[gnome-applets] Updated Turkish translaion.



commit 9d648ea33db33a4f2d7944c8223a46e0a61824a0
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 18:54:59 2009 +0300

    Updated Turkish translaion.

 po/tr.po | 1629 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 908 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 44bb414..7b84c13 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Sinan Imamoglu <sinan myrealbox com>, 2003.
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008.
 # Emre KadıoÄ?lu <emrek gawab com>, 2005.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 02:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:54+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "AccessX Durum UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1329
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Klavye EriÅ?ilebilirlik Durumu"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Klavye EriÅ?ilebilirlik Durumu UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özellikleri durumunu gösterir"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:137
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
 "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak "
@@ -81,62 +81,62 @@ msgstr ""
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
-#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce anem tr>\n"
+"BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>\n"
 "Emre KadıoÄ?lu <kadiogluemre gmail com>"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/applet.c:168
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:220
+#: ../accessx-status/applet.c:218
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Klavye penceresi açılırken bir hata oluÅ?tu: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "AccessX Durumu"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik özellikleri kullanıldıÄ?ında klavye durumunu gösterir."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "XKB Eklentileri etkin deÄ?il"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hata: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özelliklerini mevcut durumunu gösterir"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyicisi"
 
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat Ã?reticisi"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
 
@@ -161,48 +161,48 @@ msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem AC güc ile çalıÅ?ıyor"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistem pil gücü ile çalıÅ?ıyor"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Pil doldu (%%%d)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Bilinmeyen zaman (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Dolana kadar bilinmeyen zaman (%%%d)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d dakika (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:388
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:394
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d saat (%d%%) kaldı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -210,47 +210,47 @@ msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:406
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%%%d) kaldı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "dolana kadar (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:427
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Pil Ä°zleyicisi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Piliniz artık tam olarak doldu"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pil Uyarısı"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:574
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Toplam pilinizin %%%d kapasitesi kalmıÅ?."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:580
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "%d dakika pil gücünüz kaldı (toplam kapasite yüzdesi %%%d)."
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:592
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:600
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -286,59 +286,108 @@ msgstr ""
 " â?¢ dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynaÄ?ına takın, ya da\n"
 " � açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Piliniz çok azaldı"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:705
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
 msgid "No battery present"
 msgstr "Pil mevcut deÄ?il"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:708
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Pil durumu bilinmiyor"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:867
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
 msgid "N/A"
 msgstr "Yok"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Yardım gösterilirken hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "HAL arka ucu etkinleÅ?tirildi."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Eski (HAL olmayan) arka uç etkinleÅ?tirildi."
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(iki resim: biri durum için, biri doluluk)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyici Tercihleri"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Kalan _zamanı göster"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_SıkıÅ?ık görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_GeniÅ?letilmiÅ? görünüm"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Pil _tam olarak dolduÄ?unda uyar"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Pil doluluÄ?u _uyarılma yüzdesi:"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL hatası"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
 msgid "Could not create libhal_ctx"
 msgstr "libhal_ctx oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Pil bulunamadı"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:424
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "HAL baÅ?latılamadı: %s: %s"
@@ -431,7 +480,7 @@ msgstr "DüÅ?ük yüzde yerine düÅ?ük zaman için uyar"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#: ../battstat/properties.c:315
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzdesinde"
 
@@ -439,7 +488,7 @@ msgstr "Yüzdesinde"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#: ../battstat/properties.c:321
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Dakika KaldıÄ?ında"
 
@@ -456,8 +505,8 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Pil gücü zayıf"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Karakter Paleti"
 
@@ -466,11 +515,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Harf Seçici UygulamacıÄ?ı Ã?reticisi"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Karakterler ekle"
 
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Kullanılabilir paletler"
 
@@ -478,21 +527,21 @@ msgstr "Kullanılabilir paletler"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Ekle \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Ã?zel karakterler ekle"
 
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "%s özel karakterini ekle"
 
-#: ../charpick/charpick.c:596
+#: ../charpick/charpick.c:606
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -508,7 +557,7 @@ msgstr "Uygulamacık baÅ?langıcında gösterilecek karakterler"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "GEÃ?ERSÄ°Z - Uygulamacık baÅ?langıcında gösterilecek karakterler"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Kullanılabilir paletlerin listesi"
 
@@ -524,68 +573,68 @@ msgstr ""
 "Uygulamacık en son kullanıldıÄ?ında kullanıcının seçtiÄ?i dizgi. Bu dizgi "
 "kullanıcı uygulamacıÄ?ı baÅ?lattıÄ?ı zaman gösterilecek."
 
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Palet giriÅ?i"
 
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Karakterler ekleyerek ya da çıkartarak paleti düzenleyin"
 
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Palet Ekle"
 
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Palet Düzenle"
 
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palet listesi"
 
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletler:"
 
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Add button"
 msgstr "DüÄ?me ekle"
 
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Yeni bir palet eklemek için tıklayın"
 
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Edit button"
 msgstr "Düzenleme düÄ?mesi"
 
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın"
 
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Delete button"
 msgstr "Silme düÄ?mesi"
 
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın"
 
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:542
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Karakter Paleti Tercihleri"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Seviyesi Ä°zleyicisi"
 
@@ -631,27 +680,59 @@ msgstr ""
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Gösterilecek metnin türü (eÄ?er metin etkin ise)."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ekran Ayarları"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _frekans olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _yüzde olarak göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Frekans _birimlerini göster"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Görünüm:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Ä°zlenen iÅ?_lemci:"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Yardım dosyası açılamadı"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Bu yardımcı Å?u anki iÅ?lemci frekans seviyesini gösterir."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Bu yardımcı, Å?u anki iÅ?lemci frekansını gösterir"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafik ve Metin"
 
@@ -713,37 +794,37 @@ msgstr "(baÄ?lanmamıÅ?)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "'%s' çalıÅ?tırılamıyor"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:837
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_DVD Oynat"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:841
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_CD Oynat"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:844
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s _Aç"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:853
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s _Ayır"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s _BaÄ?la"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:868
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _�ıkart"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:115
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Aygıtları baÄ?lamak ve ayırmak için uygulayıcı."
+msgstr "Blok birimlerini baÄ?lamak ve ayırmak için uygulamacık."
 
 #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
@@ -778,23 +859,23 @@ msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Temanın bulunduÄ?u dizin"
 
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Gözler uygulamacıÄ?ı baÅ?latılamıyor."
 
-#: ../geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/themes.c:128
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Tema yüklenmeye çalıÅ?ılırken önemli bir hata oluÅ?tu."
 
-#: ../geyes/themes.c:317
+#: ../geyes/themes.c:304
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Geyes Tercihleri"
 
-#: ../geyes/themes.c:351
+#: ../geyes/themes.c:338
 msgid "Themes"
 msgstr "Temalar"
 
-#: ../geyes/themes.c:372
+#: ../geyes/themes.c:359
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Bir tema seçin:"
 
@@ -1431,13 +1512,13 @@ msgid "_Groups"
 msgstr "_Gruplar"
 
 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Klavye Belirteci"
 
 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Klavye uygulamacı üreticisi"
+msgstr "Klavye uygulamacıÄ?ı üreticisi"
 
 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Keyboard layout indicator"
@@ -1452,24 +1533,28 @@ msgstr "Bilinmiyor"
 msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 msgstr "Klavye Düzeni \"%s\""
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 msgstr "Telif Hakkı (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 msgstr "GNOME için klavye düzen belirteci uygulamacıÄ?ı"
 
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
 #, c-format
 msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 msgstr "Klavye Belirteci (%s)"
 
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Klavye Düzeni"
+
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
 msgid "_Details"
 msgstr "_Ayrıntılar"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
@@ -1486,30 +1571,30 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Å?u andaki hava durumunu ve tahminlerini izle"
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:311
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Hava Raporu"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:52
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "Telif hakkı (C) 1999 S. Papadimitriou"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:53
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr ""
 "GNU Genel Kamu Lisansı ile yayınlanmıÅ?tır.\n"
 "\n"
 "Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulamacık."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Have Durumu"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:432
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Hava Tahmini"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1520,139 +1605,139 @@ msgstr ""
 "Gökyüzü: %s\n"
 "Sıcaklık: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:494
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "Güncelleniyor..."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:211
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
 msgid "City:"
 msgstr "Å?ehir:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
 msgid "Last update:"
 msgstr "Son güncelleme:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
 msgid "Conditions:"
 msgstr "KoÅ?ullar:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
 msgid "Sky:"
 msgstr "Gökyüzü:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Sıcaklık:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Hissedilen:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Ã?iÄ? noktası:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Dolaylı nemlilik:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
 msgid "Wind:"
 msgstr "Rüzgar:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Basınç:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:334
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
 msgid "Visibility:"
 msgstr "GörüÅ? alanı:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Gün DoÄ?umu:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Gün Batımı:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Mevcut KoÅ?ullar"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Hava Tahmini Raporu"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Hava Tahmini Ayrıntılarını Görün"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:511
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
 msgid "Forecast"
 msgstr "Hava Tahmini"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radar Haritası"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "Weatcher.com'a _Gir"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Bu konum için hava tahmini henüz mevcut deÄ?il."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Location view"
 msgstr "Konum görünümü"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Listeden Konum seçin"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Ã?evirme düÄ?melerini güncelle"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Güncelleme için çevirme düÄ?mesi"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adres GiriÅ?i"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:174
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL'yi girin"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:318
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluÅ?tur. Lütfen bunu hata olarak "
 "bildirin."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
 
@@ -1660,153 +1745,154 @@ msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Sıcaklık Birimi:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "�ntanımlı"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Celsius"
 msgstr "Santigrat"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenhayt"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Rüzgar Hızı Birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "knots"
 msgstr "knot"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort ölçeÄ?i"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Basınç birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_GörüÅ? Alanı Birimi:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "meters"
 msgstr "metre"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "miles"
 msgstr "mil"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_Radar haritasını etkinleÅ?tir"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dres:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
 msgid "Update"
 msgstr "Güncelle"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
 msgid "Display"
 msgstr "Gösterim"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Konum seç:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Bul:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Sonrakini Bul"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
@@ -1824,6 +1910,144 @@ msgstr "Yatırımlarınızı takip edin."
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Tazele"
 
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "KendiliÄ?inden _tazele"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Artan taÅ?ıma ortalaması: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Hızlı stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finansal Tablo"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Belirteçler: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr "TaÅ?ınan ortalama: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Kaplamalar: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "YavaÅ? stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr "Splitler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr "Birim"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Birim+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Birimler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafik biçemi: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "_Seçenekler"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker sembolü: "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Not:</b> DeÄ?erler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
+"<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Senetler"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
 #. a) We aren't configured yet
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:49
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1841,10 +2065,6 @@ msgstr ""
 "Sunucuya ulaÅ?ılamadı. Bilgisayar ya çevirim dıÅ?ı ya da sunucular "
 "eriÅ?ilemiyor. Daha sonra tekrar deneyin."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansal Tablo"
-
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:153
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
@@ -1866,68 +2086,72 @@ msgstr "Tablo indirilemedi"
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Yatırım UygulamacıÄ?ı"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Symbol"
 msgstr "Sembol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Amount"
 msgstr "Miktar"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Price"
 msgstr "Fiyat"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisyon"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Yatırım Yahoo! Finance'a baÄ?lanamadı"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Güncelleme zamanı %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "Hisse senetlerindeki ortalama %% deÄ?iÅ?im: %%%+.2f"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Pozisyon dengesi: %+.2f"
 
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "Ticker"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Son"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "DeÄ?iÅ?im %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Tablo"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "Kazanç"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "Kazanç %"
 
@@ -1940,7 +2164,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (Küçük komutandan saydam geçiÅ?)"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komut Satırı"
 
@@ -1950,7 +2174,7 @@ msgstr "Küçük Komutan"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Küçük Komutan Ugulamacık �reticisi"
+msgstr "Küçük Komutan Uygulamacık �reticisi"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
 msgid ""
@@ -1960,20 +2184,20 @@ msgstr ""
 "Bu GNOME uygulamacıÄ?ı panele bir komut satırı ekler. Komut tamamlama, komut "
 "geçmiÅ?i, ve deÄ?iÅ?tirilebilir makrolar özellikleri vardır."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
 msgstr "GeçmiÅ?te hiç öÄ?e yok"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Uygulamayı baÅ?lat"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Komut satırı"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Gnome'un çalıÅ?tırmasını istediÄ?iniz komutu yazın"
 
@@ -1982,34 +2206,34 @@ msgstr "Gnome'un çalıÅ?tırmasını istediÄ?iniz komutu yazın"
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "%s için Å?ema alınamıyor : %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "%s için Å?ema atanamıyor : %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "%s için öntanımlı liste deÄ?erini ata\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL deÄ?iÅ?keni ayarlı, Å?emalar "
 "yüklenmeyecek\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre deÄ?iÅ?keni atanmalı\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "Yapılandırma kaynaklarına eriÅ?ilemedi: %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Yapılandırma verilerinin eÅ?itlenmesinde hata: %s"
@@ -2034,6 +2258,79 @@ msgstr "Makro komut listesi"
 msgid "Macro pattern list"
 msgstr "Makro desen listesi"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Yeni Makro Ekle"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "KendiliÄ?inden Tamamlama"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komut:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_GeçmiÅ?e dayalı kendiliÄ?inden tamamlamayı etkinleÅ?tir"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrolar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bir renk seç"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Makro Ekle..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Makro Sil"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrolar:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Desen:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "�ntanımlı _tema renklerini kullan"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_GeniÅ?lik:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr "Girilen komutların geçmiÅ?inden komutların kendiliÄ?inden tamamlanması."
@@ -2143,67 +2440,69 @@ msgstr "GeniÅ?lik"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "UygulamacıÄ?ın geniÅ?liÄ?i"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "Göz at"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Tarayıcıyı baÅ?latmak için bu düÄ?meye tıklayın"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "GeçmiÅ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Ã?nceki komutların listesi için bu düÄ?meye basın"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Sistem yöneticiniz tarafından komut satırı kapatıldı"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Küçük Komutan UygulamacıÄ?ı"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Bu uygulamacık panelinize bir komut satırı ekler"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Bir desen belirtmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
 msgid "You must specify a pattern and a command"
 msgstr "Bir desen ve komut belitmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Bir komut belitmelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Bir deseni birden daha fazla belirtmemelisiniz"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
 msgid "Pattern"
 msgstr "Desen"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Ses seviyesini ayarla"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
-#: ../mixer/applet.c:226
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ses Denetimi"
 
@@ -2215,11 +2514,11 @@ msgstr "_Sessiz"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Ses Denetimlerini Aç"
 
-#: ../mixer/applet.c:189
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Ses Seviyesi UygulamacıÄ?ı"
 
-#: ../mixer/applet.c:548
+#: ../mixer/applet.c:542
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2229,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "doÄ?ru bir GStreamer eklentisi yüklemediÄ?iniz ya da ses kartınızı doÄ?ru "
 "yapılandırmadıÄ?ınız anlamına gelir."
 
-#: ../mixer/applet.c:552
+#: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2237,12 +2536,12 @@ msgstr ""
 "Ses kontrolünü panelde hoparlör simgesinin üstüne saÄ? tıklayarak ve menüden "
 "\"Panelden Kaldır\"ı seçerek kaldırabilirsiniz."
 
-#: ../mixer/applet.c:725
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Ses Denetimi baÅ?latılamadı: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1148
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: sessiz"
@@ -2251,43 +2550,33 @@ msgstr "%s: sessiz"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1154
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %%%d"
 
-#: ../mixer/applet.c:1392
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1405
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "GNOME Paneli için ses seviyesi denetimi."
 
-#: ../mixer/applet.c:1407
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "GStreamer 0.10 kullanılıyor."
 
-#: ../mixer/applet.c:1409
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
-
-#: ../mixer/dock.c:122
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Sessiz"
 
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Ses Denetimi..."
 
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. *     if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "Bilinmeyen Ses Kontrolü %d"
@@ -2306,11 +2595,11 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "BaÅ?langıçta geri getirilecek seviye kaydedildi"
 
 #. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:106
+#: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Ses Denetleyici Tercihleri"
 
-#: ../mixer/preferences.c:119
+#: ../mixer/preferences.c:103
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Kontrol edilecek aygıtı ve kanalı seçin."
 
@@ -2319,7 +2608,7 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Ã?evirmeli aÄ? baÄ?lantısını etkinleÅ?tir ve izle"
 
 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:176
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Modem Ä°zleyicisi"
 
@@ -2335,20 +2624,20 @@ msgstr "_Devre DıÅ?ı Bırak"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ã?_zellikler"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:706
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "BaÄ?lantı etkin, fakat baÄ?lantı zamanını belirleyemiyor"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:722
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "BaÄ?lantı süresi: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
 msgid "Not connected"
 msgstr "BaÄ?lı deÄ?il"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:748
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2356,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Ä°nternet servis saÄ?layacınıza baÄ?lanabilmeniz için yönetici haklarına "
 "ihtiyacınız var"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:749
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2364,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 "Ä°nternet servis saÄ?layacınızla olan baÄ?lantınızı kesmek için yönetici "
 "haklarına ihtiyacınız var"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:824
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Girilen parola geçerli deÄ?il"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2376,27 +2665,27 @@ msgstr ""
 "DoÄ?ru yazıp yazmadıÄ?ınızı ve \"CapsLock\" tuÅ?unuzu etkinleÅ?tirip "
 "etkinleÅ?tirmediÄ?inizi kontrol edin"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:928
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "BaÄ?lanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:929
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "BaÄ?lantıyı kesmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_BaÄ?lan"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:938
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_BaÄ?lantıyı Kes"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:994
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "AÄ? yapılandırma aracı baÅ?latılamıyor"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2404,17 +2693,33 @@ msgstr ""
 "DoÄ?ru yere yüklendiÄ?inden ve sizin yüklenen yer üzerinde gerekli izinlere "
 "sahip olduÄ?unuzdan emin olun"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
 "Bir çevirmeli aÄ? baÄ?lantısını etkinleÅ?tirip izlemeye yarayan uygulamacık."
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ä°nternet Servis SaÄ?layıcı ile BaÄ?lanılıyor"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Root parolası gerekli"
+
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Sistem yükü belirteci"
 
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:479
+#: ../multiload/main.c:496
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistem Ä°zleyici"
 
@@ -2422,7 +2727,7 @@ msgstr "Sistem Ä°zleyici"
 msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Sistem İzleyici'yi _Aç"
 
-#: ../multiload/main.c:58
+#: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2432,39 +2737,39 @@ msgstr ""
 "Ä°Å?lemci, bellek, takas alanı kullanımı ve aÄ? yoÄ?unluÄ?unun çizelgelerini "
 "gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir."
 
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "'%s' çalıÅ?tırılırken hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Ä°Å?lemci"
 
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Bellek"
 
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "AÄ?"
 
-#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Takas Alanı"
 
-#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Ortalama Yük"
 
-#: ../multiload/main.c:299
+#: ../multiload/main.c:298
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2475,12 +2780,24 @@ msgstr ""
 "%%%u kadarı programlar tarafından kullanımda\n"
 "%%%u kadarı önbellek"
 
-#: ../multiload/main.c:326
+#: ../multiload/main.c:325
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Alınan %s\n"
+"Gönderilen %s"
+
+#: ../multiload/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2492,23 +2809,23 @@ msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "%%%u kullanımda"
 
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:374
 msgid "CPU Load"
 msgstr "IÅ?lemci Yükü"
 
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:375
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Bellek Yükü"
 
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:376
 msgid "Net Load"
 msgstr "AÄ? Yükü"
 
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:377
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Takas Yükü"
 
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:379
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Disk Yükü"
 
@@ -2557,235 +2874,224 @@ msgstr ""
 "için, grafiÄ?in boyu."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Ethernet aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "PLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "SLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Tampon bellek için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "�nbellek için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
 msgid "Graph color for disk read"
 msgstr "Disk okuma grafiÄ?i rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
 msgid "Graph color for disk write"
 msgstr "Disk yazma grafiÄ?i rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Gelen aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 msgstr "Ã?ncelikle ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
 msgid "Graph color for load average"
 msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Loopback aÄ? kullanımı için grafik rengi"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 msgstr "Ã?ncelikle ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Diger aÄ? kullanımı için grafik rengi"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Giden aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
 msgid "Graph color for shared memory"
 msgstr "PaylaÅ?ılan bellek için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
 msgid "Graph color for system-related CPU activity"
 msgstr "Sistemle ilgili iÅ?lemci aktivitesi grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
 msgstr "Kullanıcıyla ilgili iÅ?lemci aktivitesi için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
 msgstr "Kullanıcıyla ilgili bellek kullanımı için grafik rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengiKul"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
 msgid "Graph size"
 msgstr "Grafik boyutu"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Grafik arkaplan rengini yükle"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
 msgid "Memory graph background color"
 msgstr "Bellek grafiÄ?i arkaplan rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
 msgid "Network graph background color"
 msgstr "AÄ? grafiÄ?i arkaplan rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
 msgid "Swap graph background color"
 msgstr "Takas grafiÄ?i arkaplan rengi"
 
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr "Sistem izleyici olarak çalıÅ?tırılacak masaüstü tanım dosyası"
 
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Ä°zlenen Ã?zkaynaklar"
 
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
 msgid "_Processor"
 msgstr "Ä°Å?_lemci"
 
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Bellek"
 
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
 msgid "_Network"
 msgstr "_AÄ?"
 
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Takas Alanı"
 
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
 msgid "_Load"
 msgstr "_Yük"
 
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Sabit Disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Sistem izleyici _geniÅ?liÄ?i: "
 
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Sistem izleyici _yüksekliÄ?i: "
 
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklıÄ?ı: "
 
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisaniye"
 
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "_Kullanıcı"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Sistem"
 
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "N_ice"
 msgstr "Ã?_ncelik"
 
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
 msgid "I_dle"
 msgstr "B_eklemede"
 
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_PaylaÅ?ımda"
 
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Tamponlar"
 
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Ã?nb_ellekli"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
 msgid "F_ree"
 msgstr "B_oÅ?"
 
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "S_LIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "_Gelen"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_Giden"
 
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "_Yerel"
 
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_DiÄ?er"
-
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "A_rkaplan"
 
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
 msgid "_Used"
 msgstr "_Kullanılıyor"
 
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "_Free"
 msgstr "_BoÅ?"
 
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "Load"
 msgstr "Yük"
 
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
 msgid "_Average"
 msgstr "Ortalam_a"
 
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Sabit Disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Read"
 msgstr "_Okuma"
 
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
 msgid "_Write"
 msgstr "_Yazma"
 
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:658
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Sistem Ä°zleyici Tercihleri"
 
@@ -2805,6 +3111,10 @@ msgstr "Yeni e-posta geldiÄ?inde uyar"
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr "Gelen Kutusu (Kullanılmıyor)"
 
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Ses Denetleyici (Kullanılmıyor)"
+
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for deprecating applets"
 msgstr "Kullanılmayan uygulamacıklar için üretici"
@@ -2821,6 +3131,14 @@ msgstr "Kablosuz aÄ? baÄ?lantısının kalitesini izle"
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Kablosuz BaÄ?lantı Ä°zleyici"
 
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Gelen Kutusu Ä°zleyicisi"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD Ã?alar"
+
 #: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Bazı panel bileÅ?enleri artık kullanılmıyor"
@@ -2854,8 +3172,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Masaüstünüzde yapıÅ?kan notları oluÅ?turun, görüntüleyin ve yönetin"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "YapıÅ?kan Notlar"
 
@@ -2879,14 +3197,170 @@ msgstr "N_otları Kilitle"
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Yeni Not"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Bu not kilitlendi."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Bu notun kilidi açıldı."
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ä°Å?leyiÅ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Notların tüm çalıÅ?ma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr "Notu kapat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "�ntanımlı Not �zellikleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar silinsin mi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Bu yapıÅ?kan not silinsin mi?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Yazıtipi R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Yükseklik:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Not _Rengi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Not R_engi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "YapıÅ?kan not için bir renk seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not rengini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "YapıÅ?kan not için yazıtipini seçin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Ã?zellikler"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Not için bir baÅ?lık belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Yeni notlar için öntanımlı geniÅ?lik (piksel cinsinden) belirleyin"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "YapıÅ?kan Not"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "YapıÅ?kan Not Ã?zellikleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "YapıÅ?kan Notlar Tercihleri"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Bu geri alınamaz."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "�ntanımlı _rengi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "�_ntanımlı yazıtipini kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hepsini Sil"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "Notu tüm ç_alıÅ?ma alanlarına koy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_BaÅ?lık:"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
@@ -3017,17 +3491,17 @@ msgstr "�ntanımlı sistem renginin kullanılması"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "�ntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d not"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "YapıÅ?kan notları göster"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "GNOME Masaüstü Ortamı için YapıÅ?kan Notlar"
 
@@ -3040,25 +3514,25 @@ msgid "Trash"
 msgstr "�öp kutusu"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ã?öpü _BoÅ?alt"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "�öpü _Aç"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d Ã?Ä?e Ã?öpte"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Ã?öpte hiç öÄ?e yok"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3067,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus baÅ?latılırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3075,38 +3549,40 @@ msgstr ""
 "GNOME �öp Kutusu, panelinizde durur. Burdan �öp kutunuzun durumunu görebilir "
 "ya da sürükle bırak yöntemi ile öÄ?eleri çöpe atabilirsiniz."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Hemen Silinsin mi?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Ã?Ä?eler çöpe taÅ?ınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "Bazı öÄ?eler çöpe taÅ?ınamıyor, önları direk silmek ister misiniz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Ã?öp UygulamacıÄ?ı"
 
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Ã?Ä?e %s / %s kaldırılıyor"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>%s Kaldırılıyor</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Siliniyor: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ã?öpteki bütün öÄ?eleri boÅ?altmak istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3115,80 +3591,55 @@ msgstr ""
 "Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Gönderen:</b>"
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?altılıyor</b></big>"
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
 
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "GStreamer 0.8 kullanılıyor."
 
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Uyarılar</b>"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(durum ve doluluk için ufak resim gösterir)</small>"
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "PLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
 
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(iki resim: biri durum için, biri doluluk)</small>"
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "SLIP aÄ? aktivitesi için grafik rengi"
 
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Pil Doluluk Ä°zleyici Tercihleri"
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "S_LIP"
 
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Kalan _yüzdeyi göster"
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "_PLIP"
 
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Kalan _zamanı göster"
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
 
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_SıkıÅ?ık görünüm"
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "_DiÄ?er"
 
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_GeniÅ?letilmiÅ? görünüm"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Aç"
 
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Pil _tam olarak dolduÄ?unda uyar"
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gönderen:</b>"
 
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Kalan zamanı/yüzdeyi göster:"
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Ã?öp BoÅ?altılıyor</b></big>"
 
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Pil doluluÄ?u _uyarılma yüzdesi:"
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
 
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Görüntü Ayarları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekran Ayarları</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci Frekansı Ä°zleyicisi Tercihleri"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _frekans olarak göster"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Ä°Å?lemci frekansını _yüzde olarak göster"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Frekans _birimlerini göster"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Görünüm:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Ä°zlenen iÅ?_lemci:"
-
 #~ msgid "(not connected)"
 #~ msgstr "(baÄ?lantı kurulmamıÅ?)"
 
@@ -3204,15 +3655,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Hata"
 
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klavye Düzeni"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
 #~ msgid ""
 #~ "1d\n"
 #~ "5d\n"
@@ -3228,84 +3670,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 #~ "1y\n"
 #~ "3y"
 
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "KendiliÄ?inden _tazele"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Tablo <b>Yahoo!</b>'dan indiriliyor"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Artan taÅ?ıma ortalaması: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Hızlı stoch"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Belirteçler: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "TaÅ?ınan ortalama: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Kaplamalar: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "YavaÅ? stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splitler"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Hacim"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Hacim+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Hacimler"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Grafik biçemi: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Seçenekler"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Ticker sembolü: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "l\n"
 #~ "b\n"
@@ -3315,19 +3679,6 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 #~ "b\n"
 #~ "c"
 
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Senetler</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Not:</b> DeÄ?erler en az 15 dakika gecikmelidir.\n"
-#~ "<b>Kaynak: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Yatırımcı Tercihleri"
-
 #~ msgid "Downloading Chart"
 #~ msgstr "Tablo Ä°ndiriliyor"
 
@@ -3337,80 +3688,16 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>KendiliÄ?inden Tamamlama</b>"
-
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>Renkler</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Boyut</b>"
 
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Yeni Makro Ekle"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Komut:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komut Satırı Tercihleri"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komut satırı _arkaplanı:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komut satırı ö_nalanı:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "_GeçmiÅ?e dayalı kendiliÄ?inden tamamlamayı etkinleÅ?tir"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrolar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Bir renk seç"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Makro Ekle..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Makro Sil"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrolar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Desen:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "�ntanımlı _tema renklerini kullan"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_GeniÅ?lik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ä°nternet Servis SaÄ?layıcı ile "
-#~ "BaÄ?lanılıyor</span>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size= \"larger\">Yönetici parolası gerekli</span>"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Parola girin"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>DavranıÅ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>�ntanımlı Not �zellikleri</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3432,108 +3719,8 @@ msgstr "Ã?öp BoÅ?altılıyor"
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>Ã?zellikler</b>"
 
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlar için kullanılacak temel rengi seçin"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Not için bir renk seçin"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Not için bir yazıtipi seçin"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Tüm yapıÅ?kan notlarda kullanılacak yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notların tüm çalıÅ?ma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Tüm notlara öntanımlı biçemin uygulanıp uygulanmamasını seçin"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Notu kapat"
-
-#~ msgid "Font C_olor:"
-#~ msgstr "Yazıtipi _Rengi:"
-
-#~ msgid "Font Co_lor:"
-#~ msgstr "Yazıtipi R_engi:"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Notlarda _öntanımlı renk ve yazıtipini kullan"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Yükseklik:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Notu kilitle/serbest bırak"
-
-#~ msgid "Note C_olor:"
-#~ msgstr "Not _Rengi:"
-
-#~ msgid "Note _Color:"
-#~ msgstr "Not R_engi:"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan not için bir renk seçin"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not rengini seçin"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Ã?ntanımlı yapıÅ?kan not yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan not için yazıtipini seçin"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Notu yeniden boyutlandırın"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Not için bir baÅ?lık belirleyin"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı boy (piksel cinsinden) belirleyin"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı geniÅ?lik (piksel cinsinden) belirleyin"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Not"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Not Ã?zellikleri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "YapıÅ?kan Notlar Tercihleri"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem temasından _renk kullan"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "�ntanımlı _rengi kullan"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "�_ntanımlı yazıtipini kullan"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem temasından _yazıtipi kullan"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Hepsini Sil"
-
 #~ msgid "_Delete Note..."
 #~ msgstr "_Notu Sil..."
 
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Yazıtipi:"
-
 #~ msgid "_Lock Note"
 #~ msgstr "_Notu Kilitle"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Notu tüm ç_alıÅ?ma alanlarına koy"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_BaÅ?lık:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]