[gedit] Updated Bengali India Translations



commit d96d86ee2d01ab7b53a8ce581eb01cca0e36f76b
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Mon Aug 31 14:15:57 2009 +0530

    Updated Bengali India Translations

 po/bn_IN.po |  977 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 515 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index b7f01ae..8455e5f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:12+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,11 +30,16 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "����স� �ডি�ার"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -42,67 +47,67 @@ msgstr ""
 "সম�পাদন ��ষ�ত�র� ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �পনার প�ন�দস� ��ন� ফন��। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
 "\"ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �রা �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr "ব�যা�-�প �পির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "প�রিন���র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -110,19 +115,19 @@ msgstr ""
 "ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
 "\"ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "প�রিন���র সম� হ�ডার� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "বর�তমান প���তি�ি �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -131,25 +136,25 @@ msgstr ""
 "মান 0 হল�, প�রিন�� �রার সম� ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� প���তি স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। "
 "�ন�যথা, প�রতি�ি প���তির �ন�য gedit-র দ�বারা স���যা প�রিন�� �রা হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "প�রিন���র সম� প���তি স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "প���তি বিভা�ন ম�ড"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
 msgstr "ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -157,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
 "নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
@@ -165,15 +170,15 @@ msgstr ""
 "ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
 "�ন��ডি�-র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "বাতিলয���য প�র�ব� সম�পন�ন �র�ম�র সর�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -181,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "gedit-র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �র�ম বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত �র�ম "
 "বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -191,17 +196,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -209,51 +214,51 @@ msgstr ""
 "পরিবর�তিত ফা�ল য� স���য� মিনি� পর� gedit-র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� স�র��ষিত হব�। ��ি "
 "�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ� বিন�যাস� প�রিন�� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "প���তি বিভা�ন ম�ড� প�রিন�� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Home End-র বিশ�ষ ব�যবহার"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পতি�িত "
 "�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "স�থাপনার �ন�য \"BEFORE\" নির�বা�ন �র�ন � প���তির প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার পরিবর�ত� "
 "সর�বদা ল��নির প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার �ন�য \"ALWAYS\" প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -294,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
 "��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -308,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
 "বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
 "স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
 "প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -336,25 +341,25 @@ msgstr ""
 "\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
 "প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "বিন�যাস�র স��িম"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -370,31 +375,31 @@ msgstr ""
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
 "রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "��যাব�র দ���য"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র id।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -404,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
 "নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -413,69 +418,69 @@ msgstr ""
 "�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
 "�রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit-র দ�বারা সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr "gedit-র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -486,13 +491,13 @@ msgstr ""
 "ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
 "\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
@@ -597,7 +602,6 @@ msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সম
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
 #, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
@@ -662,19 +666,6 @@ msgstr "��যার����ার ��ডি�"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
@@ -710,7 +701,7 @@ msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" র��র স��িম ম��� ফ�লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
 
@@ -718,7 +709,9 @@ msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -833,7 +826,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:2033
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
 
@@ -853,22 +846,22 @@ msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
 msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
 # Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
 msgid "Replace _All"
 msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
 
@@ -900,44 +893,47 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "বিভা�ন �রা হব� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "�মান�ড লা�ন� তালি�ভ���ত ফা�ল ��লার �ন�য ব�যবহ�ত ��যার����ার �ন��ডি� নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "�ন��ডি���র �ন�য �পলব�ধ বি�ল�প��লির সম�ভাব�য মান�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -947,12 +943,12 @@ msgstr ""
 "�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� "
 "�র�ন।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -960,40 +956,40 @@ msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয���য।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1002,11 +998,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "�ত �� মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1017,7 +1013,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1026,11 +1022,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1041,14 +1037,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
 
@@ -1062,20 +1058,24 @@ msgstr ""
 "শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
 "র�ণা ভ���া�ার�য <runa bengalinux org>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "প���তি পা��া যা�নি"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
@@ -1083,11 +1083,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
 msgid "Documents"
 msgstr "ড��ম�ন��"
 
@@ -1231,50 +1231,50 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit-র দ�বারা %s �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit-র দ�বারা �� �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান�ি মা�ন�� �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান মা�ন�� �রা হ�নি �ব� স��ি ব�যবহার �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
 "�র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1292,25 +1292,25 @@ msgstr ""
 "হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1318,63 +1318,65 @@ msgstr ""
 "�ন�সরণ �রা লি����র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি����র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
 "যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit-র দ�বারা ফা�ল পা��া যা�নি। সম�ভবত ��ি সম�প�রতি ম��� ফ�লা হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "��যার����ার ��ডি�:(_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "gedit'র দ�বারা ��যার����ার �ন��ডি� সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%s ফা�ল, %s ��যার���ার ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল, %s ��যার���ার ��ডি� সহয��� স�র��ষণ �রা সম�ভব হ�নি"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1382,20 +1384,22 @@ msgstr ""
 "�ল�লি�িত ��যার����ার ��ডি� সহয��� �ন��ড �রা �সম�ভব �� �থবা ��াধি� ���ষর ড��ম�ন���র "
 "মধ�য� �পস�থিত র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
 msgid "_Don't Edit"
 msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না(_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1403,41 +1407,45 @@ msgstr ""
 "�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
 "������ �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "স�র��ষণ �রা হল� সমস�ত বহিস�থিত পরিবর�তন ম��� যা��ার সম�ভাবনা র����। তথাপি স�র��ষণ "
 "�রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1449,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1458,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� %s প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
 "ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1466,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� �� প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
 "ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1475,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 # I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
 "�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1500,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
 "হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1512,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
 "স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1522,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�র ফা�ল স�র��ষণ �র�ন �থবা "
 "�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1530,37 +1538,38 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
 
@@ -1593,11 +1602,16 @@ msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
 
@@ -1619,7 +1633,7 @@ msgstr "ফা�ল: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
 
@@ -1737,12 +1751,10 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  OVR"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  INS"
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
@@ -1768,74 +1780,74 @@ msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা
 # definitely wrong
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1684
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1731
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1736
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-র প�র��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
@@ -1876,66 +1888,57 @@ msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন (_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
-#  I think this is incorrect
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "বর�তমান ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ (_A)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "ফা�ল�ি প�র�ব� স�র��ষিত ��ন� স�স��রণ�র �বস�থা� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
@@ -2115,43 +2118,42 @@ msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "ui ফা�ল %s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' সাম��র��ি %s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s-র �পর"
@@ -2171,15 +2173,15 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন
 msgid "_Match Case"
 msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2187,46 +2189,52 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#| msgid "Find Ne_xt"
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#| msgid "_Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "প�রিন�� �র�ন"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "��যাব�র দ�র���য"
 
@@ -2274,6 +2282,35 @@ msgstr "শির�নাম�র হরফ�র �া�দ (_T)"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "প�রতি�ি নির�বা�িত শব�দ�র �ধ�যা��ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�থিতি পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "Url প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব�"
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2345,82 +2382,97 @@ msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���
 msgid "External Tools"
 msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনা..(_E)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr "�লমান সর���াম:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "সম�পন�ন।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "স�ল ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "স�ল ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "নত�ন সর���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr "স�থ�িত।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন�� ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র শ�ষ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "�মান�ড (_m):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
@@ -2438,17 +2490,18 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "বর�তমান নির�বা�ন (নথি�ি�� ডিফল�� ধার�য �রা হ�)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "বর�তমান শব�দ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা"
@@ -2486,8 +2539,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "প�র���ন��তা: (_A)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ: (_D)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম�পাদনা: (_E)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2549,7 +2603,7 @@ msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন থ��� ফা�
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প��ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
 
@@ -2643,59 +2697,59 @@ msgstr ""
 "হব�), binary (শ�ধ�মাত�র বা�নারি ফা�ল ফিল��ার �রা হব�) � hidden_and_binary (��াল "
 "�রা � বা�নারি ফা�ল �ভ� ফিল��ার �রা হব�)।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� root ধার�য �রা হব� (_S"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� root নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব� (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "ফা�ল ব�রা��ার"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "নতà§?ন ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি নিরà§?মাণà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?মানà§?ড à¦?ালানà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ফাà¦?ল à¦?থবা ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লার সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালনব�যবস�থার মধ�য� ���ি ডির����রি ��লার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি (root) সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2703,33 +2757,33 @@ msgstr ""
 "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
 "�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��লি �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\" স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ফা��া)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2737,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
 "ফিল��ার�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2749,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র ব�শিষ���য "
 "পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "ডির����রি"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2761,148 +2815,150 @@ msgstr ""
 "নত�ন ডির����রি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র "
 "ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মার��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "ফিল��ার (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "�পর�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "�িহ�নিত মা�ন�� �রা ভলি�ম�র �ন�য ��ন� মা�ন�� �ব����� �পস�থিত ন��: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রা যা�নি: %s"
@@ -2944,34 +3000,38 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িভ python �নস�ল"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python �নস�ল"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "�মান�ড�র র�: (_o)"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "Border color"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "��প� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব�"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "��প� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হ�।"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "দ�র�ত নতিপত�র ��ল�ন"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "দ�র�ত ফা�ল ��ল�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2991,7 +3051,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
 
@@ -3000,7 +3060,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
 msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
 
@@ -3014,7 +3074,7 @@ msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
 
@@ -3026,10 +3086,6 @@ msgstr "Snippets পরি�ালন ব�যবস�থা"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "�ার���� বর��ন �র�ন: (_D)"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম�পাদনা: (_E)"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Snippets:"
@@ -3050,20 +3106,20 @@ msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Snippets-র �র��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
 msgstr "��র�বাল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3071,78 +3127,75 @@ msgstr ""
 "tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর  �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
 "ব�যত�ত ���ষর য�মন  {, [, প�রভ�তি ব�যবহার �রা যাব�।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 msgid "All supported archives"
 msgstr "সর�বধরন�র সমর�থিত �র��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip দ�বারা �ম�প�র�স �রা �র��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#| msgid "Bzip compressed archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 দ�বারা �ম�প�র�স �রা �র��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-#| msgid "Export succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "সাফল�য�র ���সপ�র�� সমাপ�ত হ����"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "���সপ�র�� �রার �ন�য �িহ�নিত বস�ত�র মধ�য� নির�বা�িত <b>সিস���ম</b> স�নিপ�� �ন�তর�ভ���ত �রত� "
 "������ �ি?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
 msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
 
@@ -3250,7 +3303,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
 
@@ -3272,19 +3325,19 @@ msgstr "য�� �র�ন (_A)"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "বানান পর���ষণ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "প�রস�তাবনা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(সঠি� বানান)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
 
@@ -3295,7 +3348,6 @@ msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
 #, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3305,7 +3357,6 @@ msgstr "%s (%s)"
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "��ানা (%s)"
@@ -3314,7 +3365,6 @@ msgstr "��ানা (%s)"
 #. * spell checker
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ডিফল�� ভাষা"
@@ -3329,7 +3379,6 @@ msgid "Languages"
 msgstr "ভাষা"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
 
@@ -3365,7 +3414,9 @@ msgstr "ভ�ল বানান ন��"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র ভাষা নির�বা�ন �র�ন (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -4342,7 +4393,6 @@ msgid "Script language name"
 msgstr "Script language name"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
 msgid "Script statements"
 msgstr "Script-র স����ম�ন��"
 
@@ -5019,35 +5069,38 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]