1022,386 @@ msgstr[1] ""
"�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত %d-�ি �বি\n"
"�বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রত� ������?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à§?à¦?à¦?ি à¦?বি, à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সà§?থানানà§?তর à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§? না à¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?à¦?ন à¦?রা হবà§?। à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? à¦?à¦?à¦?à§?লি বরà§?à¦?ন à¦?রতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
+msgstr ""
+"নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à§?à¦?à¦?ি à¦?বি, à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সà§?থানানà§?তর à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§? না à¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?à¦?ন "
+"�রা হব�। �পনি �ি নিশ��িতর�প� ����লি বর��ন �রত� ������?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3063
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তর"
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "বর�তমান� স�শান�র মধ�য� প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "�বর��না ফ�ল�ডার� প�রব�শ �রা যা����না।"
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ফা�ল ম��� ফ�লত� ব�যর�থ"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "ফা�ল (_F)"
# à¦?à¦?ার à¦?à¦?à¦?া à¦à¦¦à§?রলà§?à¦?à§?র মতà§? বাà¦?লা না à¦?রলà§?à¦? নà§?
# Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
# # তাà¦? - à¦à¦¾à¦²à§? শà§?নাà§? না - à¦?র শà§?-র বাà¦?লা à¦?ি?
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
# msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "প�রদর�শন (_V)"
# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "�বি (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "�ন�তব�য (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "সর���াম (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন... (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
# msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "��ল-বার (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "��যাপ�লি��শন�র ��ল-বার সম�পাদন �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "প�ন�দ (_n)"
# msgstr "_প�ন�দসম�হ"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "স��� (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন�র �ন�য সাহায�য"
# msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
# msgstr "পà§?রà§?à¦?à§?রামà¦?ি বনà§?ধ à¦?রà§? দà§?à§?া হà§?à¦?" -- à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦¨à§?বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "পরি�িতি (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "��যাপলি��শন পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "��লবার (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র �পস�থিতি বদলা�"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র �পস�থিতি বদলা�"
# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "�বির স��লন (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "বর�তমান� ��ন�ড�র �বি স��লন�র প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �র�"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন�র প�রদর�শন পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "স�র��ষণ (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "নির�বা�িত �বি��লির সব পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "�িহ�নিত ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ���ি প�থ� ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ল�ন"
# msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
# �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ... (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "নির�বা�িত �বি��লি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
# msgstr "_প�র� পর�দা ����"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "নির�বা�িত �বি�ি প�রিন�� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "নির�বা�িত �বির ব�শিষ���যাবল� � মি�াডা�া প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "�বির সর�বশ�ষ পরিবর�তন বাতিল �র�ন"
# শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
# #�িত�র�র �র� দি���ি
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? দিশাà§? পরিবরà§?তন (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? দিশাà§? à¦?বিà¦?ির পà§?রতিবিমà§?ব তà§?রি à¦?রà§?ন"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "�লম�ব দিশা� পরিবর�তন (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "�লম�ব দিশা� �বি�ির প�রতিবিম�ব ত�রি �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "�বি�ি ডানদি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান� হব� (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "�বি�ি বা�দি�� ৯০ ডি��রি ��রি�� দিন"
-#: ../src/eog-window.c:3476
-#| msgid "As _background"
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "পà¦?à¦à§?মি রà§?পà§? নিরà§?ধারণ à¦?রা হবà§? (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3477
-#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?ি ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি রà§?পà§? ধারà§?য à¦?রà§?ন"
-#: ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "�বর��নার বা��স� স�থানান�তরণ (_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "নির�বা�িত �বি�ি �বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "ব� �র� প�রদর�শন (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "�বির মাপ ব� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "��� �র� প�রদর�শন (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "�বি�ির মাপ ��� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপ (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? মাপà§? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "��ন�ড�র মাপ �ন�যা�� �বির মাপ ধার�য �র�ন"
# msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "বর�তমান �বি�ি সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "স��লন�র মধ�য� প�র�ববর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "স��লন�র মধ�য� পরবর�ত� �বি�িত� �ল�ন"
# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "প�রথম �বি (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "স��লন�র মধ�য� প�রথম �বি�িত� �ল�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "সর�বশ�ষ �বি (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "স��লন�র মধ�য� সর�বশ�ষ �বি�িত� �ল�ন"
# msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "স�লা�ড-শ� (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "�বি��লি�� স�লা�ড-শ� র�প� প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "প�র�ববর�ত�"
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "পরবর�ত�"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "ডানদি��"
# could be �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "বা�দি��"
# msgstr "���ান� হ��"
# #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "ব� ��ার"
# msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦à¦¾à¦¬à§? দà§?à¦?ানà§? হà§?à¦?"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "��� ��ার"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?"
# "à¦à¦¾à¦²à§?" বানানà¦?া ঠিà¦? à¦?à¦?à§?, তবà§? সাধারণতà¦? "à¦à¦¾à¦²"à¦? লিà¦?া হà§?
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "সর�ব�ত�তম মাপ"
# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "�বির স��লন"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "বর��ন �র�ন"
@@ -1399,12 +1466,14 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য স�ল বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� �র�ন।"
+msgstr ""
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য স�ল বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' "
+"প�র��� �র�ন।"
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Eye of GNOME �বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]