[gnome-keyring] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 31 Aug 2009 01:09:14 +0000 (UTC)
commit 519ca498ca7c0b7d1b1ad0ea59834f951c1a11b1
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Aug 31 02:19:57 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b505987..b55ca8d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,44 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 01:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Disco RemovÃvel: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Disco RemovÃvel"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr ""
-"O disco ou dispositivo onde este ficheiro se encontra já não está presente"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro: %s"
-
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
#, c-format
@@ -304,13 +276,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro '%s'. "
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
+msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro '%s'."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro por omissão. "
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
+msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro por omissão."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
@@ -396,15 +368,15 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon"
msgstr "Daemon do GNOME Keyring"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Destrancar o Chaveiro de InÃcio de Sessão"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "Introduza a senha de inÃcio de sessão para destrancar o chaveiro"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
@@ -413,15 +385,15 @@ msgstr ""
"quando iniciou a sessão neste computador."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Criar um Chaveiro de InÃcio de Sessão"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
msgid "Enter your login password"
msgstr "Introduza a sua senha de inÃcio de sessão"
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
@@ -429,96 +401,97 @@ msgstr ""
"O seu chaveiro de inÃcio de sessão não foi criado automaticamente quando "
"iniciou a sua sessão neste computador. Irá agora ser criado."
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Senha de destranque para o chaveiro %s"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
msgid "Unlock private key"
msgstr "Destrancar a chave privada"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Destrancar o certificado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
msgid "Unlock public key"
msgstr "Destrancar a chave pública"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave privada"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave pública"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza a senha para destrancar"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave privada '%s', mas esta está trancada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado '%s', mas este está trancado"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave pública '%s', mas esta está trancada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Uma aplicação deseja aceder a '%s', mas este está trancado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Destrancar automaticamente esta chave privada ao iniciar sessão."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Destrancar automaticamente este certificado ao iniciar sessão."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Destrancar automaticamente esta chave pública ao iniciar sessão."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Destrancar este item automaticamente ao iniciar sessão"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Destrancar o certificado/armazenamento de chaves"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado/armazenamento de chaves"
+msgstr ""
+"Introduza a senha para destrancar o certificado/armazenamento de chaves"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -527,20 +500,20 @@ msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado/armazenamento de chaves '%s', mas "
"este está trancado"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
msgstr "Destrancar automaticamente o armazenamento seguro ao iniciar sessão."
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
msgid "New Password Required"
msgstr "Necessárioa uma Nova Senha"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "� necessária uma nova senha para o armazenamento seguro"
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -563,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter "
"clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n"
"\n"
-"Tente novamente."
+"Tente novamente."
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
msgid ""
@@ -579,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter "
"clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n"
"\n"
-"Tente novamente."
+"Tente novamente."
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
msgid "Store passwords unencrypted?"
@@ -647,6 +620,34 @@ msgstr "Permitir _Uma Vez"
msgid "_Always Allow"
msgstr "Permitir _Sempre"
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "Disco RemovÃvel: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "Disco RemovÃvel"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr ""
+"O disco ou dispositivo onde este ficheiro se encontra já não está presente"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro: %s"
+
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente de DomÃnio"
@@ -687,8 +688,8 @@ msgstr "Nome Comum"
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"
@@ -776,71 +777,71 @@ msgstr "<i>Não Faz Parte do Certificado</i>"
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>desconhecido</i>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Não Faz Parte do Certificado>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Impressões Digitais</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Emitido Por</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Emitido Para</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Validade</b>"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nome Comum (NC)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
msgid "Expires On"
msgstr "Expira A"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
msgid "Issued On"
msgstr "Emitido Em"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Impressão Digital MD5"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organização (O)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidade Organizacional (UO)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Impressão Digital SHA1"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de Cliente SSL"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de Servidor SSL"
@@ -856,98 +857,98 @@ msgstr "Identificador"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do Assunto"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do Emissor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado Emitido"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Inválido Antes de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
msgid "Not Valid After"
msgstr "Inválido Após"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo de Assinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parâmetros da Assinatura"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Public Key Info"
msgstr "Info de Chave Pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
msgid "Key Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parâmetros da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
msgid "Key Size"
msgstr "Tamanho da Chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões Digitais"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar Certificados e Chaves</span>"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importar Para:"
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -962,7 +963,8 @@ msgstr "Importar Certificados/Chaves"
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados."
+msgstr ""
+"Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados."
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
@@ -1017,363 +1019,363 @@ msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
msgid "The data is locked"
msgstr "Os dados estão trancados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memória disponÃvel insuficiente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "O ID de espaço especificado não é válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "A operação falhou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulo é incapaz de criar as threads necessárias"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo é incapaz de trancar os dados adequadamente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensÃvel e não pode ser revelado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo é inválido ou não existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor inválido para o campo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Os dados são demasiado extensos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Memória disponÃvel insuficiente no dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os dados encriptados são demasiado extensos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operação não é suportada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A chave não foi encontrada ou é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Nenhuma chave é necessária"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente das vezes anteriores"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "� necessária uma chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Incapaz de incluir a chave no digest"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operação não pode ser realizada com esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A chave não pode ser quebrada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Incapaz de exportar esta chave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O objecto não existe ou é inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Já está em curso outra operação"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Não há nenhuma operação a decorrer"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "A senha ou PIN é incorrecta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "A senha ou PIN é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "A senha ou PIN é de uma dimensão inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "A senha ou PIN expirou"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "A senha ou PIN está trancada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "A sessão está fechada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Existem demasiadas sessões activas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "A sessão é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "A sessão é apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Já existe uma sessão aberta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Já existe uma sessão apenas de leitura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Já existe uma sessão de administrador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "A assinatura é inválida ou está corrompida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "A assinatura é desconhecida ou está corrompida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltam alguns campos necessários"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Alguns campos contêm valores inválidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "O dispositivo é inválido ou desconhecido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "O dispositivo está protegido contra a escrita"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Incapaz de importar pois a chave é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Já iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nenhum utilizador iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A senha ou PIN do utilizador não foi definida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O utilizador é de um tipo inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Outro utilizador já iniciou uma sessão"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Demasiados utilizadores de tipos diferentes já têm uma sessão aberta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Incapaz de importar uma chave inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Incapaz de importar uma chave do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é inválida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tamanho errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tipo errado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Incapaz de inicializar o gerador de números aleatórios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Nenhum gerador de números aleatórios disponÃvel"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Espaço disponÃvel insuficiente para armazenar o resultado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gravado é inválido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A informação é sensÃvel e não pode ser revelada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "O estado não pode ser gravado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo não foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo já foi inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Incapaz de trancar os dados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Os dados não podem ser trancados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo utilizador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "A aplicação gnome-keyring-daemon não se encontra em execução."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Erro ao comunicar com o gnome-keyring-daemon"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Já existe um chaveiro com esse nome"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Erro de programação: A aplicação enviou dados inválidos."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
msgid "No matching results"
msgstr "Nenhum resultado coincidente"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Não existe um chaveiro com esse nome"
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "O chaveiro já foi destrancado."
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado Sem Nome"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Incapaz de processar a chave pública SSH"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]