[gnome-desktop] Updated Turkish translation.



commit 6c52a9a0862f776cba41afb63e93e47ccb9c5f63
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 18:57:10 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po |   88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6545bcd..f855895 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:56+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "GNOME Hakkında"
 
@@ -26,67 +26,67 @@ msgstr "GNOME Hakkında"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "GNOME hakkında daha fazla Å?ey öÄ?renin"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "Haberler"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "GNOME Kütüphanesi"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "GNOME Dostları"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "BaÄ?lantı"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "Esrarengiz GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "Uzayan Lastik GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "GNOME BalıÄ?ı Wanda"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "URL _Aç"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "URL _Kopyala"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Masaüstü Hakkında"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Masaüstü'ne HoÅ? Geldiniz"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "Sizlere ulaÅ?tıranlar:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Sürüm"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "DaÄ?ıtıcı"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "DaÄ?ıtıcı"
 msgid "Build Date"
 msgstr "Derleme Tarihi"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "Bu GNOME sürümü hakkında bilgi göster"
 
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "bulundu; çok daha fazlası tercümeyi, belgelendirmeyi ve kalite kontrolünü "
 "kapsayan baÅ?ka önemli yollarla katkıda bulundular."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "Dizüstü"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -225,36 +225,36 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama: %s"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Terminal bulunamadı.Ã?alıÅ?mıyor olsa bile xterm kullanılıyor."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:314
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
 #, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "Ekran boyutlarının aralıÄ?ı alınamadı"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "Ekran kaynakları alınamadı(CRTC'ler, çıkıÅ?lar, kipler)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:323
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
 "Ekran boyutlarının aralıÄ?ı alınırken idare edilemeyen bir X hatası oluÅ?tu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:412
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "Ekran kaynakları alınamadı(CRTC'ler, çıkıÅ?lar, kipler)"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "Ekran boyutlarının aralıÄ?ı alınamadı"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:549
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR uzantısı mevcut deÄ?il"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:779
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "�ıktı hakkında bilgi alınamadı %d"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1077
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -263,17 +263,17 @@ msgstr ""
 "CRTC %d için istenilen konum/boyut izin verilen limitlerin dıÅ?ında: pozisyon="
 "(%d, %d), boyut=(%d, %d), en fazla=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1110
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d için yapılandırma ayarları tanımlanamadı"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1219
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d hakkında bilgi alınamadı"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Hiçbir kayıtlı ekran yapılandırması aktif yapılandırma ile eÅ?le
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -291,11 +291,21 @@ msgstr ""
 "Gerekli sanal boyut mevcut boyuta uymuyor: istenilen=(%d, %d), en az=(%d, %"
 "d), en fazla=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "Uygun bir ekran yapılandırması bulunamadı"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Yansı Ekranlar"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Dizin"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]