[gnome-applets] Updated Turkish translaion.
- From: Baris Cicek <bcicek src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Turkish translaion.
- Date: Sun, 30 Aug 2009 15:58:55 +0000 (UTC)
commit 9d648ea33db33a4f2d7944c8223a46e0a61824a0
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date: Sun Aug 30 18:54:59 2009 +0300
Updated Turkish translaion.
po/tr.po | 1629 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 908 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 44bb414..7b84c13 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sinan Imamoglu <sinan myrealbox com>, 2003.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008.
# Emre KadıoÄ?lu <emrek gawab com>, 2005.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 02:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX Durum UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1329
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Klavye EriÅ?ilebilirlik Durumu"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Klavye EriÅ?ilebilirlik Durumu UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
@@ -81,62 +81,62 @@ msgstr ""
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce anem tr>\n"
+"BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>\n"
"Emre KadıoÄ?lu <kadiogluemre gmail com>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluÅ?tu: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klavye penceresi açılırken bir hata oluÅ?tu: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX Durumu"
-#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "EriÅ?ilebilirlik özellikleri kullanıldıÄ?ında klavye durumunu gösterir."
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB Eklentileri etkin deÄ?il"
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özelliklerini mevcut durumunu gösterir"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyicisi"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat Ã?reticisi"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
@@ -161,48 +161,48 @@ msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem AC güc ile çalıÅ?ıyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem pil gücü ile çalıÅ?ıyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pil doldu (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Bilinmeyen zaman (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Dolana kadar bilinmeyen zaman (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d dakika (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d saat (%d%%) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -210,47 +210,47 @@ msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%%%d) kaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "dolana kadar (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Pil Ä°zleyicisi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Piliniz artık tam olarak doldu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "Pil Uyarısı"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmıÅ?."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasite yüzdesi %%%d)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,59 +286,108 @@ msgstr ""
" â?¢ dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynaÄ?ına takın, ya da\n"
" � açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Piliniz çok azaldı"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "Pil mevcut deÄ?il"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Pil durumu bilinmiyor"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım gösterilirken hata oluÅ?tu: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL arka ucu etkinleÅ?tirildi."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleÅ?tirildi."
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyici Tercihleri"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kalan _zamanı göster"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_SıkıÅ?ık görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_GeniÅ?letilmiÅ? görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pil _tam olarak dolduÄ?unda uyar"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Pil doluluÄ?u _uyarılma yüzdesi:"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL hatası"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx oluÅ?turulamadı"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Pil bulunamadı"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL baÅ?latılamadı: %s: %s"
@@ -431,7 +480,7 @@ msgstr "DüÅ?ük yüzde yerine düÅ?ük zaman için uyar"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "Yüzdesinde"
@@ -439,7 +488,7 @@ msgstr "Yüzdesinde"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Dakika KaldıÄ?ında"
@@ -456,8 +505,8 @@ msgid "Battery power low"
msgstr "Pil gücü zayıf"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Karakter Paleti"
@@ -466,11 +515,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Harf Seçici UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "Karakterler ekle"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletler"
@@ -478,21 +527,21 @@ msgstr "Kullanılabilir paletler"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Ekle \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Ã?zel karakterler ekle"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s özel karakterini ekle"
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -508,7 +557,7 @@ msgstr "Uygulamacık baÅ?langıcında gösterilecek karakterler"
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "GEÃ?ERSÄ°Z - Uygulamacık baÅ?langıcında gösterilecek karakterler"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
@@ -524,68 +573,68 @@ msgstr ""
"Uygulamacık en son kullanıldıÄ?ında kullanıcının seçtiÄ?i dizgi. Bu dizgi "
"kullanıcı uygulamacıÄ?ı baÅ?lattıÄ?ı zaman gösterilecek."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Palet giriÅ?i"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Karakterler ekleyerek ya da çıkartarak paleti düzenleyin"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Palet Ekle"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Palet Düzenle"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Palet listesi"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletler:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "DüÄ?me ekle"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Yeni bir palet eklemek için tıklayın"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Düzenleme düÄ?mesi"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Silme düÄ?mesi"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Seviyesi Ä°zleyicisi"
@@ -631,27 +680,59 @@ msgstr ""
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Gösterilecek metnin türü (eÄ?er metin etkin ise)."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ekran Ayarları"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _frekans olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _yüzde olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Frekans _birimlerini göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Görünüm:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ä°zlenen iÅ?_lemci:"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Bu yardımcı Å?u anki iÅ?lemci frekans seviyesini gösterir."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Bu yardımcı, Å?u anki iÅ?lemci frekansını gösterir"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik ve Metin"
@@ -713,37 +794,37 @@ msgstr "(baÄ?lanmamıÅ?)"
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' çalıÅ?tırılamıyor"
-#: ../drivemount/drive-button.c:837
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "_DVD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:841
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD Oynat"
-#: ../drivemount/drive-button.c:844
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s _Aç"
-#: ../drivemount/drive-button.c:853
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s _Ayır"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s _BaÄ?la"
-#: ../drivemount/drive-button.c:868
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _�ıkart"
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aygıtları baÄ?lamak ve ayırmak için uygulayıcı."
+msgstr "Blok birimlerini baÄ?lamak ve ayırmak için uygulamacık."
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
@@ -778,23 +859,23 @@ msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Temanın bulunduÄ?u dizin"
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Gözler uygulamacıÄ?ı baÅ?latılamıyor."
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Tema yüklenmeye çalıÅ?ılırken önemli bir hata oluÅ?tu."
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes Tercihleri"
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:338
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:359
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Bir tema seçin:"
@@ -1431,13 +1512,13 @@ msgid "_Groups"
msgstr "_Gruplar"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Klavye Belirteci"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Klavye uygulamacı üreticisi"
+msgstr "Klavye uygulamacıÄ?ı üreticisi"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
@@ -1452,24 +1533,28 @@ msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Klavye Düzeni \"%s\""
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Telif Hakkı (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "GNOME için klavye düzen belirteci uygulamacıÄ?ı"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Klavye Belirteci (%s)"
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Klavye Düzeni"
+
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
@@ -1486,30 +1571,30 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Å?u andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "Hava Raporu"
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Telif hakkı (C) 1999 S. Papadimitriou"
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
"GNU Genel Kamu Lisansı ile yayınlanmıÅ?tır.\n"
"\n"
"Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Have Durumu"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Hava Tahmini"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1520,139 +1605,139 @@ msgstr ""
"Gökyüzü: %s\n"
"Sıcaklık: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "Güncelleniyor..."
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "Å?ehir:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "Son güncelleme:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "KoÅ?ullar:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "Gökyüzü:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaklık:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "Hissedilen:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "Ã?iÄ? noktası:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Dolaylı nemlilik:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "Rüzgar:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "Basınç:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "GörüÅ? alanı:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "Gün DoÄ?umu:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "Gün Batımı:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "Mevcut KoÅ?ullar"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "Hava Tahmini Raporu"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Hava Tahmini Ayrıntılarını Görün"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "Hava Tahmini"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "Radar Haritası"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'a _Gir"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Bu konum için hava tahmini henüz mevcut deÄ?il."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "Konum görünümü"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Listeden Konum seçin"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "Ã?evirme düÄ?melerini güncelle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Güncelleme için çevirme düÄ?mesi"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "Adres GiriÅ?i"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL'yi girin"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluÅ?tur. Lütfen bunu hata olarak "
"bildirin."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
@@ -1660,153 +1745,154 @@ msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Sıcaklık Birimi:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "�ntanımlı"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhayt"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Rüzgar Hızı Birimi:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "knots"
msgstr "knot"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort ölçeÄ?i"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Basınç birimi:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_GörüÅ? Alanı Birimi:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "metre"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "mil"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radar haritasını etkinleÅ?tir"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dres:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Konum seç:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "_Bul:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr "_Sonrakini Bul"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "Konum"
@@ -1824,6 +1910,144 @@ msgstr "Yatırımlarınızı takip edin."
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "KendiliÄ?inden _tazele"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Artan taÅ?ıma ortalaması: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Hızlı stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansal Tablo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Belirteçler: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr "TaÅ?ınan ortalama: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Kaplamalar: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "YavaÅ? stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr "Splitler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr "Birim"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Birim+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Birimler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafik biçemi: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "_Seçenekler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker sembolü: "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Not:</b> DeÄ?erler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
+"<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Senetler"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1841,10 +2065,6 @@ msgstr ""
"Sunucuya ulaÅ?ılamadı. Bilgisayar ya çevirim dıÅ?ı ya da sunucular "
"eriÅ?ilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansal Tablo"
-
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
@@ -1866,68 +2086,72 @@ msgstr "Tablo indirilemedi"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Yatırım UygulamacıÄ?ı"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Commission"
msgstr "Komisyon"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a baÄ?lanamadı"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Güncelleme zamanı %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "Hisse senetlerindeki ortalama %% deÄ?iÅ?im: %%%+.2f"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "Son"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "DeÄ?iÅ?im %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
msgstr "Tablo"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "Kazanç %"
@@ -1940,7 +2164,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Küçük komutandan saydam geçiÅ?)"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satırı"
@@ -1950,7 +2174,7 @@ msgstr "Küçük Komutan"
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Küçük Komutan Ugulamacık �reticisi"
+msgstr "Küçük Komutan Uygulamacık �reticisi"
#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
@@ -1960,20 +2184,20 @@ msgstr ""
"Bu GNOME uygulamacıÄ?ı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
"geçmiÅ?i, ve deÄ?iÅ?tirilebilir makrolar özellikleri vardır."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "GeçmiÅ?te hiç öÄ?e yok"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Uygulamayı baÅ?lat"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Komut satırı"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Gnome'un çalıÅ?tırmasını istediÄ?iniz komutu yazın"
@@ -1982,34 +2206,34 @@ msgstr "Gnome'un çalıÅ?tırmasını istediÄ?iniz komutu yazın"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s için Å?ema alınamıyor : %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s için Å?ema atanamıyor : %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s için öntanımlı liste deÄ?erini ata\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL deÄ?iÅ?keni ayarlı, Å?emalar "
"yüklenmeyecek\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre deÄ?iÅ?keni atanmalı\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Yapılandırma kaynaklarına eriÅ?ilemedi: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Yapılandırma verilerinin eÅ?itlenmesinde hata: %s"
@@ -2034,6 +2258,79 @@ msgstr "Makro komut listesi"
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Makro desen listesi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Ekle"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "KendiliÄ?inden Tamamlama"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komut:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_GeçmiÅ?e dayalı kendiliÄ?inden tamamlamayı etkinleÅ?tir"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrolar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bir renk seç"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Makro Ekle..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Makro Sil"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrolar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "�ntanımlı _tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_GeniÅ?lik:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Girilen komutların geçmiÅ?inden komutların kendiliÄ?inden tamamlanması."
@@ -2143,67 +2440,69 @@ msgstr "GeniÅ?lik"
msgid "Width of the applet"
msgstr "UygulamacıÄ?ın geniÅ?liÄ?i"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Browser"
msgstr "Göz at"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Tarayıcıyı baÅ?latmak için bu düÄ?meye tıklayın"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "History"
msgstr "GeçmiÅ?"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Ã?nceki komutların listesi için bu düÄ?meye basın"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Küçük Komutan UygulamacıÄ?ı"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Bir desen belirtmelisiniz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Bir desen ve komut belitmelisiniz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Bir komut belitmelisiniz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Bir deseni birden daha fazla belirtmemelisiniz"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Ses seviyesini ayarla"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Ses Denetimi"
@@ -2215,11 +2514,11 @@ msgstr "_Sessiz"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Ses Denetimlerini Aç"
-#: ../mixer/applet.c:189
+#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "Ses Seviyesi UygulamacıÄ?ı"
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2229,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"doÄ?ru bir GStreamer eklentisi yüklemediÄ?iniz ya da ses kartınızı doÄ?ru "
"yapılandırmadıÄ?ınız anlamına gelir."
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2237,12 +2536,12 @@ msgstr ""
"Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne saÄ? tıklayarak ve menüden "
"\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ses Denetimi baÅ?latılamadı: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: sessiz"
@@ -2251,43 +2550,33 @@ msgstr "%s: sessiz"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %%%d"
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "GNOME Paneli için ses seviyesi denetimi."
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Sessiz"
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Ses Denetimi..."
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
@@ -2306,11 +2595,11 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "BaÅ?langıçta geri getirilecek seviye kaydedildi"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Ses Denetleyici Tercihleri"
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Kontrol edilecek aygıtı ve kanalı seçin."
@@ -2319,7 +2608,7 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Ã?evirmeli aÄ? baÄ?lantısını etkinleÅ?tir ve izle"
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem Ä°zleyicisi"
@@ -2335,20 +2624,20 @@ msgstr "_Devre DıÅ?ı Bırak"
msgid "_Properties"
msgstr "Ã?_zellikler"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "BaÄ?lantı etkin, fakat baÄ?lantı zamanını belirleyemiyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "BaÄ?lantı süresi: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
msgid "Not connected"
msgstr "BaÄ?lı deÄ?il"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2356,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"Ä°nternet servis saÄ?layacınıza baÄ?lanabilmeniz için yönetici haklarına "
"ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2364,11 +2653,11 @@ msgstr ""
"Ä°nternet servis saÄ?layacınızla olan baÄ?lantınızı kesmek için yönetici "
"haklarına ihtiyacınız var"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Girilen parola geçerli deÄ?il"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2376,27 +2665,27 @@ msgstr ""
"DoÄ?ru yazıp yazmadıÄ?ınızı ve \"CapsLock\" tuÅ?unuzu etkinleÅ?tirip "
"etkinleÅ?tirmediÄ?inizi kontrol edin"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "BaÄ?lanmak istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "BaÄ?lantıyı kesmek istiyor musunuz?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "C_onnect"
msgstr "_BaÄ?lan"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "_Disconnect"
msgstr "_BaÄ?lantıyı Kes"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "AÄ? yapılandırma aracı baÅ?latılamıyor"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2404,17 +2693,33 @@ msgstr ""
"DoÄ?ru yere yüklendiÄ?inden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
"sahip olduÄ?unuzdan emin olun"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Bir çevirmeli aÄ? baÄ?lantısını etkinleÅ?tirip izlemeye yarayan uygulamacık."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ä°nternet Servis SaÄ?layıcı ile BaÄ?lanılıyor"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root parolası gerekli"
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Sistem yükü belirteci"
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
+#: ../multiload/main.c:496
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Ä°zleyici"
@@ -2422,7 +2727,7 @@ msgstr "Sistem Ä°zleyici"
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2432,39 +2737,39 @@ msgstr ""
"Ä°Å?lemci, bellek, takas alanı kullanımı ve aÄ? yoÄ?unluÄ?unun çizelgelerini "
"gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' çalıÅ?tırılırken hata oluÅ?tu: %s"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Ä°Å?lemci"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "AÄ?"
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Takas Alanı"
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "Ortalama Yük"
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:298
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2475,12 +2780,24 @@ msgstr ""
"%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
"%%%u kadarı önbellek"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Alınan %s\n"
+"Gönderilen %s"
+
+#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2492,23 +2809,23 @@ msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%%%u kullanımda"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "IÅ?lemci Yükü"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "Bellek Yükü"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "AÄ? Yükü"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "Takas Yükü"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "Disk Yükü"
@@ -2557,235 +2874,224 @@ msgstr ""
"için, grafiÄ?in boyu."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Ethernet aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "�nbellek için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Disk okuma grafiÄ?i rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Disk yazma grafiÄ?i rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Gelen aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Ã?ncelikle ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Loopback aÄ? kullanımı için grafik rengi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Ã?ncelikle ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Diger aÄ? kullanımı için grafik rengi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Giden aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "PaylaÅ?ılan bellek için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Sistemle ilgili iÅ?lemci aktivitesi grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Kullanıcıyla ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengiKul"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "Grafik boyutu"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Bellek grafiÄ?i arkaplan rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "AÄ? grafiÄ?i arkaplan rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Takas grafiÄ?i arkaplan rengi"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Sistem izleyici olarak çalıÅ?tırılacak masaüstü tanım dosyası"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ä°zlenen Ã?zkaynaklar"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "Ä°Å?_lemci"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Bellek"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_AÄ?"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Takas Alanı"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Yük"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Sabit Disk"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Sistem izleyici _geniÅ?liÄ?i: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Sistem izleyici _yüksekliÄ?i: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklıÄ?ı: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Kullanıcı"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistem"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Ã?_ncelik"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "B_eklemede"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "_PaylaÅ?ımda"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tamponlar"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ã?nb_ellekli"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "B_oÅ?"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "_Gelen"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_Giden"
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "_Yerel"
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_DiÄ?er"
-
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "A_rkaplan"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Kullanılıyor"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_BoÅ?"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Yük"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Ortalam_a"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Sabit Disk"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:658
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistem Ä°zleyici Tercihleri"
@@ -2805,6 +3111,10 @@ msgstr "Yeni e-posta geldiÄ?inde uyar"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Gelen Kutusu (Kullanılmıyor)"
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Ses Denetleyici (Kullanılmıyor)"
+
#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
@@ -2821,6 +3131,14 @@ msgstr "Kablosuz aÄ? baÄ?lantısının kalitesini izle"
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Kablosuz BaÄ?lantı Ä°zleyici"
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Gelen Kutusu Ä°zleyicisi"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD Ã?alar"
+
#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Bazı panel bileÅ?enleri artık kullanılmıyor"
@@ -2854,8 +3172,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Masaüstünüzde yapıÅ?kan notları oluÅ?turun, görüntüleyin ve yönetin"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "YapıÅ?kan Notlar"
@@ -2879,14 +3197,170 @@ msgstr "N_otları Kilitle"
msgid "_New Note"
msgstr "_Yeni Not"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "Bu not kilitlendi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ä°Å?leyiÅ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Notların tüm çalıÅ?ma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr "Notu kapat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "�ntanımlı Not �zellikleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar silinsin mi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapıÅ?kan not silinsin mi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Yazıtipi R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Yükseklik:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Not _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Not R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "YapıÅ?kan not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not rengini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "YapıÅ?kan not için yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Ã?zellikler"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Not için bir baÅ?lık belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı geniÅ?lik (piksel cinsinden) belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "YapıÅ?kan Not"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "YapıÅ?kan Not Ã?zellikleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "YapıÅ?kan Notlar Tercihleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu geri alınamaz."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "�ntanımlı _rengi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "�_ntanımlı yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hepsini Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Notu tüm ç_alıÅ?ma alanlarına koy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_BaÅ?lık:"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
@@ -3017,17 +3491,17 @@ msgstr "�ntanımlı sistem renginin kullanılması"
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "�ntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d not"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "YapıÅ?kan notları göster"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı için YapıÅ?kan Notlar"
@@ -3040,25 +3514,25 @@ msgid "Trash"
msgstr "�öp kutusu"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ã?öpü _BoÅ?alt"
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "�öpü _Aç"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Ã?Ä?e Ã?öpte"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Ã?öpte hiç öÄ?e yok"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3067,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Nautilus baÅ?latılırken hata:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3075,38 +3549,40 @@ msgstr ""
"GNOME �öp Kutusu, panelinizde durur. Burdan �öp kutunuzun durumunu görebilir "
"ya da sürükle bırak yöntemi ile öÄ?eleri çöpe atabilirsiniz."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Silinsin mi?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Ã?Ä?eler çöpe taÅ?ınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Bazı öÄ?eler çöpe taÅ?ınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "Ã?öp UygulamacıÄ?ı"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Ã?Ä?e %s / %s kaldırılıyor"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>%s Kaldırılıyor</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Siliniyor: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ã?öpteki bütün öÄ?eleri boÅ?altmak istediÄ?inize emin misiniz?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3115,80 +3591,55 @@ msgstr ""
"Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Gönderen:</b>"
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?altılıyor</b></big>"
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Uyarılar</b>"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)</small>"
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "PLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(iki resim: biri durum için, biri doluluk)</small>"
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "SLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyici Tercihleri"
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "S_LIP"
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "_PLIP"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Kalan _zamanı göster"
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_SıkıÅ?ık görünüm"
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "_DiÄ?er"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_GeniÅ?letilmiÅ? görünüm"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Pil _tam olarak dolduÄ?unda uyar"
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gönderen:</b>"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?altılıyor</b></big>"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Pil doluluÄ?u _uyarılma yüzdesi:"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Görüntü Ayarları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekran Ayarları</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _frekans olarak göster"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _yüzde olarak göster"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Frekans _birimlerini göster"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Görünüm:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Ä°zlenen iÅ?_lemci:"
-
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(baÄ?lantı kurulmamıÅ?)"
@@ -3204,15 +3655,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klavye Düzeni"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
@@ -3228,84 +3670,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "KendiliÄ?inden _tazele"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Artan taÅ?ıma ortalaması: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Hızlı stoch"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Belirteçler: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "TaÅ?ınan ortalama: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Kaplamalar: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "YavaÅ? stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splitler"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Hacim"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Hacim+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Hacimler"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Grafik biçemi: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Seçenekler"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Ticker sembolü: "
-
#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
@@ -3315,19 +3679,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#~ "b\n"
#~ "c"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Senetler</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Not:</b> DeÄ?erler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
-#~ "<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
-
#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "Tablo Ä°ndiriliyor"
@@ -3337,80 +3688,16 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>KendiliÄ?inden Tamamlama</b>"
-
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Renkler</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Boyut</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Yeni Makro Ekle"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Komut:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_GeçmiÅ?e dayalı kendiliÄ?inden tamamlamayı etkinleÅ?tir"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrolar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Bir renk seç"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Makro Ekle..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Makro Sil"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrolar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Desen:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "�ntanımlı _tema renklerini kullan"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_GeniÅ?lik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ä°nternet Servis SaÄ?layıcı ile "
-#~ "BaÄ?lanılıyor</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Parola girin"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>DavranıÅ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>�ntanımlı Not �zellikleri</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
@@ -3432,108 +3719,8 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Ã?zellikler</b>"
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Not için bir renk seçin"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notların tüm çalıÅ?ma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Notu kapat"
-
-#~ msgid "Font C_olor:"
-#~ msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
-
-#~ msgid "Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Yazıtipi R_engi:"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Yükseklik:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
-
-#~ msgid "Note C_olor:"
-#~ msgstr "Not _Rengi:"
-
-#~ msgid "Note _Color:"
-#~ msgstr "Not R_engi:"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan not için bir renk seçin"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not rengini seçin"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan not için yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Not için bir baÅ?lık belirleyin"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı geniÅ?lik (piksel cinsinden) belirleyin"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Not"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Not Ã?zellikleri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Notlar Tercihleri"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "�ntanımlı _rengi kullan"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "�_ntanımlı yazıtipini kullan"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Hepsini Sil"
-
#~ msgid "_Delete Note..."
#~ msgstr "_Notu Sil..."
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Yazıtipi:"
-
#~ msgid "_Lock Note"
#~ msgstr "_Notu Kilitle"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Notu tüm ç_alıÅ?ma alanlarına koy"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_BaÅ?lık:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]